All language subtitles for Belfer.202.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:09,680 Una scuola privata a Wroclaw. 2 00:00:10,120 --> 00:00:11,760 Tre studenti sono scomparsi. 3 00:00:12,160 --> 00:00:13,960 Tu vai insegnare lì. 4 00:00:15,320 --> 00:00:16,360 Di dove sei? 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,240 Radek non te l'ha detto? 6 00:00:20,440 --> 00:00:22,880 Sono andati lì 3 giorni. 7 00:00:23,360 --> 00:00:24,640 Dove si trova? 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,880 Thiere Passage. Una cantina di assenzio. 9 00:00:27,080 --> 00:00:29,720 Tu te souviens? All'Opera di Parigi. 10 00:00:30,400 --> 00:00:32,880 Si sono ossessionati con Parigi o di scuola superiore? 11 00:00:38,400 --> 00:00:40,240 Viaggi amplia la mente. 12 00:00:43,040 --> 00:00:43,920 Iwo restituito. 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,640 Un caso di grave narcisismo. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,360 Una stella! 15 00:00:49,560 --> 00:00:50,400 Lo sai un cazzo. 16 00:00:53,960 --> 00:00:56,040 Chi l'avrebbe uccisa ?? s sorella per un cespuglio di lamponi? 17 00:00:56,800 --> 00:00:59,120 Ci vorrà uno spettacolo completamente diverso. 18 00:00:59,880 --> 00:01:01,720 La madre accusa Karolina 19 00:01:01,920 --> 00:01:03,200 hanno rotto con lui 20 00:01:03,400 --> 00:01:04,680 "Troppo all'improvviso." 21 00:01:07,920 --> 00:01:09,160 Fuori di qui. 22 00:01:14,200 --> 00:01:16,920 - lavori? - The Education Nazionale. 23 00:01:18,520 --> 00:01:21,120 Le nouveau prof aurait harcelé son fils. 24 00:01:44,800 --> 00:01:46,440 Papa, viens ! 25 00:01:48,760 --> 00:01:49,920 Papa ! 26 00:01:50,160 --> 00:01:53,240 - Tytus a un petit problème. - Quoi encore ? 27 00:01:54,600 --> 00:01:56,480 - C'est intime. - Je vois. 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,560 Papa, je vais être en retard. On va me tuer. 29 00:02:01,800 --> 00:02:03,800 Moi aussi, t'inquiète pas. 30 00:02:04,720 --> 00:02:06,560 On va tous mourir. 31 00:02:12,680 --> 00:02:14,080 Vous êtes encore là ? 32 00:02:14,480 --> 00:02:16,120 Elwira n'est pas arrivée ? 33 00:02:17,840 --> 00:02:18,920 Oh non... 34 00:02:22,760 --> 00:02:25,280 Elwira est en retard, tu prends la relève. 35 00:02:26,200 --> 00:02:29,120 J'espérais 30 min pour moi. J'ai une permanence de 24 h. 36 00:02:29,360 --> 00:02:31,880 Ça va te rappeler tes cours de gastrologie. 37 00:02:32,120 --> 00:02:35,360 Plutôt la pédopsychiatrie. 38 00:02:35,680 --> 00:02:36,800 Mon fils... 39 00:02:37,800 --> 00:02:40,640 Sois courageux, comme ton papa. 40 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Papa, on y va ? 41 00:02:58,840 --> 00:02:59,920 Oui, oui... 42 00:03:00,400 --> 00:03:02,320 Des embouteillages énormes. 43 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 Attendez-moi. Salut. 44 00:03:08,360 --> 00:03:11,600 Papa, c'est interdit. Tu risques une amende. 45 00:03:11,960 --> 00:03:14,680 - Qui t'a dit ça ? - Un policier. 46 00:03:15,600 --> 00:03:16,520 Quel policier ? 