Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:09,680
Una scuola privata a Wroclaw.
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,760
Tre studenti sono scomparsi.
3
00:00:12,160 --> 00:00:13,960
Tu vai insegnare lì.
4
00:00:15,320 --> 00:00:16,360
Di dove sei?
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,240
Radek non te l'ha detto?
6
00:00:20,440 --> 00:00:22,880
Sono andati lì 3 giorni.
7
00:00:23,360 --> 00:00:24,640
Dove si trova?
8
00:00:24,840 --> 00:00:26,880
Thiere Passage.
Una cantina di assenzio.
9
00:00:27,080 --> 00:00:29,720
Tu te souviens?
All'Opera di Parigi.
10
00:00:30,400 --> 00:00:32,880
Si sono ossessionati con Parigi
o di scuola superiore?
11
00:00:38,400 --> 00:00:40,240
Viaggi amplia la mente.
12
00:00:43,040 --> 00:00:43,920
Iwo restituito.
13
00:00:45,840 --> 00:00:47,640
Un caso di grave narcisismo.
14
00:00:47,840 --> 00:00:49,360
Una stella!
15
00:00:49,560 --> 00:00:50,400
Lo sai un cazzo.
16
00:00:53,960 --> 00:00:56,040
Chi l'avrebbe uccisa ?? s sorella
per un cespuglio di lamponi?
17
00:00:56,800 --> 00:00:59,120
Ci vorrà
uno spettacolo completamente diverso.
18
00:00:59,880 --> 00:01:01,720
La madre accusa Karolina
19
00:01:01,920 --> 00:01:03,200
hanno rotto con lui
20
00:01:03,400 --> 00:01:04,680
"Troppo all'improvviso."
21
00:01:07,920 --> 00:01:09,160
Fuori di qui.
22
00:01:14,200 --> 00:01:16,920
- lavori?
- The Education Nazionale.
23
00:01:18,520 --> 00:01:21,120
Le nouveau prof
aurait harcelé son fils.
24
00:01:44,800 --> 00:01:46,440
Papa, viens !
25
00:01:48,760 --> 00:01:49,920
Papa !
26
00:01:50,160 --> 00:01:53,240
- Tytus a un petit problème.
- Quoi encore ?
27
00:01:54,600 --> 00:01:56,480
- C'est intime.
- Je vois.
28
00:01:58,000 --> 00:02:01,560
Papa, je vais être en retard.
On va me tuer.
29
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
Moi aussi, t'inquiète pas.
30
00:02:04,720 --> 00:02:06,560
On va tous mourir.
31
00:02:12,680 --> 00:02:14,080
Vous êtes encore là ?
32
00:02:14,480 --> 00:02:16,120
Elwira n'est pas arrivée ?
33
00:02:17,840 --> 00:02:18,920
Oh non...
34
00:02:22,760 --> 00:02:25,280
Elwira est en retard,
tu prends la relève.
35
00:02:26,200 --> 00:02:29,120
J'espérais 30 min pour moi.
J'ai une permanence de 24 h.
36
00:02:29,360 --> 00:02:31,880
Ça va te rappeler
tes cours de gastrologie.
37
00:02:32,120 --> 00:02:35,360
Plutôt la pédopsychiatrie.
38
00:02:35,680 --> 00:02:36,800
Mon fils...
39
00:02:37,800 --> 00:02:40,640
Sois courageux, comme ton papa.
40
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Papa, on y va ?
41
00:02:58,840 --> 00:02:59,920
Oui, oui...
42
00:03:00,400 --> 00:03:02,320
Des embouteillages énormes.
43
00:03:04,440 --> 00:03:06,680
Attendez-moi. Salut.
44
00:03:08,360 --> 00:03:11,600
Papa, c'est interdit.
Tu risques une amende.
45
00:03:11,960 --> 00:03:14,680
- Qui t'a dit ça ?
- Un policier.
46
00:03:15,600 --> 00:03:16,520
Quel policier ?
47
00:03:16,720 --> 00:03:18,120
Celui qui a arrêté maman hier.
48
00:03:18,640 --> 00:03:20,720
Tu étais pas censée m'en parler ?
49
00:03:21,680 --> 00:03:23,920
Mieux vaut une amende que deux !
50
00:03:31,840 --> 00:03:33,200
- Tes palmes !
- Merci.
