All language subtitles for Batman.The.Animated.Series.S04E05.The.Lion.and.the.Unicorn.1080p.BluRay.DTSHD-MA.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,132 --> 00:00:08,134 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:12,657 --> 00:01:13,950 (SCREECHING) 3 00:01:32,135 --> 00:01:33,428 BATMAN: That's good enough, Alfred. 4 00:01:33,636 --> 00:01:36,472 The people I deal with out there won't mind a little lint. 5 00:01:37,932 --> 00:01:40,560 Ajob worth doing and all that rot, Master Bruce. 6 00:01:43,313 --> 00:01:45,023 I do wish you would put on a shirt. 7 00:01:45,106 --> 00:01:47,275 You're apt to catch cold in this dank cave. 8 00:01:53,740 --> 00:01:57,785 Yes, folks, a perfect 10 for Dick Grayson to take the gold. 9 00:01:57,952 --> 00:01:59,996 And the crowd goes wild. 10 00:02:00,079 --> 00:02:01,331 (MIMICKING CROWD CHEERING) 11 00:02:01,497 --> 00:02:02,665 DICK: Yeah! 12 00:02:02,749 --> 00:02:04,667 - Did you hear me, Master Dick? - Yeah, all right! 13 00:02:05,918 --> 00:02:08,588 Yes, Alfred. Right away, Alfred. 14 00:02:15,762 --> 00:02:17,305 (TIRES SCREECH) 15 00:02:17,388 --> 00:02:20,016 I've fixed your supper. It's upstairs, in the oven. 16 00:02:20,391 --> 00:02:23,519 - What would we do without you, Alfred? - I shudder to think. 17 00:02:29,901 --> 00:02:31,194 (RINGING) 18 00:02:33,154 --> 00:02:35,406 - Good evening. Wayne Manor. - FREDERICK: Alfie? 19 00:02:35,907 --> 00:02:38,409 - It's your cousin Freddie. - Frederick? 20 00:02:38,868 --> 00:02:42,038 I say, old thing, could you meet me at the usual place? 21 00:02:42,288 --> 00:02:43,831 It's rather urgent. 22 00:02:44,123 --> 00:02:46,668 Yes, of course. I'll leave immediately. 23 00:02:47,001 --> 00:02:48,461 Now what? 24 00:02:51,089 --> 00:02:52,256 (GROANS) 25 00:03:04,894 --> 00:03:06,938 DICK: Hey, was a butlers' strike called? 26 00:03:07,230 --> 00:03:09,857 I came down for breakfast, and all I found was this. 27 00:03:10,191 --> 00:03:11,401 Where's Alfred? 28 00:03:13,236 --> 00:03:16,155 "Dear Master Bruce, my apologies for leaving so abruptly. 29 00:03:16,239 --> 00:03:19,242 "I've just learned of a personal matter involving a cousin of mine 30 00:03:19,325 --> 00:03:21,119 "that must be resolved immediately. 31 00:03:21,202 --> 00:03:23,830 "I shall endeavor to return in a few days. 32 00:03:23,996 --> 00:03:25,623 "Your obedient servant, Alfred." 33 00:03:25,998 --> 00:03:27,333 Must be pretty important. 34 00:03:28,042 --> 00:03:29,669 Alfred wouldn't leave a dirty dish unwashed 35 00:03:29,752 --> 00:03:31,421 if England were sinking into the sea. 36 00:03:31,838 --> 00:03:33,047 I know. 37 00:03:49,272 --> 00:03:52,525 - Frederick? - Hello. Is that Alfie? 38 00:03:52,608 --> 00:03:55,361 - Mr. Pennyworth will do. - Right then. 39 00:03:55,862 --> 00:03:59,115 It's Freddie sent us. Wants you to come with us. 40 00:03:59,615 --> 00:04:02,952 - Frederick sent you? - That's right, old love. Come along now. 41 00:04:03,119 --> 00:04:05,580 - We'll pop around and see him. - I think not. 42 00:04:06,122 --> 00:04:09,792 Frederick knows I hate being called Alfie as much as he hates Freddie. 