All language subtitles for Balwaan Full Movie _ Sunil Shetty Hindi Action Movie _ Divya Bharti _ Bollywood Action Movie - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,219 --> 00:00:35,110 Come on friends, win two times in one go! 2 00:00:35,190 --> 00:00:36,573 You have lost again! 3 00:00:37,277 --> 00:00:42,393 Come on, play again, you will win double! 4 00:00:42,473 --> 00:00:44,549 Oh! You have lost this one too! 5 00:00:44,706 --> 00:00:48,823 Do you have more? - Why are you spoiling the child? 6 00:00:48,996 --> 00:00:51,019 Hey! Old man. Why are you ruining my business? 7 00:00:51,099 --> 00:00:53,158 Get lost! 8 00:00:53,238 --> 00:00:56,648 Hey! Why are you hitting him? 9 00:01:03,502 --> 00:01:05,231 Hey! Why did you hit him? 10 00:01:05,428 --> 00:01:06,660 Hey! Whose kid is he? 11 00:01:06,833 --> 00:01:08,051 You go to school! 12 00:01:09,093 --> 00:01:11,031 You can watch an old man being thrashed? 13 00:01:11,163 --> 00:01:14,475 But, I cannot see it! -Will you give him justice? 14 00:01:14,555 --> 00:01:15,370 Get away! 15 00:01:20,295 --> 00:01:23,831 Go away...and what are you all seeing, go away! 16 00:01:23,911 --> 00:01:26,136 Go away. 17 00:01:29,122 --> 00:01:30,163 Go. 18 00:01:30,595 --> 00:01:31,771 Go. 19 00:01:54,176 --> 00:01:58,166 What have you got, Shankar? - Sir, my mother has sent rice. 20 00:01:59,485 --> 00:02:01,214 That's all? Keep it aside! 21 00:02:02,622 --> 00:02:04,433 Hey, Rahim! - Yes, sir? 22 00:02:04,603 --> 00:02:07,949 Wasn't your father supposed to get sugar and butter for me? 23 00:02:08,029 --> 00:02:10,534 My father is ill, sir. - But, he isn't dead! 24 00:02:10,614 --> 00:02:11,756 Master! - Shut up! 25 00:02:13,090 --> 00:02:14,090 Help! 26 00:02:14,170 --> 00:02:17,877 I'll teach you a lesson. - Don't hit me, sir! 27 00:02:26,145 --> 00:02:31,126 Uncle, please don't sell me, please stop them! 28 00:02:31,206 --> 00:02:34,484 My mother made you my guardian, please help me! 29 00:02:34,836 --> 00:02:37,633 Leave me, you rascal! 30 00:02:37,713 --> 00:02:43,674 Don't act smart, I am Mamia Bhangetevas. I am not taking you for free! 31 00:02:43,914 --> 00:02:47,025 I have paid money to your uncle, come on! 32 00:02:47,105 --> 00:02:48,824 No, I will not! 33 00:02:50,284 --> 00:02:51,689 Leave me! 34 00:02:52,878 --> 00:02:54,135 Leave me! 35 00:02:54,405 --> 00:02:56,273 Leave me! - Nobody will save you. 36 00:02:56,353 --> 00:02:57,935 I'll not go. 37 00:02:58,128 --> 00:03:00,489 Please leave me for God's sake! 38 00:03:01,192 --> 00:03:03,593 Leave her, you rascals! 39 00:03:03,881 --> 00:03:08,441 Don't you dare come in our way! 40 00:03:21,241 --> 00:03:23,573 Hey! What are you doing? 41 00:03:23,710 --> 00:03:27,920 Hey! Which jerk dared to call me out? 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,125 Who is it? -It's me! 43 00:03:34,549 --> 00:03:37,554 Go away from here! 44 00:03:38,391 --> 00:03:43,243 Is she your mother, or your sister? 45 00:03:43,594 --> 00:03:45,125 Yes, she is. Leave her! 46 00:03:45,265 --> 00:03:48,513 Ask these cowards here, who I am? - Leave me! 47 00:03:48,593 --> 00:03:53,220 I am Mamia Bhangetevas. I can beat everyone here, single handed! 48 00:03:53,911 --> 00:03:59,107 Go away from here or I will take away your sister too! 49 00:04:01,237 --> 00:04:03,500 Get lost, coward!! 50 00:04:05,708 --> 00:04:09,494 Hey, look! He ran away! The chicken ran away! 51 00:06:45,151 --> 00:06:51,455 Who were those girls for whom you fought such dangerous criminals? 52 00:06:52,208 --> 00:06:53,574 How were they related to you? 53 00:06:53,654 --> 00:06:56,985 Mother, he must have thought of them as his sisters. 54 00:06:57,166 --> 00:06:59,203 Isn't it, brother? - Shut up! You always side him. 55 00:06:59,283 --> 00:07:05,457 Mother, instead of them, if someone would drag my sister... 56 00:07:05,764 --> 00:07:07,584 ...and nobody would come forward to help her... 57 00:07:07,982 --> 00:07:09,258 ...then what would she go through? 58 00:07:09,425 --> 00:07:14,383 But if something would happen to you then what would we go through? 59 00:07:15,293 --> 00:07:16,558 Have you ever thought of that? 60 00:07:16,638 --> 00:07:21,295 I didn't think of anything when I heard those hapless girls crying! 61 00:07:21,674 --> 00:07:24,516 Mother, have faith in your son. 62 00:07:24,804 --> 00:07:27,485 Nothing will happen to me! 63 00:07:35,908 --> 00:07:42,286 "I've loved only you. I've given my heart to you." 64 00:07:42,567 --> 00:07:45,581 "No matter what happens.." - Hi, baby. 65 00:07:48,305 --> 00:07:52,783 Why did you slap me? I did not tease you! 66 00:07:52,863 --> 00:07:55,189 Then who teased me? - He did! 67 00:07:56,589 --> 00:07:57,719 You midget! 68 00:07:58,292 --> 00:07:59,484 You fool. 69 00:07:59,564 --> 00:08:02,831 The day I lay my hands on you, I will thrash you! 70 00:08:02,970 --> 00:08:07,820 I don't mind, actually, we both would have been married long back! 71 00:08:08,873 --> 00:08:12,086 And by now, you would have a child as old as me! 72 00:08:12,166 --> 00:08:15,889 You have been failing in the same class since past 10 years... 73 00:08:16,034 --> 00:08:18,243 I suggest that you should leave studies... 74 00:08:18,323 --> 00:08:20,747 at this age, you won't even get a job anywhere. 75 00:08:20,827 --> 00:08:24,293 I work for a girl, not for a job! 76 00:08:24,373 --> 00:08:26,995 Who will marry you? -Atleast, you will marry me! 77 00:08:27,601 --> 00:08:31,117 Kiddo! First grow up! 78 00:08:31,360 --> 00:08:32,348 What happened? - Arjun... 79 00:08:32,428 --> 00:08:34,035 you better talk to your idiot friends... 80 00:08:34,115 --> 00:08:35,999 they keep teasing us all the time! - Arjun! 81 00:08:37,244 --> 00:08:42,226 And this mosquito! - Hey! Why do I get complains everyday? 82 00:08:43,244 --> 00:08:47,712 Arjun, look there, the Minister's lad is coming! 83 00:08:47,792 --> 00:08:50,776 Hi, Pinky, Radha, Mona, Mukesh. How are you? 84 00:08:51,100 --> 00:08:57,175 How are you, Khulla Ramani? And sir, how are you? 85 00:08:57,803 --> 00:09:00,717 I am fine with your mercy! 86 00:09:00,797 --> 00:09:02,872 Sure, be happy! 87 00:09:04,156 --> 00:09:08,305 Rascal!...Let's go, Professor Mistry must be taking attendance. 88 00:09:08,385 --> 00:09:09,804 Let's go. - Yes, let's go! 89 00:09:10,656 --> 00:09:11,845 Number 8? 90 00:09:12,426 --> 00:09:13,413 Number 8? 91 00:09:13,669 --> 00:09:15,230 Number 8? - Sorry, sir. 92 00:09:15,310 --> 00:09:19,170 It's you? I shake up seeing you. Sit, dear. 93 00:09:20,259 --> 00:09:25,972 Why do you come like imps in the class, sit down quickly! 94 00:09:26,386 --> 00:09:27,467 Sit down! 95 00:09:28,549 --> 00:09:31,927 What a classroom! Number 9? 96 00:09:32,319 --> 00:09:33,792 I'm fine. 97 00:09:34,252 --> 00:09:35,846 Number 10? 98 00:09:36,698 --> 00:09:38,603 Sleeping in the den. 99 00:09:38,794 --> 00:09:44,594 Wake up! This ass was my classmate and now he is my student. 100 00:09:44,674 --> 00:09:46,151 And yet he has not improved! 101 00:09:47,016 --> 00:09:48,719 Number twelve? 102 00:09:51,314 --> 00:09:54,557 Please support me. -I will die! 103 00:09:54,759 --> 00:09:55,945 She utters nonsense. 104 00:09:56,025 --> 00:09:59,160 Number thirteen. - Beautiful teen! 105 00:09:59,394 --> 00:10:00,500 I know it! 106 00:10:00,786 --> 00:10:02,367 Number 14? 107 00:10:03,449 --> 00:10:05,327 Number 14? 108 00:10:06,989 --> 00:10:11,960 Sir, I am fourteen. -Why don't you stand up and say? 109 00:10:12,690 --> 00:10:14,406 Roll number 15? 110 00:10:14,730 --> 00:10:17,230 Fifteen! 111 00:10:18,082 --> 00:10:21,890 Where is roll number fifteen? -She won't come that easily! 112 00:10:22,269 --> 00:10:25,851 Because, roll number fifteen has been upgraded to sixteen today. 113 00:10:25,931 --> 00:10:27,022 Who is this roll number fifteen? 114 00:11:11,375 --> 00:11:16,637 "I am sweet sixteen" 115 00:11:21,539 --> 00:11:24,198 "I am hot as fire" 116 00:11:28,900 --> 00:11:33,473 "I am sixteen, I am hot as fire, I have come to inflame everyone" 117 00:11:33,553 --> 00:11:38,606 "I am sixteen, I am hot as fire, I have come to inflame everyone" 118 00:11:38,686 --> 00:11:43,656 "Whoever has seen me, says..." 119 00:11:43,736 --> 00:11:48,607 "I take away their senses" - "I take away their senses" 120 00:11:48,687 --> 00:11:51,437 "I am sweet sixteen" 121 00:11:53,478 --> 00:11:56,110 "I am hot as fire" 122 00:12:36,636 --> 00:12:41,237 "She is sixteen, she is hot, she has come to inflame everyone" 123 00:12:41,317 --> 00:12:48,324 "Whoever has seen her said, she takes away senses" 124 00:13:07,389 --> 00:13:16,870 "You all feel stifled inside..." 125 00:13:16,950 --> 00:13:21,759 "come out and enjoy the weather" 126 00:13:21,839 --> 00:13:26,392 "come out and enjoy the weather" 127 00:13:26,472 --> 00:13:31,471 "The cheerful ones say..." - "The cheerful ones say..." 128 00:13:31,551 --> 00:13:36,209 "she will create a sensation" - "she will create a sensation" 129 00:13:36,289 --> 00:13:38,655 "I am sweet sixteen" 130 00:13:41,021 --> 00:13:43,802 "I am hot as fire" 131 00:13:45,718 --> 00:13:50,750 "I am sixteen, I am hot as fire, I have come to inflame everyone" 132 00:13:50,830 --> 00:13:53,278 "Whoever has seen me, says..." 133 00:13:53,358 --> 00:13:55,719 "I take away their senses" 134 00:13:55,799 --> 00:13:58,106 "I take away their senses" 135 00:13:58,186 --> 00:14:00,894 "I am sweet sixteen" 136 00:14:02,968 --> 00:14:05,407 "I am hot as fire" 137 00:14:07,895 --> 00:14:12,691 "Shut this college" 138 00:14:12,771 --> 00:14:17,357 "Shut .. " - "this college" 139 00:14:17,437 --> 00:14:22,218 "Dance, sing, be merry and enjoy life" 140 00:14:22,298 --> 00:14:26,855 "Dance, sing, be merry and enjoy life" 141 00:14:26,935 --> 00:14:31,558 "Shut this college" 142 00:14:31,704 --> 00:14:36,851 "Shut this college" 143 00:14:39,107 --> 00:14:43,853 Silence! In the honor of my birthday today... 144 00:14:44,014 --> 00:14:46,303 everyone gets a treat in the canteen. 145 00:14:49,109 --> 00:14:52,713 Eat whatever you want but, in limit and especially you! 146 00:14:52,793 --> 00:14:56,835 Hey, stingy! Being a Commissioner's daughter, you are such a miser? 147 00:14:56,915 --> 00:14:58,916 I will eat a lot! 148 00:14:59,083 --> 00:15:01,489 I may be the Commissioner's daughter but, I am helpless... 149 00:15:01,656 --> 00:15:05,087 my father is not corrupt or, I would treat you as much as you want! 150 00:15:05,167 --> 00:15:06,570 Forget it, you are a miser! 151 00:15:06,650 --> 00:15:08,454 Happy birthday! - Cake is here. 152 00:15:08,674 --> 00:15:09,738 Chocolate cake. 153 00:15:09,818 --> 00:15:11,924 Happy birthday. - Thank you. 154 00:15:12,004 --> 00:15:15,246 Hey! You are really heartless. -Why? 155 00:15:15,326 --> 00:15:20,880 Will you cut a heart? - What do I do? Nobody takes my heart! 156 00:15:20,960 --> 00:15:22,424 Okay, cut it. 157 00:15:24,808 --> 00:15:26,936 Happy birthday to you! 158 00:15:27,016 --> 00:15:29,369 Happy birthday to you! 159 00:15:29,449 --> 00:15:32,747 Happy birthday to Deepa. 160 00:15:32,827 --> 00:15:35,720 Happy birthday to you! 161 00:15:36,514 --> 00:15:39,504 Deepa, whom will you give this first piece of your heart? 162 00:15:39,631 --> 00:15:42,497 Me! -No, she will give it to me! 163 00:15:42,577 --> 00:15:46,037 Forget it, Deepa, you give this piece to me. 164 00:15:46,117 --> 00:15:48,337 No Deepa, give this piece to me. 165 00:15:48,417 --> 00:15:49,963 Me. - Me. 166 00:15:50,043 --> 00:15:51,918 Stop it! 167 00:15:52,146 --> 00:15:54,790 Let's do one thing, you all keep your mouth open... 168 00:15:54,991 --> 00:15:56,520 and I will close my eyes and walk... 169 00:15:56,749 --> 00:16:00,775 whoever is destined will get the first piece of my heart. 