47 00:03:16,720 --> 00:03:18,120 Celui qui a arrêté maman hier. 48 00:03:18,640 --> 00:03:20,720 Tu étais pas censée m'en parler ? 49 00:03:21,680 --> 00:03:23,920 Mieux vaut une amende que deux ! 50 00:03:31,840 --> 00:03:33,200 - Tes palmes ! - Merci. 51 00:03:33,440 --> 00:03:35,560 - Et ton pince-nez ? - Je l'ai. 52 00:04:59,200 --> 00:05:00,760 Karol est dans les bouchons, 53 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 il a 5 minutes de retard. 54 00:05:07,680 --> 00:05:10,960 Si vous avez le temps, on pourrait parler de Slowacki ? 55 00:05:11,360 --> 00:05:13,760 De la pièce ? Bien sûr. 56 00:05:14,480 --> 00:05:17,760 Je ne suis pas sûre de bien comprendre Balladyna. 57 00:05:18,000 --> 00:05:20,040 Pas la pièce, le personnage. 58 00:05:20,280 --> 00:05:24,080 J'essaye de la défendre, et je n'y arrive pas. 59 00:05:25,200 --> 00:05:30,560 Je crois que Balladyna est une fille moderne, comme toi. 60 00:05:31,160 --> 00:05:32,480 Elle cherche le bonheur. 61 00:05:32,720 --> 00:05:34,160 Moi et le bonheur... 62 00:05:34,640 --> 00:05:37,080 Je casse tout sur mon chemin. 63 00:05:38,200 --> 00:05:40,280 Peut-être que tu as tes raisons. 64 00:05:40,520 --> 00:05:43,880 Tu es un trophée pour les hommes. 65 00:05:44,840 --> 00:05:46,840 Pourquoi tu tues ta sœur ? 66 00:05:47,160 --> 00:05:47,920 Alina ? 67 00:05:49,760 --> 00:05:52,800 Elle me prend pour une fille facile, se moque de moi. 68 00:05:53,440 --> 00:05:54,280 Elle se moque 69 00:05:54,480 --> 00:05:56,600 car elle est traditionaliste, perfectionniste. 70 00:05:56,840 --> 00:06:01,360 Elle croit aux anciennes règles et à l'ordre. 71 00:06:02,640 --> 00:06:04,440 Elle est de droite, comme Patryk. 72 00:06:06,120 --> 00:06:08,560 Toi, tu es rebelle, tu te moques des règles. 73 00:06:08,800 --> 00:06:11,000 Donc tu dois l'éliminer. 74 00:06:11,240 --> 00:06:13,080 Tout comme la Mère-Veuve. 75 00:06:13,720 --> 00:06:16,680 Qui est comme ma mère décidée à m'envoyer à Oxford 76 00:06:16,920 --> 00:06:18,960 et me marier au prince Harry. 77 00:06:19,560 --> 00:06:22,400 Tu sais bien comment jouer. 78 00:06:23,080 --> 00:06:24,480 Vous croyez ? 79 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 Oui. 80 00:06:27,880 --> 00:06:30,000 Je crois m'être trompée de rôle. 81 00:07:38,720 --> 00:07:39,920 Désolé. 82 00:07:41,320 --> 00:07:42,760 Excusez-moi. 83 00:07:44,160 --> 00:07:45,440 On commence. 84 00:07:50,440 --> 00:07:52,160 Pour mon retard... 85 00:07:54,960 --> 00:07:56,600 ma contribution à la cagnotte. 86 00:07:57,960 --> 00:08:00,440 On a fait quoi à la dernière répèt' ? 87 00:08:00,680 --> 00:08:03,800 Acte IV, scène 1, le château de Kirkor. 88 00:08:06,360 --> 00:08:08,720 Stop. C'était une lumière bleue. 89 00:08:08,960 --> 00:08:10,000 Elle est où ? 90 00:08:10,240 --> 00:08:11,440 On n'a pas la bleue. 91 00:08:11,680 --> 00:08:13,480 Va chercher les filtres. 92 00:08:15,120 --> 00:08:17,360 On règle le son des didascalies ? 93 00:08:18,000 --> 00:08:20,040 On a les sabots dans la scène suivante. 