43 00:04:10,543 --> 00:04:13,129 - What have you done with him? - Grab him, Bert. 44 00:04:16,340 --> 00:04:17,759 (GRUNTING) 45 00:04:26,350 --> 00:04:27,810 (TELEPHONE RINGING) 46 00:04:31,731 --> 00:04:33,024 Hello? 47 00:04:33,608 --> 00:04:36,861 Good evening, Master Bruce. I'm so sorry to have disturbed your rest. 48 00:04:37,028 --> 00:04:39,864 Alfred. Are you all right? Where are you? 49 00:04:40,239 --> 00:04:43,117 I'm at the Yorkshire Arms just at the moment. In London. 50 00:04:43,201 --> 00:04:46,370 - London, England? - There's only one, Master Bruce. 51 00:04:46,788 --> 00:04:49,165 I seem to be in a bit of a sticky situation, 52 00:04:49,332 --> 00:04:50,917 -and I was wondering if you-- -(THUDDING) 53 00:04:53,211 --> 00:04:55,838 Come along easy, gramps. We don't want to hurt you. 54 00:04:55,922 --> 00:04:58,174 I'm afraid I'll have to ring off now, sir. 55 00:04:58,257 --> 00:05:00,593 It seems I have unexpected guests. 56 00:05:00,676 --> 00:05:01,969 Alfred, are you there? 57 00:05:02,428 --> 00:05:04,180 - Alfred? Alfred! -(MEN GRUNTING) 58 00:05:11,562 --> 00:05:14,649 Before he came to the States, Alfred did some work as an attache' 59 00:05:14,816 --> 00:05:16,275 in the British Security Services. 60 00:05:16,442 --> 00:05:19,987 More desk jobs than fieldwork, but he acquired quite a reputation 61 00:05:20,154 --> 00:05:24,367 for defusing diplomatically dangerous situations in high-security areas. 62 00:05:24,534 --> 00:05:26,410 And I thought he was just a nice old guy 63 00:05:26,619 --> 00:05:28,329 who polished the silver and fixed me sandwiches. 64 00:05:29,121 --> 00:05:30,998 He's fixed more than that in his time. 65 00:05:32,250 --> 00:05:34,627 Underneath Alfred's very proper exterior 66 00:05:34,710 --> 00:05:36,963 is a highly resourceful government agent. 67 00:05:37,755 --> 00:05:39,215 He mentioned his cousin. 68 00:05:39,674 --> 00:05:41,676 As far as I know, he has no living relatives. 69 00:05:42,260 --> 00:05:46,013 And cousin can sometimes mean a fellow member of an intelligence organization. 70 00:05:46,806 --> 00:05:48,766 Well, I hear England's nice this time of year. 71 00:05:49,725 --> 00:05:51,435 (POWERING UP) 72 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 End of the line, mate. 73 00:06:26,470 --> 00:06:28,097 It's good to see you again, old man. 74 00:06:28,347 --> 00:06:30,308 I'm sorry it has to be under such circumstances. 75 00:06:30,683 --> 00:06:33,144 Exactly what circumstances are we talking about? 76 00:06:33,728 --> 00:06:35,771 My heavens! Red Claw. 77 00:06:36,147 --> 00:06:39,275 So pleased to make your acquaintance, Mr. Pennyworth. 78 00:06:39,400 --> 00:06:43,487 If you do exactly as I say, you might live to see tomorrow. 79 00:06:54,457 --> 00:06:57,209 Bruce, over here. Looks like he put up a struggle. 80 00:06:58,127 --> 00:06:59,712 Poor Alfred. He must have been petrified. 81 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 I doubt it. 82 00:07:01,547 --> 00:07:03,424 He was pretty formidable in his day. 83 00:07:03,966 --> 00:07:05,217 Come on. 84 00:07:10,389 --> 00:07:12,808 Two blokes just came out of Pennyworth's room. 85 00:07:14,727 --> 00:07:15,770 Right. 86 00:07:19,941 --> 00:07:21,067 Where they off to, then? 87 00:07:22,401 --> 00:07:24,028 I don't know about this, Ernie. 