All language subtitles for Anneliese The Exorcist Tapes 2011 480p DVDRip Xvid AC3-Freebee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,468 --> 00:00:10,027 HET MATERIAAL DAT VOOR DEZE FILM IS GEBRUIKT, IS ECHT. 2 00:00:11,946 --> 00:00:19,753 HET WERD OPGENOMEN ALS DEEL VAN EEN STUDIE GENEESKUNDE 3 00:00:22,035 --> 00:00:29,915 HET ONDERZOEK DUURDE 17 DAGEN IN DE ZOMER VAN 1976 4 00:00:32,168 --> 00:00:40,047 DIT MATERIAAL IS NIET BEHANDELD 5 00:00:42,040 --> 00:00:50,081 DE BEELDEN SPREKEN VOOR ZICH EN ZIJN NIET GESCHIKT VOOR JEUGDIGE KIJKERS 6 00:01:06,966 --> 00:01:15,760 EIGENDOM VAN HET BEIERSE STAATSMINISTERIE VOOR WETENSCHAP, ONDERZOEK EN KUNST 7 00:01:28,815 --> 00:01:36,325 BEIEREN, DUITSLAND 8 00:01:38,120 --> 00:01:45,354 DAG 1 VAN HET ONDERZOEK 13 JUNI, 1976 9 00:01:45,929 --> 00:01:50,085 Niets. - Is dat ooit eerder bij je gebeurd? 10 00:01:53,329 --> 00:01:56,465 Ze wisten toch dat we kwamen? - Ja. 11 00:01:57,714 --> 00:01:59,536 Goedenavond. - Goedenavond. 12 00:01:59,537 --> 00:02:03,465 Ik ben Dr. Gruber. Leuk jullie weer allemaal te zien. 13 00:02:03,466 --> 00:02:06,357 We hebben geen dokter nodig. - Wat zeggen ze? 14 00:02:06,358 --> 00:02:10,829 Ze willen niet dat we binnenkomen. 15 00:02:10,830 --> 00:02:14,533 We hebben het schriftelijk bevestigd. Moet ik de politie bellen? 16 00:02:14,534 --> 00:02:19,007 Ga naar binnen. - Ik ben Dr. Gruber. 17 00:02:19,008 --> 00:02:22,193 Laat hem niet binnen. 18 00:02:24,517 --> 00:02:29,357 Pater Renz. - Dr. Kenneth Landers. 19 00:02:29,358 --> 00:02:32,344 We zijn hier om Anneliese te helpen. 20 00:02:32,345 --> 00:02:34,958 We komen voor Anneliese. 21 00:02:34,959 --> 00:02:40,881 Het gaat blijkbaar niet zo goed met haar. - Heren, u had twee jaar. 22 00:02:40,882 --> 00:02:44,281 Toen had ze medische zorg. U heeft niets bereikt. 23 00:02:44,282 --> 00:02:49,868 Ze neemt haar medicijnen niet, en daarom... 24 00:02:49,869 --> 00:02:54,597 Haar medicijnen hielpen toen niet en nu ook niet. 25 00:02:54,598 --> 00:02:59,316 Ze moet lage doseringen nemen. 26 00:02:59,317 --> 00:03:03,023 Ze heeft twee jaar gehad. Wat wilt u nog meer? 27 00:03:03,190 --> 00:03:07,689 We moeten nu medische tests doen. We kunnen haar mee naar de stad nemen... 28 00:03:07,690 --> 00:03:10,248 naar het ziekenhuis. - Ze zal dit huis niet verlaten. 29 00:03:10,249 --> 00:03:13,255 We moeten hier eenvoudige tests doen. 30 00:03:16,679 --> 00:03:20,775 Dat is het probleem. Ze heeft een psychotische aanval. 31 00:03:20,776 --> 00:03:25,122 Die had ze ook bij u, en u heeft niets gedaan. 32 00:03:25,123 --> 00:03:29,330 Heeft u haar kunnen helpen? 33 00:03:29,844 --> 00:03:32,197 Ze is in elk geval onder Gods hoede. 34 00:03:32,892 --> 00:03:35,358 Sorry, ik spreek geen Duits. 35 00:03:36,744 --> 00:03:40,495 Ga naar buiten. 36 00:03:48,356 --> 00:03:52,186 Zag ze er zo uit de laatste keer dat u haar zag? 37 00:03:52,187 --> 00:03:54,226 Absoluut niet. 38 00:03:55,135 --> 00:03:59,440 Ga naar bed. Ik geef je wel wat water. 39 00:04:12,453 --> 00:04:15,659 Er is genoeg te onderzoeken. 40 00:04:17,695 --> 00:04:20,466 Wees voorzichtig. - Pas op. 41 00:04:20,467 --> 00:04:23,738 Wanneer heeft ze voor het laatst geslapen? Ze is uitgeput. 42 00:04:23,739 --> 00:04:26,112 Logisch dat ze zulke aanvallen heeft. 43 00:04:26,113 --> 00:04:29,662 Dr. Gruber, ze ziet er vreselijk uit. Alsof ze weken niet geslapen heeft. 44 00:04:41,886 --> 00:04:45,331 We kunnen haar een kalmerend middel geven. 45 00:04:50,790 --> 00:04:53,099 Kom, Anneliese. 46 00:04:53,100 --> 00:04:56,898 Hou haar vast. Maak het ons niet zo moeilijk. 47 00:04:59,691 --> 00:05:03,402 Film haar, Steve. 48 00:05:27,288 --> 00:05:31,282 Ik heet Friedrich Gruber. Ik ben de huisarts. 49 00:05:31,914 --> 00:05:38,876 Anneliese Michel is van kindsaf aan al mijn pati�nt. 50 00:05:39,383 --> 00:05:44,617 Ik maak me zorgen over haar zaak. 51 00:05:45,515 --> 00:05:49,242 Haar ouders kwamen een paar jaar geleden bij me. 52 00:05:49,770 --> 00:05:55,196 Met Anneliese Ze leed toen aan hoofdpijn. 53 00:05:55,197 --> 00:06:01,999 Dat was niet te verklaren. We hebben haar toen medicijnen gegeven. 54 00:06:02,000 --> 00:06:04,745 En nu... 55 00:06:04,746 --> 00:06:09,135 We zijn aan het filmen. Kunt u uw naam zeggen, dokter en uw referenties? 56 00:06:09,736 --> 00:06:12,822 Ik ben Dr. Kenneth Landers. 57 00:06:12,823 --> 00:06:17,537 Ik richt mijn onderzoek op het bestuderen van... 58 00:06:17,538 --> 00:06:20,550 tonisch-clonisch epilepsie en daarmee in verband staande stoornissen. 59 00:06:20,551 --> 00:06:24,028 Ik ben hierheen gehaald door Dr. Gruber... 60 00:06:24,029 --> 00:06:28,703 om in deze ongewone zaak te consulteren. 61 00:06:28,704 --> 00:06:31,619 We hadden een geschreven contract. 62 00:06:31,620 --> 00:06:33,964 Waarin stond dat we konden komen. 63 00:06:33,965 --> 00:06:38,139 Konden gaan kijken, en als we dat nodig vonden haar naar het ziekenhuis mee te nemen. 64 00:06:38,140 --> 00:06:41,658 Nu zeggen ze plotseling nee. 65 00:06:42,784 --> 00:06:47,802 Als u een geschreven contract hebt... - Precies. Dat zei ik al. 66 00:06:47,803 --> 00:06:53,536 Of u laat ons binnen en we praten, of we gaan met deze zaak naar de autoriteiten. 67 00:06:54,167 --> 00:06:57,165 Gaat u dat als volgende doen? 68 00:06:57,166 --> 00:07:02,328 Ja, zo nodig gaan we naar de autoriteiten. 69 00:07:02,932 --> 00:07:04,783 Waarom heeft u een cameraploeg meegenomen? 70 00:07:05,343 --> 00:07:12,259 Ik neem al jarenlang epilepsie en aanverwante stoornissen op... 71 00:07:12,260 --> 00:07:14,412 in Amerika. 72 00:07:14,413 --> 00:07:18,142 Toen we over deze zaak hoorde, realiseerde we ons... 73 00:07:18,143 --> 00:07:22,524 dat het misschien de perfecte kans was, om iets op de werkvloer te bestuderen. 74 00:07:22,525 --> 00:07:26,738 Het is moeilijk om daar proefpersonen voor te vinden. 75 00:07:26,739 --> 00:07:30,989 Bij deze zaak, wat er hier gebeurt, is een perfecte zaak... 76 00:07:30,990 --> 00:07:35,045 van wat we noemen interictale psychose. 77 00:07:35,046 --> 00:07:40,290 Een psychotische staat wat vaak op schizofrenie lijkt... 78 00:07:40,291 --> 00:07:43,958 met alle bijkomende manifestaties daarvan. 79 00:07:43,959 --> 00:07:47,597 Het manifesteert zich op dezelfde manier als klassieke schizofrenie. 80 00:07:47,598 --> 00:07:51,798 Wij geloven dat het gerelateerd is aan de activiteit tijdens aanvallen. 81 00:07:55,710 --> 00:08:00,283 We zijn in het huis van Anneliese Michel of Mitchel. Ik weet niet zeker welke. 82 00:08:00,318 --> 00:08:03,893 Ik ben Steve Parker. Ik ben hier met dokter Landers... 83 00:08:03,928 --> 00:08:07,469 van de universiteit. Op uitnodiging van Dr. Gruber. 84 00:08:09,537 --> 00:08:12,303 De reden dat we deze lange reis hebben gemaakt is omdat... 85 00:08:12,692 --> 00:08:15,813 dat er hier dingen gebeuren die we nog niet meegemaakt hebben. 86 00:08:16,807 --> 00:08:19,641 Er zijn priesters die een uitdrijving doen. 87 00:08:19,642 --> 00:08:24,349 De ouders willen ons hier niet hebben. We zijn een paar uur geleden gearriveerd. 88 00:08:24,350 --> 00:08:28,526 Er zijn al vreemde dingen gebeurd. 89 00:08:28,527 --> 00:08:32,653 Toen we het pad opliepen en ons omdraaide... 90 00:08:32,654 --> 00:08:35,212 toen zagen we dode kraaien. 91 00:08:46,795 --> 00:08:50,279 Kom maar mee. - Dat is walgelijk. 92 00:08:50,280 --> 00:08:54,334 Toen we het huis binnenkwamen, verscheen Anneliese. 93 00:08:54,736 --> 00:08:58,950 En urineerde op de vloer. 94 00:08:58,951 --> 00:09:02,235 Ze likte ook haar eigen urine op. 95 00:09:06,492 --> 00:09:08,820 Walgelijk. 96 00:09:08,821 --> 00:09:12,255 Neem haar mee naar binnen. - We werden er bang van. 97 00:09:12,256 --> 00:09:15,122 Ik zeker. Zelfs Dr. Landers bleek onder de indruk. 98 00:09:15,123 --> 00:09:18,612 Ik heb hem nog nooit zo onder de indruk gezien. 