All language subtitles for Anacondas.The.Hunt.For.The.Blood.Orchid.2004.1080p.WEB-DL.H.264-LCDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,631 --> 00:03:37,800 Du har lurat i oss en massa smörja, Gordon. 2 00:03:37,967 --> 00:03:41,555 Du lovade oss nya lĂ€kemedel som botar allt frĂ„n förkylning till cancer. 3 00:03:41,722 --> 00:03:46,560 - Vi ska ge er allt vi lovat. - Jag beklagar, men Ă€ventyret Ă€r över. 4 00:03:48,187 --> 00:03:53,151 Vi vĂ€ljer att avveckla Byron & Mitchell Research Ltd. 5 00:03:54,402 --> 00:03:58,115 Jack, visa dem hur snuskigt rika vi kommer att göra dem. 6 00:03:58,324 --> 00:04:00,409 Du förstĂ„r tydligen inte vad jag sa. 7 00:04:00,910 --> 00:04:02,913 Jag tror nog att jag förstĂ„r. 8 00:04:05,415 --> 00:04:07,000 Jack. 9 00:04:10,421 --> 00:04:13,675 Perrinia immortalis. BlodorkidĂ©n. 10 00:04:13,883 --> 00:04:16,262 Den beskrevs första gĂ„ngen 1892 av Houghton. 11 00:04:16,428 --> 00:04:17,596 Den siste som sĂ„g den- 12 00:04:17,763 --> 00:04:20,766 - tills vĂ„ra forskare tog hem ett exemplar frĂ„n Borneo. 13 00:04:21,642 --> 00:04:24,938 Den Ă€r inaktiv i sju Ă„r, och blommar sen i sex mĂ„nader. 14 00:04:25,230 --> 00:04:27,941 Det innebĂ€r att vi har en sjuhelsickes tur. 15 00:04:28,692 --> 00:04:31,404 Det Ă€r vĂ€l ingen hĂ€r som kĂ€nner till Hayflicks grĂ€ns? 16 00:04:31,571 --> 00:04:36,451 Enligt Hayflick kan en cell bara förnyas 56 gĂ„nger innan alla gifter dödar den. 17 00:04:36,910 --> 00:04:38,787 DĂ€rför dör vi. 18 00:04:39,037 --> 00:04:41,456 TĂ€nk om vi kan överskrida den grĂ€nsen? 19 00:04:41,957 --> 00:04:43,459 Det Ă€r omöjligt. 20 00:04:43,793 --> 00:04:45,878 Inte enligt vĂ„ra uppgifter. 21 00:04:46,170 --> 00:04:49,882 VĂ„r forskning visar pĂ„ förekomsten av ett Ă€mne i Perrinia immortalis- 22 00:04:50,050 --> 00:04:52,553 -som kan förlĂ€nga cellers livslĂ€ngd. 23 00:04:52,970 --> 00:04:54,805 Jag vĂ€grar stödja det hĂ€r. 24 00:04:55,806 --> 00:04:57,684 Kan det vara sant? 25 00:04:58,602 --> 00:05:04,317 Pratar vi om en medicinsk motsvarighet till föryngringskĂ€llan? 26 00:05:04,609 --> 00:05:05,985 Precis. 27 00:05:06,777 --> 00:05:08,487 Det skulle slĂ„ Viagra. 28 00:05:09,739 --> 00:05:13,118 - Har ni gjort försök pĂ„ mĂ€nniskor? - Det kan vi inte - Ă€nnu. 29 00:05:13,327 --> 00:05:15,996 VĂ„rt exemplar ruttnade under det första försöket. 30 00:05:16,163 --> 00:05:18,333 Vi behöver fler orkidĂ©er. 31 00:05:18,499 --> 00:05:20,501 Det Ă€r vĂ„rt enda problem. 32 00:05:20,918 --> 00:05:23,338 OrkidĂ©n blommar bara i tvĂ„ veckor till. 33 00:05:28,510 --> 00:05:30,679 Vad tusan vĂ€ntar ni pĂ„? 34 00:05:31,264 --> 00:05:33,850 Stick till Borneo. 35 00:06:08,723 --> 00:06:11,226 - VĂ€lkommen till Borneo! - Tack! 36 00:06:15,064 --> 00:06:17,066 Hitta ett fel i den hĂ€r bilden. 37 00:06:17,316 --> 00:06:20,696 - FĂ„ se att du Ă€r med i den. - Vi har ingen bĂ„t. 38 00:06:20,904 --> 00:06:24,658 Ditt företag hade ansvar för en enda sak och ni har redan misslyckats. 39 00:06:24,825 --> 00:06:27,078 VĂ€nta nu! Er tjej hyrde bĂ„ten. 40 00:06:27,328 --> 00:06:30,415 Sam pratade med firman igĂ„r och de vĂ€ntar pĂ„ betalningen. 41 00:06:30,748 --> 00:06:34,169 Jag har fĂ„tt veta en sak! Pengarna har kommit. 42 00:06:34,670 --> 00:06:36,088 Verkligen? 43 00:06:37,172 --> 00:06:39,425 - Var Ă€r bĂ„ten? - Den kommer inte. 44 00:06:40,009 --> 00:06:45,265 Alla bĂ„tbolag har stĂ€ngt. Ingen vĂ„gar sig uppför floden under regnsĂ€songen. 45 00:06:45,432 --> 00:06:48,310 - NĂ€r Ă€r den slut? - Om tre veckor. 46 00:06:48,894 --> 00:06:51,605 OrkidĂ©n blommar bara i högst en vecka till. 47 00:06:51,897 --> 00:06:54,109 Det finns en kapten som heter Jin-Soon. 48 00:06:54,443 --> 00:06:58,613 Det sĂ€gs att han kör vem som helst uppför floden - för rĂ€tt pris. 49 00:07:15,633 --> 00:07:17,635 Är det hĂ€r verkligen rĂ€tt? 50 00:07:18,720 --> 00:07:20,638 Huset med röd dörr, sa de. 51 00:07:20,848 --> 00:07:23,642 Jag slĂ„r vad om att nĂ„n spelar rysk roulett dĂ€r inne. 52 00:07:23,809 --> 00:07:26,145 Om vi har tur lĂ„ter de dig vara med. 53 00:07:26,395 --> 00:07:29,649 Varför skaffar ni inte ett hotellrum istĂ€llet? 54 00:07:43,999 --> 00:07:45,375 VĂ€nta hĂ€r! 55 00:07:45,626 --> 00:07:47,628 Om du insisterar. 