88 00:07:25,780 --> 00:07:28,532 - Where'd they go? - We're chasing a pair of poxy ghosts. 89 00:07:29,450 --> 00:07:30,451 (BOTH YELLING) 90 00:07:32,036 --> 00:07:33,329 Stone the crows! 91 00:07:36,707 --> 00:07:37,833 (GROANS) 92 00:07:46,759 --> 00:07:47,927 (SHRIEKS) 93 00:07:48,594 --> 00:07:49,762 (TIRES SCREECHING) 94 00:07:55,768 --> 00:07:56,894 (STRAINING) 95 00:08:01,107 --> 00:08:02,692 - Gotcha. -(GRUNTING) 96 00:08:03,275 --> 00:08:05,569 -(GASPS) - May I see your license? 97 00:08:07,113 --> 00:08:08,280 (TIRES SCREECHING) 98 00:08:14,745 --> 00:08:15,788 (GRUNTS) 99 00:08:28,009 --> 00:08:30,428 When they wake up, they'll tell us who they're working for. 100 00:08:32,805 --> 00:08:34,473 I don't think we'll have to wait that long. 101 00:08:35,224 --> 00:08:36,475 BATMAN: Red Claw. 102 00:08:37,852 --> 00:08:40,730 RED CLAW'. I've wasted enough courtesy on you two. 103 00:08:41,272 --> 00:08:43,482 Courtesy? None that I've seen. 104 00:08:43,816 --> 00:08:44,817 (GRUNTS) 105 00:08:44,900 --> 00:08:47,194 I want this missile silo operational. 106 00:08:47,653 --> 00:08:51,198 I intend for the British government to give me £5 billion 107 00:08:51,407 --> 00:08:54,118 to keep me from wiping London off the map. 108 00:08:54,618 --> 00:08:57,288 You understand, old man, I had no choice in the matter. 109 00:08:57,663 --> 00:08:59,290 But of course, dear boy. 110 00:08:59,707 --> 00:09:02,626 Each of you holds half the firing code for this missile. 111 00:09:03,002 --> 00:09:05,796 I want that code. Or else. 112 00:09:06,172 --> 00:09:07,840 Madam, impossible. 113 00:09:08,090 --> 00:09:11,302 We are both signatories to the Official Secrets Act. 114 00:09:11,385 --> 00:09:13,721 I've already thought of that. 115 00:09:24,732 --> 00:09:26,734 Still no word from Castle Blairquhan. 116 00:09:26,942 --> 00:09:29,070 Our post there has never missed a check-in. 117 00:09:29,403 --> 00:09:32,740 Here's more bad news. Agent Frederick has been listed missing. 118 00:09:33,407 --> 00:09:34,533 I don't like this. 119 00:09:34,700 --> 00:09:37,620 Frederick was part of the original security team at Blairquhan. 120 00:09:37,995 --> 00:09:42,166 - Him and that fellow from Clerical. - BATMAN: Pennyworth, Alfred Pennyworth. 121 00:09:42,416 --> 00:09:44,126 Our apologies for intruding. 122 00:09:44,210 --> 00:09:45,878 You were saying something about a castle? 123 00:09:46,087 --> 00:09:47,713 How did you get in here? 124 00:09:48,255 --> 00:09:51,467 We don't have time for protocol. Pennyworth is also missing. 125 00:09:52,051 --> 00:09:55,137 We have reason to think he and Frederick might be in considerable danger. 126 00:09:55,679 --> 00:09:57,181 What was the name of that castle? 127 00:09:57,264 --> 00:09:59,767 And why should we give you that information? 128 00:10:00,184 --> 00:10:02,561 Because I can give you Red Claw. 129 00:10:07,733 --> 00:10:11,695 Blairquhan. Castle Blairquhan on the west Scottish coast. 130 00:10:12,196 --> 00:10:14,406 It was the base for Project Excalibur. 131 00:10:14,740 --> 00:10:17,409 Blairquhan is the last of our land-based missile silos. 132 00:10:18,035 --> 00:10:20,496 Do you think that's what Red Claw is after? 