51
00:03:33,440 --> 00:03:35,560
- Et ton pince-nez ?
- Je l'ai.
52
00:04:59,200 --> 00:05:00,760
Karol est dans les bouchons,
53
00:05:00,960 --> 00:05:02,960
il a 5 minutes de retard.
54
00:05:07,680 --> 00:05:10,960
Si vous avez le temps,
on pourrait parler de Slowacki ?
55
00:05:11,360 --> 00:05:13,760
De la pièce ? Bien sûr.
56
00:05:14,480 --> 00:05:17,760
Je ne suis pas sûre
de bien comprendre Balladyna.
57
00:05:18,000 --> 00:05:20,040
Pas la pièce, le personnage.
58
00:05:20,280 --> 00:05:24,080
J'essaye de la défendre,
et je n'y arrive pas.
59
00:05:25,200 --> 00:05:30,560
Je crois que Balladyna
est une fille moderne, comme toi.
60
00:05:31,160 --> 00:05:32,480
Elle cherche le bonheur.
61
00:05:32,720 --> 00:05:34,160
Moi et le bonheur...
62
00:05:34,640 --> 00:05:37,080
Je casse tout sur mon chemin.
63
00:05:38,200 --> 00:05:40,280
Peut-être que tu as tes raisons.
64
00:05:40,520 --> 00:05:43,880
Tu es un trophée pour les hommes.
65
00:05:44,840 --> 00:05:46,840
Pourquoi tu tues ta sur ?
66
00:05:47,160 --> 00:05:47,920
Alina ?
67
00:05:49,760 --> 00:05:52,800
Elle me prend pour une fille facile,
se moque de moi.
68
00:05:53,440 --> 00:05:54,280
Elle se moque
69
00:05:54,480 --> 00:05:56,600
car elle est traditionaliste,
perfectionniste.
70
00:05:56,840 --> 00:06:01,360
Elle croit aux anciennes règles
et à l'ordre.
71
00:06:02,640 --> 00:06:04,440
Elle est de droite, comme Patryk.
72
00:06:06,120 --> 00:06:08,560
Toi, tu es rebelle,
tu te moques des règles.
73
00:06:08,800 --> 00:06:11,000
Donc tu dois l'éliminer.
74
00:06:11,240 --> 00:06:13,080
Tout comme la Mère-Veuve.
75
00:06:13,720 --> 00:06:16,680
Qui est comme ma mère
décidée à m'envoyer à Oxford
76
00:06:16,920 --> 00:06:18,960
et me marier au prince Harry.
77
00:06:19,560 --> 00:06:22,400
Tu sais bien comment jouer.
78
00:06:23,080 --> 00:06:24,480
Vous croyez ?
79
00:06:25,960 --> 00:06:26,960
Oui.
80
00:06:27,880 --> 00:06:30,000
Je crois m'être trompée de rôle.
81
00:07:38,720 --> 00:07:39,920
Désolé.
82
00:07:41,320 --> 00:07:42,760
Excusez-moi.
83
00:07:44,160 --> 00:07:45,440
On commence.
84
00:07:50,440 --> 00:07:52,160
Pour mon retard...
85
00:07:54,960 --> 00:07:56,600
ma contribution à la cagnotte.
86
00:07:57,960 --> 00:08:00,440
On a fait quoi
à la dernière répèt' ?
87
00:08:00,680 --> 00:08:03,800
Acte IV, scène 1,
le château de Kirkor.
88
00:08:06,360 --> 00:08:08,720
Stop. C'était une lumière bleue.
89
00:08:08,960 --> 00:08:10,000
Elle est où ?
90
00:08:10,240 --> 00:08:11,440
On n'a pas la bleue.
91
00:08:11,680 --> 00:08:13,480
Va chercher les filtres.
92
00:08:15,120 --> 00:08:17,360
On règle le son des didascalies ?
93
00:08:18,000 --> 00:08:20,040
On a les sabots
dans la scène suivante.
94
00:08:20,280 --> 00:08:21,560
Vas-y.
95
00:08:22,080 --> 00:08:24,480
Lequel vous préférez,
princesse de Trébizonde ?
96
00:08:50,120 --> 00:08:51,640
Calme-la.
97
00:08:52,440 --> 00:08:53,760
Vas-y, calme-la !
98
00:08:55,040 --> 00:08:58,200
- Iwo, on dira rien à personne.
- Ferme-la.