170 00:16:00,855 --> 00:16:02,684 All right. 171 00:16:03,089 --> 00:16:04,187 In line. 172 00:16:17,796 --> 00:16:22,171 Oh no. Why did you give a piece of your heart to a man who can never love? 173 00:16:22,251 --> 00:16:24,152 Radha. - Sorry. - Ok. 174 00:16:24,232 --> 00:16:28,993 I cannot help it! Arjun, I hope you will take care of my heart? 175 00:16:29,234 --> 00:16:31,253 I am not the kind to get involved in such things. 176 00:16:31,333 --> 00:16:33,254 But, I do get involved, you give this piece to me! 177 00:16:33,334 --> 00:16:35,286 Stop it, Pankaj. - Stupid! 178 00:16:35,366 --> 00:16:37,330 Stop fighting like kids! 179 00:16:37,612 --> 00:16:41,295 Today is Deepa's birthday, we have the whole day... 180 00:16:41,375 --> 00:16:43,913 Let's freak out, let's have fun. 181 00:16:44,217 --> 00:16:45,286 Let's go to see a film. 182 00:16:45,506 --> 00:16:49,733 Forget films, come with me, I will show you something rare! 183 00:16:49,813 --> 00:16:52,381 What? -A well of fire! 184 00:16:58,834 --> 00:17:04,710 Come my friends and witness the most dangerous game... 185 00:17:04,790 --> 00:17:07,181 Look. - Watch this unique game. 186 00:17:07,649 --> 00:17:12,908 Friends, this is not a mere game, this is a game of people with guts. 187 00:17:13,308 --> 00:17:17,161 Our fearless player will show his marvels in a few minutes. 188 00:17:17,396 --> 00:17:21,847 He will light fire on his body and jump in this water. 189 00:17:22,180 --> 00:17:25,697 This world has many fearless players... 190 00:17:26,166 --> 00:17:29,574 so, let's applaud for today's player. 191 00:17:33,425 --> 00:17:34,726 Really? 192 00:17:58,252 --> 00:17:59,705 Look, Deepa. 193 00:18:28,699 --> 00:18:33,313 Hey! You charge 100 rupees ticket for such a cheap item? 194 00:18:33,548 --> 00:18:37,809 You are looting us? You think we are fools? 195 00:18:38,107 --> 00:18:40,030 It's this special dress which protects this man! 196 00:18:40,110 --> 00:18:42,066 Wearing this dress, anyone can jump from a height. 197 00:18:42,146 --> 00:18:45,544 Even I can. - Madam, women cannot play this game. 198 00:18:46,352 --> 00:18:49,604 And sir, if you are talking so much then why don't you jump? 199 00:18:49,832 --> 00:18:51,531 The company will give you a very big reward. 200 00:18:51,791 --> 00:18:53,936 Come on, go and jump! 201 00:18:55,558 --> 00:18:58,263 Now you are scared? Why did you talk so much? 202 00:18:58,343 --> 00:19:00,971 It's the company's challenge, not a joke. 203 00:19:01,367 --> 00:19:04,157 But, if you lose your life, the company will not be responsible. 204 00:19:04,441 --> 00:19:08,481 Only we have the person who can do this stunt. 205 00:19:08,732 --> 00:19:09,976 Nobody else can perform this act! 206 00:19:10,269 --> 00:19:11,637 I will do it! 207 00:19:56,780 --> 00:19:57,658 What happened? 208 00:19:57,738 --> 00:19:59,736 Let's see. - I don't think he will survive. 209 00:19:59,816 --> 00:20:01,374 Is he dead? - Is he dead? 210 00:20:12,646 --> 00:20:16,435 We came to know of the story of that guy who died the other day. 211 00:20:17,021 --> 00:20:17,928 What happened? 212 00:20:18,008 --> 00:20:20,993 He promised his girlfriend an expensive gift. 213 00:20:21,073 --> 00:20:24,364 Is it? -What a man! He gave his life for his love! 214 00:20:24,444 --> 00:20:25,682 Fatso! - Hi, Arjun! 215 00:20:25,762 --> 00:20:27,950 Love is such! 216 00:20:28,030 --> 00:20:34,060 I think a man who has never loved or has no girlfriend is incomplete. 217 00:20:34,140 --> 00:20:35,872 What is the connection in being a man and having a girlfriend? 218 00:20:35,952 --> 00:20:41,112 There is a connection. When there is a girl in a man's life... 219 00:20:41,681 --> 00:20:44,438 then his obsession and strength is doubled. 220 00:20:45,144 --> 00:20:49,305 And not only that, when this same man falls weak in life... 221 00:20:49,958 --> 00:20:53,909 his girlfriend gives him inspiration. 222 00:20:53,989 --> 00:20:54,944 Do you know. 223 00:20:55,024 --> 00:20:59,707 A man who gets a woman who truly loves him, is really very lucky! 224 00:20:59,787 --> 00:21:02,642 Someone like me! -Enough, now let's go. 225 00:21:12,047 --> 00:21:14,202 When there is a girl in a man's life,... 226 00:21:14,282 --> 00:21:16,981 his strength and obsession is doubled. 227 00:21:17,250 --> 00:21:20,518 And not only that, when this man fall weak in life... 228 00:21:20,932 --> 00:21:24,479 his girlfriend gives him inspiration. 229 00:21:29,398 --> 00:21:32,874 Arjun, will you take care of this piece of my heart? 230 00:21:48,266 --> 00:21:52,421 "Tell me, Radha. Will we unite or not?" 231 00:21:53,063 --> 00:21:54,438 Never! 232 00:21:54,518 --> 00:21:57,903 She doesn't listen, but it will happen. 233 00:21:58,136 --> 00:22:00,653 Hey! What are you doing? 234 00:22:00,974 --> 00:22:03,293 How are you, chief? - Where is Deepa? 235 00:22:03,576 --> 00:22:06,045 You too? There she is! 236 00:22:06,261 --> 00:22:08,508 Gold spot. - Thumbs up. 237 00:22:09,538 --> 00:22:11,261 Sir. - Hi. 238 00:22:12,735 --> 00:22:14,695 Deepa. - Hi, Arjun. 239 00:22:15,906 --> 00:22:18,047 I want to tell you something important. 240 00:22:18,681 --> 00:22:20,996 So, tell me. -Not here, come there. 241 00:22:21,722 --> 00:22:23,141 Go! 242 00:22:31,431 --> 00:22:32,742 Now tell me what is it? 243 00:22:33,082 --> 00:22:35,762 Deepa, I have realized that... 244 00:22:36,055 --> 00:22:39,623 What have you realized? -I have realized that... 245 00:22:39,703 --> 00:22:41,587 Will you only keep realizing or will you speak further? 246 00:22:41,815 --> 00:22:43,367 I love you, Deepa. 247 00:22:45,819 --> 00:22:49,271 Love! -Yes Deepa, I love you! 248 00:22:49,351 --> 00:22:50,969 But I don't love you. 249 00:22:51,225 --> 00:22:55,854 I know that not only you love me but, you are crazy about me! 250 00:22:57,289 --> 00:23:01,663 Who told you this? -The first piece of your heart. 251 00:23:02,120 --> 00:23:05,766 Which you gave only to me inspite of the presence of several other boys. 252 00:23:06,215 --> 00:23:09,761 My eyes were closed that is why, that cake went in your mouth. 253 00:23:09,841 --> 00:23:14,205 I understand everything, you wanted to surprise me. 254 00:23:14,678 --> 00:23:18,183 You think that when I will get upset and go away... 255 00:23:19,155 --> 00:23:21,186 then suddenly, you will come running to me... 256 00:23:21,435 --> 00:23:27,126 and hug me, now tell me, haven't I spoken your feelings? 257 00:23:27,381 --> 00:23:31,261 Have you gone mad? -I have gone mad in your love. 258 00:23:31,520 --> 00:23:34,436 Then I think I will have to cure your madness. 259 00:23:34,794 --> 00:23:37,531 Radha, Mukesh, Pankaj, Lambu come fast. - Deepa, please. 260 00:23:37,611 --> 00:23:40,984 Come here everyone! -What is it? 261 00:23:41,064 --> 00:23:43,671 Don't ridicule my love. 262 00:23:44,017 --> 00:23:49,212 He says that...you tell them. -Why don't you tell us? 263 00:23:49,439 --> 00:23:52,442 He says that he loves me. 264 00:23:52,522 --> 00:23:56,843 Arjun and love? - Forget it. You surely have misunderstood. 265 00:23:57,226 --> 00:24:02,480 He must have said something else! 266 00:24:04,811 --> 00:24:09,667 Don't ever claim your love or you will be thrashed by me. You bull! 267 00:24:09,912 --> 00:24:15,038 Don't you dare call me a bull! -I will, what will you do? 268 00:24:15,118 --> 00:24:23,476 Mark my words, one day, you will accept me in front of everyone. 269 00:24:23,713 --> 00:24:24,902 Forget it. 270 00:24:24,982 --> 00:24:27,402 C'mon, baby. - Love! 271 00:24:28,381 --> 00:24:29,902 C'mon. 272 00:24:36,996 --> 00:24:38,419 Mukesh. 273 00:24:38,499 --> 00:24:43,543 What is the matter? -My mother is very serious, Arjun. 274 00:24:44,109 --> 00:24:48,544 If the operation is not done, she will not live. 275 00:24:49,328 --> 00:24:53,245 The doctor has asked for seventy thousand rupees for the operation. 276 00:24:53,325 --> 00:24:55,240 Seventy thousand? -Yes, Arjun. 277 00:24:59,356 --> 00:25:03,275 You go to your mother, I will try and make the arrangements. 278 00:25:14,168 --> 00:25:15,619 This is from me. 279 00:25:26,379 --> 00:25:28,184 Go ahead, college beggar! 280 00:25:28,456 --> 00:25:30,263 Watch your mouth, Pankaj. 281 00:25:33,455 --> 00:25:36,094 I should speak with respect with people collecting bogus funds? 282 00:25:37,307 --> 00:25:41,479 It's really sad to see that strong men like him have to resort to this! 283 00:25:41,559 --> 00:25:42,598 Pankaj. 284 00:25:42,678 --> 00:25:45,595 People get angry on hearing the truth! 285 00:25:45,972 --> 00:25:51,207 It's Mukesh's mother who is sick then why are you in pain? 286 00:25:51,457 --> 00:25:55,313 Because, she is my mother too! 287 00:25:55,393 --> 00:26:00,646 Great! For the first time I've seen someone begging for his mother! 288 00:26:01,086 --> 00:26:03,556 If you really consider Mukesh's mother as your own... 289 00:26:03,957 --> 00:26:06,709 then why don't you jump in the well of fire and save her life? 290 00:26:07,216 --> 00:26:09,919 I surely will save her! 291 00:26:22,952 --> 00:26:24,252 Arjun! 292 00:26:24,894 --> 00:26:26,755 Brother! - Mother! 293 00:26:26,835 --> 00:26:29,206 Son, what are you about to do? 294 00:26:29,286 --> 00:26:31,516 It is the question of Mukesh's mother's life. 295 00:26:32,546 --> 00:26:37,043 Do you think it is smart to give up your life to save someone else's? 296 00:26:37,761 --> 00:26:41,576 People think with their head but, your son listens to his heart. 297 00:26:41,779 --> 00:26:43,356 No son, please come down. 298 00:26:43,495 --> 00:26:44,974 Yes brother, come down. 299 00:26:49,668 --> 00:26:53,532 Arjun, if something happens to you, what will your old mother do? 300 00:26:53,811 --> 00:26:57,646 Mother, the lady who is hospitalized is also someone's mother! 301 00:26:58,032 --> 00:27:01,050 You care for everyone but, you've forgotten your own mother? 302 00:27:01,326 --> 00:27:03,756 Every son lives for his mother... 303 00:27:04,299 --> 00:27:09,001 but your son, is playing with his life for someone else's mother. 304 00:27:09,903 --> 00:27:13,436 Bless me, mother. -You want me to bless you to die? 305 00:27:13,653 --> 00:27:15,200 How can you be so heartless? 306 00:27:15,280 --> 00:27:18,499 Stop being stubborn and come down for my sake. 307 00:27:18,755 --> 00:27:20,975 Mother, if you insist, I will come down... 308 00:27:21,626 --> 00:27:26,978 but if something happens to Mukesh's mother, will you be happy? 309 00:27:27,058 --> 00:27:29,608 Answer me, mother! 310 00:28:23,753 --> 00:28:25,595 Thank you, Arjun. - Mukesh. 311 00:28:27,537 --> 00:28:29,615 Thank you, Arjun. Thank you very much. 312 00:28:30,443 --> 00:28:35,815 You jumped into the well of death to save my mother's life? 313 00:28:36,474 --> 00:28:37,509 Mukesh. 314 00:28:37,589 --> 00:28:42,657 If you wouldn't endanger your life, you know what the doctor would say? 315 00:28:43,231 --> 00:28:44,571 I'm sorry. 316 00:28:44,651 --> 00:28:47,099 They would say that they could not save my mother! 317 00:28:47,538 --> 00:28:50,140 And I would have become an orphan. 318 00:28:50,564 --> 00:28:55,412 But, you saved my mother and saved me from being an orphan. 319 00:28:58,892 --> 00:29:03,841 Stop crying, Mukesh! No, Mukesh. 320 00:29:22,779 --> 00:29:23,793 Arjun. 321 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 Hi, Arjun. 322 00:29:30,364 --> 00:29:31,800 Hi. 323 00:29:32,524 --> 00:29:33,673 What are you reading? 324 00:29:34,317 --> 00:29:35,482 Chemistry. 325 00:29:36,061 --> 00:29:38,529 What does your chemistry say about your heart? 326 00:29:38,609 --> 00:29:41,631 Why do you want to know, you don't have a heart! 