99 00:09:19,896 --> 00:09:24,461 Ik wil in elke hoek een CCG camera hebben. Ik wil alles kunnen zien. 100 00:09:24,462 --> 00:09:29,666 Ik wil alles van deze freakshow opnemen. - Waar wil je de monitoren hebben? 101 00:09:29,667 --> 00:09:32,740 In de keuken. - Ik wil weg zijn voor het donker wordt. 102 00:09:38,662 --> 00:09:41,896 Ik neem nu beelden... 103 00:09:41,897 --> 00:09:44,783 van het huis. 104 00:09:52,344 --> 00:09:55,494 Veel religieuze symbolen. 105 00:10:19,654 --> 00:10:22,186 Ze houden wel van kruizen. 106 00:10:32,793 --> 00:10:37,545 De eetkamer. Een goed verzorgd huis. 107 00:11:29,960 --> 00:11:32,528 Blijf in de keuken. 108 00:11:32,529 --> 00:11:35,792 Laat me er door. Ga aan de kant. 109 00:11:35,793 --> 00:11:38,873 Heeft u hier een wetenschappelijke verklaring voor? 110 00:11:38,908 --> 00:11:42,421 U wil dat ik geloof dat dit het werk van de duivel is? 111 00:11:44,916 --> 00:11:48,003 Wil iemand beneden het licht aandoen? 112 00:11:50,378 --> 00:11:54,139 Kom hier. 113 00:11:58,002 --> 00:12:00,736 Ga nu. 114 00:12:11,314 --> 00:12:16,334 Dr. Gruber, geef mij uw stethoscoop. 115 00:12:16,792 --> 00:12:19,270 Schiet op, dokter. 116 00:12:21,347 --> 00:12:26,058 20 mg diazepam. 117 00:12:32,127 --> 00:12:35,142 Heren. 118 00:12:37,325 --> 00:12:41,137 Hou haar vast. 119 00:12:53,681 --> 00:12:56,702 De anderen willen hun eigen dokter. 120 00:12:58,461 --> 00:13:04,189 Rot op. 121 00:13:04,190 --> 00:13:09,475 Wat doe je? Doe er snel een nieuwe band in. 122 00:13:34,780 --> 00:13:38,565 Spreek je Engels? 123 00:13:43,615 --> 00:13:46,854 Eruit. 124 00:13:46,855 --> 00:13:50,374 Eruit. - Blijf filmen. 125 00:13:50,375 --> 00:13:55,059 Eruit. 126 00:13:55,060 --> 00:13:58,738 Eruit, allemaal. U ook. 127 00:13:58,885 --> 00:14:01,356 U ook. Eruit. 128 00:14:01,357 --> 00:14:04,323 Eruit. 129 00:14:13,229 --> 00:14:15,893 Eruit met jullie. 130 00:17:25,036 --> 00:17:32,982 STUDIEDAG 2 14 JUNI, 1976 131 00:18:22,333 --> 00:18:25,517 Pastoor Renz... - Ik onderbreek u even. 132 00:18:25,518 --> 00:18:30,028 Ik ben een pater. Geen pastoor. Ik ben katholiek. Geen protestant. 133 00:18:30,841 --> 00:18:33,533 Wat zeg ik dan tegen u? - Pater... 134 00:18:34,398 --> 00:18:38,026 Ik weet niet wat dat betekent. Pater Renz, bent u klaar? 135 00:18:38,477 --> 00:18:41,944 Ik ben klaar. - Hoe heet u en waarom bent u hier? 136 00:18:42,620 --> 00:18:48,192 Ik ben Pater Renz. Ik ben hier voor een uitdrijving. 137 00:18:48,193 --> 00:18:52,906 Daar werd om verzocht door de familie. 138 00:19:09,279 --> 00:19:11,792 Wat vindt u er van dat de dokter er is? 139 00:19:11,793 --> 00:19:15,763 Daar is nu geen reden meer voor. 140 00:19:15,764 --> 00:19:20,811 Ze hebben bijna drie jaar gehad. 141 00:19:20,812 --> 00:19:24,361 Om te behandelen en hun dingen te doen. 142 00:19:24,362 --> 00:19:27,881 Ik ben niet tegen medicijnen en de medische wetenschap. 143 00:19:27,882 --> 00:19:33,196 Op dit moment is het niet nuttig meer. 144 00:19:33,954 --> 00:19:39,008 We hebben rare dingen gezien. Hoe doet een duivel dat? 145 00:19:39,009 --> 00:19:41,771 Hoe manifesteert die zich normaalgesproken? 146 00:19:41,772 --> 00:19:44,877 Dat kan een manier van praten zijn. 147 00:19:44,878 --> 00:19:50,645 Plotseling spreekt iemand een taal die ze absoluut niet kennen. 148 00:19:50,646 --> 00:19:55,227 Er waren mensen die plotseling Armenisch praten. 149 00:19:55,228 --> 00:19:58,545 Dat werd in de tijd van Jezus gesproken. 150 00:19:58,546 --> 00:20:01,502 Uit die tijd bestaat er bijna geen geschreven taal meer. 151 00:20:01,503 --> 00:20:06,879 Anneliese is opgegroeid in een klein Beiers dorp. Hoe kan ze Grieks praten? 152 00:20:06,880 --> 00:20:09,947 Vloeiend Latijns. Zelfs Engels, of... 153 00:20:09,948 --> 00:20:14,684 Italiaans? Ze is nog nooit buiten Beieren geweest. 154 00:20:24,290 --> 00:20:28,956 Laat me met rust. Klootzak. 155 00:20:28,957 --> 00:20:33,633 Anders ruk ik je ogen eruit! - Dit is duidelijk demonisch. 156 00:20:33,634 --> 00:20:39,689 Door deze uitbarstingen wil de duivel zich aan de mensen manifesteren. 157 00:20:39,690 --> 00:20:43,882 Het is een soort van act. 158 00:20:43,883 --> 00:20:46,314 Weet u wat er met haar is gebeurd? 159 00:20:46,315 --> 00:20:51,044 Zonder gedegen onderzoeken kan ik dat niet met zekerheid zeggen. 160 00:20:51,045 --> 00:20:54,978 Dat willen ze niet. Daar raak ik zo gefrustreerd door. 161 00:20:55,540 --> 00:20:59,022 U bent daar. Hoe verklaart u dat dan? 162 00:20:59,023 --> 00:21:01,431 Er kunnen vele verklaringen voor zijn. 163 00:21:01,432 --> 00:21:05,487 Het schudden van het bed kan veroorzaakt worden door kleine aardbevingen. 164 00:21:05,488 --> 00:21:11,918 Een kleine aardbeving? Denkt u dat iemand dat gelooft? 165 00:21:11,919 --> 00:21:16,298 Er zijn allerlei verklaringen voor. 166 00:21:16,822 --> 00:21:22,128 Maar zonder de... 167 00:21:22,129 --> 00:21:25,786 Heeft u geen idee wat er daar gebeurt? 168 00:21:27,220 --> 00:21:29,823 Kan een wetenschapper dat verklaren? 169 00:21:31,214 --> 00:21:37,030 Wat is dat? - Dat is Anneliese weer. 170 00:21:37,031 --> 00:21:39,629 Die op het bed springt. 171 00:21:40,368 --> 00:21:43,508 Dat gebeurde er net niet. Toen sprong ze niet op een neer. 172 00:21:44,380 --> 00:21:50,032 Ze draaide in het rond, alsof ze een aanval had of zo. 173 00:21:50,033 --> 00:21:55,629 Het bed had geen aanval. Hoe verklaart u die enge toestanden? 174 00:21:55,630 --> 00:22:00,163 Hoe verklaart u dat? - Dat kan ik op dit moment niet. 175 00:22:00,164 --> 00:22:04,833 Ben je aan het filmen? 176 00:22:04,834 --> 00:22:07,397 De camera is klaar. We zijn aan het filmen. 177 00:22:08,661 --> 00:22:13,231 Het was een idiote nacht. Zullen we daar mee beginnen, Dr. Landers? 178 00:22:13,836 --> 00:22:15,664 Dr. Gruber? - Ja. 179 00:22:15,681 --> 00:22:20,067 Wij denken, dat wat u gisteravond zag... 180 00:22:20,068 --> 00:22:23,469 een meisje was die in bed lag en een aanval had. 181 00:22:23,470 --> 00:22:26,868 We gaven haar een kalmeringsmiddel en ze kon eindelijk slapen. 182 00:22:26,869 --> 00:22:31,135 Dat is dus precies wat ze nu nodig heeft. 183 00:22:31,136 --> 00:22:36,181 Helaas weet ik niet waardoor die andere dingen gisternacht veroorzaakt worden. 184 00:22:36,216 --> 00:22:38,367 Dit is geen wetenschappelijke zaak meer. 185 00:22:38,368 --> 00:22:42,778 Begrijpt u? Ze heeft onze hulp nodig. Ze lijdt aan slaapgebrek. 186 00:22:42,779 --> 00:22:45,439 Volgens ons heeft ze aanvallen. 187 00:22:45,440 --> 00:22:50,019 Uw kalmeringsmiddel heeft geholpen. 188 00:22:50,020 --> 00:22:54,818 Zo kunt u een koe bewusteloos maken. 189 00:22:55,346 --> 00:22:58,715 Wat hebben uw uitdrijvingen voor haar gedaan? 190 00:22:58,815 --> 00:23:01,731 Absoluut niets. Hocus Pocus. 191 00:23:01,732 --> 00:23:06,051 De katholieke kerk doet de dingen al honderden jaren... 192 00:23:06,052 --> 00:23:09,495 verkeerd. 193 00:23:10,409 --> 00:23:14,459 Ze beweerden dat de wereld vlak was. 194 00:23:14,460 --> 00:23:19,429 Niet rond. En ze bestreden de baan van de aarde om de zon. 195 00:23:19,430 --> 00:23:23,834 En ze geloven nog steeds in demonen en geesten. 196 00:23:23,835 --> 00:23:27,166 U weet dat ik hier ben in opdracht van de artsen? 197 00:23:27,167 --> 00:23:30,355 Zij zijn van mening dat u dit meisje vermoordt. 198 00:23:30,356 --> 00:23:34,382 Wat heeft u daarop te zeggen? - Onzin. 199 00:23:34,383 --> 00:23:36,778 Het gaat niet zo goed met haar. 200 00:23:36,779 --> 00:23:39,218 Wat doen ze dan? 201 00:23:40,019 --> 00:23:43,493 Ze stoppen haar vol met kalmeringsmiddelen. Moet dat haar leven verlengen? 202 00:23:43,494 --> 00:23:48,824 Geen idee. Ik ben geen dokter. Maar niemand doet iets voor haar. 203 00:23:48,825 --> 00:23:52,503 Op dit punt zijn wij haar beste kans. 204 00:23:52,504 --> 00:23:56,660 Ik heb u uit laten praten. Datzelfde verwacht ik ook van u. 205 00:23:56,661 --> 00:23:58,872 U heeft het over godslastering. 