56 00:07:50,507 --> 00:07:52,342 Jin-Soon! 57 00:08:03,355 --> 00:08:04,981 Jin-Soon? 58 00:08:23,044 --> 00:08:26,631 Din indonesiska suger. HĂ„ll dig till engelska. 59 00:08:26,798 --> 00:08:29,050 Du lĂ€r kunna ta oss uppför floden. 60 00:08:29,300 --> 00:08:31,387 Under regnsĂ€songen? 61 00:08:32,221 --> 00:08:37,060 - Det blir inte billigt. - Vi kan betala 25 000 dollar. 62 00:08:38,895 --> 00:08:42,023 - Jag ska prata med kaptenen. - Är inte du kapten? 63 00:08:42,482 --> 00:08:44,235 Jin-Soon! 64 00:08:47,029 --> 00:08:50,367 Turisterna behöver en bĂ„t. Inte under regnsĂ€songen, sa jag. 65 00:08:52,369 --> 00:08:55,497 - Är du Jin-Soon? - Jag kallas sĂ„ hĂ€r. 66 00:08:55,706 --> 00:09:00,086 Jag heter Johnson, Bill Johnson. De uttalar det sĂ„. 67 00:09:00,378 --> 00:09:02,755 Ni fĂ„r hyra min bĂ„t för 25 000. 68 00:09:02,964 --> 00:09:07,511 Om ni vill att jag ska köra den, kostar det 50 000. 69 00:09:07,720 --> 00:09:10,180 50 000 dollar? Är du hög? 70 00:09:10,389 --> 00:09:14,728 Svara inte pĂ„ frĂ„gan. Jag tĂ€nker inte anförtro expeditionen Ă„t honom. 71 00:09:14,936 --> 00:09:18,774 Hör pĂ„, damen! Nu skippar vi skitsnacket. 72 00:09:18,941 --> 00:09:24,030 Kunde nĂ„t av de andra bĂ„tbolagen köra er, skulle ni vara pĂ„ floden just nu. 73 00:09:24,196 --> 00:09:27,784 Ni kom bara till mig för att ni Ă€r desperata. 74 00:09:28,368 --> 00:09:33,416 50 000 Ă€r mitt sista bud. Ta det eller lĂ„t bli. 75 00:10:01,949 --> 00:10:05,160 Jag har sett tunnelbanevagnar i bĂ€ttre skick! 76 00:10:05,912 --> 00:10:08,831 Hon Ă€r kanske ful, men hon stĂ€ller upp. 77 00:10:20,178 --> 00:10:23,181 - Helvete! - Vilken tid det tog! 78 00:10:23,431 --> 00:10:26,686 Försök sjĂ€lv fĂ„ en GPS, en Sat-Nav EchoStar- 79 00:10:26,936 --> 00:10:29,188 - och en UV-spektrometer genom den indonesiska tullen! 80 00:10:29,355 --> 00:10:32,650 Klagar du redan? Skulle du hellre sitta pĂ„ kontoret? 81 00:10:32,817 --> 00:10:33,860 Ja! 82 00:10:34,027 --> 00:10:36,530 Jag hade förstklassiga biljetter till lördagsmatchen! 83 00:10:36,697 --> 00:10:39,491 Mellan Spike och Woody! 84 00:10:39,826 --> 00:10:42,036 Är det dĂ€r vĂ„r bĂ„t? 85 00:10:42,203 --> 00:10:45,540 Se det frĂ„n den ljusa sidan. Vi har Ă„tminstone tur med vĂ€dret. 86 00:10:47,793 --> 00:10:50,879 Ben Douglas, lĂ€kare. Du mĂ„ste vara Sam. 87 00:10:51,171 --> 00:10:54,676 Vi talades vid i telefon. Kul att ha dig ombord. 88 00:10:57,345 --> 00:10:59,389 Du ska fĂ„ för det hĂ€r! 89 00:11:00,223 --> 00:11:04,061 - Det hĂ€r kan bli kul. - Glöm den tanken. 90 00:11:04,228 --> 00:11:08,817 - Henne fĂ„r du aldrig fatt. - Det finns alltid ett sĂ€tt. 91 00:11:08,984 --> 00:11:10,902 De verkar oerfarna. 92 00:11:11,111 --> 00:11:14,615 Mina forskarstuderande. De bĂ€sta inom omrĂ„det. 93 00:11:15,074 --> 00:11:17,035 Du och Wexell-Hall ska fĂ„ ett tips. 94 00:11:17,410 --> 00:11:21,373 Vill man ha de bĂ€sta unga begĂ„vningarna ska man vĂ€rva tidigt. 95 00:11:21,915 --> 00:11:25,252 Sam Ă€r sĂ€kert vĂ€ldigt begĂ„vad. 96 00:11:29,257 --> 00:11:31,092 Det var dumt sagt. 97 00:11:32,594 --> 00:11:34,722 Du och den andra tjejen sover hĂ€r. 98 00:11:35,598 --> 00:11:37,516 Du bor hĂ€r. 99 00:11:37,683 --> 00:11:40,269 Det hörs att du Ă€r imponerad. 100 00:11:43,023 --> 00:11:46,860 Okej Om du behöver nĂ„t... 101 00:11:47,277 --> 00:11:51,449 Om du behöver nĂ„t Ă€r det vĂ€rst för dig sjĂ€lv. 102 00:12:27,198 --> 00:12:30,494 Det var hĂ€r forskningsgruppen hittade orkidĂ©n. 103 00:12:30,702 --> 00:12:34,123 Selatans flodsystem. Det tog tre dar att ta sig uppför floden. 104 00:12:34,331 --> 00:12:39,420 Det var före regnsĂ€songen. MĂ„nga av vattenvĂ€garna kan vara farliga nu. 105 00:12:39,671 --> 00:12:42,799 - Du lovade oss en sĂ€ker resa dit. - Visst. 