Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,468 --> 00:00:10,027
HET MATERIAAL DAT VOOR DEZE FILM IS GEBRUIKT,
IS ECHT.
2
00:00:11,946 --> 00:00:19,753
HET WERD OPGENOMEN ALS DEEL
VAN EEN STUDIE GENEESKUNDE
3
00:00:22,035 --> 00:00:29,915
HET ONDERZOEK DUURDE 17 DAGEN
IN DE ZOMER VAN 1976
4
00:00:32,168 --> 00:00:40,047
DIT MATERIAAL IS NIET BEHANDELD
5
00:00:42,040 --> 00:00:50,081
DE BEELDEN SPREKEN VOOR ZICH
EN ZIJN NIET GESCHIKT VOOR JEUGDIGE KIJKERS
6
00:01:06,966 --> 00:01:15,760
EIGENDOM VAN HET BEIERSE STAATSMINISTERIE
VOOR WETENSCHAP, ONDERZOEK EN KUNST
7
00:01:28,815 --> 00:01:36,325
BEIEREN, DUITSLAND
8
00:01:38,120 --> 00:01:45,354
DAG 1 VAN HET ONDERZOEK
13 JUNI, 1976
9
00:01:45,929 --> 00:01:50,085
Niets.
- Is dat ooit eerder bij je gebeurd?
10
00:01:53,329 --> 00:01:56,465
Ze wisten toch dat we kwamen?
- Ja.
11
00:01:57,714 --> 00:01:59,536
Goedenavond.
- Goedenavond.
12
00:01:59,537 --> 00:02:03,465
Ik ben Dr. Gruber.
Leuk jullie weer allemaal te zien.
13
00:02:03,466 --> 00:02:06,357
We hebben geen dokter nodig.
- Wat zeggen ze?
14
00:02:06,358 --> 00:02:10,829
Ze willen niet dat we binnenkomen.
15
00:02:10,830 --> 00:02:14,533
We hebben het schriftelijk bevestigd.
Moet ik de politie bellen?
16
00:02:14,534 --> 00:02:19,007
Ga naar binnen.
- Ik ben Dr. Gruber.
17
00:02:19,008 --> 00:02:22,193
Laat hem niet binnen.
18
00:02:24,517 --> 00:02:29,357
Pater Renz.
- Dr. Kenneth Landers.
19
00:02:29,358 --> 00:02:32,344
We zijn hier om Anneliese te helpen.
20
00:02:32,345 --> 00:02:34,958
We komen voor Anneliese.
21
00:02:34,959 --> 00:02:40,881
Het gaat blijkbaar niet zo goed met haar.
- Heren, u had twee jaar.
22
00:02:40,882 --> 00:02:44,281
Toen had ze medische zorg.
U heeft niets bereikt.
23
00:02:44,282 --> 00:02:49,868
Ze neemt haar medicijnen niet, en daarom...
24
00:02:49,869 --> 00:02:54,597
Haar medicijnen hielpen
toen niet en nu ook niet.
25
00:02:54,598 --> 00:02:59,316
Ze moet lage doseringen nemen.
26
00:02:59,317 --> 00:03:03,023
Ze heeft twee jaar gehad.
Wat wilt u nog meer?
27
00:03:03,190 --> 00:03:07,689
We moeten nu medische tests doen.
We kunnen haar mee naar de stad nemen...
28
00:03:07,690 --> 00:03:10,248
naar het ziekenhuis.
- Ze zal dit huis niet verlaten.
29
00:03:10,249 --> 00:03:13,255
We moeten hier eenvoudige tests doen.
30
00:03:16,679 --> 00:03:20,775
Dat is het probleem.
Ze heeft een psychotische aanval.
31
00:03:20,776 --> 00:03:25,122
Die had ze ook bij u,
en u heeft niets gedaan.
32
00:03:25,123 --> 00:03:29,330
Heeft u haar kunnen helpen?
33
00:03:29,844 --> 00:03:32,197
Ze is in elk geval onder Gods hoede.
34
00:03:32,892 --> 00:03:35,358
Sorry, ik spreek geen Duits.
35
00:03:36,744 --> 00:03:40,495
Ga naar buiten.
36
00:03:48,356 --> 00:03:52,186
Zag ze er zo uit de laatste keer
dat u haar zag?
37
00:03:52,187 --> 00:03:54,226
Absoluut niet.
38
00:03:55,135 --> 00:03:59,440
Ga naar bed.
Ik geef je wel wat water.
39
00:04:12,453 --> 00:04:15,659
Er is genoeg te onderzoeken.
40
00:04:17,695 --> 00:04:20,466
Wees voorzichtig.
- Pas op.
41
00:04:20,467 --> 00:04:23,738
Wanneer heeft ze voor het laatst geslapen?
Ze is uitgeput.
42
00:04:23,739 --> 00:04:26,112
Logisch dat ze zulke aanvallen heeft.
43
00:04:26,113 --> 00:04:29,662
Dr. Gruber, ze ziet er vreselijk uit.
Alsof ze weken niet geslapen heeft.
44
00:04:41,886 --> 00:04:45,331
We kunnen haar een kalmerend middel geven.
45
00:04:50,790 --> 00:04:53,099
Kom, Anneliese.
46
00:04:53,100 --> 00:04:56,898
Hou haar vast.
Maak het ons niet zo moeilijk.
47
00:04:59,691 --> 00:05:03,402
Film haar, Steve.
48
00:05:27,288 --> 00:05:31,282
Ik heet Friedrich Gruber.
Ik ben de huisarts.
49
00:05:31,914 --> 00:05:38,876
Anneliese Michel is van kindsaf aan
al mijn pati�nt.
50
00:05:39,383 --> 00:05:44,617
Ik maak me zorgen over haar zaak.
51
00:05:45,515 --> 00:05:49,242
Haar ouders kwamen een paar jaar
geleden bij me.
52
00:05:49,770 --> 00:05:55,196
Met Anneliese
Ze leed toen aan hoofdpijn.
53
00:05:55,197 --> 00:06:01,999
Dat was niet te verklaren.
We hebben haar toen medicijnen gegeven.
54
00:06:02,000 --> 00:06:04,745
En nu...
55
00:06:04,746 --> 00:06:09,135
We zijn aan het filmen. Kunt u uw naam
zeggen, dokter en uw referenties?
56
00:06:09,736 --> 00:06:12,822
Ik ben Dr. Kenneth Landers.
57
00:06:12,823 --> 00:06:17,537
Ik richt mijn onderzoek
op het bestuderen van...
58
00:06:17,538 --> 00:06:20,550
tonisch-clonisch epilepsie en daarmee
in verband staande stoornissen.
59
00:06:20,551 --> 00:06:24,028
Ik ben hierheen gehaald door Dr. Gruber...
60
00:06:24,029 --> 00:06:28,703
om in deze ongewone zaak te consulteren.
61
00:06:28,704 --> 00:06:31,619
We hadden een geschreven contract.
62
00:06:31,620 --> 00:06:33,964
Waarin stond dat we konden komen.
63
00:06:33,965 --> 00:06:38,139
Konden gaan kijken, en als we dat nodig
vonden haar naar het ziekenhuis mee te nemen.
64
00:06:38,140 --> 00:06:41,658
Nu zeggen ze plotseling nee.
65
00:06:42,784 --> 00:06:47,802
Als u een geschreven contract hebt...
- Precies. Dat zei ik al.
66
00:06:47,803 --> 00:06:53,536
Of u laat ons binnen en we praten, of we gaan
met deze zaak naar de autoriteiten.
67
00:06:54,167 --> 00:06:57,165
Gaat u dat als volgende doen?
68
00:06:57,166 --> 00:07:02,328
Ja, zo nodig gaan we naar de autoriteiten.
69
00:07:02,932 --> 00:07:04,783
Waarom heeft u een cameraploeg meegenomen?
70
00:07:05,343 --> 00:07:12,259
Ik neem al jarenlang epilepsie
en aanverwante stoornissen op...
71
00:07:12,260 --> 00:07:14,412
in Amerika.
72
00:07:14,413 --> 00:07:18,142
Toen we over deze zaak hoorde,
realiseerde we ons...
73
00:07:18,143 --> 00:07:22,524
dat het misschien de perfecte kans was,
om iets op de werkvloer te bestuderen.
74
00:07:22,525 --> 00:07:26,738
Het is moeilijk om daar proefpersonen
voor te vinden.
75
00:07:26,739 --> 00:07:30,989
Bij deze zaak, wat er hier gebeurt,
is een perfecte zaak...
76
00:07:30,990 --> 00:07:35,045
van wat we noemen
interictale psychose.
77
00:07:35,046 --> 00:07:40,290
Een psychotische staat wat vaak
op schizofrenie lijkt...
78
00:07:40,291 --> 00:07:43,958
met alle bijkomende manifestaties daarvan.
79
00:07:43,959 --> 00:07:47,597
Het manifesteert zich op dezelfde
manier als klassieke schizofrenie.
80
00:07:47,598 --> 00:07:51,798
Wij geloven dat het gerelateerd is
aan de activiteit tijdens aanvallen.
81
00:07:55,710 --> 00:08:00,283
We zijn in het huis van Anneliese Michel
of Mitchel. Ik weet niet zeker welke.
82
00:08:00,318 --> 00:08:03,893
Ik ben Steve Parker.
Ik ben hier met dokter Landers...
83
00:08:03,928 --> 00:08:07,469
van de universiteit.
Op uitnodiging van Dr. Gruber.
84
00:08:09,537 --> 00:08:12,303
De reden dat we deze lange reis hebben
gemaakt is omdat...
85
00:08:12,692 --> 00:08:15,813
dat er hier dingen gebeuren
die we nog niet meegemaakt hebben.
86
00:08:16,807 --> 00:08:19,641
Er zijn priesters die een uitdrijving doen.
87
00:08:19,642 --> 00:08:24,349
De ouders willen ons hier niet hebben.
We zijn een paar uur geleden gearriveerd.
88
00:08:24,350 --> 00:08:28,526
Er zijn al vreemde dingen gebeurd.
89
00:08:28,527 --> 00:08:32,653
Toen we het pad opliepen
en ons omdraaide...
90
00:08:32,654 --> 00:08:35,212
toen zagen we dode kraaien.
91
00:08:46,795 --> 00:08:50,279
Kom maar mee.
- Dat is walgelijk.
92
00:08:50,280 --> 00:08:54,334
Toen we het huis binnenkwamen,
verscheen Anneliese.
93
00:08:54,736 --> 00:08:58,950
En urineerde op de vloer.
94
00:08:58,951 --> 00:09:02,235
Ze likte ook haar eigen urine op.
95
00:09:06,492 --> 00:09:08,820
Walgelijk.
96
00:09:08,821 --> 00:09:12,255
Neem haar mee naar binnen.
- We werden er bang van.
97
00:09:12,256 --> 00:09:15,122
Ik zeker.
Zelfs Dr. Landers bleek onder de indruk.
98
00:09:15,123 --> 00:09:18,612
Ik heb hem nog nooit zo onder de indruk gezien.