94 00:08:20,280 --> 00:08:21,560 Vas-y. 95 00:08:22,080 --> 00:08:24,480 Lequel vous préférez, princesse de Trébizonde ? 96 00:08:50,120 --> 00:08:51,640 Calme-la. 97 00:08:52,440 --> 00:08:53,760 Vas-y, calme-la ! 98 00:08:55,040 --> 00:08:58,200 - Iwo, on dira rien à personne. - Ferme-la. 99 00:08:58,400 --> 00:08:59,800 Fais ce que je dis. 100 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 Tu veux le rejoindre ? 101 00:09:02,680 --> 00:09:03,840 Vos portables. 102 00:09:04,400 --> 00:09:05,960 Je suis pas assez clair ? 103 00:09:13,480 --> 00:09:14,600 Et le tien. 104 00:09:14,840 --> 00:09:16,280 J'en ai pas. 105 00:09:18,280 --> 00:09:19,520 Ton portable ! 106 00:09:19,760 --> 00:09:22,200 Elle l'a pas, elle est punie ! 107 00:09:30,240 --> 00:09:32,440 T'as de la chance qu'il soit pas là. 108 00:09:33,960 --> 00:09:35,440 Attache-la. 109 00:09:38,000 --> 00:09:39,280 Fort. 110 00:09:50,360 --> 00:09:53,280 Ce couteau te revient 111 00:09:54,040 --> 00:09:56,720 De ton diable gardien 112 00:09:58,600 --> 00:10:01,680 Ta sœur cueille des framboises 113 00:10:02,000 --> 00:10:03,320 Et toi ? 114 00:10:05,800 --> 00:10:10,760 Ton couteau se couvre du rouge de son sang 115 00:10:13,000 --> 00:10:15,920 Sur ce sourcil noir 116 00:10:16,800 --> 00:10:19,360 Comme une goutte de sang 117 00:10:19,880 --> 00:10:22,320 Mais qui soupçonne le leurre ? 118 00:10:22,520 --> 00:10:24,360 Quelqu'un peut le faire taire ? 119 00:10:28,080 --> 00:10:29,640 On doit se concentrer. 120 00:10:29,920 --> 00:10:31,280 T'es au courant ? 121 00:10:40,120 --> 00:10:42,920 Iwo, c'est bizarre et pas cool. 122 00:10:46,080 --> 00:10:48,240 Très bizarre et très pas cool. 123 00:10:50,880 --> 00:10:53,600 Pour toi, tout doit être cool, Hallucina ? 124 00:10:55,840 --> 00:10:57,480 Iwo, si tu veux parler, 125 00:10:58,120 --> 00:11:00,240 viens ici, laisse-les jouer. 126 00:11:01,800 --> 00:11:03,520 T'as qu'à venir, toi. 127 00:11:05,160 --> 00:11:06,880 Je vais venir... 128 00:11:08,480 --> 00:11:10,480 si tu n'arrêtes pas la provoc. 129 00:11:11,560 --> 00:11:13,280 Mais tu veux pas. 130 00:11:14,920 --> 00:11:17,960 Ce que je veux pas est en train d'arriver... 131 00:11:18,840 --> 00:11:19,960 Pardon ? 132 00:11:21,440 --> 00:11:23,000 Michalowski s'est fait tuer ! 133 00:11:24,840 --> 00:11:26,480 C'est lui ! Foutez le camp ! 134 00:12:20,040 --> 00:12:21,120 La lumière. 135 00:12:22,320 --> 00:12:23,720 Allumez la lumière ! 136 00:12:35,280 --> 00:12:37,440 Karol, c'est grave ? 137 00:12:38,920 --> 00:12:40,160 Dans le muscle. 138 00:12:40,920 --> 00:12:42,360 Appelle les secours. 139 00:12:47,200 --> 00:12:50,040 Merde, les portables ont disparu. 140 00:13:09,600 --> 00:13:11,200 Bon Dieu, Karolina ! 141 00:13:14,120 --> 00:13:16,160 Où est la trousse de secours ? 142 00:13:16,840 --> 00:13:19,400 Salle d'arts plastiques, 1er étage. 143 00:13:21,360 --> 00:13:22,280 Stefan, 144 00:13:22,640 --> 00:13:24,840 tu as vu quoi, là-bas ? 145 00:13:26,560 --> 00:13:29,000 Du sang, beaucoup de sang, 146 00:13:29,200 --> 00:13:30,880 una pozza di sangue. 147 00:13:31,840 --> 00:13:32,760 Che altro? 