106 00:12:43,007 --> 00:12:45,010 Men sĂ€ker Ă€r inte detsamma som snabb. 107 00:12:45,344 --> 00:12:47,680 Vi tar oss upp en flodkröktaget. 108 00:12:47,972 --> 00:12:51,184 Gillar jag inte det jag ser, Ă€ndrar vi kurs. 109 00:12:51,351 --> 00:12:53,812 Man kan inte ta ut den snabbaste vĂ€gen i förvĂ€g. 110 00:12:53,979 --> 00:12:55,856 Det Ă€r gjort! 111 00:12:56,858 --> 00:12:58,025 Kolla! 112 00:12:59,360 --> 00:13:02,780 Vi Ă€r just nu uppkopplade till NASA och AsiaSatCom. 113 00:13:02,989 --> 00:13:07,161 Under idealiska förhĂ„llanden Ă€r det hĂ€r den snabbaste vĂ€gen. 114 00:13:07,369 --> 00:13:10,748 Men nĂ€r vi lĂ€gger pĂ„ de tio senaste Ă„rens vĂ€dermönster- 115 00:13:10,999 --> 00:13:13,334 -och sen extrapolerar... 116 00:13:15,378 --> 00:13:18,799 Bingo! Vi tar Padrang till Selatanfloden. 117 00:13:19,216 --> 00:13:21,051 Jag Ă€r grym! 118 00:13:22,636 --> 00:13:25,015 Vi mĂ„ste hitta orkidĂ©n inom en vecka. 119 00:13:25,223 --> 00:13:29,769 Klarar du inte av det fĂ„r du lĂ€mna igen pengarna, sĂ„ hittar vi nĂ„n annan. 120 00:13:30,187 --> 00:13:32,064 Jag ska ta er dit. 121 00:13:53,005 --> 00:13:54,715 Gud bevare mig. 122 00:14:51,905 --> 00:14:54,492 NĂ„nting anföll mig! 123 00:14:55,743 --> 00:14:57,578 Hon sa att nĂ„t anföll henne. 124 00:15:01,083 --> 00:15:02,668 Nej, nej! 125 00:15:03,919 --> 00:15:05,963 Det Ă€r ingen fara. 126 00:15:06,171 --> 00:15:08,466 Vad gjorde du? Du skrĂ€mde honom. 127 00:15:08,675 --> 00:15:10,468 SkrĂ€mde jag honom?! 128 00:15:11,011 --> 00:15:13,263 Det hĂ€r Ă€r Kong. 129 00:15:13,471 --> 00:15:17,810 Kong bor hĂ€r. Ni Ă€r besökare. 130 00:15:20,771 --> 00:15:22,649 Var trevliga. 131 00:15:22,858 --> 00:15:24,860 Vidriga djur! 132 00:15:26,611 --> 00:15:28,531 MĂ„r du bra nu? 133 00:15:29,866 --> 00:15:33,328 Jag mĂ„r utmĂ€rkt. HĂ„ll bara tassarna borta! 134 00:15:33,536 --> 00:15:36,957 Det kommer att bli svĂ„rt, men jag ska försöka. 135 00:15:48,721 --> 00:15:52,016 Den mĂ„ste vara klar den hĂ€r veckan. 136 00:15:52,224 --> 00:15:53,726 Jag sĂ€ger ju det! 137 00:15:54,060 --> 00:15:57,981 - HallĂ„! - Vi behöver rapporten den hĂ€r veckan. 138 00:15:58,398 --> 00:16:01,485 Hela syftet Ă€r ju att fĂ„ synpunkter frĂ„n SEC. 139 00:16:01,986 --> 00:16:04,572 - UrsĂ€kta. - Det Ă€r bara tĂ€ckning hĂ€r. 140 00:16:04,822 --> 00:16:08,034 Gör det bara! Vi mĂ„ste kunna sĂ€tta igĂ„ng sĂ„ fort... 141 00:16:08,242 --> 00:16:10,037 - HallĂ„! - HallĂ„! 142 00:16:10,245 --> 00:16:11,914 Fan! 143 00:16:12,331 --> 00:16:16,503 Prova med min telefon. Den fungerar lika bra. Men den Ă€r gratis. 144 00:16:17,253 --> 00:16:22,175 Du kanske kan anvĂ€nda min speciella antenn för att fĂ„ bĂ€ttre mottagning. 145 00:16:22,718 --> 00:16:26,764 Det Ă€r en litofytisk planta, sĂ„ vi fĂ„r söka igenom steniga omrĂ„den. 146 00:16:27,056 --> 00:16:29,100 Bergskammen verkar vara ett sĂ€kert kort. 147 00:16:29,266 --> 00:16:30,602 Sam. 148 00:16:33,939 --> 00:16:36,275 Kom igen, Sam. Vad sĂ€ger du? 149 00:16:36,692 --> 00:16:39,487 Vi Ă€r unga, vi Ă€r singlar. Vi Ă€r pĂ„ Borneo. 150 00:16:39,904 --> 00:16:43,492 Vad har du att förlora? Blir du inte nöjd kan du gĂ„. Inga löften. 151 00:16:43,867 --> 00:16:47,287 "Inga löften." Är det ditt sĂ€ljargument? 152 00:16:47,538 --> 00:16:50,917 Sa jag "inga löften"? Jag menade "gift dig med mig". 153 00:16:51,126 --> 00:16:53,586 Ska jag ha det sĂ„ hĂ€r i tvĂ„ veckor? 154 00:16:53,795 --> 00:16:55,505 Ja. 155 00:17:11,524 --> 00:17:14,485 - Du var alltsĂ„ en av Jacks studenter? - Ja. 156 00:17:14,652 --> 00:17:19,950 Han förelĂ€ste om botanisk farmakologi. NĂ€r avhandlingen var klar, fick jag jobb. 157 00:17:20,159 --> 00:17:22,286 Du mĂ„ste verkligen ha legat i. 158 00:17:24,163 --> 00:17:25,999 Vad menar du? 159 00:17:26,166 --> 00:17:31,338 Jag hade en lĂ€rare som ville anstĂ€lla mig efter skolan, fast som sekreterare. 