99
00:09:19,896 --> 00:09:24,461
Ik wil in elke hoek een CCG camera hebben.
Ik wil alles kunnen zien.
100
00:09:24,462 --> 00:09:29,666
Ik wil alles van deze freakshow opnemen.
- Waar wil je de monitoren hebben?
101
00:09:29,667 --> 00:09:32,740
In de keuken.
- Ik wil weg zijn voor het donker wordt.
102
00:09:38,662 --> 00:09:41,896
Ik neem nu beelden...
103
00:09:41,897 --> 00:09:44,783
van het huis.
104
00:09:52,344 --> 00:09:55,494
Veel religieuze symbolen.
105
00:10:19,654 --> 00:10:22,186
Ze houden wel van kruizen.
106
00:10:32,793 --> 00:10:37,545
De eetkamer.
Een goed verzorgd huis.
107
00:11:29,960 --> 00:11:32,528
Blijf in de keuken.
108
00:11:32,529 --> 00:11:35,792
Laat me er door.
Ga aan de kant.
109
00:11:35,793 --> 00:11:38,873
Heeft u hier een wetenschappelijke
verklaring voor?
110
00:11:38,908 --> 00:11:42,421
U wil dat ik geloof dat dit het werk
van de duivel is?
111
00:11:44,916 --> 00:11:48,003
Wil iemand beneden het licht aandoen?
112
00:11:50,378 --> 00:11:54,139
Kom hier.
113
00:11:58,002 --> 00:12:00,736
Ga nu.
114
00:12:11,314 --> 00:12:16,334
Dr. Gruber, geef mij uw stethoscoop.
115
00:12:16,792 --> 00:12:19,270
Schiet op, dokter.
116
00:12:21,347 --> 00:12:26,058
20 mg diazepam.
117
00:12:32,127 --> 00:12:35,142
Heren.
118
00:12:37,325 --> 00:12:41,137
Hou haar vast.
119
00:12:53,681 --> 00:12:56,702
De anderen willen hun eigen dokter.
120
00:12:58,461 --> 00:13:04,189
Rot op.
121
00:13:04,190 --> 00:13:09,475
Wat doe je?
Doe er snel een nieuwe band in.
122
00:13:34,780 --> 00:13:38,565
Spreek je Engels?
123
00:13:43,615 --> 00:13:46,854
Eruit.
124
00:13:46,855 --> 00:13:50,374
Eruit.
- Blijf filmen.
125
00:13:50,375 --> 00:13:55,059
Eruit.
126
00:13:55,060 --> 00:13:58,738
Eruit, allemaal.
U ook.
127
00:13:58,885 --> 00:14:01,356
U ook.
Eruit.
128
00:14:01,357 --> 00:14:04,323
Eruit.
129
00:14:13,229 --> 00:14:15,893
Eruit met jullie.
130
00:17:25,036 --> 00:17:32,982
STUDIEDAG 2
14 JUNI, 1976
131
00:18:22,333 --> 00:18:25,517
Pastoor Renz...
- Ik onderbreek u even.
132
00:18:25,518 --> 00:18:30,028
Ik ben een pater. Geen pastoor.
Ik ben katholiek. Geen protestant.
133
00:18:30,841 --> 00:18:33,533
Wat zeg ik dan tegen u?
- Pater...
134
00:18:34,398 --> 00:18:38,026
Ik weet niet wat dat betekent.
Pater Renz, bent u klaar?
135
00:18:38,477 --> 00:18:41,944
Ik ben klaar.
- Hoe heet u en waarom bent u hier?
136
00:18:42,620 --> 00:18:48,192
Ik ben Pater Renz.
Ik ben hier voor een uitdrijving.
137
00:18:48,193 --> 00:18:52,906
Daar werd om verzocht door de familie.
138
00:19:09,279 --> 00:19:11,792
Wat vindt u er van dat de dokter er is?
139
00:19:11,793 --> 00:19:15,763
Daar is nu geen reden meer voor.
140
00:19:15,764 --> 00:19:20,811
Ze hebben bijna drie jaar gehad.
141
00:19:20,812 --> 00:19:24,361
Om te behandelen
en hun dingen te doen.
142
00:19:24,362 --> 00:19:27,881
Ik ben niet tegen medicijnen
en de medische wetenschap.
143
00:19:27,882 --> 00:19:33,196
Op dit moment is het niet nuttig meer.
144
00:19:33,954 --> 00:19:39,008
We hebben rare dingen gezien.
Hoe doet een duivel dat?
145
00:19:39,009 --> 00:19:41,771
Hoe manifesteert die zich normaalgesproken?
146
00:19:41,772 --> 00:19:44,877
Dat kan een manier van praten zijn.
147
00:19:44,878 --> 00:19:50,645
Plotseling spreekt iemand een taal
die ze absoluut niet kennen.
148
00:19:50,646 --> 00:19:55,227
Er waren mensen die plotseling
Armenisch praten.
149
00:19:55,228 --> 00:19:58,545
Dat werd in de tijd van Jezus gesproken.
150
00:19:58,546 --> 00:20:01,502
Uit die tijd bestaat er bijna
geen geschreven taal meer.
151
00:20:01,503 --> 00:20:06,879
Anneliese is opgegroeid in een klein
Beiers dorp. Hoe kan ze Grieks praten?
152
00:20:06,880 --> 00:20:09,947
Vloeiend Latijns.
Zelfs Engels, of...
153
00:20:09,948 --> 00:20:14,684
Italiaans?
Ze is nog nooit buiten Beieren geweest.
154
00:20:24,290 --> 00:20:28,956
Laat me met rust.
Klootzak.
155
00:20:28,957 --> 00:20:33,633
Anders ruk ik je ogen eruit!
- Dit is duidelijk demonisch.
156
00:20:33,634 --> 00:20:39,689
Door deze uitbarstingen wil de duivel
zich aan de mensen manifesteren.
157
00:20:39,690 --> 00:20:43,882
Het is een soort van act.
158
00:20:43,883 --> 00:20:46,314
Weet u wat er met haar is gebeurd?
159
00:20:46,315 --> 00:20:51,044
Zonder gedegen onderzoeken kan
ik dat niet met zekerheid zeggen.
160
00:20:51,045 --> 00:20:54,978
Dat willen ze niet.
Daar raak ik zo gefrustreerd door.
161
00:20:55,540 --> 00:20:59,022
U bent daar.
Hoe verklaart u dat dan?
162
00:20:59,023 --> 00:21:01,431
Er kunnen vele verklaringen voor zijn.
163
00:21:01,432 --> 00:21:05,487
Het schudden van het bed kan
veroorzaakt worden door kleine aardbevingen.
164
00:21:05,488 --> 00:21:11,918
Een kleine aardbeving?
Denkt u dat iemand dat gelooft?
165
00:21:11,919 --> 00:21:16,298
Er zijn allerlei verklaringen voor.
166
00:21:16,822 --> 00:21:22,128
Maar zonder de...
167
00:21:22,129 --> 00:21:25,786
Heeft u geen idee wat er daar gebeurt?
168
00:21:27,220 --> 00:21:29,823
Kan een wetenschapper dat verklaren?
169
00:21:31,214 --> 00:21:37,030
Wat is dat?
- Dat is Anneliese weer.
170
00:21:37,031 --> 00:21:39,629
Die op het bed springt.
171
00:21:40,368 --> 00:21:43,508
Dat gebeurde er net niet.
Toen sprong ze niet op een neer.
172
00:21:44,380 --> 00:21:50,032
Ze draaide in het rond, alsof
ze een aanval had of zo.
173
00:21:50,033 --> 00:21:55,629
Het bed had geen aanval.
Hoe verklaart u die enge toestanden?
174
00:21:55,630 --> 00:22:00,163
Hoe verklaart u dat?
- Dat kan ik op dit moment niet.
175
00:22:00,164 --> 00:22:04,833
Ben je aan het filmen?
176
00:22:04,834 --> 00:22:07,397
De camera is klaar.
We zijn aan het filmen.
177
00:22:08,661 --> 00:22:13,231
Het was een idiote nacht.
Zullen we daar mee beginnen, Dr. Landers?
178
00:22:13,836 --> 00:22:15,664
Dr. Gruber?
- Ja.
179
00:22:15,681 --> 00:22:20,067
Wij denken, dat wat u gisteravond zag...
180
00:22:20,068 --> 00:22:23,469
een meisje was die in bed lag
en een aanval had.
181
00:22:23,470 --> 00:22:26,868
We gaven haar een kalmeringsmiddel
en ze kon eindelijk slapen.
182
00:22:26,869 --> 00:22:31,135
Dat is dus precies wat ze nu
nodig heeft.
183
00:22:31,136 --> 00:22:36,181
Helaas weet ik niet waardoor die andere
dingen gisternacht veroorzaakt worden.
184
00:22:36,216 --> 00:22:38,367
Dit is geen wetenschappelijke zaak meer.
185
00:22:38,368 --> 00:22:42,778
Begrijpt u? Ze heeft onze hulp nodig.
Ze lijdt aan slaapgebrek.
186
00:22:42,779 --> 00:22:45,439
Volgens ons heeft ze aanvallen.
187
00:22:45,440 --> 00:22:50,019
Uw kalmeringsmiddel heeft geholpen.
188
00:22:50,020 --> 00:22:54,818
Zo kunt u een koe bewusteloos maken.
189
00:22:55,346 --> 00:22:58,715
Wat hebben uw uitdrijvingen voor haar gedaan?
190
00:22:58,815 --> 00:23:01,731
Absoluut niets.
Hocus Pocus.
191
00:23:01,732 --> 00:23:06,051
De katholieke kerk doet de dingen
al honderden jaren...
192
00:23:06,052 --> 00:23:09,495
verkeerd.
193
00:23:10,409 --> 00:23:14,459
Ze beweerden dat de wereld vlak was.
194
00:23:14,460 --> 00:23:19,429
Niet rond.
En ze bestreden de baan van de aarde om de zon.
195
00:23:19,430 --> 00:23:23,834
En ze geloven nog steeds
in demonen en geesten.
196
00:23:23,835 --> 00:23:27,166
U weet dat ik hier ben
in opdracht van de artsen?
197
00:23:27,167 --> 00:23:30,355
Zij zijn van mening dat u dit meisje vermoordt.
198
00:23:30,356 --> 00:23:34,382
Wat heeft u daarop te zeggen?
- Onzin.
199
00:23:34,383 --> 00:23:36,778
Het gaat niet zo goed met haar.
200
00:23:36,779 --> 00:23:39,218
Wat doen ze dan?
201
00:23:40,019 --> 00:23:43,493
Ze stoppen haar vol met kalmeringsmiddelen.
Moet dat haar leven verlengen?
202
00:23:43,494 --> 00:23:48,824
Geen idee. Ik ben geen dokter.
Maar niemand doet iets voor haar.
203
00:23:48,825 --> 00:23:52,503
Op dit punt zijn wij haar beste kans.
204
00:23:52,504 --> 00:23:56,660
Ik heb u uit laten praten.
Datzelfde verwacht ik ook van u.
205
00:23:56,661 --> 00:23:58,872
U heeft het over godslastering.