148 00:13:32,960 --> 00:13:34,160 Chiuse le porte? 149 00:13:35,120 --> 00:13:37,000 Sollievo è atteso qui. 150 00:13:37,720 --> 00:13:39,720 E chi ci salverà? 151 00:13:40,280 --> 00:13:42,720 - Un chiaroveggente? - Mi muovo da qui. 152 00:13:45,360 --> 00:13:48,320 Tirò Karolina. Noi, noi non lo vogliamo. 153 00:13:48,560 --> 00:13:50,200 Serio ? Essere sia? 154 00:13:50,440 --> 00:13:52,680 Stai male? Non sono stato io. 155 00:13:52,920 --> 00:13:53,840 Sicuro? 156 00:13:54,040 --> 00:13:56,320 Merda, Patryk. Hai intenzione di stare zitto? 157 00:13:58,120 --> 00:14:00,040 Zitto. La scuola è vuota. 158 00:14:00,280 --> 00:14:02,600 Per fermare l'emorragia e chiamare aiuto. 159 00:14:04,320 --> 00:14:07,040 Pawel è giusto. Tutti in sala d'arte. 160 00:14:08,080 --> 00:14:09,480 Balladyna essere coraggiosi. 161 00:14:09,720 --> 00:14:11,800 Sarete in grado di camminare? 162 00:14:12,040 --> 00:14:13,960 Magra. Si è sollevato. 163 00:14:47,000 --> 00:14:48,240 Tosia ... 164 00:14:49,920 --> 00:14:53,120 Ho un perno nei capelli, lo rimuove con i denti. 165 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Tosia ... 166 00:15:08,000 --> 00:15:08,800 Non Lei incantesimo. 167 00:15:09,040 --> 00:15:11,240 Da un colpo secco. I miei capelli ricresceranno. 168 00:15:12,360 --> 00:15:14,240 - Non posso. - Da un colpo secco. 169 00:15:15,080 --> 00:15:16,280 Tranquille. 170 00:15:16,720 --> 00:15:18,400 I miei capelli ricresceranno. 171 00:15:18,840 --> 00:15:19,760 Calmati. 172 00:15:20,000 --> 00:15:21,640 Otterrete lì. 173 00:15:24,160 --> 00:15:26,320 Non buttare giù. 174 00:15:27,120 --> 00:15:28,280 ti prego. 175 00:15:59,040 --> 00:15:59,840 Cosa stai facendo? 176 00:16:00,080 --> 00:16:02,840 Iwo non ritorna al teatro. Sa che c'è di più. 177 00:16:03,080 --> 00:16:05,560 E se torna, che cosa accadrà? 178 00:16:05,800 --> 00:16:08,000 Essi nascondono dietro il telaio. 179 00:16:08,240 --> 00:16:11,600 Vanno a destra per lui. Io non mi permetta di inciampare. 180 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 Vedete? 181 00:16:21,600 --> 00:16:22,960 Andiamo. 182 00:17:17,880 --> 00:17:19,680 C'è qualcuno là! 183 00:17:53,840 --> 00:17:55,360 Mi prendo un ?? con Slawek. 184 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 - Tu sei pazzo! - No. 185 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 Stai andando da nessuna parte. 186 00:18:00,640 --> 00:18:02,120 Non essere in grado di scappare. 187 00:18:03,000 --> 00:18:03,880 Vengo con te. 188 00:18:04,120 --> 00:18:06,120 Le ragazze si ha bisogno. 189 00:18:09,080 --> 00:18:10,320 Non sono d'accordo. 190 00:18:10,800 --> 00:18:12,320 Quindi non essere d'accordo. 191 00:18:14,760 --> 00:18:16,560 La ripetizione è finita, Karol. 192 00:18:25,280 --> 00:18:26,320 'terrorista' Mets. 193 00:18:26,640 --> 00:18:28,440 "Assassino", non funzionerà. 194 00:18:28,760 --> 00:18:30,880 Non è chiaro, è un'altra cosa. 195 00:18:38,400 --> 00:18:39,840 Prendi questo. 196 00:18:53,200 --> 00:18:55,600 Vai con i denti , come si è in esso. 197 00:18:57,560 --> 00:19:00,080 Ci vediamo dall'altra parte. 