160 00:17:32,673 --> 00:17:37,303 - Om jag har förolĂ€mpat dig pĂ„ nĂ„t sĂ€tt... - Nej, kĂ€ra du, inte alls. 161 00:17:37,553 --> 00:17:41,266 Jag beundrar dig faktiskt. Det tog mig tio Ă„r att komma sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 162 00:17:41,433 --> 00:17:44,060 Din generation verkar veta hur man gör. 163 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 Vad gott! Var har du lĂ€rt dig laga mat? 164 00:17:55,699 --> 00:17:58,285 Det Ă€r bara ett recept jag fick med mig frĂ„n Sri Lanka. 165 00:17:58,452 --> 00:18:01,623 - Vad gjorde du dĂ€r? - LĂ€kare utan grĂ€nser. 166 00:18:01,873 --> 00:18:05,168 - Det Ă€r mitt ordinarie jobb. - VĂ€ntar ni er att behöva en lĂ€kare? 167 00:18:05,335 --> 00:18:07,713 Annars fĂ„r vi inga försĂ€kringar. 168 00:18:07,880 --> 00:18:11,300 Betrakta mig som ett charmerande försĂ€kringsbrev. 169 00:18:19,059 --> 00:18:22,730 Du har redan Ă€tit middag. Försvinn hĂ€rifrĂ„n. 170 00:18:25,691 --> 00:18:27,569 Vad sa jag? 171 00:20:19,614 --> 00:20:22,826 - JĂ€klar! Vad var det? - Vad tusan hĂ€nde? 172 00:20:23,035 --> 00:20:25,371 - NĂ„t blir uppĂ€tet. - Av vad dĂ„? 173 00:20:25,829 --> 00:20:29,709 Allt blir uppĂ€tet hĂ€r ute. Vi Ă€r i djungeln. 174 00:20:44,142 --> 00:20:47,479 - Har du sett Kong? - Nej, inte sen i gĂ„r kvĂ€ll. 175 00:20:52,318 --> 00:20:54,028 Var Ă€r du? 176 00:20:54,237 --> 00:20:55,780 Kong? 177 00:20:56,489 --> 00:21:00,828 Vi behöver resultaten nĂ€sta mĂ„nad för att slippa lĂ€kemedelsinspektionens tjat. 178 00:21:00,994 --> 00:21:02,913 HallĂ„? Fan! 179 00:21:03,080 --> 00:21:04,582 Jag hör ingenting! 180 00:21:05,250 --> 00:21:08,712 Hör du mig nu? Nu dĂ„? 181 00:21:09,379 --> 00:21:12,049 Hör du mig nu? Hör du nu? 182 00:21:12,258 --> 00:21:15,428 - Vi hör dig! - Hör du mig nu? 183 00:21:21,727 --> 00:21:23,395 Stanna bĂ„ten! 184 00:21:34,700 --> 00:21:36,034 Jag gör det. 185 00:21:36,285 --> 00:21:38,371 Gail! Hör du mig nu? 186 00:21:38,788 --> 00:21:40,623 Jag ska döda dig! 187 00:21:41,124 --> 00:21:43,251 Simtag, Gail! Kom igen! 188 00:21:44,627 --> 00:21:46,797 Hur Ă€r det i vattnet? 189 00:21:53,555 --> 00:21:56,266 SlĂ€pp telefonen, den hindrar dig. 190 00:21:56,641 --> 00:21:58,811 - Ta det lugnt. - Kom hit. 191 00:21:58,978 --> 00:22:02,148 - AnvĂ€nd telefonen som flytdyna. - Kom igen! 192 00:22:03,065 --> 00:22:05,611 - NĂ€stan framme! - Det Ă€r precis som en telefon. 193 00:22:08,155 --> 00:22:09,323 Jag har den! 194 00:22:11,325 --> 00:22:12,660 Helvete! 195 00:22:20,377 --> 00:22:22,338 - Kom upp! - Fort! 196 00:22:23,589 --> 00:22:24,632 Fort! 197 00:22:25,883 --> 00:22:28,929 - Kom igen! - Ta tag hĂ€r! 198 00:22:29,095 --> 00:22:30,680 Se upp! 199 00:23:07,849 --> 00:23:09,851 Var Ă€r den?! 200 00:23:10,059 --> 00:23:12,478 Jag ser den inte. Var Ă€r den? 201 00:23:25,159 --> 00:23:26,744 Du vann! 202 00:23:38,758 --> 00:23:41,846 - Allt vĂ€l? - Jag tappade telefonen. 203 00:23:42,597 --> 00:23:44,265 SĂ„ trĂ„kigt. 204 00:23:50,063 --> 00:23:54,359 Det dĂ€r var antingen det modigaste eller dummaste jag nĂ„nsin sett. 205 00:23:55,987 --> 00:23:57,947 Skillnaden Ă€r hĂ„rfin. 206 00:24:16,427 --> 00:24:18,554 - Som ny. - Tack. 207 00:24:20,765 --> 00:24:25,729 SkĂ„l för Gail, som vet att det Ă€r bĂ€ttre att Ă€ta Ă€n att Ă€tas. 208 00:24:26,605 --> 00:24:28,941 SkĂ„l för Gail! 209 00:24:29,651 --> 00:24:33,655 NĂ€ra att bli uppĂ€ten för en blommas skull. Det kan inte vara vĂ€rt det. 210 00:24:33,821 --> 00:24:35,156 JodĂ„. 211 00:24:35,490 --> 00:24:40,120 TĂ€nk bara - ett piller som du Ă€ter varje dag resten av livet. 212 00:24:40,913 --> 00:24:44,668 Även om vi bara skulle ta en dollar per piller... 213 00:24:45,418 --> 00:24:48,338 - ...blir vi miljardĂ€rer. - SĂ„ ska det lĂ„ta! 214 00:24:49,005 --> 00:24:53,260 För hundra dollar flaskan dyker jag sjĂ€lv i och slĂ„ss mot krokodiler! 215 00:24:56,013 --> 00:24:59,267 Hur mĂ„nga blommor behövs för att rĂ€dda vĂ€rlden? 