206
00:23:58,873 --> 00:24:02,762
Er zijn krachten tussen hemel en aarde
die u en ik niet begrijpen.
207
00:24:02,763 --> 00:24:05,687
Dit hier is het bereik van het geloof.
208
00:24:05,688 --> 00:24:09,890
U verklaart dit alleen maar met hocus pocus.
209
00:24:09,891 --> 00:24:11,676
Geesten en duivels?
- Hocus pocus?
210
00:24:11,776 --> 00:24:15,448
De medicijnen hebben geholpen.
- Hoe verklaart u dan...
211
00:24:15,449 --> 00:24:19,981
dat ze vreemde talen spreekt,
hoewel ze nog nooit buiten de stad is geweest?
212
00:24:20,016 --> 00:24:22,686
Blijkbaar ergens opgepikt.
213
00:24:23,186 --> 00:24:28,124
Perfect Grieks en Latijn.
- Dat kan ze overal vandaan hebben.
214
00:24:28,159 --> 00:24:32,353
Ik leer Grieks aan iemand daar?
Bent u gek?
215
00:24:32,518 --> 00:24:34,436
Dat heeft ze van tv of radio.
216
00:24:35,189 --> 00:24:38,908
Medisch onderzoek toont aan
dat mensen bij aanvallen vaak...
217
00:24:38,909 --> 00:24:44,531
vreemde talen spreken die ze maar
heel even gehoord hebben.
218
00:24:44,566 --> 00:24:47,778
Dat is algemeen bekend.
- Ook religieuze teksten dan?
219
00:24:47,779 --> 00:24:50,856
Ik weet niet wat ze zei.
Dat is het punt niet.
220
00:24:50,857 --> 00:24:53,119
Het punt is dat wij haar helpen.
221
00:24:53,120 --> 00:24:56,417
Hou op.
Anneliese gaat nu mee naar de kliniek.
222
00:24:56,418 --> 00:24:58,811
Bent u gek?
223
00:24:59,061 --> 00:25:01,625
We gaan verder met de uitdrijving.
224
00:25:01,626 --> 00:25:04,472
Het is onze dochter.
225
00:25:04,473 --> 00:25:07,010
Ik zal u aanklagen.
- We moeten doorgaan.
226
00:25:07,011 --> 00:25:11,098
We zullen doorgaan zolang dat aanhoudt.
- Kalmeer.
227
00:25:11,099 --> 00:25:14,026
Het is onze dochter.
- Wat is er nu dan weer?
228
00:25:14,027 --> 00:25:17,438
Doe nu eens rustig.
- We moeten eerst rustig worden.
229
00:25:17,481 --> 00:25:19,951
Ik wil het volgende zeggen.
230
00:25:19,952 --> 00:25:22,667
Ik wil weten dat het duidelijk is.
Dat is belangrijk.
231
00:25:22,668 --> 00:25:26,895
Heeft u enig idee waarom u hier bent?
232
00:25:27,496 --> 00:25:30,049
Ik denk van niet.
233
00:25:30,050 --> 00:25:34,990
Ik ben de geestelijke leider van
de gemeente, in dit gebied.
234
00:25:35,090 --> 00:25:38,705
Deze uitdrijvingen worden niet alleen
maar aanbevolen...
235
00:25:38,740 --> 00:25:40,411
ze worden bevolen
door het bisdom.
236
00:25:40,760 --> 00:25:43,504
Door de bisschop zelf.
237
00:25:44,176 --> 00:25:49,154
U zegt dat u naar de rechtbank wil?
Doet u dat alstublieft.
238
00:25:49,155 --> 00:25:52,808
Die lachen zich dood.
239
00:25:52,809 --> 00:25:58,076
Dit is een andere wereld
die u betreden heeft.
240
00:25:58,111 --> 00:25:59,139
Begrijp dat eindelijk.
241
00:25:59,635 --> 00:26:02,189
Dit is groter dan u en de wetenschap.
242
00:26:02,727 --> 00:26:08,098
In deze buurt komen de politici
na de kerk.
243
00:26:08,133 --> 00:26:11,397
Nu is het genoeg.
Bedankt.
244
00:26:11,702 --> 00:26:13,935
Komt u alstublieft, kapelaan.
245
00:26:16,115 --> 00:26:19,367
Het is genoeg zo.
Niet meer filmen.
246
00:26:28,064 --> 00:26:33,394
Ik denk dat de complicaties komen
door de zogenaamde behandeling...
247
00:26:33,395 --> 00:26:36,179
de uitdrijving.
248
00:26:36,180 --> 00:26:39,253
Ik denk dat we hier een geval hebben van...
249
00:26:39,254 --> 00:26:43,395
zoals ik het noem, ge�ndoctrineerde invloed.
250
00:26:43,430 --> 00:26:46,023
Ik vermoed dat Anneliese...
251
00:26:46,024 --> 00:26:50,509
aanwijzingen krijgt waarop
ze ageren moet.
252
00:26:51,187 --> 00:26:54,553
En zoals de aanvallen er uitzien...
253
00:26:54,554 --> 00:27:00,002
is de oorzaak dat de priester haar
heeft verteld dat ze bezeten is...
254
00:27:00,003 --> 00:27:04,319
dat de duivel doet wat zij weergeeft.
255
00:27:04,320 --> 00:27:08,419
Dit geval is zeer gecompliceerd op te lossen.
256
00:27:13,928 --> 00:27:20,822
DERDE STUDIEDAG
16 JUNI 1976
257
00:27:59,389 --> 00:28:02,147
Alleen voor de film.
Uw naam alstublieft.
258
00:28:02,148 --> 00:28:08,923
Ik ben Josef Michel en dat is mijn vrouw Anna.
- Wat is er met uw dochter gebeurd?
259
00:28:08,924 --> 00:28:14,010
Ze is heel ziek.
260
00:28:14,011 --> 00:28:16,416
Zes jaar geleden heeft ze een...
261
00:28:18,174 --> 00:28:24,918
aanval gehad en begon
veel lawaai te maken.
262
00:28:25,460 --> 00:28:30,184
En te huilen.
Hoe is het begonnen?
263
00:28:30,185 --> 00:28:32,552
Hoe het allemaal begon?
264
00:28:32,553 --> 00:28:36,938
Zes jaar geleden kreeg
ze een epileptische aanval.
265
00:28:37,450 --> 00:28:41,939
Ze kreeg epileptische aanvallen.
266
00:28:44,472 --> 00:28:48,693
Toen begon ze te vloeken en te sissen.
267
00:28:48,694 --> 00:28:52,391
Ze begon te...
268
00:28:52,923 --> 00:28:57,514
Ik heet Ernest Alt.
Ik ben de pastoor hier...
269
00:28:57,515 --> 00:29:00,458
Doe uw best.
In het Engels, alstublieft.
270
00:29:00,544 --> 00:29:06,743
Ik ben pastoor Alt.
Ik ben de priester van deze gemeente.
271
00:29:06,744 --> 00:29:09,921
Mijn Engels is niet zo goed.
- Dat is niet erg.
272
00:29:10,021 --> 00:29:12,589
Ik spreek in universiteiten.
Ik ben nerveus.
273
00:29:12,590 --> 00:29:15,343
Ga door.
- Dit is mijn eerste interview.
274
00:29:15,344 --> 00:29:18,074
U bent toch van de tv?
Bent u aan het opnemen?
275
00:29:20,075 --> 00:29:23,251
Als dat het geval is, waarom
zijn de priesters dan hier?
276
00:29:23,252 --> 00:29:26,757
Dat klinkt alsof...
Is ze niet bij een dokter geweest?
277
00:29:26,758 --> 00:29:30,492
Nee, er was nog meer.
We zijn eerst bij een dokter geweest.
278
00:29:30,592 --> 00:29:34,167
Die heeft haar sterke medicijnen gegeven.
279
00:29:34,202 --> 00:29:38,224
Dat heeft haar niet geholpen.
- We gingen met haar naar de dokter...
280
00:29:38,225 --> 00:29:42,167
ze gaven haar zware medicijnen,
maar die hielpen haar niet.
281
00:29:42,802 --> 00:29:48,071
En plotseling vocht ze met ons.
282
00:29:48,072 --> 00:29:50,483
En wilde niet dat wij haar zouden helpen.
283
00:29:50,984 --> 00:29:56,176
En toen vervloekte ze ons.
284
00:29:56,611 --> 00:30:01,420
En met ons te vechten.
285
00:30:01,421 --> 00:30:06,687
Waarom zou ze dan bezeten zijn?
Is het dan geen meisje die gevoelens uit?
286
00:30:06,688 --> 00:30:09,439
Wat doen die priesters dan hier?
287
00:30:11,500 --> 00:30:15,244
Dat was nog niet alles.
- Dat was niet alles.
288
00:30:15,279 --> 00:30:18,609
Ze wilde niet dat we haar zouden helpen.
289
00:30:18,610 --> 00:30:23,745
En toen urineerde ze op de grond
en speelde met haar urine.
290
00:30:23,746 --> 00:30:29,895
Dat was nog niet alles.
Ze urineerde op de grond.
291
00:30:29,995 --> 00:30:31,661
En speelde er dan mee.
292
00:30:31,662 --> 00:30:34,196
We wisten niet wat we daar
tegen doen moesten.
293
00:30:34,941 --> 00:30:39,470
Ondanks de medicijnen
riep ze de duivel aan.
294
00:30:39,471 --> 00:30:45,108
Ondanks de medicijnen riep
ze de duivel aan.
295
00:30:45,153 --> 00:30:48,271
Wij dachten er is meer aan de hand.
296
00:30:48,702 --> 00:30:52,087
Er moest iets anders aan de hand zijn.
297
00:30:52,122 --> 00:30:56,611
We moesten iets anders doen.
- Was ze dan door de duivel bezeten?
298
00:30:56,646 --> 00:30:58,583
Wat zegt hij?
- Geloof jij dat?
299
00:30:58,683 --> 00:31:01,264
Dat ze door de duivel bezeten was.
- Wij zijn een gelovig gezin.
300
00:31:01,265 --> 00:31:03,784
We geloven in God.
301
00:31:04,104 --> 00:31:08,072
We zijn een religieus gezin.
Een katholiek gezin.
302
00:31:08,073 --> 00:31:10,022
We geloven in God.
303
00:31:10,023 --> 00:31:12,805
Ergert u zich nog
aan de aanwezigheid van de wetenschappers?
304
00:31:12,806 --> 00:31:16,177
Gelooft u dat ze haar kwaad zullen doen?
Ze willen u helpen.
305
00:31:16,250 --> 00:31:20,941
Ik begrijp dat de bedoeling goed is.
306
00:31:20,942 --> 00:31:24,712
Dat wordt niets.
- Dat heeft geen zin volgens u?
307
00:31:24,713 --> 00:31:26,574
Nee, niet hier.
308
00:31:53,034 --> 00:31:57,825
En de medemens de waarheid
over demonen te vertellen.
309
00:31:58,771 --> 00:32:04,179
Ja, ik heb berouw van mijn zonden.