99
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
Fais ce que je dis.
100
00:09:00,000 --> 00:09:01,240
Tu veux le rejoindre ?
101
00:09:02,680 --> 00:09:03,840
Vos portables.
102
00:09:04,400 --> 00:09:05,960
Je suis pas assez clair ?
103
00:09:13,480 --> 00:09:14,600
Et le tien.
104
00:09:14,840 --> 00:09:16,280
J'en ai pas.
105
00:09:18,280 --> 00:09:19,520
Ton portable !
106
00:09:19,760 --> 00:09:22,200
Elle l'a pas, elle est punie !
107
00:09:30,240 --> 00:09:32,440
T'as de la chance
qu'il soit pas là.
108
00:09:33,960 --> 00:09:35,440
Attache-la.
109
00:09:38,000 --> 00:09:39,280
Fort.
110
00:09:50,360 --> 00:09:53,280
Ce couteau te revient
111
00:09:54,040 --> 00:09:56,720
De ton diable gardien
112
00:09:58,600 --> 00:10:01,680
Ta sur cueille des framboises
113
00:10:02,000 --> 00:10:03,320
Et toi ?
114
00:10:05,800 --> 00:10:10,760
Ton couteau se couvre
du rouge de son sang
115
00:10:13,000 --> 00:10:15,920
Sur ce sourcil noir
116
00:10:16,800 --> 00:10:19,360
Comme une goutte de sang
117
00:10:19,880 --> 00:10:22,320
Mais qui soupçonne le leurre ?
118
00:10:22,520 --> 00:10:24,360
Quelqu'un peut le faire taire ?
119
00:10:28,080 --> 00:10:29,640
On doit se concentrer.
120
00:10:29,920 --> 00:10:31,280
T'es au courant ?
121
00:10:40,120 --> 00:10:42,920
Iwo, c'est bizarre et pas cool.
122
00:10:46,080 --> 00:10:48,240
Très bizarre et très pas cool.
123
00:10:50,880 --> 00:10:53,600
Pour toi, tout doit être cool,
Hallucina ?
124
00:10:55,840 --> 00:10:57,480
Iwo, si tu veux parler,
125
00:10:58,120 --> 00:11:00,240
viens ici, laisse-les jouer.
126
00:11:01,800 --> 00:11:03,520
T'as qu'à venir, toi.
127
00:11:05,160 --> 00:11:06,880
Je vais venir...
128
00:11:08,480 --> 00:11:10,480
si tu n'arrêtes pas la provoc.
129
00:11:11,560 --> 00:11:13,280
Mais tu veux pas.
130
00:11:14,920 --> 00:11:17,960
Ce que je veux pas
est en train d'arriver...
131
00:11:18,840 --> 00:11:19,960
Pardon ?
132
00:11:21,440 --> 00:11:23,000
Michalowski s'est fait tuer !
133
00:11:24,840 --> 00:11:26,480
C'est lui ! Foutez le camp !
134
00:12:20,040 --> 00:12:21,120
La lumière.
135
00:12:22,320 --> 00:12:23,720
Allumez la lumière !
136
00:12:35,280 --> 00:12:37,440
Karol, c'est grave ?
137
00:12:38,920 --> 00:12:40,160
Dans le muscle.
138
00:12:40,920 --> 00:12:42,360
Appelle les secours.
139
00:12:47,200 --> 00:12:50,040
Merde, les portables ont disparu.
140
00:13:09,600 --> 00:13:11,200
Bon Dieu, Karolina !
141
00:13:14,120 --> 00:13:16,160
Où est la trousse de secours ?
142
00:13:16,840 --> 00:13:19,400
Salle d'arts plastiques, 1er étage.
143
00:13:21,360 --> 00:13:22,280
Stefan,
144
00:13:22,640 --> 00:13:24,840
tu as vu quoi, là-bas ?
145
00:13:26,560 --> 00:13:29,000
Du sang, beaucoup de sang,
146
00:13:29,200 --> 00:13:30,880
una pozza di sangue.
147
00:13:31,840 --> 00:13:32,760
Che altro?
148
00:13:32,960 --> 00:13:34,160
Chiuse le porte?
149
00:13:35,120 --> 00:13:37,000
Sollievo è atteso qui.
150
00:13:37,720 --> 00:13:39,720
E chi ci salverà?