327 00:29:41,777 --> 00:29:45,030 I do have! - I am sure it's a piece of cake. 328 00:29:45,368 --> 00:29:49,017 I have a heart that beats and do you know... 329 00:29:49,946 --> 00:29:54,539 whenever I see you, something happens to me! 330 00:29:55,118 --> 00:30:00,884 Is it? -And when I sleep in the night then... 331 00:30:00,964 --> 00:30:04,543 I come in your dreams, right? -Yes! 332 00:30:05,067 --> 00:30:07,432 And in your sleep you must be thinking that I am your pillow? 333 00:30:07,512 --> 00:30:08,851 Correct. 334 00:30:09,408 --> 00:30:11,483 Which means, I am your pillow? - Yes. 335 00:30:11,563 --> 00:30:14,976 You are saying yes! -Why don't you understand? 336 00:30:15,893 --> 00:30:18,829 When someone comes into the bed, like a pillow... 337 00:30:18,970 --> 00:30:21,564 then you should understand that the person is in love. 338 00:30:22,413 --> 00:30:27,338 What? - I mean, I am in love with you! 339 00:30:27,674 --> 00:30:31,281 You mean love? -Yes! 340 00:30:32,049 --> 00:30:34,456 Listen friends, listen to the latest news! - Stop it, Arjun. 341 00:30:34,536 --> 00:30:37,927 What are you doing? -The same that you did to me! 342 00:30:39,211 --> 00:30:44,215 Love?! Everyone, come here! - What happened? 343 00:30:47,098 --> 00:30:52,036 What happened, Arjun? -Tell them, why are you quiet? 344 00:30:52,116 --> 00:30:53,235 What happened, Arjun? 345 00:30:53,315 --> 00:30:56,828 You tell us. She says she is in love with me. 346 00:31:01,371 --> 00:31:06,099 But, she has already rejected your love? 347 00:31:06,179 --> 00:31:09,792 Exactly and now she is accepting it! 348 00:31:11,287 --> 00:31:13,490 Come on, tell me in front of everyone! 349 00:32:07,426 --> 00:32:14,092 "I am burning in fire of passion..." 350 00:32:14,535 --> 00:32:20,238 "I am burning in fire of passion..." 351 00:32:21,633 --> 00:32:28,764 "like the dew of love, douse the fire within me" 352 00:32:28,844 --> 00:32:35,990 "like the dew of love, douse the fire within me" 353 00:32:36,070 --> 00:32:43,506 "You will do a great favor on me" 354 00:32:43,586 --> 00:32:49,008 "I am burning in fire of passion..." 355 00:33:23,739 --> 00:33:31,570 "I have lost my senses, I feel restless..." 356 00:33:34,734 --> 00:33:41,882 "I have lost my senses, I feel restless..." 357 00:33:42,040 --> 00:33:48,989 "a sweet pain now pierces my heart" 358 00:33:49,069 --> 00:33:55,764 "We both are alone, the ambience is perfect..." 359 00:33:56,359 --> 00:34:02,957 "We both are alone, the ambience is perfect..." 360 00:34:03,201 --> 00:34:10,096 "touch my lips, let our breath mingle..." 361 00:34:10,453 --> 00:34:17,373 "you will do a great favor on me" 362 00:34:18,278 --> 00:34:23,218 "I am burning in fire of passion..." 363 00:34:25,558 --> 00:34:31,143 "I am burning in fire of passion..." 364 00:34:51,092 --> 00:34:59,565 "You are my love, you are my life" 365 00:35:02,147 --> 00:35:09,334 "You are my love, you are my life" 366 00:35:09,414 --> 00:35:16,334 "Wherever you tread becomes my destination" 367 00:35:16,534 --> 00:35:23,244 "I am crazy about you, I worship you as my God" 368 00:35:23,738 --> 00:35:30,620 "I am crazy about you, I worship you as my God" 369 00:35:30,700 --> 00:35:37,642 "Abandon this world, encircle me in your arms" 370 00:35:37,814 --> 00:35:44,696 "You will do a great favor on me" 371 00:35:45,965 --> 00:35:51,502 "I am burning in the fire of passion" 372 00:36:08,905 --> 00:36:12,148 Hi, Dinky. Dear Dinky. 373 00:36:12,653 --> 00:36:14,021 Hi, Dinky. 374 00:36:16,082 --> 00:36:18,481 How long will you keep running away from me, dear Dinky? 375 00:36:19,173 --> 00:36:21,671 Just once, smile at me! 376 00:36:22,163 --> 00:36:24,646 I don't mind even if you vent out your venom on me! 377 00:36:25,237 --> 00:36:26,960 Get lost. 378 00:36:34,217 --> 00:36:36,472 You think you can run away from me? 379 00:36:37,219 --> 00:36:40,766 Mukesh, Pankaj is misbehaving with Dinky in the toilet. 380 00:37:19,692 --> 00:37:22,628 Rascal, who are you to interfere in my matters? 381 00:37:23,138 --> 00:37:25,688 Hello, police station. 382 00:37:37,861 --> 00:37:40,952 I'll break your bones! 383 00:37:51,362 --> 00:37:53,934 What's happening here? - Inspector, this boy... 384 00:37:54,014 --> 00:37:56,889 No Inspector, this boy entered the bathroom with this girl. 385 00:37:57,668 --> 00:37:59,826 I told him this is college and I'll not let such things happen here! 386 00:38:00,098 --> 00:38:02,828 So he...look inspector, how much he has hit me! 387 00:38:03,090 --> 00:38:06,754 Sir, he is lying. No sir, -she willingly went with him. 388 00:38:06,834 --> 00:38:07,846 He is lying! 389 00:38:08,231 --> 00:38:10,099 How dare you do such things in the bathroom? 390 00:38:21,339 --> 00:38:25,166 If dare to do this again then I will rip you apart! 391 00:38:26,160 --> 00:38:28,458 Let's go, Mr. Pankaj. 392 00:38:34,099 --> 00:38:36,612 Arjun, Pankaj has picked up a fight in the college. 393 00:38:37,106 --> 00:38:39,196 Inspector, now you have to handle everything. 394 00:38:39,384 --> 00:38:43,132 Don't worry sir, this is my jurisdiction. 395 00:38:43,930 --> 00:38:46,278 Drive the way you want. 396 00:38:55,163 --> 00:38:56,701 Mukesh. Mukesh. 397 00:38:57,622 --> 00:38:59,406 Someone please take him to the hospital. 398 00:39:03,375 --> 00:39:05,489 Hey! Get the tea quickly! -Get it, sir. 399 00:39:06,838 --> 00:39:07,652 Here it is. 400 00:39:08,122 --> 00:39:12,482 Sir, I have trapped Mukesh in the police snare in such a way that... 401 00:39:12,562 --> 00:39:15,502 he will keep getting beaten up if he tries to act smart! 402 00:39:16,540 --> 00:39:21,658 If you sign this report, you can change his complete destiny! 403 00:39:32,211 --> 00:39:33,427 Pankaj! 404 00:41:18,813 --> 00:41:24,232 My child! What happened to you? O God! Why did you do this? 405 00:41:24,569 --> 00:41:28,212 What will a helpless mother do without her son? 406 00:41:28,803 --> 00:41:32,350 Mukesh my child, how can I live? 407 00:41:32,430 --> 00:41:34,455 Mukesh. 408 00:41:34,749 --> 00:41:38,060 Wait! Before you cover the crime committed by law... 409 00:41:38,549 --> 00:41:43,342 let this officer of law see the merciless and true picture of law! 410 00:41:43,422 --> 00:41:46,523 Child, who is this boy? 411 00:41:47,071 --> 00:41:48,072 He... 412 00:41:52,510 --> 00:41:54,572 He...father, he was a support of an old mother! 413 00:41:54,892 --> 00:41:56,687 But, your law snatched him away! 414 00:41:56,767 --> 00:41:59,949 your inspector killed him because... 415 00:42:00,270 --> 00:42:04,476 he stopped a minister's son from committing a filthy offense! 416 00:42:06,520 --> 00:42:09,442 See how mercilessly he has been killed, father. 417 00:42:10,219 --> 00:42:12,128 This poor boy died... 418 00:42:14,894 --> 00:42:18,146 and his aged mother has become helpless. 419 00:42:19,388 --> 00:42:23,898 She is as good as dead. Can your law return her son back? 420 00:42:24,303 --> 00:42:28,357 If you would have seen Mukesh's condition, you too would get enraged. 421 00:42:28,999 --> 00:42:31,725 Besides, Arjun just broke that inspector's jaw. 422 00:42:32,547 --> 00:42:35,105 How did Arjun go wrong, answer me, father... 423 00:42:36,043 --> 00:42:38,375 why did your law handcuff him? 424 00:42:39,354 --> 00:42:41,821 And why was that cruel inspector left scoot free? 425 00:42:42,242 --> 00:42:44,890 That man is a stigma in the name of law! 426 00:42:44,970 --> 00:42:46,895 It becomes very difficult to confer justice... 427 00:42:47,508 --> 00:42:51,445 when an officer from our department behaves in this manner! 428 00:42:52,246 --> 00:42:56,257 Arjun, it's very nice to know that you fight to give justice to others. 429 00:42:57,618 --> 00:43:02,501 But to fight for other's justice, you should adopt the right way. 430 00:43:03,517 --> 00:43:07,395 Our police force desperately needs young men like you. 431 00:43:11,206 --> 00:43:12,925 Sir, you have given me a very good advice. 432 00:43:13,639 --> 00:43:18,255 I feel a new path has opened for me and a new destination is ahead. 433 00:43:21,028 --> 00:43:28,450 You too will reach your destination the way I have reached mine. 434 00:43:28,815 --> 00:43:32,229 I beg your pardon. -I am going to retire very soon. 435 00:43:33,890 --> 00:43:35,774 Then I will shift to Mumbai, where my house is. 436 00:43:36,710 --> 00:43:40,833 But before that, it is imperative that you become a police officer. 437 00:43:41,762 --> 00:43:43,080 Yes, sir. 438 00:44:02,230 --> 00:44:04,856 Climb the ropes! 439 00:44:06,368 --> 00:44:08,057 Look ahead! 440 00:44:09,590 --> 00:44:10,659 Climb! 441 00:44:27,744 --> 00:44:29,264 Bhaskar. 442 00:44:34,196 --> 00:44:35,504 Attention everyone! 443 00:44:37,828 --> 00:44:40,757 Arjun Singh, you too go and line up there! 444 00:44:40,901 --> 00:44:43,902 He is very badly injured, please let me take your jeep... 445 00:44:44,052 --> 00:44:45,911 and admit him in the hospital immediately. 446 00:44:46,189 --> 00:44:48,523 The Government jeep is not meant for such things! 447 00:44:48,756 --> 00:44:50,097 Someone call the ambulance. 448 00:44:50,177 --> 00:44:52,441 But sir, what if he dies before that? 449 00:44:52,827 --> 00:44:54,102 Then he will die! 450 00:44:54,398 --> 00:44:57,016 Ok. Now you don't try to teach me. 451 00:44:57,096 --> 00:44:59,304 Stand in your line, idiot. 452 00:44:59,384 --> 00:45:02,064 Sir, I will not let him die! 453 00:45:25,162 --> 00:45:30,656 Sorry young man, if you would get him earlier, I could have saved him. 454 00:45:30,736 --> 00:45:32,417 No!! 455 00:46:43,486 --> 00:46:47,523 Arjun Singh, will you cool down? Cool down. 456 00:46:50,834 --> 00:46:52,246 Mohite. - Yes, sir. 457 00:46:52,326 --> 00:46:53,845 This matter is quite complicated. 458 00:46:54,975 --> 00:46:58,427 That is why, I want to present this case to the higher authorities. 459 00:46:59,895 --> 00:47:01,377 They will decide further. 460 00:47:02,514 --> 00:47:06,044 It could be possible that Arjun Singh is punished. 461 00:47:06,956 --> 00:47:11,044 Or, it could even be that only you get the punishment. 462 00:47:12,055 --> 00:47:14,510 There is no need for any further decision, sir. 463 00:47:15,264 --> 00:47:17,713 I have learnt from my student, Arjun Singh that... 464 00:47:17,793 --> 00:47:23,319 a man is known not by his position or pride but, by his qualities. 465 00:47:24,352 --> 00:47:25,687 I'm sorry, sir. 466 00:47:26,331 --> 00:47:27,581 I'm sorry, sir. 467 00:47:28,003 --> 00:47:30,797 A man learns when the time is right. 468 00:47:37,067 --> 00:47:40,631 Mother! Someone is at the door. 469 00:47:42,555 --> 00:47:44,341 Who is it? - Police. 470 00:47:44,645 --> 00:47:46,722 There is a warrant in the name of Arjun Singh. 471 00:47:47,314 --> 00:47:50,350 Oh, God! I think he has shown his stunts there too! 472 00:47:51,656 --> 00:47:53,759 Coming! 473 00:48:00,305 --> 00:48:03,966 What is the matter, inspector? Arjun is not here... 474 00:48:04,705 --> 00:48:06,297 what has he done? 475 00:48:06,377 --> 00:48:09,509 His fault is that your Arjun has become an inspector! 476 00:48:10,472 --> 00:48:11,924 Arjun. 477 00:48:14,120 --> 00:48:16,333 Mother...my dear mother! 478 00:48:16,598 --> 00:48:17,565 How are you? 479 00:48:17,645 --> 00:48:20,455 Put me down, you will fall and drop me too! 480 00:48:20,535 --> 00:48:24,051 Your son's arms are not so weak that they will drop you. 481 00:48:26,057 --> 00:48:28,985 Mother, isn't brother looking very nice in this uniform? 482 00:48:29,621 --> 00:48:32,743 Am I not looking? I hope you don't cast your evil eye upon me! 483 00:48:33,350 --> 00:48:36,300 Mother, tell him not to tease me! -He is just kidding! 484 00:48:36,621 --> 00:48:38,327 How can a sister cast an evil eye? 485 00:48:39,594 --> 00:48:44,152 Arjun, you look very weak, didn't they give you food there? 