310
00:32:07,443 --> 00:32:09,765
Wat zegt ze?
311
00:32:09,766 --> 00:32:12,133
Tegen wie heb je het, mijn kind?
312
00:32:12,134 --> 00:32:17,519
Ik heb het tegen de Maagd Maria.
Ze vraagt mij om bezeten te blijven.
313
00:32:17,520 --> 00:32:20,600
En de medemens de waarheid
over demonen te vertellen.
314
00:32:21,367 --> 00:32:24,116
Ik zal tot Maria bidden.
315
00:32:25,989 --> 00:32:30,869
Blijft u bij haar. Ik kom zo terug.
- Wat betekent dat?
316
00:32:30,870 --> 00:32:33,728
Ze bidt tot de Maagd Maria.
317
00:32:33,729 --> 00:32:36,734
Tot de Moeder van God.
318
00:32:36,735 --> 00:32:39,648
Ze moet boeten voor al haar zonden.
319
00:32:46,551 --> 00:32:49,053
Ik kan niet meer.
- Ben je bang?
320
00:32:49,054 --> 00:32:51,371
Ja.
321
00:32:56,479 --> 00:32:59,862
Het komt wel goed.
322
00:32:59,863 --> 00:33:04,891
Alles komt wel goed.
Je moet alleen bidden.
323
00:33:06,810 --> 00:33:09,436
Alsjeblieft, Anneliese.
324
00:33:09,437 --> 00:33:13,429
Wat doe ik dan?
Bevalt je dat?
325
00:33:13,430 --> 00:33:15,632
Wil je Anneliese neuken?
- Wat doe je?
326
00:33:15,633 --> 00:33:18,925
Wil je neuken?
- Nee, alsjeblieft, Anneliese.
327
00:33:19,837 --> 00:33:24,072
De priester wil me neuken.
- Nee, alsjeblieft, Anneliese.
328
00:33:24,073 --> 00:33:27,183
Kom nu maar.
- Laat dat.
329
00:33:27,676 --> 00:33:32,383
Haal dat kloteding weg.
Flikker op.
330
00:33:36,066 --> 00:33:38,746
God, help me.
331
00:33:47,487 --> 00:33:50,754
Mijn hoofd doet pijn.
332
00:34:34,388 --> 00:34:38,771
Momentje.
Ik moet nog wat instellen.
333
00:34:40,296 --> 00:34:44,582
Loopt hij al?
Jullie geloven niet wat ik gezien heb.
334
00:34:44,617 --> 00:34:49,055
Er vliegen boeken in het rond en het is koud.
Ik neem de camera mee naar boven.
335
00:34:49,590 --> 00:34:51,565
Gooit ze met boeken?
- Nee, dat doen ze uit zichzelf.
336
00:34:51,566 --> 00:34:55,066
Ga dan zelf kijken.
- Wat is dat dan?
337
00:34:56,987 --> 00:35:01,634
Ik had een openbaring hier over.
338
00:35:01,635 --> 00:35:06,355
Ze is overtuigd dat
de Maagd Maria tot haar spreekt...
339
00:35:06,356 --> 00:35:10,819
en tegen haar zegt,
dat de uitdrijving door moet gaan...
340
00:35:11,476 --> 00:35:15,656
zodat de wereld leert over bezetenheid
en demonen.
341
00:35:15,946 --> 00:35:19,303
Vader Renz, kom snel, alstublieft.
342
00:35:19,658 --> 00:35:22,586
Kom snel.
Steve, neem de camera mee.
343
00:35:29,083 --> 00:35:31,367
Help.
Anneliese, we komen eraan.
344
00:35:31,368 --> 00:35:34,043
Kapelaan, kom mee.
- Wat is er gebeurd?
345
00:35:36,277 --> 00:35:38,470
We gaan nu naar binnen.
Kom.
346
00:35:40,614 --> 00:35:43,971
Ik ga niet meer naar binnen.
- Vertel me niet wat ik moet doen.
347
00:35:45,009 --> 00:35:48,830
Kom nu.
Dat is uw baan.
348
00:35:49,356 --> 00:35:51,466
Erin of eruit.
349
00:35:52,012 --> 00:35:54,496
Verdomme.
350
00:35:55,172 --> 00:36:00,263
In naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest...
351
00:36:17,854 --> 00:36:19,668
Heeft er iemand nog de controle?
352
00:36:28,669 --> 00:36:34,642
Verdwijn, Satan.
353
00:36:35,866 --> 00:36:38,712
Anneliese, kom hier.
354
00:36:42,332 --> 00:36:44,393
Ik weet dat je niet in me gelooft.
355
00:36:44,493 --> 00:36:46,254
Je kunt alles met medicijnen verklaren.
356
00:36:48,739 --> 00:36:52,721
Stop die medicijnen maar in je reet.
357
00:36:53,477 --> 00:36:57,065
Nee.
358
00:37:05,324 --> 00:37:09,532
Ga heen, Satan.
- Ga nu toch weg.
359
00:37:15,000 --> 00:37:17,667
Nee.
360
00:37:25,847 --> 00:37:29,640
Heb je dat, Steve?
Mij niet. Zij.
361
00:37:41,776 --> 00:37:45,333
Ga heen.
362
00:37:46,550 --> 00:37:49,521
Ga heen.
363
00:38:44,255 --> 00:38:52,840
ZESDE STUDIEDAG 19 JUNI 1976
364
00:39:30,256 --> 00:39:33,958
De priesters zijn hier negen maanden, en ze
wordt niet beter. Dan helpt dat toch ook niet?
365
00:39:33,959 --> 00:39:36,504
Waarom zegt hij dat?
- Ze geloven niet in God.
366
00:39:36,505 --> 00:39:40,198
Hij wil dat niet begrijpen.
- Het helpt een beetje.
367
00:39:40,199 --> 00:39:43,597
We hebben geen andere keuze.
368
00:39:43,598 --> 00:39:46,314
We kunnen niet anders.
- Als ze de duivel aanroept...
369
00:39:46,349 --> 00:39:49,510
het wijwater.
- Als ze de duivel aanroept...
370
00:39:49,610 --> 00:39:51,301
en het wijwater...
371
00:39:51,302 --> 00:39:53,493
Het helpt een beetje.
Dan wordt ze rustig.
372
00:39:53,494 --> 00:39:57,089
Heeft u geen andere mogelijkheden?
Iets wat u nog niet geprobeerd heeft?
373
00:39:57,090 --> 00:40:00,740
Hij zegt dat het geen nut heeft.
Wat moeten we dan doen?
374
00:40:00,741 --> 00:40:03,248
Wat moeten we dan doen?
375
00:40:03,249 --> 00:40:05,906
Wat moeten we nog doen?
376
00:40:05,907 --> 00:40:09,262
We hebben tot nu toe 60
tot 62 behandelingen gedaan...
377
00:40:09,263 --> 00:40:12,473
en ik ben de mening toegedaan,
en mijn collega ook...
378
00:40:13,082 --> 00:40:16,271
pater Renz, het zal uiteindelijk werken.
379
00:40:16,272 --> 00:40:18,755
Het is zeer gecompliceerd en subtiel.
380
00:40:18,756 --> 00:40:23,635
Ze ziet er, iets anders kan ik niet
bedenken, kloten uit.
381
00:40:24,808 --> 00:40:28,282
Zulke woorden zou ik niet gebruiken.
382
00:40:28,283 --> 00:40:31,633
Maar het wordt beter.
383
00:40:31,811 --> 00:40:34,211
Waarom verzet ze zich tegen uw uitdrijving?
384
00:40:34,212 --> 00:40:37,739
Dat weet ik op dit moment nog niet.
385
00:40:37,774 --> 00:40:41,137
Ik geloof niet dat dit
van haarzelf afkomt.
386
00:40:41,690 --> 00:40:48,920
Het is zeker een hele sterke duivel
die haar in zijn greep heeft.
387
00:40:50,447 --> 00:40:54,453
Denk er aan dat het geen
psychisch iets is.
388
00:40:55,052 --> 00:40:59,301
Het gaat om het lijf, verstand en ziel.
Alles is daar bij betrokken.
389
00:40:59,302 --> 00:41:01,741
Alles...
390
00:41:01,742 --> 00:41:04,777
is bezeten.
Bij gebrek aan een beter woord.
391
00:41:04,778 --> 00:41:09,361
U denkt dat de uitdrijving helpt?
- Helpt de uitdrijving onze dochter?
392
00:41:09,362 --> 00:41:12,835
Het gaat wat langer duren,
maar het zal beter gaan.
393
00:41:12,836 --> 00:41:15,044
Daar moeten we in geloven.
394
00:41:15,045 --> 00:41:18,806
Dat gaat even duren.
We moeten er in geloven.
395
00:41:18,906 --> 00:41:23,636
Dit is ons geloof.
We leggen het in...
396
00:41:23,637 --> 00:41:27,809
God Zijn handen.
- God zal ons bijstaan.
397
00:41:27,810 --> 00:41:30,447
God zal ons bijstaan.
398
00:41:31,079 --> 00:41:46,339
NU VOLGT ��N VAN DE 40 AUDIO-OPNAMEN
VAN DE UITDRIJVING VAN ANNELIESE MICHEL
399
00:41:46,340 --> 00:41:48,517
AUDIOOPNAME'S VAN ANNELIESE
400
00:41:52,309 --> 00:41:54,808
Nog meer.
401
00:41:55,123 --> 00:41:59,404
Het gebeurt allemaal in opdracht
van Hem daarboven.
402
00:42:04,766 --> 00:42:09,409
Maar opvreten doet Hij het niet.
- Nog meer.
403
00:42:12,673 --> 00:42:18,216
Hou je mond!
- Nog meer zeggen.
404
00:42:19,148 --> 00:42:22,292
De kerkbanken moeten weer
de kerk in.
405
00:42:22,293 --> 00:42:25,153
Kutmeubelen.
406
00:42:25,154 --> 00:42:29,259
De kniebanken?
Communicatiebanken?
407
00:42:29,950 --> 00:42:34,054
Nog meer.
- De parochiepriesters moeten...
408
00:42:34,055 --> 00:42:37,880
Dat zeg ik niet.
- Nog meer.
409
00:42:38,482 --> 00:42:41,698
Die moeten herkenbaar zijn als priester.
410
00:42:41,699 --> 00:42:47,159
Altijd, begrepen?
- Nog meer.
411
00:42:50,335 --> 00:42:53,055
Nog meer.
412
00:42:55,897 --> 00:43:00,613
Nog meer.
- Ze mogen ook niet trouwen van haar.
413
00:43:01,120 --> 00:43:05,024
Van de Moeder van God?
- Ja.
414
00:43:05,025 --> 00:43:07,895
Zeg nog meer.
415
00:43:13,245 --> 00:43:18,064
Nog meer.
- Ze mogen de kerk niet meer in...
416
00:43:18,065 --> 00:43:21,707
als ze eenmaal getrouwd zijn.
- Waarom niet?
417
00:43:22,820 --> 00:43:25,311
Daarom.
418
00:43:25,312 --> 00:43:28,271
Nog meer.