133 00:10:21,622 --> 00:10:22,790 M3: Apparently so. 134 00:10:24,834 --> 00:10:26,085 Truth serum? 135 00:10:26,502 --> 00:10:30,131 Of course. The old methods are still often the best. 136 00:10:30,798 --> 00:10:32,174 - Fight it if you like. -(GROANING) 137 00:10:32,258 --> 00:10:34,385 You won't hold out for long. 138 00:10:34,468 --> 00:10:36,470 But it might be amusing. (COCKS GUN) 139 00:10:37,721 --> 00:10:39,723 Well, anything to amuse a lady. 140 00:10:39,890 --> 00:10:43,269 If lady is the word I want, which I doubt. 141 00:10:43,727 --> 00:10:45,855 Aw, sticks and stones. 142 00:10:47,022 --> 00:10:48,858 -(FIRES GUN) -(GASPS) 143 00:11:04,081 --> 00:11:06,959 Won't... I... I won't. 144 00:11:07,376 --> 00:11:11,255 Give me your access code for the missile activator. 145 00:11:11,547 --> 00:11:12,548 Never. 146 00:11:13,007 --> 00:11:15,467 You'll get nothing but gibberish out of me, madam. 147 00:11:15,801 --> 00:11:19,680 I come from haunts of coot and fern. I make a sudden sally. 148 00:11:20,222 --> 00:11:21,807 (SCATTING) 149 00:11:21,891 --> 00:11:23,601 And bicker down the valley. 150 00:11:24,143 --> 00:11:27,813 And people wonder why no one takes Britain seriously anymore. 151 00:11:28,272 --> 00:11:30,649 The code, old man. Now. 152 00:11:31,192 --> 00:11:32,985 Fourteen... 153 00:11:33,819 --> 00:11:39,992 14 Gurrier's Crescent, Blairquhan Upper. 154 00:11:43,245 --> 00:11:48,292 Absurdly simple like most passwords. Now, as for you. 155 00:11:48,792 --> 00:11:52,922 (WEAKLY) "Half a league, half a league, half a league onward..." 156 00:11:53,464 --> 00:11:57,051 Desperate valor to the last. Not that it will help you. 157 00:11:57,968 --> 00:12:01,222 Sooner or later, the serum always wins. 158 00:12:01,388 --> 00:12:02,640 (GROANING) 159 00:12:15,361 --> 00:12:16,570 (GUN COCKING) 160 00:12:16,654 --> 00:12:17,696 (SHRIEKS) 161 00:12:22,785 --> 00:12:23,786 (SHUSHING) 162 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 (YELLING) 163 00:12:37,883 --> 00:12:39,343 ROBIN: Looks clear. 164 00:12:55,776 --> 00:12:56,777 (GASPS) 165 00:12:57,069 --> 00:12:58,070 (MAN GRUNTS) 166 00:13:04,702 --> 00:13:07,579 Impossible! How could he have learned about this? 167 00:13:09,707 --> 00:13:11,083 (ALARM BLARING) 168 00:13:47,328 --> 00:13:48,370 (CHUCKLES) 169 00:14:17,107 --> 00:14:20,486 - That's one less thing to worry about. -(SCOFFS) Two less things. 170 00:14:20,861 --> 00:14:24,198 - Dennis, you're always the humorist. - Did you hear that? 171 00:14:25,366 --> 00:14:26,658 (BOTH YELL) 172 00:14:34,792 --> 00:14:36,085 (GROANS) 173 00:14:41,715 --> 00:14:46,220 Londoners. Your ancient city may pride itself on having survived 174 00:14:46,470 --> 00:14:48,972 plagues, fires, even the Blitz. 175 00:14:49,515 --> 00:14:54,269 But unless £5 billion are delivered to me by midnight tonight, 176 00:14:54,520 --> 00:14:56,814 there will be nothing left to survive. 177 00:14:57,106 --> 00:15:00,901 We have Blairquhan Castle and its missile installation 178 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 and the codes to operate the missile. 