216 00:24:59,601 --> 00:25:02,187 50 orkidĂ©er ger ungefĂ€r 30 gram av Ă€mnet. 217 00:25:02,354 --> 00:25:05,149 Du kan ha en fotbollsplan full av orkidĂ©er- 218 00:25:05,316 --> 00:25:08,528 - utan att lyckas med experiment pĂ„ mĂ€nniskor. 219 00:25:09,487 --> 00:25:13,033 - Hon tror inte ens pĂ„ dig. - SĂ„nt fĂ„r man rĂ€kna med. 220 00:25:13,200 --> 00:25:17,831 Vi forskare mĂ„ste vĂ„ga sticka ut hakan. NĂ„n stĂ„r alltid redo att klippa till en. 221 00:25:21,334 --> 00:25:23,586 Var tusan har du varit? 222 00:25:23,962 --> 00:25:27,675 - Den dĂ€r jĂ€kla apan! - Var har du varit, gubben? Lugn. 223 00:25:27,967 --> 00:25:31,722 Stackars liten, det ser ut som om han sett ett spöke. 224 00:25:32,305 --> 00:25:34,725 Det Ă€r ingen fara. 225 00:25:41,899 --> 00:25:43,735 TĂ€nk om Gail har rĂ€tt? 226 00:25:44,736 --> 00:25:49,575 Cellodlingar Ă€r en sak, försök pĂ„ mĂ€nniskor Ă€r nĂ„t annat. 227 00:25:49,825 --> 00:25:52,871 NĂ€r Perrinia immortalis börjar produceras- 228 00:25:53,079 --> 00:25:56,041 - och du och jag kan hĂ„va in vĂ„ra optionsaktier... 229 00:25:56,708 --> 00:26:00,421 - ...ska hon fĂ„ Ă€ta upp sina ord. - Optionsaktier? 230 00:26:01,005 --> 00:26:04,258 Jag pratade nyss med Mitchell. Ni fĂ„r en halv procent var. 231 00:26:05,844 --> 00:26:10,223 - Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. - SĂ€g ingenting. Du förtjĂ€nar det. 232 00:26:12,226 --> 00:26:17,106 Allt det hĂ€r hade inte varit möjligt utan din forskning. 233 00:26:21,278 --> 00:26:22,654 Jack. 234 00:26:23,447 --> 00:26:26,284 Jag trodde vi var fĂ€rdiga med det dĂ€r. 235 00:26:27,619 --> 00:26:29,454 Ja. 236 00:26:29,704 --> 00:26:31,915 Du har rĂ€tt. Men det hade varit kul. 237 00:26:33,084 --> 00:26:37,463 HĂ€r Ă€r vi, pĂ„ vĂ€g uppför floden mot den största upptĂ€ckten i vĂ„ra liv. 238 00:26:37,755 --> 00:26:40,467 Om det hĂ€r med orkidĂ©n fungerar... 239 00:26:41,426 --> 00:26:42,803 ...vem vet? 240 00:26:43,095 --> 00:26:46,808 Är det dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r? För att ge vĂ„rt förhĂ„llande en chans till? 241 00:26:47,809 --> 00:26:51,229 Du Ă€r hĂ€r för att du Ă€r den bĂ€sta forskare jag har. 242 00:26:51,395 --> 00:26:53,314 Stör jag? 243 00:26:54,483 --> 00:26:55,818 Nej. 244 00:26:55,984 --> 00:26:58,654 Jag skulle precis gĂ„ och lĂ€gga mig. 245 00:26:58,821 --> 00:27:02,659 Innan du lĂ€gger dig mĂ„ste vi talas vid. 246 00:27:14,005 --> 00:27:15,715 Vi har problem. 247 00:27:16,341 --> 00:27:19,928 Ser du vattennivĂ„n? Vid högt vatten blir Mendranangfloden farlig. 248 00:27:20,470 --> 00:27:25,184 Vi kan vĂ€nda och försöka hitta en annan vĂ€g, men det tar minst tvĂ„ dar. 249 00:27:25,351 --> 00:27:30,732 - Vi hinner inte det. - En ofarbar flod sinkar oss Ă€nnu mer. 250 00:27:31,024 --> 00:27:34,027 Om vi vĂ€nder om Ă€r det definitivt kört. 251 00:27:34,236 --> 00:27:35,780 Ta risken. 252 00:27:37,198 --> 00:27:38,950 Och om jag inte vill göra det? 253 00:27:40,827 --> 00:27:44,039 Har du en aning om vad den hĂ€r blomman betyder? 254 00:27:44,248 --> 00:27:48,043 Vi pratar om den största medicinska upptĂ€ckten i historien. 255 00:27:48,545 --> 00:27:51,882 Oj. Det lĂ„ter fantastiskt, Jack. 256 00:27:52,465 --> 00:27:54,801 Men jag var aldrig sĂ€rskilt bra pĂ„ historia. 257 00:27:55,219 --> 00:27:59,682 Om jag ska ta risken att Ă„ka uppför Mendranang, kostar det dig 50 000 till. 258 00:28:05,355 --> 00:28:06,398 Avgjort. 259 00:28:07,316 --> 00:28:08,649 Avgjort? 260 00:28:09,483 --> 00:28:11,903 MĂ„ste du inte frĂ„ga din boss? 261 00:28:12,069 --> 00:28:14,070 Jag betalar det sjĂ€lv. 262 00:28:16,323 --> 00:28:19,867 Okej. DĂ„ Ă€r vi överens. 263 00:28:20,075 --> 00:28:23,870 Men om vi fĂ„r problem, gör ni som jag sĂ€ger. 264 00:28:24,495 --> 00:28:26,414 Du Ă€r kaptenen. 265 00:28:41,927 --> 00:28:43,802 ForskningsidĂ©er? 266 00:28:45,429 --> 00:28:47,805 Ja. ForskningsidĂ©er. 267 00:28:49,390 --> 00:28:53,769 - Ni Ă€r inte vĂ„r enda företagspartner. - Men vi Ă€r den sötaste och populĂ€raste. 268 00:28:53,936 --> 00:28:57,939 - Som att ligga med hejarklacksledaren. - Inte riktigt. 