419
00:43:28,272 --> 00:43:31,760
Er moet gebeden worden.
420
00:43:31,761 --> 00:43:35,694
Waarom?
- Waarom.
421
00:43:36,314 --> 00:43:39,023
Waar?
422
00:43:39,841 --> 00:43:43,213
In de kerk en in de familie.
423
00:43:45,048 --> 00:43:50,941
En vooral dit kutding.
- De rozenkrans?
424
00:43:54,540 --> 00:43:57,130
Nee.
- Nog meer.
425
00:44:06,167 --> 00:44:10,298
De Paus moet gerespecteerd worden.
426
00:44:12,146 --> 00:44:15,232
Nog meer.
427
00:44:22,989 --> 00:44:26,721
Wat u gehoord heeft, is...
428
00:44:26,722 --> 00:44:29,908
een deel van de opnames die
we de laatste maanden gemaakt hebben.
429
00:44:30,924 --> 00:44:33,790
Wat we op dit moment zeggen kunnen, is...
430
00:44:33,791 --> 00:44:36,599
dat er drie demonische entiteiten
bij betrokken zijn.
431
00:44:38,065 --> 00:44:43,085
E�n beweert dat hij keizer Nero is.
432
00:44:46,586 --> 00:44:50,971
De tweede, zeer verontrustend...
433
00:44:50,972 --> 00:44:52,740
schijnt Adolf Hitler te zijn.
434
00:44:52,840 --> 00:44:57,648
Dat wordt duidelijk door de woorden
die ze gebruikt. Van wat ik begrijp.
435
00:44:57,748 --> 00:45:03,638
Maar de derde, maakt mijn collega
en mij bezorgd...
436
00:45:03,639 --> 00:45:09,538
en de diakens, de bisschop en ook
de kardinaal in M�nchen.
437
00:45:10,092 --> 00:45:12,989
Zelfs in Rome is men bezorgd.
438
00:45:13,510 --> 00:45:17,687
Deze entiteit schijnt Satan zelf te zijn.
439
00:45:17,688 --> 00:45:20,059
Of ��n van zijn hoogste discipelen.
440
00:45:20,060 --> 00:45:23,917
Hij neemt haar helemaal over.
441
00:45:23,918 --> 00:45:27,490
Hij ontwijdt alles in haar en haar omgeving.
442
00:45:29,046 --> 00:45:32,203
Wat u van nu af aan hoort...
443
00:45:32,773 --> 00:45:36,842
is nog veel erger als dan
hetgeen u eerder heeft gehoord.
444
00:45:36,843 --> 00:45:40,182
Let u alstublieft op.
445
00:45:41,935 --> 00:45:47,255
Als ze eenmaal getrouwd zijn.
- Waarom niet?
446
00:45:47,256 --> 00:45:50,473
Daarom.
447
00:45:53,637 --> 00:45:56,242
Er moet gebeden worden.
448
00:45:56,342 --> 00:46:01,440
Waarom?
- Waarom.
449
00:46:01,475 --> 00:46:05,473
Waar?
450
00:46:05,474 --> 00:46:09,735
In de kerk en in de familie.
451
00:46:19,265 --> 00:46:22,279
Wat is dat?
- Ik vang iets op.
452
00:46:22,304 --> 00:46:24,926
Wat is dat?
- Wat zoek je, Sandy?
453
00:46:30,232 --> 00:46:35,246
Sandy, pak de 16 mm camera.
- Waar wil je heen, Anneliese?
454
00:47:22,048 --> 00:47:26,731
Kom, kapelaan.
- Blijf hier.
455
00:47:26,831 --> 00:47:29,217
Ik ga niet weg, Steve.
456
00:47:31,143 --> 00:47:33,526
Verlos me alstublieft, Vader.
457
00:47:34,100 --> 00:47:36,064
Hoe verklaart u wat er daarnet gebeurd is?
458
00:47:36,164 --> 00:47:40,625
Dat was gruwelijk.
Hoe verklaart u dat?
459
00:47:42,234 --> 00:47:46,406
Ik weet niet hoe ik moet verklaren
wat daar gebeurde.
460
00:47:46,441 --> 00:47:50,025
Ik ben geen wetenschapper, maar verwacht
u dat iemand dit gelooft?
461
00:47:50,515 --> 00:47:54,569
Daar zijn alle mogelijke verklaringen voor.
462
00:47:54,570 --> 00:47:56,495
Ik geloof niet dat het demonen zijn.
463
00:47:56,496 --> 00:47:59,068
Ik geloof niets van alles wat hier gebeurt.
464
00:47:59,069 --> 00:48:02,840
Afgezien van, dat geef ik toe,
walgelijke dingen...
465
00:48:02,841 --> 00:48:06,206
die het menselijke lichaam
zelf naar voren brengen kan.
466
00:48:06,207 --> 00:48:08,739
Die enge dingen,
hoe verklaart u dat?
467
00:48:09,321 --> 00:48:12,313
Dat kan ik op dit moment niet.
468
00:48:12,314 --> 00:48:14,679
Hoe heet dat ook alweer?
469
00:48:14,680 --> 00:48:16,396
Manifestatie.
Wat zegt u?
470
00:48:16,397 --> 00:48:18,966
Ik ken dat woord niet.
- Dat weet ik.
471
00:48:18,967 --> 00:48:21,086
Klaar?
- Ja.
472
00:48:25,821 --> 00:48:33,712
STUDIEDAG 11, 24 JUNI 1976
473
00:49:08,952 --> 00:49:13,087
Ze mogen ook niet trouwen van haar.
474
00:49:13,088 --> 00:49:17,310
De moeder van God.
- Ja.
475
00:49:17,311 --> 00:49:19,538
Zeg nog meer.
476
00:49:23,914 --> 00:49:26,616
Nog meer.
477
00:49:27,602 --> 00:49:31,338
Ze mogen de kerk niet meer in...
478
00:49:31,339 --> 00:49:35,214
als ze eenmaal getrouwd zijn.
- Waarom niet?
479
00:49:35,215 --> 00:49:38,844
Daarom.
- Nog meer.
480
00:49:41,293 --> 00:49:44,976
Er moet gebeden worden.
- Waarom?
481
00:49:44,977 --> 00:49:47,516
Waarom.
482
00:49:47,517 --> 00:49:51,115
Waar?
483
00:49:51,855 --> 00:49:55,557
In de kerk.
484
00:49:55,558 --> 00:49:58,002
En in de familie.
485
00:49:58,003 --> 00:50:02,234
En vooral dit kutding.
486
00:50:02,235 --> 00:50:05,446
De Rozenkrans?
- Ja.
487
00:50:06,109 --> 00:50:11,291
Verder zeg ik niets meer,
daar kun je vergif op innemen.
488
00:50:11,292 --> 00:50:14,635
Nog meer.
- Nee.
489
00:50:17,808 --> 00:50:23,624
Ik ben Nero.
Ik ben de derde in de groep.
490
00:50:24,318 --> 00:50:26,997
Nog meer.
491
00:50:28,818 --> 00:50:32,536
Nog meer.
492
00:50:33,606 --> 00:50:40,175
Jullie moeten allemaal
met die kutbanden...
493
00:50:40,176 --> 00:50:45,058
naar die kutvent in W�rzburg gaan.
494
00:50:45,059 --> 00:50:50,834
En dan moet hij die openbaar maken.
- Hoe?
495
00:50:50,835 --> 00:50:56,987
Gewoon in de openbaarheid gooien.
496
00:50:58,097 --> 00:51:01,007
Tijdens de priesterconferentie?
497
00:51:01,749 --> 00:51:04,942
De raad van Bisdommen?
498
00:51:05,934 --> 00:51:09,641
De priesterraad?
499
00:51:11,534 --> 00:51:17,236
Gewoon zodat de meeste mensen
het te weten komen, begrepen?
500
00:51:17,237 --> 00:51:19,732
Nog meer.
501
00:51:19,733 --> 00:51:24,626
Hou je bek.
- Nog meer.
502
00:51:24,627 --> 00:51:29,677
Hou je bek.
- Nog meer zeggen.
503
00:51:29,678 --> 00:51:34,835
De nonnen moeten hun
gewaden weer dragen.
504
00:51:34,836 --> 00:51:38,603
Nog meer.
505
00:51:42,032 --> 00:51:45,091
Nee.
- Nog meer.
506
00:51:46,066 --> 00:51:49,009
Nog meer.
507
00:51:51,475 --> 00:51:54,183
Nog meer.
508
00:51:54,184 --> 00:51:58,354
De Paus moet gerespecteerd worden.
509
00:52:08,263 --> 00:52:16,162
VEERTIENDE STUDIEDAG
27 JUNI 1976
510
00:53:08,458 --> 00:53:10,626
Anneliese, hoe gaat het met je?
511
00:53:10,627 --> 00:53:13,314
Je ouders zijn er.
512
00:53:13,315 --> 00:53:16,302
Hallo, lieverd.
- Je moet wat eten, ok�?
513
00:53:16,303 --> 00:53:18,643
Ik ben...
514
00:53:18,644 --> 00:53:22,216
Kijk, je lievelingseten.
- Nee.
515
00:53:23,053 --> 00:53:26,290
De Here God zal ons bijstaan.
516
00:53:27,093 --> 00:53:31,005
Ik heb geen God nodig.
- Flikker op, klootzak.
517
00:53:31,709 --> 00:53:35,075
Flikker op.
- Anneliese, hou op.
518
00:53:35,076 --> 00:53:38,517
Flikker op.
519
00:53:38,518 --> 00:53:41,144
Moge God altijd bij je zijn.
520
00:53:41,145 --> 00:53:43,181
Wat is er met Anneliese?
521
00:53:45,553 --> 00:53:49,051
Dat is natuurlijk...
522
00:53:49,052 --> 00:53:53,429
Ze heeft weer niets gegeten.
Kijk maar, haar lievelingseten.
523
00:53:53,430 --> 00:53:57,997
Ze is zo dun.
Ze is tien kilo afgevallen.
524
00:53:57,998 --> 00:54:01,546
Rustig maar.
- We kunnen haar intraveneus voeden.
525
00:54:01,581 --> 00:54:03,972
Vader, u moet ons helpen.
526
00:54:03,973 --> 00:54:04,973
Deze demonen vermoorden onze dochter.
527
00:54:04,974 --> 00:54:10,594
We mogen ons geloof nu niet verliezen.
528
00:54:10,595 --> 00:54:15,268
We moeten ons nu vasthouden
aan ons geloof.
529
00:54:15,269 --> 00:54:18,892
Dat is nu nog belangrijker.
530
00:54:27,352 --> 00:54:30,036
Dat is zo zwaar.
- Ik weet het.
531
00:54:30,672 --> 00:54:34,344
Die demonen vermoorden onze dochter.
532
00:54:34,950 --> 00:54:38,166
U helpt haar toch?
533
00:54:38,167 --> 00:54:41,070
We helpen.
534
00:54:41,486 --> 00:54:44,648
Het geloof niet verliezen.
535
00:54:44,649 --> 00:54:48,640
Mogen we wat privacy hebben?