206 00:23:58,873 --> 00:24:02,762 Er zijn krachten tussen hemel en aarde die u en ik niet begrijpen. 207 00:24:02,763 --> 00:24:05,687 Dit hier is het bereik van het geloof. 208 00:24:05,688 --> 00:24:09,890 U verklaart dit alleen maar met hocus pocus. 209 00:24:09,891 --> 00:24:11,676 Geesten en duivels? - Hocus pocus? 210 00:24:11,776 --> 00:24:15,448 De medicijnen hebben geholpen. - Hoe verklaart u dan... 211 00:24:15,449 --> 00:24:19,981 dat ze vreemde talen spreekt, hoewel ze nog nooit buiten de stad is geweest? 212 00:24:20,016 --> 00:24:22,686 Blijkbaar ergens opgepikt. 213 00:24:23,186 --> 00:24:28,124 Perfect Grieks en Latijn. - Dat kan ze overal vandaan hebben. 214 00:24:28,159 --> 00:24:32,353 Ik leer Grieks aan iemand daar? Bent u gek? 215 00:24:32,518 --> 00:24:34,436 Dat heeft ze van tv of radio. 216 00:24:35,189 --> 00:24:38,908 Medisch onderzoek toont aan dat mensen bij aanvallen vaak... 217 00:24:38,909 --> 00:24:44,531 vreemde talen spreken die ze maar heel even gehoord hebben. 218 00:24:44,566 --> 00:24:47,778 Dat is algemeen bekend. - Ook religieuze teksten dan? 219 00:24:47,779 --> 00:24:50,856 Ik weet niet wat ze zei. Dat is het punt niet. 220 00:24:50,857 --> 00:24:53,119 Het punt is dat wij haar helpen. 221 00:24:53,120 --> 00:24:56,417 Hou op. Anneliese gaat nu mee naar de kliniek. 222 00:24:56,418 --> 00:24:58,811 Bent u gek? 223 00:24:59,061 --> 00:25:01,625 We gaan verder met de uitdrijving. 224 00:25:01,626 --> 00:25:04,472 Het is onze dochter. 225 00:25:04,473 --> 00:25:07,010 Ik zal u aanklagen. - We moeten doorgaan. 226 00:25:07,011 --> 00:25:11,098 We zullen doorgaan zolang dat aanhoudt. - Kalmeer. 227 00:25:11,099 --> 00:25:14,026 Het is onze dochter. - Wat is er nu dan weer? 228 00:25:14,027 --> 00:25:17,438 Doe nu eens rustig. - We moeten eerst rustig worden. 229 00:25:17,481 --> 00:25:19,951 Ik wil het volgende zeggen. 230 00:25:19,952 --> 00:25:22,667 Ik wil weten dat het duidelijk is. Dat is belangrijk. 231 00:25:22,668 --> 00:25:26,895 Heeft u enig idee waarom u hier bent? 232 00:25:27,496 --> 00:25:30,049 Ik denk van niet. 233 00:25:30,050 --> 00:25:34,990 Ik ben de geestelijke leider van de gemeente, in dit gebied. 234 00:25:35,090 --> 00:25:38,705 Deze uitdrijvingen worden niet alleen maar aanbevolen... 235 00:25:38,740 --> 00:25:40,411 ze worden bevolen door het bisdom. 236 00:25:40,760 --> 00:25:43,504 Door de bisschop zelf. 237 00:25:44,176 --> 00:25:49,154 U zegt dat u naar de rechtbank wil? Doet u dat alstublieft. 238 00:25:49,155 --> 00:25:52,808 Die lachen zich dood. 239 00:25:52,809 --> 00:25:58,076 Dit is een andere wereld die u betreden heeft. 240 00:25:58,111 --> 00:25:59,139 Begrijp dat eindelijk. 241 00:25:59,635 --> 00:26:02,189 Dit is groter dan u en de wetenschap. 242 00:26:02,727 --> 00:26:08,098 In deze buurt komen de politici na de kerk. 243 00:26:08,133 --> 00:26:11,397 Nu is het genoeg. Bedankt. 244 00:26:11,702 --> 00:26:13,935 Komt u alstublieft, kapelaan. 245 00:26:16,115 --> 00:26:19,367 Het is genoeg zo. Niet meer filmen. 246 00:26:28,064 --> 00:26:33,394 Ik denk dat de complicaties komen door de zogenaamde behandeling... 247 00:26:33,395 --> 00:26:36,179 de uitdrijving. 248 00:26:36,180 --> 00:26:39,253 Ik denk dat we hier een geval hebben van... 249 00:26:39,254 --> 00:26:43,395 zoals ik het noem, ge�ndoctrineerde invloed. 250 00:26:43,430 --> 00:26:46,023 Ik vermoed dat Anneliese... 251 00:26:46,024 --> 00:26:50,509 aanwijzingen krijgt waarop ze ageren moet. 252 00:26:51,187 --> 00:26:54,553 En zoals de aanvallen er uitzien... 253 00:26:54,554 --> 00:27:00,002 is de oorzaak dat de priester haar heeft verteld dat ze bezeten is... 254 00:27:00,003 --> 00:27:04,319 dat de duivel doet wat zij weergeeft. 255 00:27:04,320 --> 00:27:08,419 Dit geval is zeer gecompliceerd op te lossen. 256 00:27:13,928 --> 00:27:20,822 DERDE STUDIEDAG 16 JUNI 1976 257 00:27:59,389 --> 00:28:02,147 Alleen voor de film. Uw naam alstublieft. 258 00:28:02,148 --> 00:28:08,923 Ik ben Josef Michel en dat is mijn vrouw Anna. - Wat is er met uw dochter gebeurd? 259 00:28:08,924 --> 00:28:14,010 Ze is heel ziek. 260 00:28:14,011 --> 00:28:16,416 Zes jaar geleden heeft ze een... 261 00:28:18,174 --> 00:28:24,918 aanval gehad en begon veel lawaai te maken. 262 00:28:25,460 --> 00:28:30,184 En te huilen. Hoe is het begonnen? 263 00:28:30,185 --> 00:28:32,552 Hoe het allemaal begon? 264 00:28:32,553 --> 00:28:36,938 Zes jaar geleden kreeg ze een epileptische aanval. 265 00:28:37,450 --> 00:28:41,939 Ze kreeg epileptische aanvallen. 266 00:28:44,472 --> 00:28:48,693 Toen begon ze te vloeken en te sissen. 267 00:28:48,694 --> 00:28:52,391 Ze begon te... 268 00:28:52,923 --> 00:28:57,514 Ik heet Ernest Alt. Ik ben de pastoor hier... 269 00:28:57,515 --> 00:29:00,458 Doe uw best. In het Engels, alstublieft. 270 00:29:00,544 --> 00:29:06,743 Ik ben pastoor Alt. Ik ben de priester van deze gemeente. 271 00:29:06,744 --> 00:29:09,921 Mijn Engels is niet zo goed. - Dat is niet erg. 272 00:29:10,021 --> 00:29:12,589 Ik spreek in universiteiten. Ik ben nerveus. 273 00:29:12,590 --> 00:29:15,343 Ga door. - Dit is mijn eerste interview. 274 00:29:15,344 --> 00:29:18,074 U bent toch van de tv? Bent u aan het opnemen? 275 00:29:20,075 --> 00:29:23,251 Als dat het geval is, waarom zijn de priesters dan hier? 276 00:29:23,252 --> 00:29:26,757 Dat klinkt alsof... Is ze niet bij een dokter geweest? 277 00:29:26,758 --> 00:29:30,492 Nee, er was nog meer. We zijn eerst bij een dokter geweest. 278 00:29:30,592 --> 00:29:34,167 Die heeft haar sterke medicijnen gegeven. 279 00:29:34,202 --> 00:29:38,224 Dat heeft haar niet geholpen. - We gingen met haar naar de dokter... 280 00:29:38,225 --> 00:29:42,167 ze gaven haar zware medicijnen, maar die hielpen haar niet. 281 00:29:42,802 --> 00:29:48,071 En plotseling vocht ze met ons. 282 00:29:48,072 --> 00:29:50,483 En wilde niet dat wij haar zouden helpen. 283 00:29:50,984 --> 00:29:56,176 En toen vervloekte ze ons. 284 00:29:56,611 --> 00:30:01,420 En met ons te vechten. 285 00:30:01,421 --> 00:30:06,687 Waarom zou ze dan bezeten zijn? Is het dan geen meisje die gevoelens uit? 286 00:30:06,688 --> 00:30:09,439 Wat doen die priesters dan hier? 287 00:30:11,500 --> 00:30:15,244 Dat was nog niet alles. - Dat was niet alles. 288 00:30:15,279 --> 00:30:18,609 Ze wilde niet dat we haar zouden helpen. 289 00:30:18,610 --> 00:30:23,745 En toen urineerde ze op de grond en speelde met haar urine. 290 00:30:23,746 --> 00:30:29,895 Dat was nog niet alles. Ze urineerde op de grond. 291 00:30:29,995 --> 00:30:31,661 En speelde er dan mee. 292 00:30:31,662 --> 00:30:34,196 We wisten niet wat we daar tegen doen moesten. 293 00:30:34,941 --> 00:30:39,470 Ondanks de medicijnen riep ze de duivel aan. 294 00:30:39,471 --> 00:30:45,108 Ondanks de medicijnen riep ze de duivel aan. 295 00:30:45,153 --> 00:30:48,271 Wij dachten er is meer aan de hand. 296 00:30:48,702 --> 00:30:52,087 Er moest iets anders aan de hand zijn. 297 00:30:52,122 --> 00:30:56,611 We moesten iets anders doen. - Was ze dan door de duivel bezeten? 298 00:30:56,646 --> 00:30:58,583 Wat zegt hij? - Geloof jij dat? 299 00:30:58,683 --> 00:31:01,264 Dat ze door de duivel bezeten was. - Wij zijn een gelovig gezin. 300 00:31:01,265 --> 00:31:03,784 We geloven in God. 301 00:31:04,104 --> 00:31:08,072 We zijn een religieus gezin. Een katholiek gezin. 302 00:31:08,073 --> 00:31:10,022 We geloven in God. 303 00:31:10,023 --> 00:31:12,805 Ergert u zich nog aan de aanwezigheid van de wetenschappers? 304 00:31:12,806 --> 00:31:16,177 Gelooft u dat ze haar kwaad zullen doen? Ze willen u helpen. 305 00:31:16,250 --> 00:31:20,941 Ik begrijp dat de bedoeling goed is. 306 00:31:20,942 --> 00:31:24,712 Dat wordt niets. - Dat heeft geen zin volgens u? 307 00:31:24,713 --> 00:31:26,574 Nee, niet hier. 308 00:31:53,034 --> 00:31:57,825 En de medemens de waarheid over demonen te vertellen. 