269 00:28:58,606 --> 00:29:01,859 - Du vet att du Ă€lskar oss. - Jag Ă€lskar era pengar. 270 00:29:02,317 --> 00:29:04,194 LĂ„t mig dĂ„ se rapporten. 271 00:29:04,402 --> 00:29:08,322 NĂ€r den hĂ€r orkidĂ© grejen floppar, Ă€r du slut pĂ„ Wexell-Hall. 272 00:29:08,948 --> 00:29:13,451 - Om du inte har nĂ„t annat pĂ„ gĂ„ng. - Du vill verkligen se oss misslyckas. 273 00:29:14,535 --> 00:29:17,579 Nej. Jag tror bara att du kommer att göra det. 274 00:29:17,788 --> 00:29:21,375 - Jag Ă€r forskare, som du vet. - Forskare. 275 00:29:22,291 --> 00:29:26,462 - Vad gör du dĂ„ pĂ„ Wexell-Hall? - Jag tycker om forskning. 276 00:29:26,796 --> 00:29:29,464 Men jag tycker Ă€nnu mer om pengar. 277 00:29:30,465 --> 00:29:32,049 SkĂ„l för det. 278 00:30:15,293 --> 00:30:18,378 Floden Ă€r översvĂ€mmad. StrĂ€nderna syns inte. 279 00:30:18,586 --> 00:30:20,171 Har vi missat avfarten? 280 00:30:20,839 --> 00:30:23,424 Den kommer snart. 281 00:30:24,925 --> 00:30:26,676 Vad var det? 282 00:30:30,471 --> 00:30:32,180 Rodret har lĂ„st sig. 283 00:30:36,475 --> 00:30:37,768 Helvete! 284 00:30:40,771 --> 00:30:42,981 Upp med er, allihop! 285 00:30:53,531 --> 00:30:55,283 Vad har hĂ€nt? 286 00:30:58,035 --> 00:31:01,329 Fan. Trasig topplockspackning. 287 00:31:01,829 --> 00:31:04,165 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 288 00:31:04,540 --> 00:31:07,208 - Vad Ă€r det? - Vi har problem. 289 00:31:21,928 --> 00:31:24,681 Fan ocksĂ„! Strömmen Ă€r för stark. 290 00:31:38,734 --> 00:31:42,236 - Vi missade avfarten. - Jag vet. Kom igen, gumman! 291 00:31:47,157 --> 00:31:49,076 Vad Ă€r det? 292 00:31:56,539 --> 00:32:00,084 Kom igen! Du klarar det hĂ€r. Kom igen, tjejen! 293 00:32:12,094 --> 00:32:14,929 - HĂ„ll i er, allihop! - I vad dĂ„?! 294 00:32:25,521 --> 00:32:26,980 JĂ€vlar! 295 00:33:21,983 --> 00:33:23,526 Den sjunker! 296 00:33:24,526 --> 00:33:27,779 - Var Ă€r Cole? - Simma till klipporna! Den vĂ€gen! 297 00:33:28,904 --> 00:33:30,656 Simma pĂ„! 298 00:33:38,413 --> 00:33:41,415 - Var Ă€r Cole? - DĂ€r borta! 299 00:33:45,626 --> 00:33:47,670 StrĂ€ck ut handen! 300 00:33:51,256 --> 00:33:52,799 Kom igen! 301 00:33:54,633 --> 00:33:57,678 - Bra, kom igen. - RĂ€ck mig handen. 302 00:34:00,138 --> 00:34:01,764 RĂ€ck mig handen. 303 00:34:04,433 --> 00:34:06,185 Jag har dig. 304 00:34:07,019 --> 00:34:11,189 - Du tog nĂ€stan död pĂ„ oss! - Inte avsiktligt! Jag förlorade bĂ„ten! 305 00:34:11,355 --> 00:34:16,526 - Nu riskerar du att förlora pengarna. - Du borde ha haft vett att vĂ€nda om! 306 00:34:16,693 --> 00:34:18,486 Det rĂ€cker! 307 00:34:19,695 --> 00:34:21,864 Vi kan inte göra nĂ„t Ă„t det nu. 308 00:34:22,865 --> 00:34:24,866 Vi slösar bara kraft. 309 00:34:26,534 --> 00:34:28,368 Vad har vi? 310 00:34:29,161 --> 00:34:32,039 NĂ„gra provburkar, en karta... 311 00:34:32,372 --> 00:34:35,291 ...lite vatten, ingen mat. 312 00:34:36,667 --> 00:34:38,460 HĂ„rddisken Ă€r förstörd. 313 00:34:40,212 --> 00:34:42,130 All utrustning Ă€r paj. 314 00:34:44,381 --> 00:34:46,967 Fast en av satellittelefonerna funkar. 315 00:34:47,134 --> 00:34:49,344 Vi kan ringa polisen! 316 00:34:49,719 --> 00:34:53,138 Polisen. NĂ€rmaste flodpatrullbĂ„t finns i Padrang. 317 00:34:54,097 --> 00:34:56,892 Enda vĂ€gen till oss gĂ„r över det dĂ€r. 318 00:34:57,100 --> 00:34:59,477 Sitter vi fast hĂ€r? 319 00:35:03,396 --> 00:35:05,398 Kanske inte. 320 00:35:05,732 --> 00:35:08,192 Vi Ă€r hĂ€r. Dalen Ă€r helt översvĂ€mmad. 321 00:35:08,609 --> 00:35:11,904 Jag har en vĂ€n som kör en bĂ„t pĂ„ Tokutfloden. 322 00:35:12,112 --> 00:35:16,741 Jag kan ringa och be honom möta oss hĂ€r vid Naga. 323 00:35:17,075 --> 00:35:21,870 - Hur lĂ„ngt Ă€r det? - Vet inte. Det lĂ€r ta ett par dar. 324 00:35:22,120 --> 00:35:25,581 Men om vi hugger oss en vĂ€g genom skogen tjĂ€nar vi in en dag. 325 00:35:25,748 --> 00:35:29,251 - Vill du gĂ„ igenom det dĂ€r? - Det Ă€r kortaste vĂ€gen. 326 00:35:29,668 --> 00:35:32,878 Vi kan vara framme i Tokut i kvĂ€ll. 327 00:35:34,755 --> 00:35:36,757 Vi kan alltsĂ„ fortsĂ€tta expeditionen. 