151
00:13:40,280 --> 00:13:42,720
- Un chiaroveggente?
- Mi muovo da qui.
152
00:13:45,360 --> 00:13:48,320
Tirò Karolina.
Noi, noi non lo vogliamo.
153
00:13:48,560 --> 00:13:50,200
Serio ? Essere sia?
154
00:13:50,440 --> 00:13:52,680
Stai male? Non sono stato io.
155
00:13:52,920 --> 00:13:53,840
Sicuro?
156
00:13:54,040 --> 00:13:56,320
Merda, Patryk. Hai intenzione di stare zitto?
157
00:13:58,120 --> 00:14:00,040
Zitto. La scuola è vuota.
158
00:14:00,280 --> 00:14:02,600
Per fermare l'emorragia
e chiamare aiuto.
159
00:14:04,320 --> 00:14:07,040
Pawel è giusto.
Tutti in sala d'arte.
160
00:14:08,080 --> 00:14:09,480
Balladyna essere coraggiosi.
161
00:14:09,720 --> 00:14:11,800
Sarete in grado di camminare?
162
00:14:12,040 --> 00:14:13,960
Magra. Si è sollevato.
163
00:14:47,000 --> 00:14:48,240
Tosia ...
164
00:14:49,920 --> 00:14:53,120
Ho un perno nei capelli,
lo rimuove con i denti.
165
00:14:55,960 --> 00:14:56,960
Tosia ...
166
00:15:08,000 --> 00:15:08,800
Non Lei incantesimo.
167
00:15:09,040 --> 00:15:11,240
Da un colpo secco.
I miei capelli ricresceranno.
168
00:15:12,360 --> 00:15:14,240
- Non posso.
- Da un colpo secco.
169
00:15:15,080 --> 00:15:16,280
Tranquille.
170
00:15:16,720 --> 00:15:18,400
I miei capelli ricresceranno.
171
00:15:18,840 --> 00:15:19,760
Calmati.
172
00:15:20,000 --> 00:15:21,640
Otterrete lì.
173
00:15:24,160 --> 00:15:26,320
Non buttare giù.
174
00:15:27,120 --> 00:15:28,280
ti prego.
175
00:15:59,040 --> 00:15:59,840
Cosa stai facendo?
176
00:16:00,080 --> 00:16:02,840
Iwo non ritorna al teatro.
Sa che c'è di più.
177
00:16:03,080 --> 00:16:05,560
E se torna,
che cosa accadrà?
178
00:16:05,800 --> 00:16:08,000
Essi nascondono dietro il telaio.
179
00:16:08,240 --> 00:16:11,600
Vanno a destra per lui.
Io non mi permetta di inciampare.
180
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
Vedete?
181
00:16:21,600 --> 00:16:22,960
Andiamo.
182
00:17:17,880 --> 00:17:19,680
C'è qualcuno là!
183
00:17:53,840 --> 00:17:55,360
Mi prendo un ?? con Slawek.
184
00:17:55,600 --> 00:17:57,640
- Tu sei pazzo!
- No.
185
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
Stai andando da nessuna parte.
186
00:18:00,640 --> 00:18:02,120
Non essere in grado di scappare.
187
00:18:03,000 --> 00:18:03,880
Vengo con te.
188
00:18:04,120 --> 00:18:06,120
Le ragazze si ha bisogno.
189
00:18:09,080 --> 00:18:10,320
Non sono d'accordo.
190
00:18:10,800 --> 00:18:12,320
Quindi non essere d'accordo.
191
00:18:14,760 --> 00:18:16,560
La ripetizione è finita, Karol.
192
00:18:25,280 --> 00:18:26,320
'terrorista' Mets.
193
00:18:26,640 --> 00:18:28,440
"Assassino", non funzionerà.
194
00:18:28,760 --> 00:18:30,880
Non è chiaro, è un'altra cosa.
195
00:18:38,400 --> 00:18:39,840
Prendi questo.
196
00:18:53,200 --> 00:18:55,600
Vai con i denti
, come si è in esso.
197
00:18:57,560 --> 00:19:00,080
Ci vediamo dall'altra parte.
198
00:19:08,520 --> 00:19:09,960
Lascialo andare.
199
00:19:13,120 --> 00:19:14,400
Go correre!
200
00:19:24,560 --> 00:19:25,400
Irene ...
201
00:19:55,080 --> 00:19:56,160
Di cosa si tratta?