309 00:31:58,771 --> 00:32:04,179 Ja, ik heb berouw van mijn zonden. 310 00:32:07,443 --> 00:32:09,765 Wat zegt ze? 311 00:32:09,766 --> 00:32:12,133 Tegen wie heb je het, mijn kind? 312 00:32:12,134 --> 00:32:17,519 Ik heb het tegen de Maagd Maria. Ze vraagt mij om bezeten te blijven. 313 00:32:17,520 --> 00:32:20,600 En de medemens de waarheid over demonen te vertellen. 314 00:32:21,367 --> 00:32:24,116 Ik zal tot Maria bidden. 315 00:32:25,989 --> 00:32:30,869 Blijft u bij haar. Ik kom zo terug. - Wat betekent dat? 316 00:32:30,870 --> 00:32:33,728 Ze bidt tot de Maagd Maria. 317 00:32:33,729 --> 00:32:36,734 Tot de Moeder van God. 318 00:32:36,735 --> 00:32:39,648 Ze moet boeten voor al haar zonden. 319 00:32:46,551 --> 00:32:49,053 Ik kan niet meer. - Ben je bang? 320 00:32:49,054 --> 00:32:51,371 Ja. 321 00:32:56,479 --> 00:32:59,862 Het komt wel goed. 322 00:32:59,863 --> 00:33:04,891 Alles komt wel goed. Je moet alleen bidden. 323 00:33:06,810 --> 00:33:09,436 Alsjeblieft, Anneliese. 324 00:33:09,437 --> 00:33:13,429 Wat doe ik dan? Bevalt je dat? 325 00:33:13,430 --> 00:33:15,632 Wil je Anneliese neuken? - Wat doe je? 326 00:33:15,633 --> 00:33:18,925 Wil je neuken? - Nee, alsjeblieft, Anneliese. 327 00:33:19,837 --> 00:33:24,072 De priester wil me neuken. - Nee, alsjeblieft, Anneliese. 328 00:33:24,073 --> 00:33:27,183 Kom nu maar. - Laat dat. 329 00:33:27,676 --> 00:33:32,383 Haal dat kloteding weg. Flikker op. 330 00:33:36,066 --> 00:33:38,746 God, help me. 331 00:33:47,487 --> 00:33:50,754 Mijn hoofd doet pijn. 332 00:34:34,388 --> 00:34:38,771 Momentje. Ik moet nog wat instellen. 333 00:34:40,296 --> 00:34:44,582 Loopt hij al? Jullie geloven niet wat ik gezien heb. 334 00:34:44,617 --> 00:34:49,055 Er vliegen boeken in het rond en het is koud. Ik neem de camera mee naar boven. 335 00:34:49,590 --> 00:34:51,565 Gooit ze met boeken? - Nee, dat doen ze uit zichzelf. 336 00:34:51,566 --> 00:34:55,066 Ga dan zelf kijken. - Wat is dat dan? 337 00:34:56,987 --> 00:35:01,634 Ik had een openbaring hier over. 338 00:35:01,635 --> 00:35:06,355 Ze is overtuigd dat de Maagd Maria tot haar spreekt... 339 00:35:06,356 --> 00:35:10,819 en tegen haar zegt, dat de uitdrijving door moet gaan... 340 00:35:11,476 --> 00:35:15,656 zodat de wereld leert over bezetenheid en demonen. 341 00:35:15,946 --> 00:35:19,303 Vader Renz, kom snel, alstublieft. 342 00:35:19,658 --> 00:35:22,586 Kom snel. Steve, neem de camera mee. 343 00:35:29,083 --> 00:35:31,367 Help. Anneliese, we komen eraan. 344 00:35:31,368 --> 00:35:34,043 Kapelaan, kom mee. - Wat is er gebeurd? 345 00:35:36,277 --> 00:35:38,470 We gaan nu naar binnen. Kom. 346 00:35:40,614 --> 00:35:43,971 Ik ga niet meer naar binnen. - Vertel me niet wat ik moet doen. 347 00:35:45,009 --> 00:35:48,830 Kom nu. Dat is uw baan. 348 00:35:49,356 --> 00:35:51,466 Erin of eruit. 349 00:35:52,012 --> 00:35:54,496 Verdomme. 350 00:35:55,172 --> 00:36:00,263 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest... 351 00:36:17,854 --> 00:36:19,668 Heeft er iemand nog de controle? 352 00:36:28,669 --> 00:36:34,642 Verdwijn, Satan. 353 00:36:35,866 --> 00:36:38,712 Anneliese, kom hier. 354 00:36:42,332 --> 00:36:44,393 Ik weet dat je niet in me gelooft. 355 00:36:44,493 --> 00:36:46,254 Je kunt alles met medicijnen verklaren. 356 00:36:48,739 --> 00:36:52,721 Stop die medicijnen maar in je reet. 357 00:36:53,477 --> 00:36:57,065 Nee. 358 00:37:05,324 --> 00:37:09,532 Ga heen, Satan. - Ga nu toch weg. 359 00:37:15,000 --> 00:37:17,667 Nee. 360 00:37:25,847 --> 00:37:29,640 Heb je dat, Steve? Mij niet. Zij. 361 00:37:41,776 --> 00:37:45,333 Ga heen. 362 00:37:46,550 --> 00:37:49,521 Ga heen. 363 00:38:44,255 --> 00:38:52,840 ZESDE STUDIEDAG 19 JUNI 1976 364 00:39:30,256 --> 00:39:33,958 De priesters zijn hier negen maanden, en ze wordt niet beter. Dan helpt dat toch ook niet? 365 00:39:33,959 --> 00:39:36,504 Waarom zegt hij dat? - Ze geloven niet in God. 366 00:39:36,505 --> 00:39:40,198 Hij wil dat niet begrijpen. - Het helpt een beetje. 367 00:39:40,199 --> 00:39:43,597 We hebben geen andere keuze. 368 00:39:43,598 --> 00:39:46,314 We kunnen niet anders. - Als ze de duivel aanroept... 369 00:39:46,349 --> 00:39:49,510 het wijwater. - Als ze de duivel aanroept... 370 00:39:49,610 --> 00:39:51,301 en het wijwater... 371 00:39:51,302 --> 00:39:53,493 Het helpt een beetje. Dan wordt ze rustig. 372 00:39:53,494 --> 00:39:57,089 Heeft u geen andere mogelijkheden? Iets wat u nog niet geprobeerd heeft? 373 00:39:57,090 --> 00:40:00,740 Hij zegt dat het geen nut heeft. Wat moeten we dan doen? 374 00:40:00,741 --> 00:40:03,248 Wat moeten we dan doen? 375 00:40:03,249 --> 00:40:05,906 Wat moeten we nog doen? 376 00:40:05,907 --> 00:40:09,262 We hebben tot nu toe 60 tot 62 behandelingen gedaan... 377 00:40:09,263 --> 00:40:12,473 en ik ben de mening toegedaan, en mijn collega ook... 378 00:40:13,082 --> 00:40:16,271 pater Renz, het zal uiteindelijk werken. 379 00:40:16,272 --> 00:40:18,755 Het is zeer gecompliceerd en subtiel. 380 00:40:18,756 --> 00:40:23,635 Ze ziet er, iets anders kan ik niet bedenken, kloten uit. 381 00:40:24,808 --> 00:40:28,282 Zulke woorden zou ik niet gebruiken. 382 00:40:28,283 --> 00:40:31,633 Maar het wordt beter. 383 00:40:31,811 --> 00:40:34,211 Waarom verzet ze zich tegen uw uitdrijving? 384 00:40:34,212 --> 00:40:37,739 Dat weet ik op dit moment nog niet. 385 00:40:37,774 --> 00:40:41,137 Ik geloof niet dat dit van haarzelf afkomt. 386 00:40:41,690 --> 00:40:48,920 Het is zeker een hele sterke duivel die haar in zijn greep heeft. 387 00:40:50,447 --> 00:40:54,453 Denk er aan dat het geen psychisch iets is. 388 00:40:55,052 --> 00:40:59,301 Het gaat om het lijf, verstand en ziel. Alles is daar bij betrokken. 389 00:40:59,302 --> 00:41:01,741 Alles... 390 00:41:01,742 --> 00:41:04,777 is bezeten. Bij gebrek aan een beter woord. 391 00:41:04,778 --> 00:41:09,361 U denkt dat de uitdrijving helpt? - Helpt de uitdrijving onze dochter? 392 00:41:09,362 --> 00:41:12,835 Het gaat wat langer duren, maar het zal beter gaan. 393 00:41:12,836 --> 00:41:15,044 Daar moeten we in geloven. 394 00:41:15,045 --> 00:41:18,806 Dat gaat even duren. We moeten er in geloven. 395 00:41:18,906 --> 00:41:23,636 Dit is ons geloof. We leggen het in... 396 00:41:23,637 --> 00:41:27,809 God Zijn handen. - God zal ons bijstaan. 397 00:41:27,810 --> 00:41:30,447 God zal ons bijstaan. 398 00:41:31,079 --> 00:41:46,339 NU VOLGT ��N VAN DE 40 AUDIO-OPNAMEN VAN DE UITDRIJVING VAN ANNELIESE MICHEL 399 00:41:46,340 --> 00:41:48,517 AUDIOOPNAME'S VAN ANNELIESE 400 00:41:52,309 --> 00:41:54,808 Nog meer. 401 00:41:55,123 --> 00:41:59,404 Het gebeurt allemaal in opdracht van Hem daarboven. 402 00:42:04,766 --> 00:42:09,409 Maar opvreten doet Hij het niet. - Nog meer. 403 00:42:12,673 --> 00:42:18,216 Hou je mond! - Nog meer zeggen. 404 00:42:19,148 --> 00:42:22,292 De kerkbanken moeten weer de kerk in. 405 00:42:22,293 --> 00:42:25,153 Kutmeubelen. 406 00:42:25,154 --> 00:42:29,259 De kniebanken? Communicatiebanken? 407 00:42:29,950 --> 00:42:34,054 Nog meer. - De parochiepriesters moeten... 408 00:42:34,055 --> 00:42:37,880 Dat zeg ik niet. - Nog meer. 409 00:42:38,482 --> 00:42:41,698 Die moeten herkenbaar zijn als priester. 410 00:42:41,699 --> 00:42:47,159 Altijd, begrepen? - Nog meer. 411 00:42:50,335 --> 00:42:53,055 Nog meer. 412 00:42:55,897 --> 00:43:00,613 Nog meer. - Ze mogen ook niet trouwen van haar. 413 00:43:01,120 --> 00:43:05,024 Van de Moeder van God? - Ja. 414 00:43:05,025 --> 00:43:07,895 Zeg nog meer. 415 00:43:13,245 --> 00:43:18,064 Nog meer. - Ze mogen de kerk niet meer in... 416 00:43:18,065 --> 00:43:21,707 als ze eenmaal getrouwd zijn. - Waarom niet? 417 00:43:22,820 --> 00:43:25,311 Daarom. 