328 00:35:37,382 --> 00:35:39,592 Ja, jag ska föra er till blomman. 329 00:35:39,759 --> 00:35:43,345 - Strunta i blomman. För oss i sĂ€kerhet. - Det Ă€r samma sak. 330 00:35:43,720 --> 00:35:46,223 Vi kan vara pĂ„ min kompis bĂ„t inom tio timmar. 331 00:35:46,390 --> 00:35:50,268 Eller sĂ„ sitter vi hĂ€r och vĂ€ntar pĂ„ flodpatrullen i dagar. 332 00:35:51,769 --> 00:35:54,938 Är din vĂ€n pĂ„litlig? 333 00:35:55,146 --> 00:35:56,606 Absolut. 334 00:35:58,190 --> 00:36:02,235 - Du fĂ„r inte stĂ€lla till nĂ„t. - Du har vĂ€l redan stĂ€llt till det. 335 00:36:02,443 --> 00:36:04,237 Du fĂ„r 2 000 dollar. 336 00:36:04,946 --> 00:36:09,116 - Jag behöver hjĂ€lp. - Ja, det lĂ„ter sĂ„. 337 00:36:10,117 --> 00:36:15,246 Jag hjĂ€lper dig gĂ€rna, men jag Ă€r luspank. 338 00:36:15,454 --> 00:36:19,583 Jag kan antagligen hinna med dig om jag fĂ„r... lĂ„t sĂ€ga 5 000. 339 00:36:20,917 --> 00:36:24,795 - Du Ă€r bara för mycket. - Det Ă€r kompistaxa. 340 00:36:24,962 --> 00:36:29,966 Du kan ju alltid gĂ„ till Padrang om du vill spara en hacka. Du vĂ€ljer sjĂ€lv. 341 00:36:30,258 --> 00:36:34,136 Okej, 5 000. Men se till att vara dĂ€r. 342 00:36:34,553 --> 00:36:37,763 Annars berĂ€ttar jag för din fru om din tripp till Bangkok. 343 00:36:40,558 --> 00:36:44,811 Frugan Ă€r historia, Billy. Historia. 344 00:36:47,771 --> 00:36:50,649 Det Ă€r fixat. Gör er klara. 345 00:36:50,816 --> 00:36:54,152 HĂ„ll ihop. Djungeln bestĂ„r till 100 procent av grönska. 346 00:36:54,319 --> 00:36:56,945 Ni kommer att gĂ„ vilse. 347 00:37:18,129 --> 00:37:21,298 Det Ă€r som att köra trappmaskin i en bastu. 348 00:37:21,506 --> 00:37:26,093 Ja, jag kanske dör av vĂ€rmeslag, men jag fĂ„r en snygg och fast rumpa. 349 00:37:27,094 --> 00:37:28,971 Det Ă€r bra, Cole. 350 00:37:31,848 --> 00:37:35,185 - Ska jag ta den dĂ€r? - Driver du med mig? 351 00:37:35,851 --> 00:37:37,436 Ta den. 352 00:37:40,230 --> 00:37:44,359 Mitt emellan Spike och Woody! Mitt emellan Spike och Woody! 353 00:37:47,819 --> 00:37:51,155 - Allt vĂ€l, Sam? - Ja. 354 00:37:56,201 --> 00:38:00,038 En kris skiljer de riktiga karlarna frĂ„n bluffmakarna. 355 00:38:00,245 --> 00:38:02,331 Ja, jag ser det. 356 00:38:05,541 --> 00:38:08,670 Det dĂ€r? Det Ă€r en baggis. 357 00:38:13,757 --> 00:38:16,050 Jag lurade honom att ta min vĂ€ska. 358 00:38:26,558 --> 00:38:29,144 FĂ„r jag försöka? 359 00:38:30,186 --> 00:38:31,688 SlĂ„ dig lös. 360 00:38:41,904 --> 00:38:43,823 Jag beklagar att du miste bĂ„ten. 361 00:38:45,240 --> 00:38:49,702 Hon var Ă€ndĂ„ en vĂ€rdelös skrothög. 362 00:39:17,015 --> 00:39:18,892 Kan vi ta oss runt? 363 00:39:19,809 --> 00:39:22,895 Ja, det kan vi. Men vi förlorar en dag till. 364 00:39:26,857 --> 00:39:28,191 Kom. 365 00:40:06,221 --> 00:40:08,432 LĂ€gg av! 366 00:40:34,494 --> 00:40:37,663 - Vad var det? - Vilket dĂ„? 367 00:40:37,830 --> 00:40:40,165 - NĂ„t rörde sig. - SĂ€g inte sĂ„. 368 00:40:40,457 --> 00:40:43,292 - Jag menar allvar! NĂ„t slank förbi. - NĂ„t levande? 369 00:40:43,501 --> 00:40:46,170 DĂ€r var det igen! Det Ă€r nĂ„t i vattnet! 370 00:40:46,754 --> 00:40:51,966 - Det finns sĂ€kert miljontals grejer hĂ€r. - Han har rĂ€tt. FortsĂ€tt gĂ„. 371 00:41:09,814 --> 00:41:11,482 Sluta! 372 00:41:16,277 --> 00:41:18,654 Om du inte slutar...! 373 00:41:22,907 --> 00:41:24,492 JĂ€ttekul. 374 00:41:26,994 --> 00:41:28,036 Ben? 375 00:41:29,663 --> 00:41:30,705 Ben! 376 00:41:32,498 --> 00:41:34,208 Vart tog han vĂ€gen? 377 00:41:43,298 --> 00:41:45,008 HjĂ€lp! 378 00:42:16,075 --> 00:42:18,869 - Vad i helvete var det dĂ€r?! - En anakonda. 379 00:42:19,077 --> 00:42:21,580 - Finns det sĂ„ stora ormar hĂ€r? - Ja, men... 380 00:42:21,746 --> 00:42:25,749 - Den slukade honom hel! - Hör pĂ„. 