486 00:48:44,409 --> 00:48:46,736 I was deprived of only one thing. -What? 487 00:49:00,040 --> 00:49:02,853 Here, take this...you imp! - Mother. 488 00:49:02,933 --> 00:49:04,458 I'm sorry, mother. - Mother. 489 00:49:04,538 --> 00:49:08,662 Mother. - My son. 490 00:49:19,152 --> 00:49:20,385 Hello, Arjun. - Hi, Raj. 491 00:49:20,652 --> 00:49:23,858 Arjun, you've been posted in Mumbai's most notorious area. 492 00:49:24,123 --> 00:49:26,459 It's called Shaitan Chowki, a known criminal lives there... 493 00:49:26,689 --> 00:49:29,627 his name is Bhaiji and whoever comes in this way... 494 00:49:30,045 --> 00:49:32,190 he kills that person. - What? 495 00:49:32,410 --> 00:49:34,538 That is why, everyone hesitates being posted there. 496 00:49:34,960 --> 00:49:36,122 But you be on alert. 497 00:50:19,057 --> 00:50:20,323 Mr. Lalia. 498 00:50:22,317 --> 00:50:23,584 Mr. Lalia. 499 00:50:24,593 --> 00:50:28,338 Bhaiji, you?! Tell me, how can I serve you? 500 00:50:28,554 --> 00:50:31,435 From today, this factory belongs to me! - To you?! 501 00:50:31,515 --> 00:50:34,710 How is this possible? -It already has become possible! 502 00:50:34,790 --> 00:50:37,859 Look, the owner has handed over the papers in my name. 503 00:50:37,939 --> 00:50:38,961 But, Bhaiji... 504 00:50:40,837 --> 00:50:47,135 Hey, Laliya! Don't play with fire, water and Bhaiji... 505 00:50:47,872 --> 00:50:52,818 fire burns, water drowns and Bhaiji tortures. 506 00:50:53,868 --> 00:50:57,490 I understand Bhaiji, who has the daring to defy you? 507 00:50:57,570 --> 00:51:00,405 I have seen Ministers falling at your feet. 508 00:51:01,005 --> 00:51:04,253 I will vacate this place within one hour. 509 00:51:04,840 --> 00:51:06,038 You are quite intelligent. 510 00:51:06,985 --> 00:51:08,306 See you. 511 00:51:13,083 --> 00:51:17,406 What does your Minister want? Let's go and check. 512 00:51:17,716 --> 00:51:20,516 The God of poor and the Almighty of the unemployed... 513 00:51:21,533 --> 00:51:25,350 a great Minister like Ramsukh Jadhav called you here... 514 00:51:25,747 --> 00:51:31,106 but, you didn't come, I had to send my workers to get you here. 515 00:51:31,753 --> 00:51:34,249 You measly, inspector... 516 00:51:34,329 --> 00:51:36,466 you are trying to defy a known minister like me? 517 00:51:36,900 --> 00:51:39,465 Come on, give that file to me. 518 00:51:40,126 --> 00:51:44,564 I will not, this file has evidence against all your crimes! 519 00:51:44,644 --> 00:51:47,383 I understand everything! 520 00:51:48,116 --> 00:51:51,058 You are suffering from the disease of honesty. 521 00:51:51,138 --> 00:51:53,645 You will suffer this disease all your life... 522 00:51:54,402 --> 00:51:56,142 but, you will not gain anything! 523 00:51:56,789 --> 00:51:59,612 Listen to me and stop acting foolish. 524 00:51:59,692 --> 00:52:04,091 Give the file to me and you can take some money in return. 525 00:52:04,171 --> 00:52:07,412 You can own a house, start a business or get married. 526 00:52:08,844 --> 00:52:11,851 Idiot, don't massage my legs. Give him his gift. 527 00:52:17,409 --> 00:52:19,668 It has five hundred thousand rupees. 528 00:52:21,107 --> 00:52:25,551 I don't want this gift! Now the police will give you a gift! 529 00:52:25,838 --> 00:52:30,201 Hey! I am talking to you nicely and yet you don't understand? 530 00:52:30,281 --> 00:52:34,012 But, you don't know when things cannot be done in the right manner... 531 00:52:34,207 --> 00:52:36,840 then I even know how to get the things in a wrong manner! 532 00:52:37,176 --> 00:52:41,840 Get lost from here! Go home and treat the disease of honesty in you! 533 00:52:42,372 --> 00:52:44,507 I will not spare you! 534 00:52:44,651 --> 00:52:48,680 Let me see how you won't! Hey, you worm from the gutters of honesty! 535 00:52:54,314 --> 00:52:55,412 Bhaiji. 536 00:53:11,178 --> 00:53:13,538 Inspector, Bhaiji has called you! 537 00:53:13,618 --> 00:53:16,339 So now the minister has roped in Bhaiji into this matter? 538 00:53:16,997 --> 00:53:22,202 And Bhaiji has sent his men here to threaten me? 539 00:53:25,122 --> 00:53:26,220 Leave me. 540 00:53:57,707 --> 00:54:02,518 Don't play with fire, water and Bhaiji. 541 00:54:04,123 --> 00:54:12,075 Fire burns, water drowns and Bhaiji tortures! 542 00:54:43,367 --> 00:54:49,560 You cannot leave me and go! 543 00:55:00,416 --> 00:55:03,000 Where is the other dead body? -Other dead body? 544 00:55:04,183 --> 00:55:06,045 Yes. - I don't understand. 545 00:55:06,267 --> 00:55:10,874 You didn't understand or you are pretending to be ignorant? 546 00:55:12,079 --> 00:55:16,091 I want to know where that Bhaiji's corpse is? 547 00:55:16,708 --> 00:55:18,934 He is the one who snatched my husband from me. 548 00:55:21,826 --> 00:55:29,644 I want to see that Bhaiji, that rascal's corpse too! 549 00:55:30,145 --> 00:55:31,838 How can you accuse anyone without any proof? 550 00:55:31,918 --> 00:55:32,671 Proof? 551 00:55:32,751 --> 00:55:34,582 What proof do you want? 552 00:55:36,408 --> 00:55:42,043 Cowards! You are a disappointment to law and to humanity! 553 00:55:43,947 --> 00:55:51,989 But, I will not be quiet! I will scream and tell everyone... 554 00:55:52,342 --> 00:55:57,744 that my husband's murderer is Bhaiji! 555 00:56:02,508 --> 00:56:08,384 You are smart, within 24 hours, you are outside your factory. 556 00:56:10,843 --> 00:56:13,790 It is not easy to take over Laliya's factory, Bhaiji! 557 00:56:14,377 --> 00:56:17,112 Just take a look around you. 558 00:56:26,132 --> 00:56:28,960 A dog should never hunt for a lion! 559 00:56:29,541 --> 00:56:33,908 Because, when a lion roars, the dog forgets to bark! 560 00:56:42,354 --> 00:56:48,675 I'll give you a death in which there will be no final rites! 561 00:56:50,279 --> 00:56:56,681 Put him the boiler! -No, Bhaiji!! Bhaiji, please stop them. 562 00:56:58,573 --> 00:57:00,364 No! 563 00:57:07,463 --> 00:57:13,345 Welcome sir, your enemy has been roasted to death. 564 00:57:14,054 --> 00:57:16,911 This is for you. -Have you got the exact amount? 565 00:57:17,686 --> 00:57:22,609 You can count it. It is exact. 566 00:57:23,210 --> 00:57:25,453 Bhaiji, can I get the papers? -Which papers? 567 00:57:25,913 --> 00:57:28,611 The factory papers, Bhaiji! 568 00:57:28,691 --> 00:57:35,731 I have no papers. -But, you promised, Bhaiji! 569 00:57:36,041 --> 00:57:39,468 That was a verbal promise but, my heart wants something else. 570 00:57:40,479 --> 00:57:41,567 Put him also in the boiler! 571 00:57:41,750 --> 00:57:48,689 No Bhaiji, please don't do this to me! 572 00:57:48,769 --> 00:57:52,284 What are you doing? Leave me. 573 00:58:05,764 --> 00:58:08,011 Bhaiji, come there. 574 00:58:08,528 --> 00:58:14,479 Seeing your face I feel that you have killed that honest inspector. 575 00:58:15,031 --> 00:58:18,122 You did a very nice thing. -Show me the stuff! 576 00:58:18,359 --> 00:58:19,474 Bhaiji. 577 00:58:20,046 --> 00:58:25,914 Sure! But listen, why don't you reduce your murder rates? 578 00:58:26,391 --> 00:58:28,645 If you charge so much for each and every murder... 579 00:58:28,725 --> 00:58:32,759 then I will become a pauper and lose my sleep! 580 00:58:32,839 --> 00:58:36,021 You earn because of me and you don't wish to part with my share? 581 00:58:36,673 --> 00:58:41,164 I will pluck out your eyes and you will not be able to see your chair! 582 00:58:42,039 --> 00:58:43,716 Don't say that! 583 00:58:43,796 --> 00:58:45,886 Who creates riots and makes you win in elections? 584 00:58:45,966 --> 00:58:48,853 You, Bhaiji. -Who silences the public? 585 00:58:48,933 --> 00:58:50,202 You, who else? 586 00:58:50,282 --> 00:58:51,920 Then why are you asking me to reduce my rates? 587 00:58:52,751 --> 00:58:55,997 You cannot even make a speech, you talk like a roadside rogue! 588 00:58:57,547 --> 00:58:59,014 What are you saying, Bhaiji? 589 00:58:59,094 --> 00:59:00,233 Brother, do you need anything? 590 00:59:01,866 --> 00:59:03,729 I don't need anything, you go inside! 591 00:59:05,537 --> 00:59:08,027 Bhaiji. - Who is this lass? 592 00:59:08,847 --> 00:59:12,336 She is my sister. -She is quite attractive. 593 00:59:12,416 --> 00:59:16,563 Why have you hidden her? -Bhaiji, here is your money! 594 00:59:16,921 --> 00:59:20,039 Bhaiji, you have taken the money but, where is the file? 595 00:59:20,165 --> 00:59:23,549 This money is for committing a murder, not for giving the file! 596 00:59:23,629 --> 00:59:24,831 Got it? 597 00:59:24,911 --> 00:59:29,793 Bhaiji, being on my side, you play games with me? 598 00:59:30,136 --> 00:59:32,245 Okay tell me, how much do you want for the file? 599 00:59:32,419 --> 00:59:33,936 You'll not get the file. -Why? 600 00:59:34,680 --> 00:59:39,418 To tame the bear, you have to put a rope through his nose. 601 00:59:40,254 --> 00:59:43,209 You are the bear and the file is that rope! 602 00:59:43,767 --> 00:59:48,262 And when I will pull the rope, you will stand on your legs and dance! 603 00:59:49,478 --> 00:59:53,583 What a brilliant idea, Bhaiji... 604 00:59:53,663 --> 00:59:56,370 I will make the public dance and you make me dance! 605 01:00:08,199 --> 01:00:10,277 Arjun Singh Baksh from Pune. 606 01:00:11,933 --> 01:00:12,800 Sorry, sir. 607 01:00:12,880 --> 01:00:14,669 We had the information of your arrival... 608 01:00:14,889 --> 01:00:19,296 but, we didn't know you would come unexpectedly! 609 01:00:19,376 --> 01:00:21,738 My name is Arjun Singh Baksh... 610 01:00:22,300 --> 01:00:26,885 and I don't spare the people who sleep or wile their time on duty! 611 01:00:26,965 --> 01:00:28,223 Yes, sir. 612 01:00:29,102 --> 01:00:30,381 What is your name? 613 01:00:31,619 --> 01:00:34,524 Dharam Varma. Sub inspector. 614 01:00:36,905 --> 01:00:39,393 So sub inspector Dharam Verma. - Yes, sir. 615 01:00:40,875 --> 01:00:42,452 I want Bhaiji's file. 616 01:00:42,893 --> 01:00:46,314 Sorry sir, there is no file in such a name. 617 01:00:46,810 --> 01:00:50,126 What?...The known criminal of this area... 618 01:00:51,196 --> 01:00:54,041 whose crimes are known even in Poona... 619 01:00:54,710 --> 01:00:56,866 you are telling me that there is no file in his name? 620 01:00:57,402 --> 01:00:58,811 How is that possible? 621 01:00:59,504 --> 01:01:04,605 Wherever I am, I have the key of my enemy in my hand. 622 01:01:05,550 --> 01:01:10,419 You are a journalist and collect reports against us? 623 01:01:11,758 --> 01:01:13,490 You click our pictures on sly? 624 01:01:16,201 --> 01:01:19,408 It's a nice picture. What will you do with it? 625 01:01:20,829 --> 01:01:23,912 I'll give it to the police and print it in the newspaper. 626 01:01:24,035 --> 01:01:27,080 What will happen if you print it in the paper? 627 01:01:28,091 --> 01:01:30,256 I've killed many such inspectors! 628 01:01:30,917 --> 01:01:32,412 But, nobody can reach me! 629 01:01:46,591 --> 01:01:49,829 You think that the entire Mumbai city fears you? 630 01:01:50,323 --> 01:01:56,666 Don't forget, there are more brave men like inspector Rohit! 631 01:01:58,870 --> 01:02:02,806 What did you say? - Your crimes have crossed a limit! 632 01:02:03,235 --> 01:02:06,549 It just needs to be exposed! 633 01:02:16,268 --> 01:02:20,060 So what if you tear this file, I will prepare another file! 634 01:02:20,491 --> 01:02:22,729 I will expose you to the world! 635 01:02:23,075 --> 01:02:25,609 The one who tries to expose me... 636 01:02:27,805 --> 01:02:31,101 I kill that person! 637 01:02:39,082 --> 01:02:40,619 Bhaiji. 638 01:02:46,068 --> 01:02:50,540 For the first time some inspector has dared to come to my office! 639 01:02:51,001 --> 01:02:53,067 I have heard many stories about your crime... 