418 00:43:25,312 --> 00:43:28,271 Nog meer. 419 00:43:28,272 --> 00:43:31,760 Er moet gebeden worden. 420 00:43:31,761 --> 00:43:35,694 Waarom? - Waarom. 421 00:43:36,314 --> 00:43:39,023 Waar? 422 00:43:39,841 --> 00:43:43,213 In de kerk en in de familie. 423 00:43:45,048 --> 00:43:50,941 En vooral dit kutding. - De rozenkrans? 424 00:43:54,540 --> 00:43:57,130 Nee. - Nog meer. 425 00:44:06,167 --> 00:44:10,298 De Paus moet gerespecteerd worden. 426 00:44:12,146 --> 00:44:15,232 Nog meer. 427 00:44:22,989 --> 00:44:26,721 Wat u gehoord heeft, is... 428 00:44:26,722 --> 00:44:29,908 een deel van de opnames die we de laatste maanden gemaakt hebben. 429 00:44:30,924 --> 00:44:33,790 Wat we op dit moment zeggen kunnen, is... 430 00:44:33,791 --> 00:44:36,599 dat er drie demonische entiteiten bij betrokken zijn. 431 00:44:38,065 --> 00:44:43,085 E�n beweert dat hij keizer Nero is. 432 00:44:46,586 --> 00:44:50,971 De tweede, zeer verontrustend... 433 00:44:50,972 --> 00:44:52,740 schijnt Adolf Hitler te zijn. 434 00:44:52,840 --> 00:44:57,648 Dat wordt duidelijk door de woorden die ze gebruikt. Van wat ik begrijp. 435 00:44:57,748 --> 00:45:03,638 Maar de derde, maakt mijn collega en mij bezorgd... 436 00:45:03,639 --> 00:45:09,538 en de diakens, de bisschop en ook de kardinaal in M�nchen. 437 00:45:10,092 --> 00:45:12,989 Zelfs in Rome is men bezorgd. 438 00:45:13,510 --> 00:45:17,687 Deze entiteit schijnt Satan zelf te zijn. 439 00:45:17,688 --> 00:45:20,059 Of ��n van zijn hoogste discipelen. 440 00:45:20,060 --> 00:45:23,917 Hij neemt haar helemaal over. 441 00:45:23,918 --> 00:45:27,490 Hij ontwijdt alles in haar en haar omgeving. 442 00:45:29,046 --> 00:45:32,203 Wat u van nu af aan hoort... 443 00:45:32,773 --> 00:45:36,842 is nog veel erger als dan hetgeen u eerder heeft gehoord. 444 00:45:36,843 --> 00:45:40,182 Let u alstublieft op. 445 00:45:41,935 --> 00:45:47,255 Als ze eenmaal getrouwd zijn. - Waarom niet? 446 00:45:47,256 --> 00:45:50,473 Daarom. 447 00:45:53,637 --> 00:45:56,242 Er moet gebeden worden. 448 00:45:56,342 --> 00:46:01,440 Waarom? - Waarom. 449 00:46:01,475 --> 00:46:05,473 Waar? 450 00:46:05,474 --> 00:46:09,735 In de kerk en in de familie. 451 00:46:19,265 --> 00:46:22,279 Wat is dat? - Ik vang iets op. 452 00:46:22,304 --> 00:46:24,926 Wat is dat? - Wat zoek je, Sandy? 453 00:46:30,232 --> 00:46:35,246 Sandy, pak de 16 mm camera. - Waar wil je heen, Anneliese? 454 00:47:22,048 --> 00:47:26,731 Kom, kapelaan. - Blijf hier. 455 00:47:26,831 --> 00:47:29,217 Ik ga niet weg, Steve. 456 00:47:31,143 --> 00:47:33,526 Verlos me alstublieft, Vader. 457 00:47:34,100 --> 00:47:36,064 Hoe verklaart u wat er daarnet gebeurd is? 458 00:47:36,164 --> 00:47:40,625 Dat was gruwelijk. Hoe verklaart u dat? 459 00:47:42,234 --> 00:47:46,406 Ik weet niet hoe ik moet verklaren wat daar gebeurde. 460 00:47:46,441 --> 00:47:50,025 Ik ben geen wetenschapper, maar verwacht u dat iemand dit gelooft? 461 00:47:50,515 --> 00:47:54,569 Daar zijn alle mogelijke verklaringen voor. 462 00:47:54,570 --> 00:47:56,495 Ik geloof niet dat het demonen zijn. 463 00:47:56,496 --> 00:47:59,068 Ik geloof niets van alles wat hier gebeurt. 464 00:47:59,069 --> 00:48:02,840 Afgezien van, dat geef ik toe, walgelijke dingen... 465 00:48:02,841 --> 00:48:06,206 die het menselijke lichaam zelf naar voren brengen kan. 466 00:48:06,207 --> 00:48:08,739 Die enge dingen, hoe verklaart u dat? 467 00:48:09,321 --> 00:48:12,313 Dat kan ik op dit moment niet. 468 00:48:12,314 --> 00:48:14,679 Hoe heet dat ook alweer? 469 00:48:14,680 --> 00:48:16,396 Manifestatie. Wat zegt u? 470 00:48:16,397 --> 00:48:18,966 Ik ken dat woord niet. - Dat weet ik. 471 00:48:18,967 --> 00:48:21,086 Klaar? - Ja. 472 00:48:25,821 --> 00:48:33,712 STUDIEDAG 11, 24 JUNI 1976 473 00:49:08,952 --> 00:49:13,087 Ze mogen ook niet trouwen van haar. 474 00:49:13,088 --> 00:49:17,310 De moeder van God. - Ja. 475 00:49:17,311 --> 00:49:19,538 Zeg nog meer. 476 00:49:23,914 --> 00:49:26,616 Nog meer. 477 00:49:27,602 --> 00:49:31,338 Ze mogen de kerk niet meer in... 478 00:49:31,339 --> 00:49:35,214 als ze eenmaal getrouwd zijn. - Waarom niet? 479 00:49:35,215 --> 00:49:38,844 Daarom. - Nog meer. 480 00:49:41,293 --> 00:49:44,976 Er moet gebeden worden. - Waarom? 481 00:49:44,977 --> 00:49:47,516 Waarom. 482 00:49:47,517 --> 00:49:51,115 Waar? 483 00:49:51,855 --> 00:49:55,557 In de kerk. 484 00:49:55,558 --> 00:49:58,002 En in de familie. 485 00:49:58,003 --> 00:50:02,234 En vooral dit kutding. 486 00:50:02,235 --> 00:50:05,446 De Rozenkrans? - Ja. 487 00:50:06,109 --> 00:50:11,291 Verder zeg ik niets meer, daar kun je vergif op innemen. 488 00:50:11,292 --> 00:50:14,635 Nog meer. - Nee. 489 00:50:17,808 --> 00:50:23,624 Ik ben Nero. Ik ben de derde in de groep. 490 00:50:24,318 --> 00:50:26,997 Nog meer. 491 00:50:28,818 --> 00:50:32,536 Nog meer. 492 00:50:33,606 --> 00:50:40,175 Jullie moeten allemaal met die kutbanden... 493 00:50:40,176 --> 00:50:45,058 naar die kutvent in W�rzburg gaan. 494 00:50:45,059 --> 00:50:50,834 En dan moet hij die openbaar maken. - Hoe? 495 00:50:50,835 --> 00:50:56,987 Gewoon in de openbaarheid gooien. 496 00:50:58,097 --> 00:51:01,007 Tijdens de priesterconferentie? 497 00:51:01,749 --> 00:51:04,942 De raad van Bisdommen? 498 00:51:05,934 --> 00:51:09,641 De priesterraad? 499 00:51:11,534 --> 00:51:17,236 Gewoon zodat de meeste mensen het te weten komen, begrepen? 500 00:51:17,237 --> 00:51:19,732 Nog meer. 501 00:51:19,733 --> 00:51:24,626 Hou je bek. - Nog meer. 502 00:51:24,627 --> 00:51:29,677 Hou je bek. - Nog meer zeggen. 503 00:51:29,678 --> 00:51:34,835 De nonnen moeten hun gewaden weer dragen. 504 00:51:34,836 --> 00:51:38,603 Nog meer. 505 00:51:42,032 --> 00:51:45,091 Nee. - Nog meer. 506 00:51:46,066 --> 00:51:49,009 Nog meer. 507 00:51:51,475 --> 00:51:54,183 Nog meer. 508 00:51:54,184 --> 00:51:58,354 De Paus moet gerespecteerd worden. 509 00:52:08,263 --> 00:52:16,162 VEERTIENDE STUDIEDAG 27 JUNI 1976 510 00:53:08,458 --> 00:53:10,626 Anneliese, hoe gaat het met je? 511 00:53:10,627 --> 00:53:13,314 Je ouders zijn er. 512 00:53:13,315 --> 00:53:16,302 Hallo, lieverd. - Je moet wat eten, ok�? 513 00:53:16,303 --> 00:53:18,643 Ik ben... 514 00:53:18,644 --> 00:53:22,216 Kijk, je lievelingseten. - Nee. 515 00:53:23,053 --> 00:53:26,290 De Here God zal ons bijstaan. 516 00:53:27,093 --> 00:53:31,005 Ik heb geen God nodig. - Flikker op, klootzak. 517 00:53:31,709 --> 00:53:35,075 Flikker op. - Anneliese, hou op. 518 00:53:35,076 --> 00:53:38,517 Flikker op. 519 00:53:38,518 --> 00:53:41,144 Moge God altijd bij je zijn. 520 00:53:41,145 --> 00:53:43,181 Wat is er met Anneliese? 521 00:53:45,553 --> 00:53:49,051 Dat is natuurlijk... 522 00:53:49,052 --> 00:53:53,429 Ze heeft weer niets gegeten. Kijk maar, haar lievelingseten. 523 00:53:53,430 --> 00:53:57,997 Ze is zo dun. Ze is tien kilo afgevallen. 524 00:53:57,998 --> 00:54:01,546 Rustig maar. - We kunnen haar intraveneus voeden. 525 00:54:01,581 --> 00:54:03,972 Vader, u moet ons helpen. 526 00:54:03,973 --> 00:54:04,973 Deze demonen vermoorden onze dochter. 527 00:54:04,974 --> 00:54:10,594 We mogen ons geloof nu niet verliezen. 528 00:54:10,595 --> 00:54:15,268 We moeten ons nu vasthouden aan ons geloof. 529 00:54:15,269 --> 00:54:18,892 Dat is nu nog belangrijker. 530 00:54:27,352 --> 00:54:30,036 Dat is zo zwaar. - Ik weet het. 531 00:54:30,672 --> 00:54:34,344 Die demonen vermoorden onze dochter. 532 00:54:34,950 --> 00:54:38,166 U helpt haar toch? 533 00:54:38,167 --> 00:54:41,070 We helpen. 534 00:54:41,486 --> 00:54:44,648 Het geloof niet verliezen. 535 00:54:44,649 --> 00:54:48,640 Mogen we wat privacy hebben? - Achteruit, Steve. 536 00:54:48,641 --> 00:54:51,209 Het is zo zwaar. 537 00:54:51,210 --> 00:54:55,034 We kunnen haar naar een kliniek brengen, waar we haar eten kunnen geven. 