- Achteruit, Steve.
536
00:54:48,641 --> 00:54:51,209
Het is zo zwaar.
537
00:54:51,210 --> 00:54:55,034
We kunnen haar naar een kliniek brengen,
waar we haar eten kunnen geven.
538
00:54:55,035 --> 00:54:57,474
Daar wordt ze beter verzorgd.
- Dat willen we niet.
539
00:54:57,475 --> 00:55:02,565
Wat zegt hij nu dan weer?
- Als ze niets eet, dan gaat ze dood.
540
00:55:02,665 --> 00:55:05,214
Dat weet ik toch.
541
00:55:06,223 --> 00:55:08,192
Wat moeten we dan doen?
542
00:55:08,755 --> 00:55:13,114
We kunnen haar intraveneus voeden.
In de kliniek.
543
00:55:25,296 --> 00:55:26,622
Hoe kunnen we haar helpen?
544
00:55:26,657 --> 00:55:33,055
Kunt u haar helpen?
- We moeten vasthouden aan ons geloof.
545
00:55:33,754 --> 00:55:36,395
We mogen niet zwak worden.
546
00:55:36,396 --> 00:55:41,207
Onze zwakte is het ergste
wat we haar nu aan kunnen doen.
547
00:55:41,758 --> 00:55:46,014
Ons geloof in de Vader in de hemel...
548
00:55:46,015 --> 00:55:51,381
dat zal ons en haar helpen.
Dat is hier de redding.
549
00:55:51,926 --> 00:55:55,206
Kunnen we niet nog wat anders doen?
550
00:55:55,722 --> 00:55:59,639
Nee.
- De kardinaal en bisschop bidden voor haar.
551
00:55:59,640 --> 00:56:02,323
We mogen niet zwak worden.
552
00:56:02,603 --> 00:56:05,476
Dat is het allerbelangrijkste nu.
553
00:56:05,477 --> 00:56:09,038
Begrijpt u?
Mr Michels, luister naar mij.
554
00:56:09,039 --> 00:56:12,585
Ze moeten vertrouwen hebben.
Dat is het allerbelangrijkste.
555
00:56:12,586 --> 00:56:13,586
Mag ik er door?
556
00:56:13,587 --> 00:56:16,189
Steve, stuur Sandy naar boven.
557
00:56:27,592 --> 00:56:33,486
Ik dacht dat het hier om een psychose
met religieuze waanvoorstellingen ging.
558
00:56:33,487 --> 00:56:37,756
Ik kan niet uitsluiten dat er nog
meer aan de hand is.
559
00:56:37,757 --> 00:56:41,638
Daarom moet ze naar een ziekenhuis
en onderzocht worden.
560
00:56:41,673 --> 00:56:44,926
Ik wil haar helpen.
Maar zo...
561
00:56:44,927 --> 00:56:47,939
Ze moet eten.
562
00:56:47,940 --> 00:56:50,961
Heeft eten jouw kleine zusje geholpen?
563
00:56:50,962 --> 00:56:56,031
Alle middelen en calorie�n ter wereld
konden haar kanker niet beter maken.
564
00:56:56,032 --> 00:56:58,529
Hoe weet je dat?
- Je wonder medicijn heeft niet geholpen.
565
00:56:58,530 --> 00:57:01,411
Daarom probeer je het nu bij mij.
566
00:57:01,412 --> 00:57:04,457
Wat moet dat?
Hoe weet je dat?
567
00:57:06,724 --> 00:57:08,379
Wegwezen.
568
00:57:08,380 --> 00:57:10,931
Zo gaat de demon te werk.
Zo laat hij zich horen.
569
00:57:17,685 --> 00:57:20,232
Jullie willen dat ik wat eet?
570
00:57:21,101 --> 00:57:26,687
Dat doe ik dat toch.
- Nee.
571
00:57:33,080 --> 00:57:36,665
U heeft gelijk.
Ik voel me stukken sterker.
572
00:57:37,093 --> 00:57:40,338
Nee. Laat me eruit.
573
00:57:49,138 --> 00:57:51,202
Wat was er hier aan de hand?
574
00:57:58,281 --> 00:58:00,584
Sandy kotst de longen uit haar lijf.
575
00:58:04,303 --> 00:58:06,505
Hoor je mij?
576
00:58:07,249 --> 00:58:10,848
Als je je weer uitkleedt,
laat het dan weten.
577
00:58:11,147 --> 00:58:13,858
Dan kom ik zeker.
578
00:58:19,564 --> 00:58:21,983
Gestoorde teef.
579
00:58:38,783 --> 00:58:46,621
VIJFTIENDE STUDIEDAG
28 JUNI 1976
580
00:59:24,345 --> 00:59:27,973
Ik geef je nu een medicijn.
581
00:59:28,626 --> 00:59:32,933
Dat zoiets niet meer gebeurt.
Ik weet niet hoe je dat doet.
582
00:59:33,562 --> 00:59:36,996
Ook al moet ik je hersenen eruit snijden...
583
00:59:36,997 --> 00:59:39,994
en onder een microscoop onderzoeken...
584
00:59:40,741 --> 00:59:45,970
Ik zeg dat ik niet helemaal weet wat
er hier aan de hand is.
585
00:59:45,971 --> 00:59:49,945
E�n ding weet ik wel.
Het is nu afgelopen met die uitdrijving.
586
00:59:56,101 --> 00:59:59,508
Jullie willen zo graag kijken?
Let dan maar 'ns op.
587
00:59:59,543 --> 01:00:02,861
Waag het niet om dit huis te verlaten, Steve.
- Steve?
588
01:00:02,897 --> 01:00:05,080
Steve, houd daar mee op, man.
- Wat is er aan de hand?
589
01:00:05,110 --> 01:00:07,693
Dr. Landers, wat gebeurt er?
590
01:00:09,223 --> 01:00:12,734
Anneliese, stop daarmee.
591
01:00:12,764 --> 01:00:15,789
Kijk naar me alsjeblieft, stop.
592
01:00:17,730 --> 01:00:23,085
Anneliese, alsjeblieft, kijk naar mij.
We proberen je te helpen.
593
01:00:27,983 --> 01:00:32,755
Anneliese, je vermoordt hem.
Stop daarmee.
594
01:00:36,060 --> 01:00:40,537
Dokter, ik vermoord hem niet.
595
01:00:42,780 --> 01:00:45,397
Ik heb hem vermoord.
596
01:01:35,338 --> 01:01:40,236
In de naam van de Vader en de Zoon
en de Heilige Geest, Amen.
597
01:01:45,062 --> 01:01:47,297
En vergeef ons, onze schuld...
598
01:01:53,857 --> 01:01:55,811
Amen.
599
01:02:16,234 --> 01:02:18,896
Het gaat weer beter met haar.
- We waren op tijd, Godzijdank.
600
01:02:18,930 --> 01:02:20,550
Het gaat beter.
601
01:02:22,914 --> 01:02:24,814
Dat is niet zo.
602
01:02:42,550 --> 01:02:45,981
Vandaag heb ik mijn collega verloren.
603
01:02:46,021 --> 01:02:49,411
Hij kreeg een hartaanval.
604
01:02:49,451 --> 01:02:53,133
Heeft Anneliese, hem gedood?
Mogelijk.
605
01:02:53,173 --> 01:02:56,163
Mijn gevoelens daarover zijn tegenstrijdig.
606
01:02:59,544 --> 01:03:05,530
Ik weet niet zeker
of de behandeling wel zin heeft.
607
01:03:05,560 --> 01:03:09,492
Dr Kenneth Landers
608
01:03:43,316 --> 01:03:45,325
Steve?
609
01:03:49,914 --> 01:03:53,429
Help me.
- Wat?
610
01:03:53,814 --> 01:03:55,464
Alsjeblieft.
611
01:03:57,503 --> 01:04:04,405
Help me alstublieft.
Ze zitten te strak. Het doet zeer.
612
01:04:04,440 --> 01:04:07,191
Ik versta geen Duits.
Het spijt me.
613
01:04:07,935 --> 01:04:10,988
Alsjeblieft.
614
01:04:11,258 --> 01:04:14,362
Ik heb hulp nodig.
Help me alsjeblieft.
615
01:04:15,459 --> 01:04:19,187
Anne.
616
01:04:20,817 --> 01:04:24,011
Het doet pijn.
- Goed.
617
01:04:29,113 --> 01:04:33,369
Ik kan ze wat losser doen.
- Kun je dat doen?
618
01:04:36,772 --> 01:04:40,088
Waarom heb je die dokter vermoord?
Waarom heb je dat gedaan?
619
01:04:41,288 --> 01:04:45,072
Ik doe dat niet.
Ik heb het niet gedaan.
620
01:04:45,375 --> 01:04:48,705
Ik weet niet, wie...
Maar ik doe dat niet.
621
01:04:52,055 --> 01:04:55,951
Een klein beetje, goed?
622
01:04:58,588 --> 01:05:01,573
Nee, laat los.
623
01:05:02,069 --> 01:05:05,330
Je bent echt een stomme trut.
- Wat?
624
01:05:05,360 --> 01:05:09,029
Weet je niet
dat Anneliese geen Engels spreekt?
625
01:05:09,343 --> 01:05:11,428
Laat me alsjeblieft los.
626
01:05:13,702 --> 01:05:18,488
Komt dit bed je niet heel bekend voor?
Jij zou hier eigenlijk moeten liggen.
627
01:05:18,929 --> 01:05:22,691
En de verantwoordelijke persoon stopt je in.
- Wat?
628
01:05:22,721 --> 01:05:25,183
Dat deed je vader toen je klein was.
- Nee.
629
01:05:25,213 --> 01:05:27,659
Kwam hij niet altijd naar je kamer
om je in te stoppen?
630
01:05:27,689 --> 01:05:29,210
Nee, stop.
- Wat moet ik dan zeggen?
631
01:05:29,245 --> 01:05:33,447
Je neukte? Je vond het fijn
als je vader je betastte, niet?
632
01:05:33,725 --> 01:05:38,451
Stop.
Je vond het fijn als hij met zijn hand...
633
01:05:38,481 --> 01:05:41,775
onder je rok ging.
Toen je aan de keukentafel zat?
634
01:05:41,805 --> 01:05:43,345
Is dat niet zo?
- Nee, niet...
635
01:05:43,375 --> 01:05:46,512
Thanksgiving, toen je bij je grootmoeder was?
- Nee, alsjeblieft.
636
01:05:46,542 --> 01:05:49,048
En toen je moeder ziek was
en je bij je papa moest slapen?
637
01:05:49,078 --> 01:05:53,683
Nee, hou op.
- 1964 was een goed jaar voor je, niet?
638
01:05:53,713 --> 01:05:56,374
Maar het werd allemaal erger
toen je ouder werd.
639
01:05:56,599 --> 01:06:00,221
Toen hoopte je net zo een man te vinden.
Maar het was niet hetzelfde.
640
01:06:00,251 --> 01:06:03,361
Het was niet hetzelfde.
- Waarom doe je dit?
641
01:06:03,391 --> 01:06:07,569
Je bent oud nu.