640 01:02:53,147 --> 01:02:54,784 But, nobody has read them. 641 01:02:55,798 --> 01:02:58,269 Because, nobody dared to write it. 642 01:02:58,393 --> 01:03:02,582 Don't worry, I have come here to make a file of your crimes! 643 01:03:02,979 --> 01:03:05,141 Inspector Arjun Singh Baksh. 644 01:03:05,547 --> 01:03:09,194 You have come but, do you think you can go back? 645 01:03:09,274 --> 01:03:14,151 Of course I can, and if I want, I can take you along with me. 646 01:03:14,652 --> 01:03:17,983 But unfortunately, I don't have any evidence against you. 647 01:03:20,512 --> 01:03:23,226 The proof is always at my feet! 648 01:03:24,364 --> 01:03:27,822 One has to just look for it... 649 01:03:29,093 --> 01:03:31,133 and try to grab it! 650 01:03:32,387 --> 01:03:34,203 If you have the guts then handcuff me! 651 01:03:34,533 --> 01:03:40,318 I will show you all those things which you had never dreamed of! 652 01:03:40,398 --> 01:03:41,804 Inspector! 653 01:03:45,521 --> 01:03:50,504 Don't ever play with fire, water and Bhaiji. 654 01:03:51,586 --> 01:03:58,060 Fire burns, water drowns and Bhaiji tortures! 655 01:03:58,140 --> 01:04:02,447 I am acquainted with the flames of fire and the depth of water... 656 01:04:02,887 --> 01:04:07,223 but today, I vow not to spare a criminal like you! 657 01:04:12,360 --> 01:04:13,074 Good morning, sir. 658 01:04:13,154 --> 01:04:14,896 Greeting, sir. -Why are you in this state? 659 01:04:14,976 --> 01:04:16,752 Sir, that... -Where is your uniform? 660 01:04:16,832 --> 01:04:18,036 Sir, that.. 661 01:04:28,170 --> 01:04:29,606 Is this the time to come to office? 662 01:04:29,686 --> 01:04:31,717 Deepa. - What, Deepa? 663 01:04:32,511 --> 01:04:35,550 Call me inspector Deepa Sahani and that too, with respect. 664 01:04:35,822 --> 01:04:36,971 Deepa. 665 01:04:37,408 --> 01:04:39,624 You called out my name again? Constable! 666 01:04:39,970 --> 01:04:40,943 Yes, sir. 667 01:04:41,451 --> 01:04:43,246 You get out. - Yes, sir. 668 01:04:43,657 --> 01:04:44,608 Deepa. 669 01:04:45,081 --> 01:04:47,761 This is a police station, not your house. -I know it! 670 01:04:48,011 --> 01:04:50,325 Now remove the uniform. -If you say then... 671 01:04:51,492 --> 01:04:52,320 Deepa, please. 672 01:04:52,400 --> 01:04:56,568 Okay, I am removing...take this! 673 01:04:57,065 --> 01:04:57,822 Constable! 674 01:04:57,902 --> 01:04:58,860 Yes, sir. 675 01:05:01,098 --> 01:05:03,725 I just hate you, Arjun. 676 01:05:04,157 --> 01:05:08,974 You had no time to inquire how I am, where I am? 677 01:05:09,147 --> 01:05:10,975 If something would happen to... 678 01:05:11,579 --> 01:05:15,929 Ms. Deepa Sahani, I have lodged your complain in my mind. 679 01:05:16,249 --> 01:05:20,999 First tell me, why did you come here? 680 01:05:21,300 --> 01:05:24,262 I came here because, the area in which you had seen a house... 681 01:05:24,342 --> 01:05:26,488 I have spoken to Mr. Shinde there. 682 01:05:26,673 --> 01:05:30,140 You go and meet him and call mother and Sapna here. 683 01:05:30,366 --> 01:05:32,675 I had come to tell you this. 684 01:05:33,166 --> 01:05:36,516 Thank you. And that... -Enough, I know what you want to say. 685 01:05:36,596 --> 01:05:38,947 I know you will ask me to leave because you are busy. 686 01:05:39,686 --> 01:05:41,950 I am leaving, I have not come to stay here. 687 01:05:42,411 --> 01:05:43,870 Bye. - Bye. 688 01:05:46,357 --> 01:05:47,114 Deepa. 689 01:05:51,078 --> 01:05:51,943 Arjun. 690 01:06:18,718 --> 01:06:23,959 "Please explain to me what love is" 691 01:06:24,039 --> 01:06:29,065 "Please explain to me what love is" 692 01:06:29,145 --> 01:06:34,352 "My heart wants to know if you are aware of it?" 693 01:06:34,432 --> 01:06:39,432 "My heart wants to know if you are aware of it?" 694 01:06:39,621 --> 01:06:44,807 "Please tell me the secret of love" 695 01:06:44,887 --> 01:06:49,907 "Please explain to me what love is" 696 01:06:49,987 --> 01:06:54,893 "My heart wants to know if you are aware of it?" 697 01:06:55,094 --> 01:07:00,019 "Please tell me the secret of love" 698 01:07:00,327 --> 01:07:08,359 "Please explain to me what love is" 699 01:07:13,181 --> 01:07:23,414 "You perhaps know what love is, teach me how to read your eyes" 700 01:07:23,494 --> 01:07:28,459 "I am not aware of it, please teach me" 701 01:07:28,539 --> 01:07:38,705 "You perhaps know what love is, teach me how to read your eyes" 702 01:07:38,881 --> 01:07:43,549 "I am not aware of it, please teach me" 703 01:07:43,629 --> 01:07:48,358 "Now that my curiosity is aroused, my beloved, don't torment me" 704 01:07:48,438 --> 01:07:53,360 "Please explain to me what love is" 705 01:07:53,440 --> 01:07:58,447 "My heart wants to know if you are aware of it?" 706 01:07:58,527 --> 01:08:02,797 "Please tell me the secret of love" 707 01:08:03,559 --> 01:08:11,449 "Please explain to me what love is" 708 01:08:31,666 --> 01:08:39,509 "I surely will teach you, I am not so immature..." 709 01:08:39,589 --> 01:08:46,799 "I will teach you how to fall in love" 710 01:08:46,993 --> 01:08:54,742 "I surely will teach you, I am not so immature..." 711 01:08:54,943 --> 01:09:02,250 "I will teach you how to fall in love" 712 01:09:02,330 --> 01:09:07,270 "I am thankful to you, my dear" 713 01:09:51,352 --> 01:09:54,826 It had to rain today! Come on, hurry up! 714 01:09:55,114 --> 01:09:58,173 Arjun, I was waiting for you. 715 01:09:58,253 --> 01:10:01,919 Mr. Shinde, this is my mother and she is my sister, Sapna. 716 01:10:01,999 --> 01:10:02,590 Hello. 717 01:10:02,670 --> 01:10:04,778 Mother, he is Mr. Shinde, the owner of this house. 718 01:10:04,858 --> 01:10:07,723 Hello. Arjun praises you a lot. 719 01:10:07,884 --> 01:10:10,534 Mother, Mr. Shinde indeed is a very nice man. 720 01:10:10,614 --> 01:10:13,279 I have to go to visit the Commissioner, please give the keys. 721 01:10:16,699 --> 01:10:18,653 My life is precious to me,... 722 01:10:19,121 --> 01:10:22,943 I don't want to give you the house and enlist myself as Bahiji's enemy. 723 01:10:23,339 --> 01:10:24,549 I too have a family. 724 01:10:24,809 --> 01:10:26,957 I don't want to endanger their lives. 725 01:10:27,374 --> 01:10:29,917 Go and make arrangements for your stay somewhere else. 726 01:10:30,171 --> 01:10:34,201 If you didn't want to give the house, you could refused earlier. 727 01:10:34,281 --> 01:10:37,192 I had no idea that you were under Bhaiji's wrath! 728 01:10:37,272 --> 01:10:39,366 Brother. - Why are you chanting his name? 729 01:10:40,031 --> 01:10:42,839 If he is a goon then I too am a caretaker of law! 730 01:10:43,953 --> 01:10:47,832 You may be a police inspector or a Collector, it makes no difference! 731 01:10:48,126 --> 01:10:52,940 Whatever you will do, you will do within the parameters of law. 732 01:10:53,164 --> 01:10:55,464 But, whatever Bhaiji does, is his law! 733 01:10:55,645 --> 01:10:57,813 Isn't it? -Yes!! 734 01:10:57,984 --> 01:11:01,755 Aunty, if you don't wish to see your son dead then return back. 735 01:11:02,666 --> 01:11:05,704 We don't care if he or his family dies! 736 01:11:05,844 --> 01:11:08,100 We don't want to endanger our lives by giving him a house here. 737 01:11:08,274 --> 01:11:11,006 We will not let you live here. -That's right, we will not! 738 01:11:11,086 --> 01:11:17,705 Shut up, you cowards! Inspector, you have come to live here? 739 01:11:17,995 --> 01:11:20,711 Amongst these coward and impotent men? 740 01:11:20,979 --> 01:11:26,066 In front of their eyes, Bhaiji takes away their womenfolk... 741 01:11:26,146 --> 01:11:31,160 he disgraces their honor but, they have no guts to defy him! 742 01:11:31,378 --> 01:11:34,513 And after his threat, do you think they will let you stay here? 743 01:11:35,131 --> 01:11:41,501 Inspector, the one who has the daring to defy that Bhaiji... 744 01:11:41,791 --> 01:11:45,751 will only let you live here! 745 01:11:48,244 --> 01:11:54,806 The one who has no fear of life and has no family to cry for. 746 01:11:56,222 --> 01:11:59,258 And I am that person, inspector! 747 01:11:59,585 --> 01:12:01,861 Come with me! Come, aunty! 748 01:12:15,327 --> 01:12:19,628 This is my husband's picture who was killed by Bhaiji. 749 01:12:19,929 --> 01:12:24,407 Bhaiji, inspector Rohit's wife has given refuge to Arjun in her house. 750 01:12:28,957 --> 01:12:32,878 I am going, mother. - Arjun, is Bhaiji a very dangerous man? 751 01:12:33,140 --> 01:12:35,100 Why does everyone fear him so much? 752 01:12:35,432 --> 01:12:39,016 They don't fear him, these decent people fear their honor! 753 01:12:39,096 --> 01:12:40,957 But, what enmity do you share with him? 754 01:12:41,211 --> 01:12:46,612 It's simple, he commits crime and I stop his crime! 755 01:12:47,086 --> 01:12:50,840 Seeing this fear for Bhaiji terrorizes me! 756 01:12:51,376 --> 01:12:54,173 Listen to me, please get a transfer somewhere else. 757 01:12:54,253 --> 01:12:58,579 Aunty, ask him to get a transfer where there is no other Bhaiji! 758 01:12:59,092 --> 01:13:02,072 Where there is no crime and only justice prevails! 759 01:13:02,956 --> 01:13:07,355 But, perhaps there is no place where people like Bhaiji don't exist! 760 01:13:07,584 --> 01:13:11,001 I am a mother, I always fear the unknown. 761 01:13:12,738 --> 01:13:15,189 Please don't get scared, I am leaving. 762 01:13:23,575 --> 01:13:24,947 Did brother leave? -Yes. 763 01:13:25,240 --> 01:13:29,815 He left without eating? -He hasn't eaten since morning. 764 01:13:30,062 --> 01:13:35,053 Don't worry, I'll go to the police station and give him the food. 765 01:13:35,133 --> 01:13:36,047 Okay. 766 01:13:36,127 --> 01:13:41,075 But child, how will you in this rain, at this hour? 767 01:13:41,269 --> 01:13:43,959 Don't worry aunty, I will be back in a jiffy! 768 01:13:44,151 --> 01:13:45,271 Hurry up, Sapna. 769 01:13:45,578 --> 01:13:46,507 Here. 770 01:13:46,788 --> 01:13:49,782 Sapna, you both have dinner. -No, we'll have when you return. 771 01:13:49,862 --> 01:13:52,475 Alright but, lock the door and windows properly. 772 01:13:52,555 --> 01:13:54,801 I'll come back soon. -Take care, child. 773 01:13:55,407 --> 01:13:56,434 Come, mother. 774 01:14:20,641 --> 01:14:25,193 Wretched woman! I made you a widow when you were young... 775 01:14:26,023 --> 01:14:27,479 and yet you did not learn a lesson? 776 01:14:27,677 --> 01:14:32,058 You have wounded my soul! 777 01:14:32,636 --> 01:14:37,166 Some day, I will injure you in a way that you will plead at my feet! 778 01:14:37,246 --> 01:14:41,423 You will plead for your death but, you will not get it! 779 01:14:42,156 --> 01:14:44,539 You will rot! 780 01:14:44,619 --> 01:14:47,987 Why did you give refuge to that inspector? 781 01:14:48,532 --> 01:14:50,691 With whose permission did you give him refuge, tell me? 782 01:14:50,830 --> 01:14:54,835 It is my house, you impotent man! 783 01:14:56,699 --> 01:15:02,542 You called me impotent? -Yes, you are! 784 01:15:02,753 --> 01:15:06,210 My husband was a man who challenged a weakling like you! 785 01:15:09,433 --> 01:15:12,041 Your husband died here and you too will die here! 786 01:15:17,910 --> 01:15:21,728 But first, I will prove it to you that I am a man! 787 01:15:40,441 --> 01:15:42,775 Good morning, sir. - Very good morning, Mahesh. 788 01:15:42,855 --> 01:15:45,494 I want to go to ex Commissioner, Raj Sahani's house... 789 01:15:45,716 --> 01:15:49,750 if you have some work, contact me there or at my residence. Ok? 790 01:15:49,830 --> 01:15:50,673 Yes, sir. - Arjun. 791 01:15:53,862 --> 01:15:54,857 Arjun. 792 01:15:55,970 --> 01:15:56,760 Ratna. 793 01:15:59,571 --> 01:16:00,953 How did this... 794 01:16:04,204 --> 01:16:10,365 Bhaiji and his men have snatched my honor... 