179 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 You have one hour. 180 00:15:07,241 --> 00:15:09,660 Otherwise, I'll be forced to plant this warhead 181 00:15:09,743 --> 00:15:11,870 in the middle of Trafalgar Square. 182 00:15:12,663 --> 00:15:15,290 And if I do that, well... (CHUCKLES) 183 00:15:15,874 --> 00:15:18,293 God save the queen. 184 00:15:20,045 --> 00:15:23,715 Is it smart to make demands before we get the other half of the go code? 185 00:15:23,924 --> 00:15:26,218 I will have the code in a matter of minutes. 186 00:15:26,510 --> 00:15:27,761 (GROANS) 187 00:15:33,767 --> 00:15:35,144 (SHRIEKS) 188 00:15:43,527 --> 00:15:46,488 Give me the code, or I'll-- 189 00:15:46,655 --> 00:15:51,493 The lion and the unicorn fighting for the crown. 190 00:15:53,162 --> 00:15:56,874 He can't be resisting the drug this long. It's impossible. 191 00:15:57,749 --> 00:16:00,752 - The lion and the unicorn fighting... - Wait. He's not resisting. 192 00:16:01,003 --> 00:16:02,963 This doggerel is the code. 193 00:16:04,423 --> 00:16:07,176 "The lion and the unicorn". 194 00:16:12,347 --> 00:16:13,557 At last! 195 00:16:24,276 --> 00:16:25,569 (KNOCK AT DOOR) 196 00:16:31,283 --> 00:16:32,284 (GASPS) 197 00:16:32,409 --> 00:16:33,911 (GROANING) 198 00:16:35,662 --> 00:16:37,414 (COUGHING) 199 00:16:42,419 --> 00:16:43,420 (BEEPING) 200 00:16:45,172 --> 00:16:46,590 (GUNSHOTS) 201 00:16:51,678 --> 00:16:53,096 You three, come with me. 202 00:16:53,931 --> 00:16:55,140 Watch them. 203 00:16:55,349 --> 00:16:56,850 (GUNSHOTS) 204 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 Fan out. This is the only access to the control room. 205 00:17:00,771 --> 00:17:03,023 They'll have to come through here. 206 00:17:07,861 --> 00:17:08,862 (MAN YELLING) 207 00:17:10,072 --> 00:17:11,156 Take them. 208 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 (GROANS) 209 00:17:23,210 --> 00:17:24,253 (GUNSHOTS) 210 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 (GUN CLICKING) 211 00:17:38,016 --> 00:17:39,184 (GRUNTS) 212 00:17:39,601 --> 00:17:41,645 And here I thought all you dusted was furniture. 213 00:17:42,104 --> 00:17:44,856 A Louis Quinze. What a pity. 214 00:17:50,153 --> 00:17:51,655 Goodness me. 215 00:17:56,702 --> 00:17:58,495 (TIMER BEEPING) 216 00:18:11,508 --> 00:18:13,260 (ALARM BLARING) 217 00:18:35,574 --> 00:18:38,076 - Dear Lord! - Do you two have the destruct code? 218 00:18:38,160 --> 00:18:39,453 (BEEPING CONTINUES) 219 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 (POWERING UP) 220 00:19:19,242 --> 00:19:20,285 (BEEPING) 221 00:19:21,953 --> 00:19:23,288 (BOTH GRUNTING) 222 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 (YELLS) 223 00:20:07,124 --> 00:20:08,500 (BEEPING) 224 00:20:29,938 --> 00:20:33,233 I don't suppose you'd consider coming out of retirement? 225 00:20:33,316 --> 00:20:36,027 And taking up civil service pay grades again? 226 00:20:36,111 --> 00:20:39,948 Hardly, old man. I've become accustomed to my style of living. 227 00:20:40,031 --> 00:20:43,410 It's a great pity. It was just like old times. 228 00:20:43,869 --> 00:20:45,454 Give my best to Whitehall. 229 00:20:55,756 --> 00:20:57,758 (THEME MUSIC PLAYING) 230 00:21:22,407 --> 00:21:23,408 English - SDH 16039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.