Niemand houdt van je, zoals hij dat deed.
642
01:06:07,625 --> 01:06:11,639
Het zal nooit meer zo voelen
als je toen je klein was.
643
01:06:12,525 --> 01:06:18,124
Je bent een gebruikte hoer.
Je bent nu niets dan een stuk vuil.
644
01:06:18,957 --> 01:06:21,327
Het mooie is er nu vanaf.
645
01:06:22,910 --> 01:06:24,819
Als ik jou was...
646
01:06:25,753 --> 01:06:29,060
dan zou ik mezelf uit mijn lijden verlossen.
647
01:06:29,090 --> 01:06:31,958
Ik begrijp niet dat je naar jezelf
kunt kijken in de spiegel...
648
01:06:32,654 --> 01:06:37,652
heel oud geworden.
Met hangende borsten.
649
01:06:39,454 --> 01:06:43,943
En niets dan een stuk vuil.
Wie houdt er nu nog van je?
650
01:06:43,973 --> 01:06:48,260
Niemand zal van jou kunnen houden.
Jij bent opgebruikt.
651
01:06:51,689 --> 01:06:57,525
Dat is goed, ga maar.
Ga maar, Sandy.
652
01:07:12,057 --> 01:07:17,838
Beste dokter, jij hebt meer inzicht...
653
01:07:17,868 --> 01:07:21,619
hierin dan wie dan ook.
654
01:07:21,659 --> 01:07:24,222
Het punt is dat ik weet wat er
gebeurd is gisteravond.
655
01:07:24,252 --> 01:07:26,109
Ik heb tenminste gezien
wat er gebeurde gisteravond.
656
01:07:26,139 --> 01:07:28,943
Ik begrijp het niet eens, maar ik weet
dat er een man dood is...
657
01:07:28,978 --> 01:07:31,748
en dat wij de autoriteiten moeten bellen.
- Het is nu tijd...
658
01:07:31,778 --> 01:07:34,136
dat de autoriteiten
erbij gehaald moeten worden.
659
01:07:34,166 --> 01:07:36,846
Ik kan het niet alleen.
Ik spreek de taal niet.
660
01:07:36,876 --> 01:07:40,048
Ik weet niet wie ze zijn.
Maar u moet me helpen, beste dokter.
661
01:07:40,884 --> 01:07:45,015
Luister naar mij.
Als de autoriteiten...
662
01:07:45,045 --> 01:07:49,168
er nu bijgehaald worden,
zullen zowel u als ik...
663
01:07:49,198 --> 01:07:52,931
haar niet meer kunnen helpen.
Ze brengen haar naar een plaats...
664
01:07:52,961 --> 01:07:55,143
die buiten onze invloedsfeer ligt.
665
01:07:55,173 --> 01:07:59,001
En we kunnen haar dan allebei
niet meer kunnen helpen.
666
01:07:59,031 --> 01:08:02,133
Ik wil haar ergens naartoe brengen
waar ze geholpen kan worden.
667
01:08:02,163 --> 01:08:04,022
Ze is een gevaar voor zichzelf.
- Dokter...
668
01:08:05,496 --> 01:08:08,461
Als u me dit niet laat doen,
dan neem ik Steve en Sandy mee...
669
01:08:08,491 --> 01:08:11,719
en wij gaan weg.
Dat is wat we gaan doen.
670
01:08:11,749 --> 01:08:15,292
Dan bent u de verliezer.
- Het is geen geval van...
671
01:08:15,322 --> 01:08:18,244
verliezen.
- U moet iets begrijpen.
672
01:08:18,696 --> 01:08:21,917
Ik ben gevraagd voor deze exorcisme...
673
01:08:21,947 --> 01:08:27,254
vanuit de hoogste regionen van de kerk.
- Dit komt niet uit mijn...
674
01:08:27,284 --> 01:08:29,361
kleine wereldje.
Dit werkt...
675
01:08:29,396 --> 01:08:33,711
Laat me dit even afmaken, alstublieft.
Dit was iets...
676
01:08:34,019 --> 01:08:38,988
wat voorgelegd is aan het Bisdom,
en die heeft het aan de kardinalen voorgelegd.
677
01:08:39,088 --> 01:08:44,423
Een kleine groep van kardinalen in Rome,
houdt zich met deze gebeurtenissen bezig.
678
01:08:44,453 --> 01:08:49,615
Deze beslissingen worden niet zomaar genomen.
Die worden op het hoogste niveau genomen.
679
01:08:49,914 --> 01:08:52,272
Weten ze dat er iemand gestorven is?
680
01:08:52,372 --> 01:08:56,936
Ja, er gaan mensen dood in deze situaties.
- Mensen gaan dood in deze situaties?
681
01:08:56,966 --> 01:08:59,637
Wat betekent dat?
Dat is toch niet normaal?
682
01:08:59,667 --> 01:09:04,981
Dit zijn geen normale omstandigheden.
- Wanneer stop je het?
683
01:09:05,041 --> 01:09:06,805
Wanneer?
684
01:09:09,870 --> 01:09:11,393
Is zij dat?
685
01:09:12,522 --> 01:09:15,290
Vader Renz.
- Ik wil dat opnemen.
686
01:09:15,340 --> 01:09:17,296
Het komt van boven.
- Wie is er dan boven?
687
01:09:17,326 --> 01:09:19,598
Ik weet het niet.
- Wat is er dan boven?
688
01:09:19,628 --> 01:09:22,033
Hij.
- Het komt van boven.
689
01:09:22,070 --> 01:09:24,542
God, wat is dat?
690
01:09:26,953 --> 01:09:31,102
Mijn God.
- God, ze maakt me kapot.
691
01:09:44,055 --> 01:09:49,012
U moet begrijpen, er spelen twee dingen.
692
01:09:49,042 --> 01:09:53,357
Het is niet alleen de bezeten persoon
die hierdoor be�nvloed wordt.
693
01:09:53,377 --> 01:09:58,793
Ook de persoon die de uitdrijving doet,
raakt heel betrokken.
694
01:09:58,828 --> 01:10:04,210
raakt heel erg vermoeid daar door.
Het raakt alles in een persoon.
695
01:10:04,931 --> 01:10:08,867
Als ik een uitdrijving doe, zijn het
mijn lichaam, mijn gedachten en geest.
696
01:10:08,897 --> 01:10:12,783
Dat zijn dingen die de persoon
waarbij de uitdrijving deed...
697
01:10:12,813 --> 01:10:15,651
dood ging terwijl hij het deed.
698
01:10:18,522 --> 01:10:23,007
Heb ik genoeg?
Luisteren.
699
01:10:27,519 --> 01:10:30,461
Op je knie�n.
700
01:10:30,803 --> 01:10:35,479
Je gaat 600 keer om vergeving vragen.
Omhoog!
701
01:10:35,509 --> 01:10:38,806
Op je knie�n, omhoog!
702
01:10:38,841 --> 01:10:42,924
Ik hoor je niet smeken.
Op je knie�n, omhoog!
703
01:10:43,732 --> 01:10:49,149
Op je knie�n, ik hoor je niet smeken. Smeek
om vergeving bij de Vader, Jezus Christus.
704
01:10:49,184 --> 01:10:53,400
Omhoog! Harder!
Naar beneden.
705
01:10:53,493 --> 01:10:56,771
600 keer ga je dat doen.
Omhoog!
706
01:10:59,827 --> 01:11:01,074
Blijf buiten.
- Vader Renz...
707
01:11:01,114 --> 01:11:02,932
Blijf buiten.
Ga verder.
708
01:11:02,962 --> 01:11:06,535
Op de knie�n.
- Wat doen jullie met haar?
709
01:11:06,565 --> 01:11:08,974
Ze doet boete.
- Wat bedoelt u, boete? Waarom is ze...
710
01:11:09,004 --> 01:11:13,470
Dit zijn bijzondere omstandigheden.
- 600? Waar hebt u het over?
711
01:11:13,500 --> 01:11:17,217
600 buigingen.
- Dat kost haar haar knie�n, vader.
712
01:11:17,257 --> 01:11:19,307
Dat kunt u niet doen.
- Dan heeft ze misschien een rolstoel nodig.
713
01:11:19,407 --> 01:11:24,037
Vader, luister naar mij. Ik ben hier
alleen nog om voor haar te zorgen.
714
01:11:24,072 --> 01:11:28,668
En dan gaan we naar de autoriteiten.
We gaan weg vader, hoort u mij?
715
01:11:31,644 --> 01:11:35,307
Wat doet u?
- Opstaan!
716
01:11:35,342 --> 01:11:38,970
Ik ben ook een mens.
717
01:11:39,565 --> 01:11:43,518
Dr. Landers, ze heeft toch niets gedaan.
718
01:11:44,734 --> 01:11:47,222
Ze heeft toch helemaal niets gedaan.
719
01:11:50,794 --> 01:11:54,800
Dr. Landers, alstublieft?
Zeg wat ze gedaan heeft.
720
01:11:55,496 --> 01:12:00,087
Niet huilen. Ga door.
- Heb medelijden, alstublieft.
721
01:12:00,844 --> 01:12:02,715
Opstaan.
- Vergeef me.
722
01:12:02,745 --> 01:12:06,656
Mijn schuld.
- Mijn schuld.
723
01:12:06,686 --> 01:12:09,420
Opstaan.
724
01:12:11,074 --> 01:12:15,912
Ik kan niet goed staan, het doet pijn.
- Knielen, 600 keer.
725
01:12:15,942 --> 01:12:19,856
Vergeef mij mijn schuld.
- Nog een keer.
726
01:12:19,976 --> 01:12:22,990
Naar beneden.
Opstaan.
727
01:12:23,020 --> 01:12:24,590
Vergeef me.
728
01:12:26,850 --> 01:12:31,261
Ga staan.
729
01:12:33,985 --> 01:12:35,720
Anne, opstaan.
730
01:12:35,750 --> 01:12:38,748
Opstaan, en naar beneden
op de knie�n, alstublieft.
731
01:12:38,783 --> 01:12:40,903
Vader, vergeef me mijn schuld.
732
01:12:40,933 --> 01:12:43,798
Mijn eeuwige schuld.
- Ga staan, alsjeblieft.
733
01:12:43,998 --> 01:12:45,900
Naar beneden.
734
01:12:45,930 --> 01:12:49,729
Vader, vergeef me mijn schuld.
Mijn lieve God, de schuld.
735
01:12:50,725 --> 01:12:54,045
Het doet pijn.
- 600 keer.
736
01:12:54,075 --> 01:12:57,063
Vader vergeef me mijn schuld,
mijn eeuwige schuld.
737
01:12:57,093 --> 01:13:01,070
Opstaan. Ik help je.
Ik ga je helpen, naar beneden.
738
01:13:07,731 --> 01:13:10,148
Sandy is dood.
739
01:13:18,168 --> 01:13:20,108
Ze is naar beneden gesprongen.
740
01:13:35,425 --> 01:13:38,131
We hebben haar af en toe
hard behandeld, maar...
741
01:14:27,687 --> 01:14:30,754
Het is noodzaak dat we
haar naar een ziekenhuis brengen.