198 00:19:08,520 --> 00:19:09,960 Lascialo andare. 199 00:19:13,120 --> 00:19:14,400 Go correre! 200 00:19:24,560 --> 00:19:25,400 Irene ... 201 00:19:55,080 --> 00:19:56,160 Di cosa si tratta? 202 00:19:56,400 --> 00:19:59,440 Pile oggi Myjak chiuse la porta. 203 00:20:06,320 --> 00:20:08,200 Abbiamo bisogno del kit di pronto soccorso. 204 00:20:10,960 --> 00:20:11,720 Aiutami! 205 00:20:54,320 --> 00:20:56,120 Non possiamo restare a lungo. 206 00:20:56,360 --> 00:20:58,080 Vieni ad aiutarmi. 207 00:20:58,480 --> 00:20:59,680 Sotto la maniglia. 208 00:21:19,080 --> 00:21:20,640 E 'piuttosto, qui ... 209 00:21:26,600 --> 00:21:27,480 Non addormentarsi. 210 00:21:30,080 --> 00:21:31,240 Acqua ... 211 00:21:31,800 --> 00:21:33,440 Il gabinetto dietro la porta. 212 00:21:40,120 --> 00:21:41,560 Chiudere dietro di me. 213 00:21:57,760 --> 00:22:00,160 Ho visto due giovani ragazze alla finestra. 214 00:22:02,560 --> 00:22:03,520 C'è qualcuno? 215 00:22:06,160 --> 00:22:07,600 Se un megafono. 216 00:22:07,840 --> 00:22:10,000 Non sembra uno scherzo. 217 00:22:12,320 --> 00:22:14,320 La polizia municipale per un terrorista? 218 00:22:14,560 --> 00:22:15,520 Mi sorprende anche. 219 00:22:15,760 --> 00:22:17,560 State indietro con i cani! 220 00:22:17,800 --> 00:22:20,200 Si ostacolerà persona lì. 221 00:22:36,000 --> 00:22:37,720 La griglia sottostante è chiuso. 222 00:23:11,640 --> 00:23:13,080 Come ti senti, Szymek? 223 00:23:15,960 --> 00:23:16,760 Cosa? 224 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Vi chiedo 225 00:23:19,360 --> 00:23:20,800 come ti senti. 226 00:23:21,960 --> 00:23:22,840 Va bene? 227 00:23:24,360 --> 00:23:26,240 Hai perso. 228 00:23:27,720 --> 00:23:29,120 L'hai ucciso? 229 00:23:30,200 --> 00:23:31,320 Chi? 230 00:23:32,920 --> 00:23:34,320 Zawadzki. 231 00:24:07,880 --> 00:24:09,440 Io ti ammazzo! 232 00:25:05,440 --> 00:25:08,040 Doveva essere discreto, tutta la città si fermerà. 233 00:25:08,280 --> 00:25:10,200 Non possiamo sfondare la porta. 234 00:25:10,440 --> 00:25:12,600 Abbiamo dovuto far saltare in aria una finestra. 235 00:25:13,240 --> 00:25:14,880 I vigili del fuoco arrivano in 15 minuti. 236 00:25:15,120 --> 00:25:16,920 - E anti-terrorismo? - In 30 min. 237 00:25:17,160 --> 00:25:19,280 Sono in fase, ci sono gioco. 238 00:25:19,520 --> 00:25:20,800 Giochi puttane. 239 00:25:23,800 --> 00:25:25,760 Hai il Preside? 240 00:25:26,000 --> 00:25:28,440 Non Lei risponde, cade sulla posta. 241 00:25:30,440 --> 00:25:33,680 La nostra figlia è al suo interno. Non siete molti. 242 00:25:33,920 --> 00:25:37,640 Rinforzi arrivano. Viene verificato che si trova all'interno. 243 00:25:37,880 --> 00:25:39,280 Hanno una classe di teatro. 244 00:25:39,520 --> 00:25:43,080 State indietro, si sta andando ad ottenere il colpo. 245 00:25:43,680 --> 00:25:46,000 - Ho il diritto di sapere. - Muoviti! 246 00:26:00,600 --> 00:26:02,280 Cazzo è? 247 00:26:02,520 --> 00:26:03,640 Rambo ? 248 00:26:05,120 --> 00:26:06,800 Il s'est entraîné, mais à tel point ? 