202
00:19:56,400 --> 00:19:59,440
Pile oggi
Myjak chiuse la porta.
203
00:20:06,320 --> 00:20:08,200
Abbiamo bisogno del kit di pronto soccorso.
204
00:20:10,960 --> 00:20:11,720
Aiutami!
205
00:20:54,320 --> 00:20:56,120
Non possiamo restare a lungo.
206
00:20:56,360 --> 00:20:58,080
Vieni ad aiutarmi.
207
00:20:58,480 --> 00:20:59,680
Sotto la maniglia.
208
00:21:19,080 --> 00:21:20,640
E 'piuttosto, qui ...
209
00:21:26,600 --> 00:21:27,480
Non addormentarsi.
210
00:21:30,080 --> 00:21:31,240
Acqua ...
211
00:21:31,800 --> 00:21:33,440
Il gabinetto dietro la porta.
212
00:21:40,120 --> 00:21:41,560
Chiudere dietro di me.
213
00:21:57,760 --> 00:22:00,160
Ho visto due giovani ragazze
alla finestra.
214
00:22:02,560 --> 00:22:03,520
C'è qualcuno?
215
00:22:06,160 --> 00:22:07,600
Se un megafono.
216
00:22:07,840 --> 00:22:10,000
Non sembra uno scherzo.
217
00:22:12,320 --> 00:22:14,320
La polizia municipale
per un terrorista?
218
00:22:14,560 --> 00:22:15,520
Mi sorprende anche.
219
00:22:15,760 --> 00:22:17,560
State indietro con i cani!
220
00:22:17,800 --> 00:22:20,200
Si ostacolerà persona lì.
221
00:22:36,000 --> 00:22:37,720
La griglia sottostante è chiuso.
222
00:23:11,640 --> 00:23:13,080
Come ti senti, Szymek?
223
00:23:15,960 --> 00:23:16,760
Cosa?
224
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
Vi chiedo
225
00:23:19,360 --> 00:23:20,800
come ti senti.
226
00:23:21,960 --> 00:23:22,840
Va bene?
227
00:23:24,360 --> 00:23:26,240
Hai perso.
228
00:23:27,720 --> 00:23:29,120
L'hai ucciso?
229
00:23:30,200 --> 00:23:31,320
Chi?
230
00:23:32,920 --> 00:23:34,320
Zawadzki.
231
00:24:07,880 --> 00:24:09,440
Io ti ammazzo!
232
00:25:05,440 --> 00:25:08,040
Doveva essere discreto,
tutta la città si fermerà.
233
00:25:08,280 --> 00:25:10,200
Non possiamo sfondare la porta.
234
00:25:10,440 --> 00:25:12,600
Abbiamo dovuto far saltare in aria una finestra.
235
00:25:13,240 --> 00:25:14,880
I vigili del fuoco arrivano in 15 minuti.
236
00:25:15,120 --> 00:25:16,920
- E anti-terrorismo?
- In 30 min.
237
00:25:17,160 --> 00:25:19,280
Sono in fase, ci sono gioco.
238
00:25:19,520 --> 00:25:20,800
Giochi puttane.
239
00:25:23,800 --> 00:25:25,760
Hai il Preside?
240
00:25:26,000 --> 00:25:28,440
Non Lei risponde,
cade sulla posta.
241
00:25:30,440 --> 00:25:33,680
La nostra figlia è al suo interno.
Non siete molti.
242
00:25:33,920 --> 00:25:37,640
Rinforzi arrivano.
Viene verificato che si trova all'interno.
243
00:25:37,880 --> 00:25:39,280
Hanno una classe di teatro.
244
00:25:39,520 --> 00:25:43,080
State indietro,
si sta andando ad ottenere il colpo.
245
00:25:43,680 --> 00:25:46,000
- Ho il diritto di sapere.
- Muoviti!
246
00:26:00,600 --> 00:26:02,280
Cazzo è?
247
00:26:02,520 --> 00:26:03,640
Rambo ?
248
00:26:05,120 --> 00:26:06,800
Il s'est entraîné,
mais à tel point ?
249
00:26:07,040 --> 00:26:10,520
Tu connais bien cette école.
Y a moyen de s'en échapper ?
250
00:26:10,760 --> 00:26:12,120
Je sais pas pour l'instant.
251
00:26:18,560 --> 00:26:19,760
Tu vas où ?