538 00:54:55,035 --> 00:54:57,474 Daar wordt ze beter verzorgd. - Dat willen we niet. 539 00:54:57,475 --> 00:55:02,565 Wat zegt hij nu dan weer? - Als ze niets eet, dan gaat ze dood. 540 00:55:02,665 --> 00:55:05,214 Dat weet ik toch. 541 00:55:06,223 --> 00:55:08,192 Wat moeten we dan doen? 542 00:55:08,755 --> 00:55:13,114 We kunnen haar intraveneus voeden. In de kliniek. 543 00:55:25,296 --> 00:55:26,622 Hoe kunnen we haar helpen? 544 00:55:26,657 --> 00:55:33,055 Kunt u haar helpen? - We moeten vasthouden aan ons geloof. 545 00:55:33,754 --> 00:55:36,395 We mogen niet zwak worden. 546 00:55:36,396 --> 00:55:41,207 Onze zwakte is het ergste wat we haar nu aan kunnen doen. 547 00:55:41,758 --> 00:55:46,014 Ons geloof in de Vader in de hemel... 548 00:55:46,015 --> 00:55:51,381 dat zal ons en haar helpen. Dat is hier de redding. 549 00:55:51,926 --> 00:55:55,206 Kunnen we niet nog wat anders doen? 550 00:55:55,722 --> 00:55:59,639 Nee. - De kardinaal en bisschop bidden voor haar. 551 00:55:59,640 --> 00:56:02,323 We mogen niet zwak worden. 552 00:56:02,603 --> 00:56:05,476 Dat is het allerbelangrijkste nu. 553 00:56:05,477 --> 00:56:09,038 Begrijpt u? Mr Michels, luister naar mij. 554 00:56:09,039 --> 00:56:12,585 Ze moeten vertrouwen hebben. Dat is het allerbelangrijkste. 555 00:56:12,586 --> 00:56:13,586 Mag ik er door? 556 00:56:13,587 --> 00:56:16,189 Steve, stuur Sandy naar boven. 557 00:56:27,592 --> 00:56:33,486 Ik dacht dat het hier om een psychose met religieuze waanvoorstellingen ging. 558 00:56:33,487 --> 00:56:37,756 Ik kan niet uitsluiten dat er nog meer aan de hand is. 559 00:56:37,757 --> 00:56:41,638 Daarom moet ze naar een ziekenhuis en onderzocht worden. 560 00:56:41,673 --> 00:56:44,926 Ik wil haar helpen. Maar zo... 561 00:56:44,927 --> 00:56:47,939 Ze moet eten. 562 00:56:47,940 --> 00:56:50,961 Heeft eten jouw kleine zusje geholpen? 563 00:56:50,962 --> 00:56:56,031 Alle middelen en calorie�n ter wereld konden haar kanker niet beter maken. 564 00:56:56,032 --> 00:56:58,529 Hoe weet je dat? - Je wonder medicijn heeft niet geholpen. 565 00:56:58,530 --> 00:57:01,411 Daarom probeer je het nu bij mij. 566 00:57:01,412 --> 00:57:04,457 Wat moet dat? Hoe weet je dat? 567 00:57:06,724 --> 00:57:08,379 Wegwezen. 568 00:57:08,380 --> 00:57:10,931 Zo gaat de demon te werk. Zo laat hij zich horen. 569 00:57:17,685 --> 00:57:20,232 Jullie willen dat ik wat eet? 570 00:57:21,101 --> 00:57:26,687 Dat doe ik dat toch. - Nee. 571 00:57:33,080 --> 00:57:36,665 U heeft gelijk. Ik voel me stukken sterker. 572 00:57:37,093 --> 00:57:40,338 Nee. Laat me eruit. 573 00:57:49,138 --> 00:57:51,202 Wat was er hier aan de hand? 574 00:57:58,281 --> 00:58:00,584 Sandy kotst de longen uit haar lijf. 575 00:58:04,303 --> 00:58:06,505 Hoor je mij? 576 00:58:07,249 --> 00:58:10,848 Als je je weer uitkleedt, laat het dan weten. 577 00:58:11,147 --> 00:58:13,858 Dan kom ik zeker. 578 00:58:19,564 --> 00:58:21,983 Gestoorde teef. 579 00:58:38,783 --> 00:58:46,621 VIJFTIENDE STUDIEDAG 28 JUNI 1976 580 00:59:24,345 --> 00:59:27,973 Ik geef je nu een medicijn. 581 00:59:28,626 --> 00:59:32,933 Dat zoiets niet meer gebeurt. Ik weet niet hoe je dat doet. 582 00:59:33,562 --> 00:59:36,996 Ook al moet ik je hersenen eruit snijden... 583 00:59:36,997 --> 00:59:39,994 en onder een microscoop onderzoeken... 584 00:59:40,741 --> 00:59:45,970 Ik zeg dat ik niet helemaal weet wat er hier aan de hand is. 585 00:59:45,971 --> 00:59:49,945 E�n ding weet ik wel. Het is nu afgelopen met die uitdrijving. 586 00:59:56,101 --> 00:59:59,508 Jullie willen zo graag kijken? Let dan maar 'ns op. 587 00:59:59,543 --> 01:00:02,861 Waag het niet om dit huis te verlaten, Steve. - Steve? 588 01:00:02,897 --> 01:00:05,080 Steve, houd daar mee op, man. - Wat is er aan de hand? 589 01:00:05,110 --> 01:00:07,693 Dr. Landers, wat gebeurt er? 590 01:00:09,223 --> 01:00:12,734 Anneliese, stop daarmee. 591 01:00:12,764 --> 01:00:15,789 Kijk naar me alsjeblieft, stop. 592 01:00:17,730 --> 01:00:23,085 Anneliese, alsjeblieft, kijk naar mij. We proberen je te helpen. 593 01:00:27,983 --> 01:00:32,755 Anneliese, je vermoordt hem. Stop daarmee. 594 01:00:36,060 --> 01:00:40,537 Dokter, ik vermoord hem niet. 595 01:00:42,780 --> 01:00:45,397 Ik heb hem vermoord. 596 01:01:35,338 --> 01:01:40,236 In de naam van de Vader en de Zoon en de Heilige Geest, Amen. 597 01:01:45,062 --> 01:01:47,297 En vergeef ons, onze schuld... 598 01:01:53,857 --> 01:01:55,811 Amen. 599 01:02:16,234 --> 01:02:18,896 Het gaat weer beter met haar. - We waren op tijd, Godzijdank. 600 01:02:18,930 --> 01:02:20,550 Het gaat beter. 601 01:02:22,914 --> 01:02:24,814 Dat is niet zo. 602 01:02:42,550 --> 01:02:45,981 Vandaag heb ik mijn collega verloren. 603 01:02:46,021 --> 01:02:49,411 Hij kreeg een hartaanval. 604 01:02:49,451 --> 01:02:53,133 Heeft Anneliese, hem gedood? Mogelijk. 605 01:02:53,173 --> 01:02:56,163 Mijn gevoelens daarover zijn tegenstrijdig. 606 01:02:59,544 --> 01:03:05,530 Ik weet niet zeker of de behandeling wel zin heeft. 607 01:03:05,560 --> 01:03:09,492 Dr Kenneth Landers 608 01:03:43,316 --> 01:03:45,325 Steve? 609 01:03:49,914 --> 01:03:53,429 Help me. - Wat? 610 01:03:53,814 --> 01:03:55,464 Alsjeblieft. 611 01:03:57,503 --> 01:04:04,405 Help me alstublieft. Ze zitten te strak. Het doet zeer. 612 01:04:04,440 --> 01:04:07,191 Ik versta geen Duits. Het spijt me. 613 01:04:07,935 --> 01:04:10,988 Alsjeblieft. 614 01:04:11,258 --> 01:04:14,362 Ik heb hulp nodig. Help me alsjeblieft. 615 01:04:15,459 --> 01:04:19,187 Anne. 616 01:04:20,817 --> 01:04:24,011 Het doet pijn. - Goed. 617 01:04:29,113 --> 01:04:33,369 Ik kan ze wat losser doen. - Kun je dat doen? 618 01:04:36,772 --> 01:04:40,088 Waarom heb je die dokter vermoord? Waarom heb je dat gedaan? 619 01:04:41,288 --> 01:04:45,072 Ik doe dat niet. Ik heb het niet gedaan. 620 01:04:45,375 --> 01:04:48,705 Ik weet niet, wie... Maar ik doe dat niet. 621 01:04:52,055 --> 01:04:55,951 Een klein beetje, goed? 622 01:04:58,588 --> 01:05:01,573 Nee, laat los. 623 01:05:02,069 --> 01:05:05,330 Je bent echt een stomme trut. - Wat? 624 01:05:05,360 --> 01:05:09,029 Weet je niet dat Anneliese geen Engels spreekt? 625 01:05:09,343 --> 01:05:11,428 Laat me alsjeblieft los. 626 01:05:13,702 --> 01:05:18,488 Komt dit bed je niet heel bekend voor? Jij zou hier eigenlijk moeten liggen. 627 01:05:18,929 --> 01:05:22,691 En de verantwoordelijke persoon stopt je in. - Wat? 628 01:05:22,721 --> 01:05:25,183 Dat deed je vader toen je klein was. - Nee. 629 01:05:25,213 --> 01:05:27,659 Kwam hij niet altijd naar je kamer om je in te stoppen? 630 01:05:27,689 --> 01:05:29,210 Nee, stop. - Wat moet ik dan zeggen? 631 01:05:29,245 --> 01:05:33,447 Je neukte? Je vond het fijn als je vader je betastte, niet? 632 01:05:33,725 --> 01:05:38,451 Stop. Je vond het fijn als hij met zijn hand... 633 01:05:38,481 --> 01:05:41,775 onder je rok ging. Toen je aan de keukentafel zat? 634 01:05:41,805 --> 01:05:43,345 Is dat niet zo? - Nee, niet... 635 01:05:43,375 --> 01:05:46,512 Thanksgiving, toen je bij je grootmoeder was? - Nee, alsjeblieft. 636 01:05:46,542 --> 01:05:49,048 En toen je moeder ziek was en je bij je papa moest slapen? 637 01:05:49,078 --> 01:05:53,683 Nee, hou op. - 1964 was een goed jaar voor je, niet? 638 01:05:53,713 --> 01:05:56,374 Maar het werd allemaal erger toen je ouder werd. 639 01:05:56,599 --> 01:06:00,221 Toen hoopte je net zo een man te vinden. Maar het was niet hetzelfde. 640 01:06:00,251 --> 01:06:03,361 Het was niet hetzelfde. - Waarom doe je dit? 641 01:06:03,391 --> 01:06:07,569 Je bent oud nu. Niemand houdt van je, zoals hij dat deed. 642 01:06:07,625 --> 01:06:11,639 Het zal nooit meer zo voelen als je toen je klein was. 643 01:06:12,525 --> 01:06:18,124 Je bent een gebruikte hoer. Je bent nu niets dan een stuk vuil. 644 01:06:18,957 --> 01:06:21,327 Het mooie is er nu vanaf. 