795 01:16:14,673 --> 01:16:23,901 they repeatedly raped me throughout the night. 796 01:16:24,461 --> 01:16:29,005 I will not spare that scoundrel! I will kill him! 797 01:16:29,263 --> 01:16:36,362 Yes, kill him or he will kill the goodness. 798 01:16:38,035 --> 01:16:43,112 Only crime will prevail and he will kill decent human beings. 799 01:16:45,447 --> 01:16:47,958 He is a stigma to the society. 800 01:16:48,038 --> 01:16:53,238 Yes, I will wipe out this stigma! Someone get the ambulance quickly! 801 01:16:53,546 --> 01:16:55,578 Ratna. Ratna. 802 01:17:02,097 --> 01:17:08,121 Inspector, you must have received the reward of my enmity. 803 01:17:08,570 --> 01:17:09,554 Bhaiji! 804 01:17:09,911 --> 01:17:12,798 Thankfully you have learnt to talk with respect. 805 01:17:14,145 --> 01:17:17,048 Now teach your mind something. 806 01:17:18,646 --> 01:17:25,531 I will put you in a much worse condition than that lady! 807 01:17:25,611 --> 01:17:32,817 Time yourself, in exact one hour, I will drag you to my police station! 808 01:17:33,095 --> 01:17:37,679 After that, I will be at peace only when I send you to the gallows. 809 01:17:40,535 --> 01:17:43,570 Wishful thinking! 810 01:17:43,963 --> 01:17:47,988 Listen, only my law exists here. 811 01:17:49,836 --> 01:17:57,797 If you are so hot blooded then come here and test your strength! 812 01:19:43,526 --> 01:19:48,446 Hey, inspector! Are you crazy? 813 01:19:49,363 --> 01:19:52,917 You have locked me up behind bars? 814 01:19:53,807 --> 01:20:00,676 You are very happy? But, your happiness is short lived... 815 01:20:01,496 --> 01:20:05,420 no bars are strong enough to hold me for a long time! 816 01:20:05,500 --> 01:20:13,067 Sad, nobody informed you that I have made those bars! 817 01:20:13,539 --> 01:20:17,233 I am the one who does not spare any criminal! 818 01:20:17,461 --> 01:20:20,772 Inspector, don't consider yourself God... 819 01:20:22,091 --> 01:20:27,118 don't play with fire, water and Bhaiji! 820 01:20:28,002 --> 01:20:32,860 Fire burns, water drowns and... -Bhaiji tortures! 821 01:20:33,372 --> 01:20:36,542 The way you tortured Rohit and his wife? 822 01:20:36,939 --> 01:20:41,143 Similarly, I too will torture you and take you to the gallows! 823 01:20:41,223 --> 01:20:43,216 I will kill you before that, inspector! 824 01:20:44,068 --> 01:20:49,218 Because, I am like a snake who has the picture of his enemy in his eyes! 825 01:20:50,035 --> 01:20:54,106 Look into my eyes, you will see the picture of your family's doom! 826 01:20:55,108 --> 01:20:59,914 What you have done today, no police officer has ever done it. 827 01:21:00,162 --> 01:21:04,176 Agreed but, you also know that Bhaiji is a very dangerous man. 828 01:21:04,909 --> 01:21:07,094 Why didn't any other police officer dare to arrest him? 829 01:21:07,536 --> 01:21:10,321 Not only because, he is very dangerous. 830 01:21:10,950 --> 01:21:15,799 It is because, all the minister, officers are puppets in his hands. 831 01:21:15,983 --> 01:21:18,454 Maybe, but there is something called law. 832 01:21:19,005 --> 01:21:22,248 If he continues his tyranny, we cannot sit quietly and watch! 833 01:21:22,901 --> 01:21:26,657 Sir, there is no account of his crimes... 834 01:21:26,900 --> 01:21:29,008 because today, for the first time a file in his name is made. 835 01:21:29,646 --> 01:21:32,725 But very soon, this file will be in the godown of law... 836 01:21:32,805 --> 01:21:35,566 and Bhaiji will be hung at the noose! 837 01:21:35,646 --> 01:21:36,455 Good. 838 01:21:37,473 --> 01:21:39,072 I am proud of you... 839 01:21:39,763 --> 01:21:43,469 that you are chosen by me and you are so talented and honest! 840 01:21:44,779 --> 01:21:48,657 If you continue to do your duty in this manner then one day... 841 01:21:48,995 --> 01:21:52,145 the entire police department will be proud of you! 842 01:21:52,520 --> 01:21:53,525 Thank you, sir. 843 01:22:02,658 --> 01:22:08,513 Son, look at this! Look what Bhaiji's men have done. 844 01:22:09,141 --> 01:22:11,964 Even Ratna has not come back since last night. 845 01:22:14,001 --> 01:22:16,676 Mother, Ratna is not alive. 846 01:22:17,206 --> 01:22:20,774 What? -Yes mother, Bhaiji killed her. 847 01:22:21,252 --> 01:22:22,889 But, I too have not spared him. 848 01:22:23,728 --> 01:22:25,465 I have put him behind bars! 849 01:22:26,182 --> 01:22:28,230 And I will take him to the gallows. 850 01:22:28,310 --> 01:22:32,435 Which gallows, inspector? 851 01:22:33,819 --> 01:22:35,328 Which law are you talking about? 852 01:22:37,300 --> 01:22:39,783 An insignificant inspector... 853 01:22:40,901 --> 01:22:43,625 was trying to put a lion behind bars? 854 01:22:43,705 --> 01:22:46,165 Look, a lion is standing in front of you! 855 01:22:48,263 --> 01:22:52,146 Where will you go now? Whose help will you seek? 856 01:22:52,816 --> 01:22:58,717 You dragged me to the jail for the sake of an unknown girl? 857 01:23:00,890 --> 01:23:04,714 You pride in your uniform and it's strength, isn't it? 858 01:23:07,222 --> 01:23:09,612 I give you seven days... 859 01:23:11,933 --> 01:23:13,881 you can show me your strength in these seven days. 860 01:23:15,370 --> 01:23:21,938 You can knock at the doors of law, ring their bells... 861 01:23:23,116 --> 01:23:26,039 and on the seventh day, come and stand here. 862 01:23:26,676 --> 01:23:30,642 In front of your eyes, I will deflower your sister! 863 01:23:30,722 --> 01:23:32,345 You! 864 01:23:36,325 --> 01:23:37,541 Arjun. 865 01:24:02,921 --> 01:24:06,926 No sir, this is a lie! It's a false accusation on me! 866 01:24:07,435 --> 01:24:11,954 I didn't purposely kill inspector Mahesh, I had no personal grudge. 867 01:24:12,896 --> 01:24:19,552 But as per the eye witness, Bhaiji, you purposely killed Mahesh! 868 01:24:19,632 --> 01:24:22,962 Sir, that rogue Bhaiji is my enemy! 869 01:24:23,497 --> 01:24:26,184 Because, I arrested him for raping Ratna! 870 01:24:26,383 --> 01:24:31,035 Wrong! The man who raped Ratna is in the lock up! 871 01:24:31,115 --> 01:24:35,444 That man came to my house and challenged me in public that... 872 01:24:35,948 --> 01:24:38,601 he would molest my sister Sapna, on the seventh day! 873 01:24:38,681 --> 01:24:45,571 No, to avenge your personal grudge, you framed Bhaiji for raping Ratna. 874 01:24:46,711 --> 01:24:51,398 And when inspector Mahesh released innocent Bhaiji and arrested.. 875 01:24:51,478 --> 01:24:54,629 the real culprit and came to you to prove Bhaiji's innocence... 876 01:24:54,763 --> 01:24:57,231 you were enraged and killed the inspector! 877 01:24:57,381 --> 01:25:00,800 This is a lie! -Don't speak nonsense! 878 01:25:01,532 --> 01:25:04,625 People like you taint the police department. 879 01:25:07,548 --> 01:25:13,082 You make us bow with shame! How dare you malign decent people? 880 01:25:13,997 --> 01:25:16,618 Bhaiji is decent? 881 01:25:16,970 --> 01:25:20,894 I thought you were a honest officer and would confer justice. 882 01:25:21,511 --> 01:25:24,428 I expected that you would protect my mother and sister. 883 01:25:25,277 --> 01:25:29,362 But the words you have uttered are not your own... 884 01:25:29,984 --> 01:25:33,184 it sounds like words of the people who have been bought by Bhaiji! 885 01:25:33,264 --> 01:25:35,364 Arjun. - You have been bribed, sir! 886 01:26:21,536 --> 01:26:23,447 "My heart dances to your music" 887 01:26:24,877 --> 01:26:27,227 "I belong to you, my dear" 888 01:26:28,720 --> 01:26:30,774 "My heart dances to your music" 889 01:26:32,047 --> 01:26:33,781 "I belong to you, my dear" 890 01:26:33,961 --> 01:26:38,642 "My youth burns like the flame of the lamp" 891 01:26:42,996 --> 01:26:45,097 "My heart dances to your music" 892 01:26:46,308 --> 01:26:48,329 "I belong to you, my dear" 893 01:26:48,409 --> 01:26:52,732 "My youth burns like the flame of the lamp" 894 01:27:27,666 --> 01:27:31,090 "Quench the thirst of my parched lips" 895 01:27:31,294 --> 01:27:35,382 "My desires are unfulfilled, embrace me" 896 01:27:38,389 --> 01:27:41,943 "Quench the thirst of my parched lips" 897 01:27:42,084 --> 01:27:45,471 "My desires are unfulfilled, embrace me" 898 01:27:45,551 --> 01:27:49,634 "Love me, O my dear" 899 01:28:03,290 --> 01:28:08,059 "Never play with fire, water and Bhaiji." 900 01:28:08,664 --> 01:28:14,410 "Fire burns, water drowns and Bhaiji tortures!" 901 01:28:25,415 --> 01:28:28,836 "My love has pulled you here" 902 01:28:29,018 --> 01:28:32,732 "Once in my cage, nobody can go out free" 903 01:28:35,784 --> 01:28:39,587 "My love has pulled you here" 904 01:28:39,881 --> 01:28:43,281 "Once in my cage, nobody can go out free" 905 01:28:43,428 --> 01:28:47,405 "You will ache when you will yearn for me" 906 01:29:11,281 --> 01:29:15,172 Long live the Minister!! 907 01:29:15,252 --> 01:29:17,847 Greetings! 908 01:29:18,893 --> 01:29:26,744 So what if I am the Minister, I take care of everyone! 909 01:29:26,824 --> 01:29:31,869 Why does this man look so pale? Do you feed him or not? 910 01:29:32,014 --> 01:29:35,006 Do you give him food or you eat his share? -We give him, sir! 911 01:29:36,018 --> 01:29:37,860 Feed them properly, they are my children. 912 01:29:39,707 --> 01:29:41,808 Why is he crying? Hey! Why are you crying? 913 01:29:41,888 --> 01:29:43,026 Minister. 914 01:29:43,960 --> 01:29:44,716 What happened? 915 01:29:44,796 --> 01:29:48,145 A lot of injustice is being mete out to me. 916 01:29:48,526 --> 01:29:50,095 Nobody hears to my pleas. 917 01:29:50,404 --> 01:29:52,376 I am sure that you will listen to me. 918 01:29:52,456 --> 01:29:56,435 What happened? Who has mete out injustice on you? 919 01:29:56,764 --> 01:29:59,538 Please set me free, sir. 920 01:30:00,116 --> 01:30:03,821 Because, a goon called Bhaiji has announced that he'll rape my sister! 921 01:30:06,324 --> 01:30:07,554 Bhaiji? 922 01:30:08,446 --> 01:30:12,449 Oh, I see! You don't worry... 923 01:30:13,148 --> 01:30:15,869 I will wipe out all your worries and apprehensions! 924 01:30:16,094 --> 01:30:19,068 I will be indebted to you. 925 01:30:19,374 --> 01:30:21,645 I have not done any favor on you! 926 01:30:21,942 --> 01:30:27,766 Whoever it may be, if he's a tyrant, the law will punish him too! 927 01:30:29,212 --> 01:30:32,425 You be rest assured. 928 01:30:33,052 --> 01:30:35,019 Good bye. 929 01:30:35,890 --> 01:30:37,025 Let's go. 930 01:30:46,752 --> 01:30:48,813 You are inspector Arjun, isn't it? 931 01:30:53,685 --> 01:30:58,492 Good I recognized you? You wanted to fight Bhaiji? 932 01:31:01,157 --> 01:31:04,368 Bhaiji's enemy is my enemy too. 933 01:31:04,792 --> 01:31:07,101 And my enemy is Bhaiji's enemy. 934 01:31:07,373 --> 01:31:15,329 You think I will free you? I am going to make a noose ready for you! 935 01:31:15,544 --> 01:31:16,963 Scoundrel! 936 01:31:18,408 --> 01:31:19,733 Don't scream so much. 937 01:31:23,152 --> 01:31:24,152 Let's go, aunty. 938 01:31:46,688 --> 01:31:49,432 Don't worry, come with me. 939 01:31:55,970 --> 01:31:57,596 What is this? -Where are you taking them? 940 01:31:58,434 --> 01:32:00,841 To my house! -You cannot take them. 941 01:32:02,066 --> 01:32:02,719 Why? 942 01:32:02,799 --> 01:32:05,928 If they are not found here, Bhaiji will kill us! 943 01:32:07,835 --> 01:32:10,465 Bhaiji will remove us from our houses and beat us up! 944 01:32:10,545 --> 01:32:13,296 There will be unaccountable deaths here! 945 01:32:13,376 --> 01:32:15,050 Right! 946 01:32:15,409 --> 01:32:17,117 Police will click the pictures of the corpses and go away. 947 01:32:17,344 --> 01:32:20,334 Our children will be orphaned and our wives will be widowed. 948 01:32:20,414 --> 01:32:23,583 Bhaiji's men will molest our sisters and wives! 