249 00:26:07,040 --> 00:26:10,520 Tu connais bien cette école. Y a moyen de s'en échapper ? 250 00:26:10,760 --> 00:26:12,120 Je sais pas pour l'instant. 251 00:26:18,560 --> 00:26:19,760 Tu vas où ? 252 00:26:20,000 --> 00:26:22,280 Je vérifie un truc. Retournez voir les filles. 253 00:26:22,520 --> 00:26:24,480 S'il voulait me tuer, il l'aurait fait. 254 00:26:56,440 --> 00:26:58,760 - Patron... - J'écoute. 255 00:26:59,560 --> 00:27:01,440 Un mort dans la loge du gardien. 256 00:27:01,680 --> 00:27:03,680 Touché en plein cœur, à bout portant. 257 00:27:04,640 --> 00:27:05,880 Les agresseurs ? 258 00:27:06,120 --> 00:27:08,720 J'ai vérifié les caméras, on voit personne. 259 00:27:08,960 --> 00:27:10,800 Ils se sont enfuis ou planqués. 260 00:27:12,200 --> 00:27:15,200 Les gars, faites pas les cowboys. Terminé. 261 00:27:16,080 --> 00:27:17,760 Il flippe comme jamais. 262 00:27:18,720 --> 00:27:20,520 On y va, pas de temps à perdre. 263 00:27:27,240 --> 00:27:28,440 Attention. 264 00:27:31,520 --> 00:27:32,760 Doucement. 265 00:27:51,680 --> 00:27:52,840 Écoute. 266 00:27:53,640 --> 00:27:55,240 On doit se sauver d'ici. 267 00:27:56,000 --> 00:27:57,360 Pour aller où ? 268 00:28:05,560 --> 00:28:07,560 Les toilettes des profs ? 269 00:28:14,760 --> 00:28:15,960 Myjak a mis la clé ici. 270 00:28:29,920 --> 00:28:31,280 Au 1er étage. 271 00:28:31,520 --> 00:28:33,360 Mais de l'autre côté de l'immeuble. 272 00:28:33,600 --> 00:28:34,840 C'est loin. 273 00:28:35,080 --> 00:28:38,560 On s'enferme de l'intérieur, le merdeux nous trouvera pas. 274 00:28:42,280 --> 00:28:45,040 Écoutez, il faut qu'on y aille. 275 00:28:46,640 --> 00:28:48,480 Il n'y a que deux étages. 276 00:29:13,800 --> 00:29:15,800 C'est un massacre là-bas ! 277 00:29:18,960 --> 00:29:20,520 C'est fini. 278 00:29:21,160 --> 00:29:23,720 Allez, encore un étage. 279 00:29:35,480 --> 00:29:36,800 Couvre-moi ! 280 00:29:41,240 --> 00:29:42,360 Il est mort. 281 00:29:50,080 --> 00:29:51,600 Arrête le feu ! 282 00:29:52,120 --> 00:29:53,600 On doit courir ! 283 00:30:11,280 --> 00:30:13,960 On se fait tirer dessus. 284 00:31:00,000 --> 00:31:01,640 Pousse-toi, merde ! 285 00:31:01,880 --> 00:31:03,120 Pousse-toi ! 286 00:31:48,120 --> 00:31:49,720 Tiens, tiens... 287 00:31:52,800 --> 00:31:54,360 C'est marrant, non ? 288 00:31:59,200 --> 00:32:00,440 Tu sais ce qui est marrant ? 289 00:32:03,480 --> 00:32:05,040 Non, quoi ? 290 00:32:07,800 --> 00:32:10,600 On a Balladyna dans la vraie vie. 291 00:32:25,280 --> 00:32:27,320 Une chance, y a pas eu de prolongations. 292 00:32:27,560 --> 00:32:28,600 Combien d'assaillants ? 293 00:32:29,080 --> 00:32:30,040 Quelques-uns. 294 00:32:30,280 --> 00:32:32,960 - Deux, cinq, plus ? - Je sais pas, un seul a tiré. 295 00:32:33,200 --> 00:32:36,120 - Tir continu ? - Non, séparés. 296 00:32:36,360 --> 00:32:38,480 - Combien ? - Ils ont pas compté, merde. 297 00:32:38,720 --> 00:32:40,000 Tu sais que dalle. 298 00:32:40,240 --> 00:32:42,600 Apparemment, il n'y a qu'un terroriste. 