645 01:06:22,910 --> 01:06:24,819 Als ik jou was... 646 01:06:25,753 --> 01:06:29,060 dan zou ik mezelf uit mijn lijden verlossen. 647 01:06:29,090 --> 01:06:31,958 Ik begrijp niet dat je naar jezelf kunt kijken in de spiegel... 648 01:06:32,654 --> 01:06:37,652 heel oud geworden. Met hangende borsten. 649 01:06:39,454 --> 01:06:43,943 En niets dan een stuk vuil. Wie houdt er nu nog van je? 650 01:06:43,973 --> 01:06:48,260 Niemand zal van jou kunnen houden. Jij bent opgebruikt. 651 01:06:51,689 --> 01:06:57,525 Dat is goed, ga maar. Ga maar, Sandy. 652 01:07:12,057 --> 01:07:17,838 Beste dokter, jij hebt meer inzicht... 653 01:07:17,868 --> 01:07:21,619 hierin dan wie dan ook. 654 01:07:21,659 --> 01:07:24,222 Het punt is dat ik weet wat er gebeurd is gisteravond. 655 01:07:24,252 --> 01:07:26,109 Ik heb tenminste gezien wat er gebeurde gisteravond. 656 01:07:26,139 --> 01:07:28,943 Ik begrijp het niet eens, maar ik weet dat er een man dood is... 657 01:07:28,978 --> 01:07:31,748 en dat wij de autoriteiten moeten bellen. - Het is nu tijd... 658 01:07:31,778 --> 01:07:34,136 dat de autoriteiten erbij gehaald moeten worden. 659 01:07:34,166 --> 01:07:36,846 Ik kan het niet alleen. Ik spreek de taal niet. 660 01:07:36,876 --> 01:07:40,048 Ik weet niet wie ze zijn. Maar u moet me helpen, beste dokter. 661 01:07:40,884 --> 01:07:45,015 Luister naar mij. Als de autoriteiten... 662 01:07:45,045 --> 01:07:49,168 er nu bijgehaald worden, zullen zowel u als ik... 663 01:07:49,198 --> 01:07:52,931 haar niet meer kunnen helpen. Ze brengen haar naar een plaats... 664 01:07:52,961 --> 01:07:55,143 die buiten onze invloedsfeer ligt. 665 01:07:55,173 --> 01:07:59,001 En we kunnen haar dan allebei niet meer kunnen helpen. 666 01:07:59,031 --> 01:08:02,133 Ik wil haar ergens naartoe brengen waar ze geholpen kan worden. 667 01:08:02,163 --> 01:08:04,022 Ze is een gevaar voor zichzelf. - Dokter... 668 01:08:05,496 --> 01:08:08,461 Als u me dit niet laat doen, dan neem ik Steve en Sandy mee... 669 01:08:08,491 --> 01:08:11,719 en wij gaan weg. Dat is wat we gaan doen. 670 01:08:11,749 --> 01:08:15,292 Dan bent u de verliezer. - Het is geen geval van... 671 01:08:15,322 --> 01:08:18,244 verliezen. - U moet iets begrijpen. 672 01:08:18,696 --> 01:08:21,917 Ik ben gevraagd voor deze exorcisme... 673 01:08:21,947 --> 01:08:27,254 vanuit de hoogste regionen van de kerk. - Dit komt niet uit mijn... 674 01:08:27,284 --> 01:08:29,361 kleine wereldje. Dit werkt... 675 01:08:29,396 --> 01:08:33,711 Laat me dit even afmaken, alstublieft. Dit was iets... 676 01:08:34,019 --> 01:08:38,988 wat voorgelegd is aan het Bisdom, en die heeft het aan de kardinalen voorgelegd. 677 01:08:39,088 --> 01:08:44,423 Een kleine groep van kardinalen in Rome, houdt zich met deze gebeurtenissen bezig. 678 01:08:44,453 --> 01:08:49,615 Deze beslissingen worden niet zomaar genomen. Die worden op het hoogste niveau genomen. 679 01:08:49,914 --> 01:08:52,272 Weten ze dat er iemand gestorven is? 680 01:08:52,372 --> 01:08:56,936 Ja, er gaan mensen dood in deze situaties. - Mensen gaan dood in deze situaties? 681 01:08:56,966 --> 01:08:59,637 Wat betekent dat? Dat is toch niet normaal? 682 01:08:59,667 --> 01:09:04,981 Dit zijn geen normale omstandigheden. - Wanneer stop je het? 683 01:09:05,041 --> 01:09:06,805 Wanneer? 684 01:09:09,870 --> 01:09:11,393 Is zij dat? 685 01:09:12,522 --> 01:09:15,290 Vader Renz. - Ik wil dat opnemen. 686 01:09:15,340 --> 01:09:17,296 Het komt van boven. - Wie is er dan boven? 687 01:09:17,326 --> 01:09:19,598 Ik weet het niet. - Wat is er dan boven? 688 01:09:19,628 --> 01:09:22,033 Hij. - Het komt van boven. 689 01:09:22,070 --> 01:09:24,542 God, wat is dat? 690 01:09:26,953 --> 01:09:31,102 Mijn God. - God, ze maakt me kapot. 691 01:09:44,055 --> 01:09:49,012 U moet begrijpen, er spelen twee dingen. 692 01:09:49,042 --> 01:09:53,357 Het is niet alleen de bezeten persoon die hierdoor be�nvloed wordt. 693 01:09:53,377 --> 01:09:58,793 Ook de persoon die de uitdrijving doet, raakt heel betrokken. 694 01:09:58,828 --> 01:10:04,210 raakt heel erg vermoeid daar door. Het raakt alles in een persoon. 695 01:10:04,931 --> 01:10:08,867 Als ik een uitdrijving doe, zijn het mijn lichaam, mijn gedachten en geest. 696 01:10:08,897 --> 01:10:12,783 Dat zijn dingen die de persoon waarbij de uitdrijving deed... 697 01:10:12,813 --> 01:10:15,651 dood ging terwijl hij het deed. 698 01:10:18,522 --> 01:10:23,007 Heb ik genoeg? Luisteren. 699 01:10:27,519 --> 01:10:30,461 Op je knie�n. 700 01:10:30,803 --> 01:10:35,479 Je gaat 600 keer om vergeving vragen. Omhoog! 701 01:10:35,509 --> 01:10:38,806 Op je knie�n, omhoog! 702 01:10:38,841 --> 01:10:42,924 Ik hoor je niet smeken. Op je knie�n, omhoog! 703 01:10:43,732 --> 01:10:49,149 Op je knie�n, ik hoor je niet smeken. Smeek om vergeving bij de Vader, Jezus Christus. 704 01:10:49,184 --> 01:10:53,400 Omhoog! Harder! Naar beneden. 705 01:10:53,493 --> 01:10:56,771 600 keer ga je dat doen. Omhoog! 706 01:10:59,827 --> 01:11:01,074 Blijf buiten. - Vader Renz... 707 01:11:01,114 --> 01:11:02,932 Blijf buiten. Ga verder. 708 01:11:02,962 --> 01:11:06,535 Op de knie�n. - Wat doen jullie met haar? 709 01:11:06,565 --> 01:11:08,974 Ze doet boete. - Wat bedoelt u, boete? Waarom is ze... 710 01:11:09,004 --> 01:11:13,470 Dit zijn bijzondere omstandigheden. - 600? Waar hebt u het over? 711 01:11:13,500 --> 01:11:17,217 600 buigingen. - Dat kost haar haar knie�n, vader. 712 01:11:17,257 --> 01:11:19,307 Dat kunt u niet doen. - Dan heeft ze misschien een rolstoel nodig. 713 01:11:19,407 --> 01:11:24,037 Vader, luister naar mij. Ik ben hier alleen nog om voor haar te zorgen. 714 01:11:24,072 --> 01:11:28,668 En dan gaan we naar de autoriteiten. We gaan weg vader, hoort u mij? 715 01:11:31,644 --> 01:11:35,307 Wat doet u? - Opstaan! 716 01:11:35,342 --> 01:11:38,970 Ik ben ook een mens. 717 01:11:39,565 --> 01:11:43,518 Dr. Landers, ze heeft toch niets gedaan. 718 01:11:44,734 --> 01:11:47,222 Ze heeft toch helemaal niets gedaan. 719 01:11:50,794 --> 01:11:54,800 Dr. Landers, alstublieft? Zeg wat ze gedaan heeft. 720 01:11:55,496 --> 01:12:00,087 Niet huilen. Ga door. - Heb medelijden, alstublieft. 721 01:12:00,844 --> 01:12:02,715 Opstaan. - Vergeef me. 722 01:12:02,745 --> 01:12:06,656 Mijn schuld. - Mijn schuld. 723 01:12:06,686 --> 01:12:09,420 Opstaan. 724 01:12:11,074 --> 01:12:15,912 Ik kan niet goed staan, het doet pijn. - Knielen, 600 keer. 725 01:12:15,942 --> 01:12:19,856 Vergeef mij mijn schuld. - Nog een keer. 726 01:12:19,976 --> 01:12:22,990 Naar beneden. Opstaan. 727 01:12:23,020 --> 01:12:24,590 Vergeef me. 728 01:12:26,850 --> 01:12:31,261 Ga staan. 729 01:12:33,985 --> 01:12:35,720 Anne, opstaan. 730 01:12:35,750 --> 01:12:38,748 Opstaan, en naar beneden op de knie�n, alstublieft. 731 01:12:38,783 --> 01:12:40,903 Vader, vergeef me mijn schuld. 732 01:12:40,933 --> 01:12:43,798 Mijn eeuwige schuld. - Ga staan, alsjeblieft. 733 01:12:43,998 --> 01:12:45,900 Naar beneden. 734 01:12:45,930 --> 01:12:49,729 Vader, vergeef me mijn schuld. Mijn lieve God, de schuld. 735 01:12:50,725 --> 01:12:54,045 Het doet pijn. - 600 keer. 736 01:12:54,075 --> 01:12:57,063 Vader vergeef me mijn schuld, mijn eeuwige schuld. 737 01:12:57,093 --> 01:13:01,070 Opstaan. Ik help je. Ik ga je helpen, naar beneden. 738 01:13:07,731 --> 01:13:10,148 Sandy is dood. 739 01:13:18,168 --> 01:13:20,108 Ze is naar beneden gesprongen. 740 01:13:35,425 --> 01:13:38,131 We hebben haar af en toe hard behandeld, maar... 741 01:14:27,687 --> 01:14:30,754 Het is noodzaak dat we haar naar een ziekenhuis brengen. 742 01:14:30,784 --> 01:14:34,621 Dat we haar laten testen en dat we dit meisje redden. 