252
00:26:20,000 --> 00:26:22,280
Je vérifie un truc.
Retournez voir les filles.
253
00:26:22,520 --> 00:26:24,480
S'il voulait me tuer,
il l'aurait fait.
254
00:26:56,440 --> 00:26:58,760
- Patron...
- J'écoute.
255
00:26:59,560 --> 00:27:01,440
Un mort dans la loge du gardien.
256
00:27:01,680 --> 00:27:03,680
Touché en plein cur,
à bout portant.
257
00:27:04,640 --> 00:27:05,880
Les agresseurs ?
258
00:27:06,120 --> 00:27:08,720
J'ai vérifié les caméras,
on voit personne.
259
00:27:08,960 --> 00:27:10,800
Ils se sont enfuis ou planqués.
260
00:27:12,200 --> 00:27:15,200
Les gars, faites pas les cowboys.
Terminé.
261
00:27:16,080 --> 00:27:17,760
Il flippe comme jamais.
262
00:27:18,720 --> 00:27:20,520
On y va, pas de temps à perdre.
263
00:27:27,240 --> 00:27:28,440
Attention.
264
00:27:31,520 --> 00:27:32,760
Doucement.
265
00:27:51,680 --> 00:27:52,840
Écoute.
266
00:27:53,640 --> 00:27:55,240
On doit se sauver d'ici.
267
00:27:56,000 --> 00:27:57,360
Pour aller où ?
268
00:28:05,560 --> 00:28:07,560
Les toilettes des profs ?
269
00:28:14,760 --> 00:28:15,960
Myjak a mis la clé ici.
270
00:28:29,920 --> 00:28:31,280
Au 1er étage.
271
00:28:31,520 --> 00:28:33,360
Mais de l'autre côté de l'immeuble.
272
00:28:33,600 --> 00:28:34,840
C'est loin.
273
00:28:35,080 --> 00:28:38,560
On s'enferme de l'intérieur,
le merdeux nous trouvera pas.
274
00:28:42,280 --> 00:28:45,040
Écoutez, il faut qu'on y aille.
275
00:28:46,640 --> 00:28:48,480
Il n'y a que deux étages.
276
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
C'est un massacre là-bas !
277
00:29:18,960 --> 00:29:20,520
C'est fini.
278
00:29:21,160 --> 00:29:23,720
Allez, encore un étage.
279
00:29:35,480 --> 00:29:36,800
Couvre-moi !
280
00:29:41,240 --> 00:29:42,360
Il est mort.
281
00:29:50,080 --> 00:29:51,600
Arrête le feu !
282
00:29:52,120 --> 00:29:53,600
On doit courir !
283
00:30:11,280 --> 00:30:13,960
On se fait tirer dessus.
284
00:31:00,000 --> 00:31:01,640
Pousse-toi, merde !
285
00:31:01,880 --> 00:31:03,120
Pousse-toi !
286
00:31:48,120 --> 00:31:49,720
Tiens, tiens...
287
00:31:52,800 --> 00:31:54,360
C'est marrant, non ?
288
00:31:59,200 --> 00:32:00,440
Tu sais ce qui est marrant ?
289
00:32:03,480 --> 00:32:05,040
Non, quoi ?
290
00:32:07,800 --> 00:32:10,600
On a Balladyna dans la vraie vie.
291
00:32:25,280 --> 00:32:27,320
Une chance,
y a pas eu de prolongations.
292
00:32:27,560 --> 00:32:28,600
Combien d'assaillants ?
293
00:32:29,080 --> 00:32:30,040
Quelques-uns.
294
00:32:30,280 --> 00:32:32,960
- Deux, cinq, plus ?
- Je sais pas, un seul a tiré.
295
00:32:33,200 --> 00:32:36,120
- Tir continu ?
- Non, séparés.
296
00:32:36,360 --> 00:32:38,480
- Combien ?
- Ils ont pas compté, merde.
297
00:32:38,720 --> 00:32:40,000
Tu sais que dalle.
298
00:32:40,240 --> 00:32:42,600
Apparemment,
il n'y a qu'un terroriste.
299
00:32:43,000 --> 00:32:44,360
Comment vous le savez ?
300
00:32:47,520 --> 00:32:49,720
Sur la vitre,
c'est "terroriste" au singulier.
301
00:32:49,960 --> 00:32:52,880
Élève à problèmes, selon mes infos.