742
01:14:30,784 --> 01:14:34,621
Dat we haar laten testen en dat we
dit meisje redden.
743
01:14:34,651 --> 01:14:38,527
Uit een neergaande spiraal.
Waar ze duidelijk in zit.
744
01:14:41,178 --> 01:14:45,800
En trouwen mogen ze ook niet van haar.
745
01:14:45,945 --> 01:14:49,333
De moeder van God?
- Ja.
746
01:14:49,363 --> 01:14:52,325
Nog meer, vertel maar verder.
747
01:14:56,175 --> 01:14:58,150
Nog meer.
748
01:14:59,999 --> 01:15:05,442
De kerk mogen ze ook niet meer in
als ze eenmaal getrouwd zijn.
749
01:15:06,346 --> 01:15:09,128
Waarom niet?
- Daarom.
750
01:15:13,500 --> 01:15:17,080
Eerst moet er gebeden worden.
- Waarom?
751
01:15:17,110 --> 01:15:20,867
Waarom.
- Waar?
752
01:15:24,009 --> 01:15:29,774
In de kerk en in de familie.
753
01:15:30,663 --> 01:15:36,150
En vooral dat kutding.
- De rozenkrans?
754
01:15:36,476 --> 01:15:40,808
Ja.
En nu zeg ik niets meer...
755
01:15:40,838 --> 01:15:45,163
daar kun je vergif op innemen.
- Nog meer.
756
01:15:45,657 --> 01:15:47,199
Nee!
757
01:15:50,722 --> 01:15:55,720
Ik ben Nero, ik ben de derde uit de groep.
758
01:15:56,098 --> 01:15:59,137
Nog meer.
759
01:16:00,910 --> 01:16:04,404
Nog meer.
760
01:16:07,582 --> 01:16:12,174
Jullie moeten allemaal
met die banden...
761
01:16:12,214 --> 01:16:16,088
naar die kutvent in W�rzburg gaan.
762
01:16:33,445 --> 01:16:37,083
Sandy, onze videoassistente is dood.
763
01:16:37,864 --> 01:16:40,995
Niemand had gedacht
dat ze zelfmoord zou plegen.
764
01:16:42,680 --> 01:16:48,670
Deels door de boetedoening en uitdrijving.
765
01:16:50,496 --> 01:16:53,707
We stoppen er mee zodra
we wat meer duidelijkheid hebben.
766
01:16:55,903 --> 01:17:00,297
Ik haal de autoriteiten erbij.
767
01:17:00,327 --> 01:17:01,987
Dr Landers
768
01:17:10,597 --> 01:17:15,585
Hier is het beeld dat op Sandy viel.
769
01:17:16,018 --> 01:17:19,790
Niet noodzakelijk demonisch.
Ik ga naar beneden.
770
01:17:22,032 --> 01:17:25,693
Zo als je hier beneden ziet, de kruizen.
771
01:17:26,841 --> 01:17:30,190
Ondersteboven. Niemand
heeft daar een verklaring voor, maar...
772
01:17:32,177 --> 01:17:35,825
Daar kijkt men nog naar.
Dat is mij verteld.
773
01:17:37,692 --> 01:17:39,558
Foto's.
774
01:17:43,911 --> 01:17:48,142
En als we naar beneden gaan
krijgen we nog meer beelden van de...
775
01:17:51,986 --> 01:17:56,068
Hallo, meisje.
Jij bent sexy.
776
01:17:56,930 --> 01:18:01,099
Wat doe je hier?
Je hoort hier niet te zijn.
777
01:18:04,720 --> 01:18:09,352
Ga je een voorstelling geven?
Dat wil je wel, gestoorde trut.
778
01:18:10,210 --> 01:18:13,028
Ga je gang, het is goed.
779
01:18:17,996 --> 01:18:20,225
Ok�, dat is goed.
780
01:18:29,498 --> 01:18:31,613
Kom op.
781
01:18:35,492 --> 01:18:40,961
Nee, kom op.
782
01:19:24,408 --> 01:19:27,224
Het spijt me zo dat ik niet kon helpen.
783
01:19:28,636 --> 01:19:31,292
Het spijt me zo van dit alles.
784
01:19:38,161 --> 01:19:40,647
Ik wil dit op video hebben.
785
01:19:43,009 --> 01:19:45,547
Ik heb mijn hele leven wetenschappen
en medicijnen gestudeerd.
786
01:19:45,577 --> 01:19:48,822
Ik dacht dat ik overal
een verklaring voor had.
787
01:19:50,581 --> 01:19:54,897
Inclusief de dood. Maar er zijn hier
drie mensen gestorven...
788
01:19:54,927 --> 01:19:57,663
en ik weet niet waarom.
789
01:19:58,675 --> 01:20:01,075
En ik had daar een eind aan moeten maken.
790
01:20:02,020 --> 01:20:03,988
Al weken geleden.
791
01:20:05,408 --> 01:20:09,744
Het is mijn schuld, ik had het moeten stoppen.
Ik had er een eind aan moeten maken.
792
01:20:10,934 --> 01:20:13,682
Maar dat ga ik doen.
Ik ga er een eind aan maken.
793
01:20:40,529 --> 01:20:43,268
De dokter is dood.
794
01:20:43,298 --> 01:20:45,718
Anneliese...
- Ik ben dus gek?
795
01:20:46,631 --> 01:20:48,747
Blijf daar.
796
01:20:49,297 --> 01:20:50,851
Daar blijven.
797
01:20:52,485 --> 01:20:54,093
Voorzichtig.
- Vader?
798
01:20:54,123 --> 01:20:56,987
Jullie met je video.
Weg met jullie.
799
01:21:17,637 --> 01:21:21,301
Red mij!
Houd op! Nee!
800
01:21:26,716 --> 01:21:28,750
Voorzichtig!
- Nee!
801
01:21:38,438 --> 01:21:43,397
Rustig Liese, om Gods wil.
- Bidden, alsjeblieft.
802
01:22:32,222 --> 01:22:38,210
Vader.
- Het is voorbij.
803
01:22:38,240 --> 01:22:42,713
Het is voorbij.
804
01:22:43,146 --> 01:22:46,686
Kunnen we nu bidden?
- Dat doen we.
805
01:22:49,721 --> 01:22:54,496
Wees gegroet Maria, vol van genade.
De Heer is met U.
806
01:22:54,526 --> 01:22:58,358
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen.
807
01:22:58,388 --> 01:23:03,396
En gezegend is Jezus,
de Vrucht van Uw schoot.
808
01:23:05,607 --> 01:23:09,496
Heilige Maria, moeder van God...
809
01:23:09,898 --> 01:23:12,602
bid voor ons, zondaars...
810
01:23:12,642 --> 01:23:17,543
nu en in het uur van onze dood...
811
01:23:18,101 --> 01:23:23,975
tot in de eeuwigheid, Amen.
812
01:23:27,228 --> 01:23:29,293
Moeder.
813
01:23:32,028 --> 01:23:33,860
Moeder.
814
01:23:37,285 --> 01:23:42,925
Ik ben bang.
- Het is genoeg, God.
815
01:23:45,893 --> 01:23:47,883
Alsjeblieft.
816
01:24:17,884 --> 01:24:19,888
Geef eens antwoord.
817
01:24:19,918 --> 01:24:22,250
Anneliese Michel
overleed op 1 juli, 1976
818
01:24:22,322 --> 01:24:24,237
Aan uithongering.
819
01:24:24,280 --> 01:24:26,552
Die hand...
820
01:24:28,666 --> 01:24:33,475
De wraak van de Heer.
Wie aan mij komt crepeert.
821
01:24:35,008 --> 01:24:37,518
Haar ouders en de twee priesters werden
veroordeeld voor moord door nalatigheid.
822
01:24:37,548 --> 01:24:40,518
Houd je bek.
- Nog meer.
823
01:24:40,548 --> 01:24:46,289
Houd je bek dicht, jij.
- Nog meer vertellen...
824
01:24:46,621 --> 01:24:50,640
Deze pijn zou niemand moeten lijden...
825
01:24:51,641 --> 01:24:54,664
Nog meer...
826
01:24:54,694 --> 01:24:58,320
Ze hebben er nooit aan getwijfeld dat
Anneliese door de duivel bezeten was.
827
01:24:58,502 --> 01:25:00,951
Nee!
- Nog meer.
828
01:25:02,637 --> 01:25:04,647
Nog meer.
829
01:25:08,027 --> 01:25:09,934
Nog meer.
830
01:25:10,794 --> 01:25:15,128
De paus moet gerespecteerd worden.
831
01:25:16,421 --> 01:25:18,740
Nog meer.
Anne?
832
01:25:22,885 --> 01:25:28,456
De predikanten moeten op
hun kansel gaan verkondigen...
833
01:25:28,486 --> 01:25:31,600
dat ik echt besta.
834
01:25:31,629 --> 01:25:33,543
Nu is haar graf een bedevaartplaats, een
monument voor de strijd tegen het kwaad.
835
01:25:33,573 --> 01:25:35,416
Dat de duivel bestaat?
836
01:25:35,446 --> 01:25:41,479
Ja, dat moet men weten.
837
01:25:41,509 --> 01:25:46,448
In de naam van de Vader, de zoon
en de Heilige Geest. Amen.
838
01:25:50,506 --> 01:25:55,953
Meer.
- Hollandse bisschoppen zijn ketters.
839
01:25:55,988 --> 01:26:01,401
Ketters zijn het.
Zo, dat is vast wel genoeg.
840
01:26:01,436 --> 01:26:04,353
Nee, nog niet.
Alles vertellen.
841
01:26:17,721 --> 01:26:21,043
Ik beveel deze geest alles te zeggen.
842
01:26:22,563 --> 01:26:23,947
Allemaal tegelijk!
843
01:26:23,948 --> 01:26:30,134
In naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
844
01:26:30,135 --> 01:26:33,264
Je moet alles zeggen wat je
me te zeggen hebt.
845
01:26:33,265 --> 01:26:37,389
In naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
846
01:26:37,390 --> 01:26:45,183
Vertel alles. In naam van
de Vader, de Zoon en de Heilige Geest.
847
01:26:45,184 --> 01:26:50,871
Zeg alles. In naam van
de Vader, de Zoon en de Heilige Geest.
848
01:26:51,871 --> 01:26:56,167
Dat de uitdrijving...
849
01:26:57,691 --> 01:27:00,963
En de Heilige Geest.
Amen.
850
01:27:02,469 --> 01:27:08,112
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Tackler en Suurtje
851
01:27:08,113 --> 01:27:11,447
Ik wil dit opnemen.
- Het is mijn schuld.
852
01:27:11,448 --> 01:27:14,227
Ik had er een eind aan moeten maken.
853
01:27:19,442 --> 01:27:24,585
Deze uitdrijving was niet alleen bevolen
maar opgedragen door de diaken.
854
01:27:24,586 --> 01:27:27,457
Door de bisschop.
855
01:27:27,458 --> 01:27:32,554
Ze moet naar het ziekenhuis en
behandeld worden met medicijnen.
67611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.