743 01:14:34,651 --> 01:14:38,527 Uit een neergaande spiraal. Waar ze duidelijk in zit. 744 01:14:41,178 --> 01:14:45,800 En trouwen mogen ze ook niet van haar. 745 01:14:45,945 --> 01:14:49,333 De moeder van God? - Ja. 746 01:14:49,363 --> 01:14:52,325 Nog meer, vertel maar verder. 747 01:14:56,175 --> 01:14:58,150 Nog meer. 748 01:14:59,999 --> 01:15:05,442 De kerk mogen ze ook niet meer in als ze eenmaal getrouwd zijn. 749 01:15:06,346 --> 01:15:09,128 Waarom niet? - Daarom. 750 01:15:13,500 --> 01:15:17,080 Eerst moet er gebeden worden. - Waarom? 751 01:15:17,110 --> 01:15:20,867 Waarom. - Waar? 752 01:15:24,009 --> 01:15:29,774 In de kerk en in de familie. 753 01:15:30,663 --> 01:15:36,150 En vooral dat kutding. - De rozenkrans? 754 01:15:36,476 --> 01:15:40,808 Ja. En nu zeg ik niets meer... 755 01:15:40,838 --> 01:15:45,163 daar kun je vergif op innemen. - Nog meer. 756 01:15:45,657 --> 01:15:47,199 Nee! 757 01:15:50,722 --> 01:15:55,720 Ik ben Nero, ik ben de derde uit de groep. 758 01:15:56,098 --> 01:15:59,137 Nog meer. 759 01:16:00,910 --> 01:16:04,404 Nog meer. 760 01:16:07,582 --> 01:16:12,174 Jullie moeten allemaal met die banden... 761 01:16:12,214 --> 01:16:16,088 naar die kutvent in W�rzburg gaan. 762 01:16:33,445 --> 01:16:37,083 Sandy, onze videoassistente is dood. 763 01:16:37,864 --> 01:16:40,995 Niemand had gedacht dat ze zelfmoord zou plegen. 764 01:16:42,680 --> 01:16:48,670 Deels door de boetedoening en uitdrijving. 765 01:16:50,496 --> 01:16:53,707 We stoppen er mee zodra we wat meer duidelijkheid hebben. 766 01:16:55,903 --> 01:17:00,297 Ik haal de autoriteiten erbij. 767 01:17:00,327 --> 01:17:01,987 Dr Landers 768 01:17:10,597 --> 01:17:15,585 Hier is het beeld dat op Sandy viel. 769 01:17:16,018 --> 01:17:19,790 Niet noodzakelijk demonisch. Ik ga naar beneden. 770 01:17:22,032 --> 01:17:25,693 Zo als je hier beneden ziet, de kruizen. 771 01:17:26,841 --> 01:17:30,190 Ondersteboven. Niemand heeft daar een verklaring voor, maar... 772 01:17:32,177 --> 01:17:35,825 Daar kijkt men nog naar. Dat is mij verteld. 773 01:17:37,692 --> 01:17:39,558 Foto's. 774 01:17:43,911 --> 01:17:48,142 En als we naar beneden gaan krijgen we nog meer beelden van de... 775 01:17:51,986 --> 01:17:56,068 Hallo, meisje. Jij bent sexy. 776 01:17:56,930 --> 01:18:01,099 Wat doe je hier? Je hoort hier niet te zijn. 777 01:18:04,720 --> 01:18:09,352 Ga je een voorstelling geven? Dat wil je wel, gestoorde trut. 778 01:18:10,210 --> 01:18:13,028 Ga je gang, het is goed. 779 01:18:17,996 --> 01:18:20,225 Ok�, dat is goed. 780 01:18:29,498 --> 01:18:31,613 Kom op. 781 01:18:35,492 --> 01:18:40,961 Nee, kom op. 782 01:19:24,408 --> 01:19:27,224 Het spijt me zo dat ik niet kon helpen. 783 01:19:28,636 --> 01:19:31,292 Het spijt me zo van dit alles. 784 01:19:38,161 --> 01:19:40,647 Ik wil dit op video hebben. 785 01:19:43,009 --> 01:19:45,547 Ik heb mijn hele leven wetenschappen en medicijnen gestudeerd. 786 01:19:45,577 --> 01:19:48,822 Ik dacht dat ik overal een verklaring voor had. 787 01:19:50,581 --> 01:19:54,897 Inclusief de dood. Maar er zijn hier drie mensen gestorven... 788 01:19:54,927 --> 01:19:57,663 en ik weet niet waarom. 789 01:19:58,675 --> 01:20:01,075 En ik had daar een eind aan moeten maken. 790 01:20:02,020 --> 01:20:03,988 Al weken geleden. 791 01:20:05,408 --> 01:20:09,744 Het is mijn schuld, ik had het moeten stoppen. Ik had er een eind aan moeten maken. 792 01:20:10,934 --> 01:20:13,682 Maar dat ga ik doen. Ik ga er een eind aan maken. 793 01:20:40,529 --> 01:20:43,268 De dokter is dood. 794 01:20:43,298 --> 01:20:45,718 Anneliese... - Ik ben dus gek? 795 01:20:46,631 --> 01:20:48,747 Blijf daar. 796 01:20:49,297 --> 01:20:50,851 Daar blijven. 797 01:20:52,485 --> 01:20:54,093 Voorzichtig. - Vader? 798 01:20:54,123 --> 01:20:56,987 Jullie met je video. Weg met jullie. 799 01:21:17,637 --> 01:21:21,301 Red mij! Houd op! Nee! 800 01:21:26,716 --> 01:21:28,750 Voorzichtig! - Nee! 801 01:21:38,438 --> 01:21:43,397 Rustig Liese, om Gods wil. - Bidden, alsjeblieft. 802 01:22:32,222 --> 01:22:38,210 Vader. - Het is voorbij. 803 01:22:38,240 --> 01:22:42,713 Het is voorbij. 804 01:22:43,146 --> 01:22:46,686 Kunnen we nu bidden? - Dat doen we. 805 01:22:49,721 --> 01:22:54,496 Wees gegroet Maria, vol van genade. De Heer is met U. 806 01:22:54,526 --> 01:22:58,358 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen. 807 01:22:58,388 --> 01:23:03,396 En gezegend is Jezus, de Vrucht van Uw schoot. 808 01:23:05,607 --> 01:23:09,496 Heilige Maria, moeder van God... 809 01:23:09,898 --> 01:23:12,602 bid voor ons, zondaars... 810 01:23:12,642 --> 01:23:17,543 nu en in het uur van onze dood... 811 01:23:18,101 --> 01:23:23,975 tot in de eeuwigheid, Amen. 812 01:23:27,228 --> 01:23:29,293 Moeder. 813 01:23:32,028 --> 01:23:33,860 Moeder. 814 01:23:37,285 --> 01:23:42,925 Ik ben bang. - Het is genoeg, God. 815 01:23:45,893 --> 01:23:47,883 Alsjeblieft. 816 01:24:17,884 --> 01:24:19,888 Geef eens antwoord. 817 01:24:19,918 --> 01:24:22,250 Anneliese Michel overleed op 1 juli, 1976 818 01:24:22,322 --> 01:24:24,237 Aan uithongering. 819 01:24:24,280 --> 01:24:26,552 Die hand... 820 01:24:28,666 --> 01:24:33,475 De wraak van de Heer. Wie aan mij komt crepeert. 821 01:24:35,008 --> 01:24:37,518 Haar ouders en de twee priesters werden veroordeeld voor moord door nalatigheid. 822 01:24:37,548 --> 01:24:40,518 Houd je bek. - Nog meer. 823 01:24:40,548 --> 01:24:46,289 Houd je bek dicht, jij. - Nog meer vertellen... 824 01:24:46,621 --> 01:24:50,640 Deze pijn zou niemand moeten lijden... 825 01:24:51,641 --> 01:24:54,664 Nog meer... 826 01:24:54,694 --> 01:24:58,320 Ze hebben er nooit aan getwijfeld dat Anneliese door de duivel bezeten was. 827 01:24:58,502 --> 01:25:00,951 Nee! - Nog meer. 828 01:25:02,637 --> 01:25:04,647 Nog meer. 829 01:25:08,027 --> 01:25:09,934 Nog meer. 830 01:25:10,794 --> 01:25:15,128 De paus moet gerespecteerd worden. 831 01:25:16,421 --> 01:25:18,740 Nog meer. Anne? 832 01:25:22,885 --> 01:25:28,456 De predikanten moeten op hun kansel gaan verkondigen... 833 01:25:28,486 --> 01:25:31,600 dat ik echt besta. 834 01:25:31,629 --> 01:25:33,543 Nu is haar graf een bedevaartplaats, een monument voor de strijd tegen het kwaad. 835 01:25:33,573 --> 01:25:35,416 Dat de duivel bestaat? 836 01:25:35,446 --> 01:25:41,479 Ja, dat moet men weten. 837 01:25:41,509 --> 01:25:46,448 In de naam van de Vader, de zoon en de Heilige Geest. Amen. 838 01:25:50,506 --> 01:25:55,953 Meer. - Hollandse bisschoppen zijn ketters. 839 01:25:55,988 --> 01:26:01,401 Ketters zijn het. Zo, dat is vast wel genoeg. 840 01:26:01,436 --> 01:26:04,353 Nee, nog niet. Alles vertellen. 841 01:26:17,721 --> 01:26:21,043 Ik beveel deze geest alles te zeggen. 842 01:26:22,563 --> 01:26:23,947 Allemaal tegelijk! 843 01:26:23,948 --> 01:26:30,134 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 844 01:26:30,135 --> 01:26:33,264 Je moet alles zeggen wat je me te zeggen hebt. 845 01:26:33,265 --> 01:26:37,389 In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 846 01:26:37,390 --> 01:26:45,183 Vertel alles. In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 847 01:26:45,184 --> 01:26:50,871 Zeg alles. In naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 848 01:26:51,871 --> 01:26:56,167 Dat de uitdrijving... 849 01:26:57,691 --> 01:27:00,963 En de Heilige Geest. Amen. 850 01:27:02,469 --> 01:27:08,112 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Tackler en Suurtje 851 01:27:08,113 --> 01:27:11,447 Ik wil dit opnemen. - Het is mijn schuld. 852 01:27:11,448 --> 01:27:14,227 Ik had er een eind aan moeten maken. 853 01:27:19,442 --> 01:27:24,585 Deze uitdrijving was niet alleen bevolen maar opgedragen door de diaken. 854 01:27:24,586 --> 01:27:27,457 Door de bisschop. 855 01:27:27,458 --> 01:27:32,554 Ze moet naar het ziekenhuis en behandeld worden met medicijnen. 67611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.