Je peux négocier.
302
00:32:53,280 --> 00:32:55,600
OK, à toi de jouer.
303
00:32:55,840 --> 00:32:58,640
Trouvez-lui
un beau gilet pare-balles.
304
00:33:10,160 --> 00:33:11,440
Non...
305
00:33:12,160 --> 00:33:13,800
Il a coupé son portable.
306
00:33:14,200 --> 00:33:15,280
Du nouveau ?
307
00:33:15,520 --> 00:33:18,320
Une attaque terroriste, il paraît.
Mais c'est pas sûr.
308
00:33:18,560 --> 00:33:20,440
Que Dieu nous protège !
309
00:33:20,680 --> 00:33:23,320
Magda ne répond pas non plus.
On doit être fortes.
310
00:33:24,520 --> 00:33:27,480
- Des terroristes dans une école ?
- Bizarre.
311
00:33:27,720 --> 00:33:30,320
On doit se renseigner nous-mêmes.
312
00:34:11,840 --> 00:34:12,960
Szymek...
313
00:34:13,160 --> 00:34:14,040
Fallait dire un truc.
314
00:34:14,280 --> 00:34:15,480
- Il y a une issue.
- Où ?
315
00:34:16,280 --> 00:34:18,320
Il y a un camion de livraison
sous une fenêtre.
316
00:34:18,520 --> 00:34:19,880
On pourra sauter.
317
00:34:20,120 --> 00:34:22,400
- Comment tu l'as repéré ?
- Tymek m'a montré.
318
00:34:22,640 --> 00:34:23,720
OK, allez-y.
319
00:34:24,600 --> 00:34:27,480
- Elle peut pas sauter, je reste.
- Non, c'est moi.
320
00:34:27,760 --> 00:34:29,760
Déconne pas, fais-moi confiance.
321
00:34:30,080 --> 00:34:31,200
D'accord.
322
00:34:40,080 --> 00:34:41,680
Allez, on y va.
323
00:34:45,080 --> 00:34:46,200
Ouvre.
324
00:34:53,760 --> 00:34:55,040
Venez.
325
00:35:00,080 --> 00:35:01,920
- Marek !
- On les a trouvés.
326
00:35:02,160 --> 00:35:05,240
- Où ?
- À la fenêtre, derrière.
327
00:35:05,720 --> 00:35:07,800
Suivez-moi, vite.
328
00:35:08,920 --> 00:35:10,240
Attendez.
329
00:35:10,720 --> 00:35:12,360
- Vous avez vu Iwo ?
- Non.
330
00:35:12,600 --> 00:35:15,440
Ne vous approchez pas.
Ils vont vous lyncher.
331
00:35:16,400 --> 00:35:17,480
Comment ça ?
332
00:35:17,720 --> 00:35:20,000
Emmenez votre femme
et disparaissez.
333
00:35:22,040 --> 00:35:23,280
Comment ça ?
334
00:35:28,640 --> 00:35:29,960
Janka !
335
00:35:56,200 --> 00:35:58,160
C'est plus haut que prévu.
336
00:35:58,560 --> 00:35:59,720
On va y arriver.
337
00:35:59,960 --> 00:36:01,960
On se cache plutôt ?
338
00:36:09,880 --> 00:36:10,680
Jaga...
339
00:36:12,760 --> 00:36:13,960
Il est en bas.
340
00:36:14,200 --> 00:36:16,560
Il a tiré sur les flics, il arrive.
341
00:36:16,800 --> 00:36:19,040
- On doit sauter.
- Vous êtes tarés ?
342
00:36:19,800 --> 00:36:21,600
Igor, vas-y.
343
00:36:24,240 --> 00:36:25,720
Attends !
344
00:36:31,160 --> 00:36:32,640
C'est trop haut.
345
00:36:32,880 --> 00:36:35,160
N'aie pas peur, je te montre.
346
00:37:10,320 --> 00:37:12,080
Magda, ma chérie.
347
00:37:13,960 --> 00:37:15,320
Je suis désolée.
348
00:37:15,560 --> 00:37:17,800
Magda, mon enfant...
349
00:37:18,680 --> 00:37:20,480
Quand vous êtes sur le rebord,
350
00:37:20,680 --> 00:37:24,120
visez le milieu du camion,
c'est plus facile !