949 01:32:23,663 --> 01:32:25,271 Yes! 950 01:32:26,420 --> 01:32:28,717 Go back home! -Don't touch them! 951 01:32:30,624 --> 01:32:33,712 And don't you dare stop us! 952 01:32:42,399 --> 01:32:48,433 You perhaps don't know, I'm retired police Commissioner, Raj Sahani! 953 01:32:48,908 --> 01:32:55,161 And if I want I can have you all arrested on charges of threatening! 954 01:32:55,449 --> 01:32:57,980 It would be better if you move away from our path! 955 01:33:00,480 --> 01:33:02,488 And let me tell you one more thing... 956 01:33:04,472 --> 01:33:06,898 Bhaiji cannot harm you. 957 01:33:08,879 --> 01:33:11,740 If you wish to live then learn to look up in front of Bhaiji. 958 01:33:13,968 --> 01:33:16,195 Come with me. 959 01:33:16,675 --> 01:33:20,572 Leave us at the mercy of Almighty. Whatever has to happen will happen! 960 01:33:21,009 --> 01:33:24,340 You go away. Let's go, child. 961 01:33:25,346 --> 01:33:27,337 Let's go, child. 962 01:33:35,489 --> 01:33:40,208 If this is the case then I will send 8-10 constables for their safety. 963 01:33:40,601 --> 01:33:42,345 Thanks, Mr. Roy. - You're welcome. 964 01:33:42,669 --> 01:33:43,899 Just a moment. 965 01:33:44,723 --> 01:33:45,444 Hello. 966 01:33:45,524 --> 01:33:48,150 I am Minister Ramsukh Jadhav speaking. 967 01:33:48,345 --> 01:33:51,182 Yes sir, tell me? -How much police force do you have? 968 01:33:51,900 --> 01:33:53,229 Send all of them to me. 969 01:33:53,597 --> 01:33:57,602 I am going out for a rally tomorrow. 970 01:33:57,682 --> 01:33:58,927 Ok, sir. 971 01:34:01,536 --> 01:34:04,418 Mr. Sahani, I am sorry, I cannot help you. 972 01:34:04,819 --> 01:34:08,546 But you just promised that you would send a few constables. 973 01:34:09,168 --> 01:34:10,986 Yes but, the minister just called up... 974 01:34:11,066 --> 01:34:15,653 he is going on a rally and has ordered to send the entire force. 975 01:34:18,840 --> 01:34:19,748 Arjun. 976 01:34:21,001 --> 01:34:24,180 Whatever has happened with you... 977 01:34:25,368 --> 01:34:27,548 I am solely responsible for it. 978 01:34:28,933 --> 01:34:31,419 If I would not tell you to join the police force... 979 01:34:32,224 --> 01:34:34,351 then what has happened would perhaps not happen! 980 01:34:35,331 --> 01:34:38,290 Sir, why are you holding yourself responsible? 981 01:34:38,972 --> 01:34:42,313 I am not bothered about myself, my only concern is that... 982 01:34:43,034 --> 01:34:44,626 what will happen to my mother and sister? 983 01:34:44,706 --> 01:34:51,375 All our attempts to protect your mother and sister have been futile. 984 01:34:51,510 --> 01:34:56,962 These ministers and officers who talk about public protection... 985 01:34:57,182 --> 01:34:59,265 are all been bribed by Bhaiji! 986 01:35:00,222 --> 01:35:03,392 Hey! Your time is over. -Just a minute. 987 01:35:03,472 --> 01:35:05,968 Are you going or should I throw you out? -Hey, constable! 988 01:35:06,048 --> 01:35:09,448 Hey! Neither are you an inspector nor is he the Commissioner, go! 989 01:35:09,528 --> 01:35:13,838 You scoundrel! -Get lost from here! 990 01:35:35,654 --> 01:35:37,746 Hey, old woman! Open the door. 991 01:35:38,089 --> 01:35:40,573 Look, Bhaiji has brought food for you. 992 01:35:40,833 --> 01:35:42,407 Open the door. 993 01:35:43,094 --> 01:35:46,662 Open the door, why are you scared? 994 01:35:47,732 --> 01:35:52,401 You rascal, I am not scared of you, I hate you! 995 01:35:52,609 --> 01:35:56,531 But, I am in love with your daughter! 996 01:35:56,684 --> 01:35:57,975 What should I do about that? 997 01:36:00,585 --> 01:36:06,470 I swear it Sapna, I dreamed about you last night. 998 01:36:07,337 --> 01:36:11,923 You rascal! Don't forget that my Arjun is yet alive. 999 01:36:12,003 --> 01:36:16,667 Don't worry, very soon, he too will be hung by the noose. 1000 01:36:16,834 --> 01:36:20,626 Arjun will be hung but only after, he kills you! 1001 01:36:20,833 --> 01:36:23,517 Wishful thinking! 1002 01:36:26,046 --> 01:36:30,407 I have got some food for her. 1003 01:36:31,076 --> 01:36:33,549 Hey, Mangal! Get the food here. 1004 01:36:33,745 --> 01:36:35,087 I don't need your food! 1005 01:36:37,282 --> 01:36:41,346 You may not eat but, Sapna will eat. 1006 01:36:43,088 --> 01:36:47,286 Only when she is well fed, I will like her! 1007 01:36:49,284 --> 01:36:53,964 Eat, sweetheart. -Sapna would have surely eaten this food. 1008 01:36:54,566 --> 01:36:59,362 Even I would have eaten if this food was offered after your funeral. 1009 01:37:05,836 --> 01:37:09,571 Don't play with fire, water and Bhaiji. 1010 01:37:10,971 --> 01:37:14,482 Mangal, throw whatever food is there in the house. 1011 01:37:15,068 --> 01:37:16,956 And cut off the water connection too. 1012 01:37:18,105 --> 01:37:23,472 When you will crave for every drop of water and a little food... 1013 01:37:24,062 --> 01:37:27,657 only then will you know what I am! 1014 01:37:28,066 --> 01:37:33,896 Listen everyone! If anyone tries to help this lady... 1015 01:37:34,393 --> 01:37:36,908 then there will be only corpses in this area. 1016 01:37:42,588 --> 01:37:45,864 Mother! Come mother. 1017 01:37:59,405 --> 01:38:06,697 The tables have turned on you! I am outside the jail and you are inside. 1018 01:38:10,041 --> 01:38:17,379 Did you recognize him? He is the same whom you had thrashed a lot. 1019 01:38:18,049 --> 01:38:21,494 He is the jailer of this jail. 1020 01:38:23,054 --> 01:38:26,069 I will fill in all your enemies in this jail. 1021 01:38:26,685 --> 01:38:29,473 And they will not let you step out alive from here. 1022 01:38:33,305 --> 01:38:34,765 Bhaiji! 1023 01:38:45,721 --> 01:38:47,149 Arjun Singh! 1024 01:39:16,798 --> 01:39:19,355 Who is it? -It's me, Sahani. 1025 01:39:31,859 --> 01:39:33,377 Come in, brother. 1026 01:39:37,106 --> 01:39:41,812 I have got food for you. -Why are you taking trouble for us? 1027 01:39:42,066 --> 01:39:46,663 It's no trouble, I am just doing my duty. 1028 01:39:47,071 --> 01:39:48,663 Please eat. 1029 01:39:49,280 --> 01:39:52,526 We will eat but, you please go from here. 1030 01:39:52,713 --> 01:39:56,067 If Bhaiji or his men see you helping us then... 1031 01:39:56,288 --> 01:39:57,942 then they will harm you too! 1032 01:39:59,795 --> 01:40:01,013 Alright, I am going. 1033 01:40:04,614 --> 01:40:05,664 Please lock the door. 1034 01:40:20,383 --> 01:40:23,033 Eat, child. - No!! 1035 01:40:34,027 --> 01:40:35,750 Come...sit. 1036 01:40:36,757 --> 01:40:40,586 I have not come here to sit, I have come to talk to you! 1037 01:40:42,060 --> 01:40:45,095 I feel proud that my father's arms were cut... 1038 01:40:45,611 --> 01:40:47,858 the arms which were raised against the monster, Bhaiji! 1039 01:40:48,259 --> 01:40:52,332 And your hands which are raised to salute Bhaiji... 1040 01:40:52,666 --> 01:40:55,283 I condemn such hands! 1041 01:41:19,461 --> 01:41:26,692 A dynamite is fixed here, everyone move away! 1042 01:41:56,067 --> 01:41:57,711 No, child! 1043 01:42:00,046 --> 01:42:01,639 No!! 1044 01:42:02,768 --> 01:42:08,353 Why did you make an attempt of escaping? 1045 01:42:10,805 --> 01:42:16,679 Hey! You were trying to get away from your cage? 1046 01:42:18,765 --> 01:42:26,760 Don't you know that the hunter always clips the wings of the birds? 1047 01:42:26,840 --> 01:42:31,105 Where were you running off to? Speak up! 1048 01:42:31,185 --> 01:42:36,232 I tried to run so that, I could kill you and feed you to dogs! 1049 01:42:36,312 --> 01:42:46,149 Then you see, how I torture you and put you to death! 1050 01:43:13,438 --> 01:43:16,141 No! 1051 01:43:16,811 --> 01:43:25,250 What happened, mother? Water? You lie down, I will get water for you! 1052 01:43:25,784 --> 01:43:29,363 I will manage to get water, you please lie down. 1053 01:43:29,443 --> 01:43:30,876 I just come. 1054 01:43:43,020 --> 01:43:46,895 Why have you come here? -My mother will die of thirst. 1055 01:43:46,975 --> 01:43:51,159 Please give me a glass of water. -Get lost! 1056 01:43:54,983 --> 01:44:00,231 You?!...What do you want? - Please give me a glass of water. 1057 01:44:00,311 --> 01:44:02,477 Do I want to get myself killed by giving you water? 1058 01:44:02,557 --> 01:44:03,764 Get lost. - Listen. 1059 01:44:04,048 --> 01:44:11,176 Please give me only one glass of water! Please give me some water. 1060 01:44:30,972 --> 01:44:35,136 Mother, I have got water for you, please drink. 1061 01:44:35,496 --> 01:44:39,569 Mother, please drink. 1062 01:44:40,311 --> 01:44:46,311 Mother, please drink. 1063 01:44:46,391 --> 01:44:50,160 Mother! Mother! Mother! 1064 01:45:00,718 --> 01:45:03,891 Doctor, please open the door, quickly! 1065 01:45:04,829 --> 01:45:09,700 Doctor, my mother is very ill, please come with me! 1066 01:45:09,780 --> 01:45:12,711 I don't want to spoil my health by curing your mother. 1067 01:45:12,791 --> 01:45:13,735 Please don't say that. 1068 01:45:13,815 --> 01:45:18,841 Didn't Bhaiji say that whoever helps you will also be in trouble! 1069 01:45:18,921 --> 01:45:21,873 Please doctor. - Please excuse me, you go inside! 1070 01:45:21,953 --> 01:45:25,688 Please, doctor! - Please, go away. 1071 01:46:20,505 --> 01:46:23,701 Mother! 1072 01:46:27,817 --> 01:46:29,570 Mother! 1073 01:46:35,526 --> 01:46:39,728 Today is the seventh day and as per my promise, I am here. 1074 01:46:39,808 --> 01:46:43,818 Open the door, Sapna. 1075 01:46:49,639 --> 01:46:51,190 The poor girl is scared. 1076 01:47:00,138 --> 01:47:04,168 Leave me you scoundrel, if something happens to my sister today... 1077 01:47:04,757 --> 01:47:06,350 then I will not spare Bhaiji and you! 1078 01:47:06,629 --> 01:47:09,511 I will burn the entire world! 1079 01:47:11,769 --> 01:47:16,007 Bhaiji and your sister must be on fire at the moment. 1080 01:47:16,293 --> 01:47:18,523 Today is the seventh day! 1081 01:47:18,991 --> 01:47:22,010 And Bhaiji keeps his word. 1082 01:47:39,684 --> 01:47:42,294 When I promise to love... 1083 01:47:42,896 --> 01:47:44,903 the girls commit suicide. 1084 01:47:50,573 --> 01:47:52,367 She was a nice girl! 1085 01:48:24,364 --> 01:48:27,353 'Mother, you blame brother unnecessarily.' 1086 01:48:27,433 --> 01:48:29,254 'I am proud of my brother.' 1087 01:48:29,334 --> 01:48:32,506 'Till brother is there no one can do us harm.' 1088 01:48:44,285 --> 01:48:46,239 'Arjun, is something happens to you.. 1089 01:48:46,319 --> 01:48:48,576 ..what will happen to this old mother and your sister?' 1090 01:50:40,484 --> 01:50:44,417 Rascal, don't you dare touch my daughter! - Papa. 1091 01:50:44,497 --> 01:50:46,455 Very good, Mohite! 1092 01:50:46,889 --> 01:50:49,786 I am glad that you got both, the father and the daughter. 1093 01:50:50,327 --> 01:50:53,152 Now this imbecile will tell me where Arjun is. 1094 01:50:57,189 --> 01:51:03,291 Commissioner, we got your hands cut but yet, you did not learn? 1095 01:51:04,940 --> 01:51:11,204 Now I will do what I could not do with Arjun's sister. 1096 01:51:11,284 --> 01:51:15,727 Before that, Arjun will do something which has never happened before. 1097 01:51:15,941 --> 01:51:18,061 He will wipe out your existence from the face of this earth! 1098 01:51:23,034 --> 01:51:27,271 He will wipe out my existence? 1099 01:51:28,192 --> 01:51:30,717 I will kill that scoundrel today itself! 1100 01:51:30,890 --> 01:51:35,185 You cannot kill him. Nobody can kill Arjun! 1101 01:51:35,992 --> 01:51:39,796 He is like a volcano and the day that volcano erupts... 1102 01:51:39,982 --> 01:51:42,707 it will blow criminals like you into smithereens. 1103 01:51:53,230 --> 01:51:59,341 I never thought that I would taint such a beautiful girl like you! 1104 01:51:59,820 --> 01:52:04,069 Today, I will burn you in my fire! 1105 01:52:04,149 --> 01:52:05,755 Bhaiji! 