299 00:32:43,000 --> 00:32:44,360 Comment vous le savez ? 300 00:32:47,520 --> 00:32:49,720 Sur la vitre, c'est "terroriste" au singulier. 301 00:32:49,960 --> 00:32:52,880 Élève à problèmes, selon mes infos. Je peux négocier. 302 00:32:53,280 --> 00:32:55,600 OK, à toi de jouer. 303 00:32:55,840 --> 00:32:58,640 Trouvez-lui un beau gilet pare-balles. 304 00:33:10,160 --> 00:33:11,440 Non... 305 00:33:12,160 --> 00:33:13,800 Il a coupé son portable. 306 00:33:14,200 --> 00:33:15,280 Du nouveau ? 307 00:33:15,520 --> 00:33:18,320 Une attaque terroriste, il paraît. Mais c'est pas sûr. 308 00:33:18,560 --> 00:33:20,440 Que Dieu nous protège ! 309 00:33:20,680 --> 00:33:23,320 Magda ne répond pas non plus. On doit être fortes. 310 00:33:24,520 --> 00:33:27,480 - Des terroristes dans une école ? - Bizarre. 311 00:33:27,720 --> 00:33:30,320 On doit se renseigner nous-mêmes. 312 00:34:11,840 --> 00:34:12,960 Szymek... 313 00:34:13,160 --> 00:34:14,040 Fallait dire un truc. 314 00:34:14,280 --> 00:34:15,480 - Il y a une issue. - Où ? 315 00:34:16,280 --> 00:34:18,320 Il y a un camion de livraison sous une fenêtre. 316 00:34:18,520 --> 00:34:19,880 On pourra sauter. 317 00:34:20,120 --> 00:34:22,400 - Comment tu l'as repéré ? - Tymek m'a montré. 318 00:34:22,640 --> 00:34:23,720 OK, allez-y. 319 00:34:24,600 --> 00:34:27,480 - Elle peut pas sauter, je reste. - Non, c'est moi. 320 00:34:27,760 --> 00:34:29,760 Déconne pas, fais-moi confiance. 321 00:34:30,080 --> 00:34:31,200 D'accord. 322 00:34:40,080 --> 00:34:41,680 Allez, on y va. 323 00:34:45,080 --> 00:34:46,200 Ouvre. 324 00:34:53,760 --> 00:34:55,040 Venez. 325 00:35:00,080 --> 00:35:01,920 - Marek ! - On les a trouvés. 326 00:35:02,160 --> 00:35:05,240 - Où ? - À la fenêtre, derrière. 327 00:35:05,720 --> 00:35:07,800 Suivez-moi, vite. 328 00:35:08,920 --> 00:35:10,240 Attendez. 329 00:35:10,720 --> 00:35:12,360 - Vous avez vu Iwo ? - Non. 330 00:35:12,600 --> 00:35:15,440 Ne vous approchez pas. Ils vont vous lyncher. 331 00:35:16,400 --> 00:35:17,480 Comment ça ? 332 00:35:17,720 --> 00:35:20,000 Emmenez votre femme et disparaissez. 333 00:35:22,040 --> 00:35:23,280 Comment ça ? 334 00:35:28,640 --> 00:35:29,960 Janka ! 335 00:35:56,200 --> 00:35:58,160 C'est plus haut que prévu. 336 00:35:58,560 --> 00:35:59,720 On va y arriver. 337 00:35:59,960 --> 00:36:01,960 On se cache plutôt ? 338 00:36:09,880 --> 00:36:10,680 Jaga... 339 00:36:12,760 --> 00:36:13,960 Il est en bas. 340 00:36:14,200 --> 00:36:16,560 Il a tiré sur les flics, il arrive. 341 00:36:16,800 --> 00:36:19,040 - On doit sauter. - Vous êtes tarés ? 342 00:36:19,800 --> 00:36:21,600 Igor, vas-y. 343 00:36:24,240 --> 00:36:25,720 Attends ! 344 00:36:31,160 --> 00:36:32,640 C'est trop haut. 345 00:36:32,880 --> 00:36:35,160 N'aie pas peur, je te montre. 346 00:37:10,320 --> 00:37:12,080 Magda, ma chérie. 347 00:37:13,960 --> 00:37:15,320 Je suis désolée. 348 00:37:15,560 --> 00:37:17,800 Magda, mon enfant... 349 00:37:18,680 --> 00:37:20,480 Quand vous êtes sur le rebord, 350 00:37:20,680 --> 00:37:24,120 visez le milieu du camion, c'est plus facile ! 