351
00:37:24,880 --> 00:37:26,120
Tu as reçu un coup ?
352
00:37:27,360 --> 00:37:29,080
Saute, c'est ta récompense.
353
00:37:32,000 --> 00:37:34,840
J'y arrive pas. Saute en premier.
354
00:37:42,040 --> 00:37:43,240
Saute.
355
00:37:43,480 --> 00:37:44,880
Ça va bien se passer.
356
00:37:52,640 --> 00:37:54,120
Vérifie la grille !
357
00:37:55,640 --> 00:37:57,240
Pince pour la chaîne !
358
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
Allez !
359
00:38:18,320 --> 00:38:19,560
Karolina...
360
00:38:20,360 --> 00:38:23,360
T'endors pas. Regarde-moi.
361
00:38:27,680 --> 00:38:28,760
Reste avec moi.
362
00:38:32,880 --> 00:38:33,760
Alina...
363
00:38:34,480 --> 00:38:35,880
Quoi ?
364
00:38:36,640 --> 00:38:38,800
J'aurais dû jouer son rôle...
365
00:38:39,720 --> 00:38:41,320
pas celui de Balladyna.
366
00:38:44,560 --> 00:38:46,760
Ça va bien finir...
367
00:38:48,760 --> 00:38:50,880
Regarde-moi.
368
00:38:54,520 --> 00:38:55,640
Merde !
369
00:39:03,880 --> 00:39:04,920
Jette ton arme !
370
00:39:08,280 --> 00:39:09,320
Contre le mur.
371
00:39:09,640 --> 00:39:10,920
On en tient un.
372
00:39:11,120 --> 00:39:12,200
Mains en l'air. Debout.
373
00:39:12,440 --> 00:39:13,680
Personne ne tire.
374
00:39:14,640 --> 00:39:15,760
Mains dans le dos.
375
00:39:16,000 --> 00:39:17,400
Allez !
376
00:39:17,600 --> 00:39:19,760
Putain, connard !
377
00:39:23,800 --> 00:39:24,680
Elle est clean.
378
00:39:24,920 --> 00:39:25,920
Baisse la tête.
379
00:39:26,320 --> 00:39:27,480
On y va.
380
00:39:30,560 --> 00:39:31,680
On sort.
381
00:39:32,760 --> 00:39:34,840
Baisse la tête.
382
00:40:15,520 --> 00:40:16,280
Arrêtez !
383
00:40:16,520 --> 00:40:18,080
Tirez pas sur lui !
384
00:41:46,920 --> 00:41:48,040
Je peux ?
385
00:41:52,880 --> 00:41:54,080
Elle est morte.
386
00:41:57,240 --> 00:41:59,560
T'en as pas fait assez.
387
00:42:01,280 --> 00:42:03,360
Toi, t'en as fait trop.
388
00:42:11,040 --> 00:42:13,120
Oui, c'est vrai...
389
00:42:16,360 --> 00:42:18,800
Mais j'ai réussi aux deux tiers.
390
00:42:20,680 --> 00:42:23,080
Comment ça, "aux deux tiers" ?
391
00:42:23,520 --> 00:42:25,520
Y en a toujours qui s'en tirent.
392
00:42:29,320 --> 00:42:31,240
Comme toi, espèce de flicard.
393
00:42:38,320 --> 00:42:39,680
Tu sais pourquoi ?
394
00:43:01,720 --> 00:43:03,240
Police ! Jette ton arme !
395
00:43:03,440 --> 00:43:05,440
Arrête-toi !
396
00:43:05,760 --> 00:43:07,240
Ou je tire !
397
00:43:09,000 --> 00:43:10,400
Jette ça !
398
00:43:11,720 --> 00:43:13,120
Pose ton arme !
399
00:43:14,640 --> 00:43:16,240
Montre tes mains !
400
00:43:16,440 --> 00:43:17,240
Bouge pas !
401
00:43:17,440 --> 00:43:19,320
Ne tirez pas,
son chargeur est vide !
402
00:43:21,440 --> 00:43:23,080
Zawadzki, couche-toi !
403
00:43:24,600 --> 00:43:25,720
Jette l'arme !
404
00:43:56,640 --> 00:43:58,880
Adaptation : Karine Adjadji
et Ewa Kobylinska, DUBBING BROTHERS
405
00:43:59,120 --> 00:44:01,360
Sous-titrage : VDM
26318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.