1106 01:52:05,835 --> 01:52:08,676 This fink always comes at the wrong time! 1107 01:52:09,247 --> 01:52:10,112 What is the matter? 1108 01:52:10,192 --> 01:52:16,293 I told you that Kamble was eying my chair and was trying to get it. 1109 01:52:16,467 --> 01:52:21,076 And that's what is happening, he is going to the High Command... 1110 01:52:21,156 --> 01:52:23,161 and my chair is going to topple! 1111 01:52:23,241 --> 01:52:24,612 So what can I do? 1112 01:52:25,032 --> 01:52:29,827 Before he topples my chair, you kill him. 1113 01:52:30,891 --> 01:52:35,055 What will you give me if I kill him? 1114 01:52:35,135 --> 01:52:37,996 I will give you 2.5 million. 1115 01:52:38,428 --> 01:52:40,774 That amount is not enough to even make me feel good! 1116 01:52:42,330 --> 01:52:45,954 Okay 5 million! -I want a crate! 1117 01:52:46,287 --> 01:52:49,704 What do you mean by that? 1118 01:52:49,784 --> 01:52:51,812 10 million. -10 million?! 1119 01:52:51,892 --> 01:52:55,239 In underworld lingo, a crate means 10 millions! 1120 01:52:56,396 --> 01:53:04,856 Alright, I will give you 10 millions...1 crate!! 1121 01:53:05,753 --> 01:53:07,213 Bhaiji! 1122 01:53:17,380 --> 01:53:18,407 Arjun! 1123 01:53:33,547 --> 01:53:37,906 Never play with fire, water and Bhaiji. 1124 01:53:38,301 --> 01:53:43,747 Fire burns, water drowns and Bhaiji tortures! 1125 01:53:43,827 --> 01:53:49,825 "No...no!!" 1126 01:54:06,239 --> 01:54:11,465 "I have kept my heart at your feet..." 1127 01:54:11,545 --> 01:54:17,076 "look at me and embrace me" 1128 01:54:17,283 --> 01:54:22,181 "look at me and embrace me" 1129 01:54:22,261 --> 01:54:30,343 "I have dedicated my youth in your name, look at me" 1130 01:54:30,423 --> 01:54:33,232 "and embrace me" 1131 01:54:33,794 --> 01:54:40,654 "I have kept my heart at your feet..." 1132 01:54:52,294 --> 01:54:58,190 "There is a big gap between you and me..." 1133 01:54:58,270 --> 01:55:04,012 "but, if we decide to meet, nobody can stop us" 1134 01:55:06,567 --> 01:55:09,337 "You're a cute and a sweet girl." 1135 01:55:09,417 --> 01:55:13,790 "Glaring at you isn't robbery or stealing." 1136 01:55:13,870 --> 01:55:18,022 "10 million, Bhaiji" 1137 01:55:18,350 --> 01:55:23,830 "There is a big gap between you and me..." 1138 01:55:24,027 --> 01:55:28,882 "If we decide in our hearts, then what are these obstacles." 1139 01:55:28,962 --> 01:55:34,541 "Nothing is difficult for us" 1140 01:55:34,621 --> 01:55:40,529 "look at me and embrace me" 1141 01:55:40,609 --> 01:55:47,284 "I have kept my heart at your feet..." 1142 01:56:04,308 --> 01:56:09,896 "There are thousand emotions in your eyes..." 1143 01:56:09,976 --> 01:56:16,276 "there are several desires within me too" 1144 01:56:18,666 --> 01:56:21,247 "Whatever is yours is mine too, dear." 1145 01:56:21,327 --> 01:56:23,977 "We share it equally, brother." 1146 01:56:24,410 --> 01:56:26,914 "What's the delay when the damsel is here?" 1147 01:56:26,994 --> 01:56:29,873 "10 million, Bhaiji" 1148 01:56:30,324 --> 01:56:35,905 "There are thousand emotions in your eyes..." 1149 01:56:35,985 --> 01:56:41,010 "there are several desires within me too" 1150 01:56:41,090 --> 01:56:46,368 "No matter what the consequences are" 1151 01:56:46,448 --> 01:56:52,038 "look at me and embrace me" 1152 01:56:52,557 --> 01:56:57,800 "I have kept my heart at your feet..." 1153 01:56:57,880 --> 01:57:03,337 "look at me and embrace me" 1154 01:57:04,099 --> 01:57:10,716 "I have kept my heart at your feet..." 1155 01:57:13,070 --> 01:57:21,764 "We have come for you girl. We are all here waiting for you." 1156 01:57:24,392 --> 01:57:29,788 "The loafers are enjoying and having fun." 1157 01:57:29,868 --> 01:57:33,331 "The clowns are hitting the walls." 1158 01:57:35,732 --> 01:57:41,227 "Babli and Badal are swinging. Bijli and bulbul are dancing around." 1159 01:57:41,307 --> 01:57:46,931 "I sing container, container, Bhaiji container." 1160 01:57:49,417 --> 01:57:54,799 "The snake charmer makes you dance." 1161 01:57:54,879 --> 01:57:57,980 "The music goes on and on." 1162 01:57:58,060 --> 01:58:01,491 "Container, container, my container." 1163 01:58:03,730 --> 01:58:09,157 "Round and round like a hanging rope." 1164 01:58:09,237 --> 01:58:11,925 "Container, container, Bhaiji container." 1165 01:58:12,005 --> 01:58:14,720 "Container, container, Bhaiji container." 1166 01:58:22,119 --> 01:58:27,052 Bhaiji, 10 million! 1167 01:58:27,400 --> 01:58:30,235 Container, container. 1168 01:58:30,629 --> 01:58:31,855 Come with me! 1169 01:58:32,238 --> 01:58:33,319 Bhaiji. 1170 01:58:51,153 --> 01:58:53,809 You scoundrels! Let go of Deepa! 1171 01:58:53,889 --> 01:58:56,863 I will kill you! 1172 01:58:57,093 --> 01:58:58,985 You idiot. 1173 01:59:03,053 --> 01:59:03,833 Father. 1174 01:59:03,913 --> 01:59:05,503 Sir, why did you do this? - Father. 1175 01:59:06,639 --> 01:59:07,527 Father. 1176 01:59:07,607 --> 01:59:08,760 Shoot him! 1177 01:59:24,321 --> 01:59:25,537 No. 1178 01:59:36,394 --> 01:59:38,016 Sir. - Father. 1179 01:59:55,727 --> 01:59:57,670 Don't cry, Deepa. 1180 02:01:56,093 --> 02:02:00,269 Where is your Bhaiji, tell me you fink? 1181 02:02:00,349 --> 02:02:03,067 At Saki Naka's dockyard. 1182 02:02:06,049 --> 02:02:10,632 Bhaiji, he killed them both! 1183 02:02:10,712 --> 02:02:13,262 Now he will come and get us too. 1184 02:02:14,558 --> 02:02:17,662 If you talk more, I will shoot you before he reaches here! 1185 02:02:18,873 --> 02:02:21,909 Bhaiji, what will you achieve by killing me? 1186 02:02:22,167 --> 02:02:25,926 If you have to kill someone then kill that Arjun Singh! 1187 02:02:26,496 --> 02:02:29,236 Or else, he will kill both of us! 1188 02:02:35,553 --> 02:02:41,241 You wait and see how I torture that rascal and put him to death! 1189 02:02:48,772 --> 02:02:49,621 Hello. 1190 02:02:49,701 --> 02:02:51,607 Yes, Arjun. - Have you arranged for the car? 1191 02:02:52,066 --> 02:02:54,687 Yes, it is. -Is everything done as per the plan? 1192 02:02:55,008 --> 02:02:56,430 The timing should be correct. 1193 02:02:56,747 --> 02:02:57,824 Okay. 1194 02:03:01,723 --> 02:03:04,095 I found out where that Arjun Singh is hiding. 1195 02:03:04,379 --> 02:03:10,947 I will not let this battle of Arjun Singh and Bhaiji continue for long! 1196 02:03:12,419 --> 02:03:18,229 He is hiding in the Raymond complex, take the police force there. 1197 02:03:19,602 --> 02:03:24,427 And apprehend that obsessed Arjun Singh! 1198 02:03:40,867 --> 02:03:45,436 The police force has besieged you! 1199 02:03:45,720 --> 02:03:49,194 If you want your safety then surrender yourself to the police. 1200 02:03:49,584 --> 02:03:51,521 Until I don't kill Bhaiji... 1201 02:03:51,838 --> 02:03:54,285 I will not surrender myself to the police. 1202 02:03:54,365 --> 02:03:58,094 Then I will be compelled to shoot you! 1203 02:03:58,174 --> 02:04:01,106 Inspector, I have no enmity with the police... 1204 02:04:01,280 --> 02:04:05,195 you are my fellow mates, I don't wish to shoot any one of you! 1205 02:04:05,533 --> 02:04:07,262 Move from my path! 1206 02:04:08,384 --> 02:04:10,749 Stop the firing. 1207 02:04:24,221 --> 02:04:27,872 Arjun Singh, don't take the law in your hands. 1208 02:04:28,054 --> 02:04:29,458 Surrender yourself! 1209 02:04:29,538 --> 02:04:33,522 I will surrender myself but, only after I kill that monster, Bhaiji! 1210 02:04:39,774 --> 02:04:40,771 Dharam. 1211 02:04:40,851 --> 02:04:50,859 Don't worry about me, Arjun... just destroy that Bhaiji! 1212 02:04:52,528 --> 02:04:58,260 No, Dharam! 1213 02:05:07,219 --> 02:05:09,161 Stop that firing. - Hold the firing. 1214 02:05:11,072 --> 02:05:15,089 Inspector, you all wait here. - Yes, sir. 1215 02:05:39,497 --> 02:05:43,785 Ask them to throw their weapons. -No, inspector! Shoot him! 1216 02:05:44,123 --> 02:05:48,934 Don't worry about me, you shoot him! 1217 02:05:49,014 --> 02:05:50,943 Fire. 1218 02:06:20,361 --> 02:06:24,537 Sir, it had become necessary for me to take the law in my hands. 1219 02:06:25,276 --> 02:06:28,937 Because, law does not only give justice but, protection too! 1220 02:06:30,228 --> 02:06:34,515 And today, I will show the true face of law to the lady of justice! 1221 02:06:59,099 --> 02:07:02,617 He will not spare us, he will kill us too! 1222 02:07:03,739 --> 02:07:09,353 He is obsessed! Run out and close the doors! 1223 02:07:10,086 --> 02:07:14,750 You go and shut the windows! He may appear from the roof too! 1224 02:07:14,891 --> 02:07:19,157 Where should I hide? I will hide in the bathroom! 1225 02:07:19,237 --> 02:07:21,631 But sir, you have to attend a party meeting now. 1226 02:07:21,898 --> 02:07:25,766 Fool, if I am alive, I can attend several meetings! 1227 02:07:25,902 --> 02:07:29,099 But if you don't go now, your position will be in danger! 1228 02:07:29,239 --> 02:07:32,766 My position will be in danger? O God, what should I do now? 1229 02:07:32,909 --> 02:07:35,434 O Gandhiji, please guide me,... 1230 02:07:35,579 --> 02:07:38,143 one side is the danger of position and on other is my death! 1231 02:07:38,359 --> 02:07:39,971 Now you just have a death threat... 1232 02:07:40,358 --> 02:07:44,080 but, if you lose your position, the public will beat you to death! 1233 02:07:44,899 --> 02:07:51,276 No, I cannot give up my position! 1234 02:07:51,550 --> 02:07:55,837 I will surely go. Make sure all the streets are empty! 1235 02:07:56,217 --> 02:08:02,467 I want a police convoy all around me! 1236 02:08:03,677 --> 02:08:07,098 Arjun Singh!! 1237 02:08:27,117 --> 02:08:33,409 Hey! Stop the car! 1238 02:08:37,991 --> 02:08:39,558 Madam, don't stop your car here. 1239 02:08:39,638 --> 02:08:43,956 My car has stopped, please help me. -Hey! Push the car. 1240 02:09:11,475 --> 02:09:13,512 Drive faster! 1241 02:09:18,443 --> 02:09:21,019 Come on, drive faster! 1242 02:09:32,846 --> 02:09:36,668 I will give you a reward, drive faster! 1243 02:09:44,506 --> 02:09:45,715 Idiot! Drive faster! 1244 02:09:51,748 --> 02:09:54,409 Come on, hurry up! 1245 02:12:25,268 --> 02:12:28,263 Where is Arjun Singh? -I don't know! 1246 02:12:28,795 --> 02:12:31,787 Okay, we will have to check your car...constable! 1247 02:12:40,322 --> 02:12:43,174 Sorry for the trouble, madam. You can go. - Thank you. 1248 02:13:00,650 --> 02:13:03,078 Arjun. 1249 02:13:13,565 --> 02:13:17,297 Deepa, quickly remove the bullet! 1250 02:13:18,886 --> 02:13:19,797 Hurry up! 1251 02:13:30,288 --> 02:13:33,577 That Arjun Singh killed a minister in public. 1252 02:13:34,267 --> 02:13:35,871 And you all could not do anything? 1253 02:13:36,590 --> 02:13:41,340 Now, I will have to do something to arrest him! 1254 02:15:23,217 --> 02:15:31,227 Didn't I tell you, don't play with fire, water and Bhaiji! 1255 02:15:35,175 --> 02:15:37,375 Kill the scoundrel! 1256 02:15:41,767 --> 02:15:43,878 Hit him more! 1257 02:15:53,052 --> 02:15:54,604 Kill the rascal! 1258 02:15:54,684 --> 02:15:56,984 Bhaiji, your tame dogs cannot harm me! 1259 02:15:57,320 --> 02:16:01,336 Let's see how much they can hit and how much I can endure? 1260 02:16:01,416 --> 02:16:04,606 Come on, hit me! 1261 02:19:05,239 --> 02:19:06,633 Constables, catch him. 1262 02:19:07,646 --> 02:19:10,439 No!! -Take him away! 1263 02:19:10,729 --> 02:19:16,877 Come. - Leave me...No! 1264 02:19:17,528 --> 02:19:24,367 No!! Leave me!! 1265 02:19:24,641 --> 02:19:28,279 I will kill that rogue! 1266 02:19:28,674 --> 02:19:31,640 Leave me, I say! 1267 02:19:32,052 --> 02:19:36,368 I will not spare you, Bhaiji! 1268 02:19:36,677 --> 02:19:38,112 Handcuff him! 1269 02:19:39,147 --> 02:19:41,759 Move away. - Bhaiji. 94960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.