351 00:37:24,880 --> 00:37:26,120 Tu as reçu un coup ? 352 00:37:27,360 --> 00:37:29,080 Saute, c'est ta récompense. 353 00:37:32,000 --> 00:37:34,840 J'y arrive pas. Saute en premier. 354 00:37:42,040 --> 00:37:43,240 Saute. 355 00:37:43,480 --> 00:37:44,880 Ça va bien se passer. 356 00:37:52,640 --> 00:37:54,120 Vérifie la grille ! 357 00:37:55,640 --> 00:37:57,240 Pince pour la chaîne ! 358 00:38:04,840 --> 00:38:06,040 Allez ! 359 00:38:18,320 --> 00:38:19,560 Karolina... 360 00:38:20,360 --> 00:38:23,360 T'endors pas. Regarde-moi. 361 00:38:27,680 --> 00:38:28,760 Reste avec moi. 362 00:38:32,880 --> 00:38:33,760 Alina... 363 00:38:34,480 --> 00:38:35,880 Quoi ? 364 00:38:36,640 --> 00:38:38,800 J'aurais dû jouer son rôle... 365 00:38:39,720 --> 00:38:41,320 pas celui de Balladyna. 366 00:38:44,560 --> 00:38:46,760 Ça va bien finir... 367 00:38:48,760 --> 00:38:50,880 Regarde-moi. 368 00:38:54,520 --> 00:38:55,640 Merde ! 369 00:39:03,880 --> 00:39:04,920 Jette ton arme ! 370 00:39:08,280 --> 00:39:09,320 Contre le mur. 371 00:39:09,640 --> 00:39:10,920 On en tient un. 372 00:39:11,120 --> 00:39:12,200 Mains en l'air. Debout. 373 00:39:12,440 --> 00:39:13,680 Personne ne tire. 374 00:39:14,640 --> 00:39:15,760 Mains dans le dos. 375 00:39:16,000 --> 00:39:17,400 Allez ! 376 00:39:17,600 --> 00:39:19,760 Putain, connard ! 377 00:39:23,800 --> 00:39:24,680 Elle est clean. 378 00:39:24,920 --> 00:39:25,920 Baisse la tête. 379 00:39:26,320 --> 00:39:27,480 On y va. 380 00:39:30,560 --> 00:39:31,680 On sort. 381 00:39:32,760 --> 00:39:34,840 Baisse la tête. 382 00:40:15,520 --> 00:40:16,280 Arrêtez ! 383 00:40:16,520 --> 00:40:18,080 Tirez pas sur lui ! 384 00:41:46,920 --> 00:41:48,040 Je peux ? 385 00:41:52,880 --> 00:41:54,080 Elle est morte. 386 00:41:57,240 --> 00:41:59,560 T'en as pas fait assez. 387 00:42:01,280 --> 00:42:03,360 Toi, t'en as fait trop. 388 00:42:11,040 --> 00:42:13,120 Oui, c'est vrai... 389 00:42:16,360 --> 00:42:18,800 Mais j'ai réussi aux deux tiers. 390 00:42:20,680 --> 00:42:23,080 Comment ça, "aux deux tiers" ? 391 00:42:23,520 --> 00:42:25,520 Y en a toujours qui s'en tirent. 392 00:42:29,320 --> 00:42:31,240 Comme toi, espèce de flicard. 393 00:42:38,320 --> 00:42:39,680 Tu sais pourquoi ? 394 00:43:01,720 --> 00:43:03,240 Police ! Jette ton arme ! 395 00:43:03,440 --> 00:43:05,440 Arrête-toi ! 396 00:43:05,760 --> 00:43:07,240 Ou je tire ! 397 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 Jette ça ! 398 00:43:11,720 --> 00:43:13,120 Pose ton arme ! 399 00:43:14,640 --> 00:43:16,240 Montre tes mains ! 400 00:43:16,440 --> 00:43:17,240 Bouge pas ! 401 00:43:17,440 --> 00:43:19,320 Ne tirez pas, son chargeur est vide ! 402 00:43:21,440 --> 00:43:23,080 Zawadzki, couche-toi ! 403 00:43:24,600 --> 00:43:25,720 Jette l'arme ! 404 00:43:56,640 --> 00:43:58,880 Adaptation : Karine Adjadji et Ewa Kobylinska, DUBBING BROTHERS 405 00:43:59,120 --> 00:44:01,360 Sous-titrage : VDM 26318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.