381 00:42:26,083 --> 00:42:30,086 Det Ă€r du som ska lyssna! Ben blev uppĂ€ten av en jĂ€kla orm! 382 00:42:30,253 --> 00:42:32,212 - En jĂ€kla orm! - Cole! 383 00:42:32,421 --> 00:42:34,715 Gode Gud! 384 00:42:34,923 --> 00:42:37,884 - Cole. - Herregud! SĂ„g du den? 385 00:42:38,092 --> 00:42:39,760 Vi har inte en chans! 386 00:42:39,969 --> 00:42:43,763 Mitchell, jag tittar pĂ„ Discovery Channel. 387 00:42:43,930 --> 00:42:48,267 Vi har inte en chans! Vi Ă€r som möss i ett akvarium. Fattar ni? 388 00:42:48,475 --> 00:42:50,269 Vi kommer att dö! 389 00:42:50,561 --> 00:42:53,229 Lugna ner dig. 390 00:42:56,481 --> 00:42:59,359 Det Ă€r lugnt, Jack. Det Ă€r lugnt. 391 00:43:00,944 --> 00:43:04,780 Jag ska sĂ€tta mig hĂ€r. FörlĂ„t. 392 00:43:06,781 --> 00:43:09,242 Anakondor lever i revir. 393 00:43:09,534 --> 00:43:12,036 En sĂ„n jĂ€tteorm jagar inom ett enormt omrĂ„de. 394 00:43:12,536 --> 00:43:14,288 Vi lĂ€r inte se fler. 395 00:43:15,456 --> 00:43:18,958 Vi mĂ„ste ta oss till bĂ„ten. Det Ă€r inte sĂ„ lĂ„ngt dit. 396 00:43:19,751 --> 00:43:24,463 Om vi fortsĂ€tter att gĂ„ och hĂ„ller ihop borde vi klara oss. 397 00:43:24,630 --> 00:43:26,589 Borde?! 398 00:43:28,132 --> 00:43:31,885 - Hur stora blir de? - Det var den största jag nĂ„nsin sett. 399 00:43:32,052 --> 00:43:36,305 Ett naturens missfoster. Oddsen för att rĂ„ka pĂ„ en till Ă€r astronomiska. 400 00:43:36,555 --> 00:43:40,392 Hur vet vi att den som tog Ben inte kommer att jaga oss? 401 00:43:41,267 --> 00:43:43,144 De smĂ€lter maten i veckor. 402 00:43:43,603 --> 00:43:47,272 Ett sĂ„nt skrovmĂ„l kommer han att sova lĂ€nge pĂ„. 403 00:43:55,987 --> 00:43:58,490 Nu tar vi oss till bĂ„ten och Ă„ker hem. 404 00:43:58,657 --> 00:44:00,283 OrkidĂ©n, dĂ„? 405 00:44:01,617 --> 00:44:05,120 - Du mĂ„ste skĂ€mta! - Den blommar först om sju Ă„r igen! 406 00:44:05,287 --> 00:44:09,582 - Expeditionen Ă€r över, Jack! - VĂ€nta lite, Gail. 407 00:44:09,791 --> 00:44:12,167 - Det gĂ€ller en massa pengar. - Det struntar jag i! 408 00:44:12,334 --> 00:44:15,544 Ben Ă€r död! Vi har förlorat en man! 409 00:44:15,753 --> 00:44:18,965 Som representant för Wexell-Hall avblĂ„ser jag expeditionen. 410 00:44:19,173 --> 00:44:21,758 - Det har du inte befogenhet till. - LĂ€s kontraktet. 411 00:44:21,925 --> 00:44:26,095 Vi befinner oss mitt ute i djungeln. Du har bara den befogenhet vi ger dig. 412 00:44:31,641 --> 00:44:34,769 Jag hĂ„ller med henne. Jag mĂ„ste komma hĂ€rifrĂ„n! 413 00:44:38,605 --> 00:44:41,023 Ben var min vĂ€n. 414 00:44:41,273 --> 00:44:45,110 Jag drog in honom i det hĂ€r och ingen Ă€r mer upprörd Ă€n jag. 415 00:44:45,360 --> 00:44:49,322 Jag vill inte göra nĂ„t dumt. Jag vill bara utrĂ€tta det vi kom hit för. 416 00:44:49,572 --> 00:44:52,700 VĂ€nder vi om nu, har Ben dött förgĂ€ves. 417 00:44:58,371 --> 00:45:00,872 Nu tar vi oss till bĂ„ten. 418 00:45:01,123 --> 00:45:04,459 Vi kan omgruppera och fatta ett beslut dĂ„. 419 00:45:07,211 --> 00:45:08,587 Bra. 420 00:45:17,097 --> 00:45:20,142 Jack, Gail har kanske rĂ€tt. 421 00:45:20,350 --> 00:45:23,521 Hon Ă€r bara rĂ€dd. Ombord pĂ„ bĂ„ten kĂ€nns allt bĂ€ttre. 422 00:45:28,317 --> 00:45:32,531 NĂ€r vi kommer tillbaka till bĂ„ten Ă€r den hĂ€r expeditionen över. 423 00:45:32,698 --> 00:45:34,825 Jag tĂ€nker bara föra dem i sĂ€kerhet. 424 00:45:35,034 --> 00:45:36,618 Vi hade ett avtal! 425 00:45:37,119 --> 00:45:39,038 BehĂ„ll pengarna. 426 00:45:39,246 --> 00:45:42,375 NĂ„n Ă€r död och vi Ă€r inblandade upp över öronen. 427 00:45:42,751 --> 00:45:45,211 Vi skulle ju inte rĂ„ka pĂ„ fler ormar. 428 00:45:45,378 --> 00:45:48,214 Förmodligen inte. Men jag kan inte garantera det. 429 00:45:48,423 --> 00:45:50,259 Jag tar er till bĂ„ten. 430 00:45:50,509 --> 00:45:53,220 Men sen skiljs vi Ă„t. 431 00:45:56,348 --> 00:46:00,395 - Det avgör saken. - Det avgör ingenting. 432 00:46:00,645 --> 00:46:04,775 Jag erbjuder honom mer pengar sen. Avböjer han, pratar jag med hans vĂ€n. 433 00:46:05,025 --> 00:46:06,234 Vi kanske... 434 00:46:06,443 --> 00:46:08,780 Om vi inte nĂ„r fram till orkidĂ©n nu- 435 00:46:08,946 --> 00:46:11,574 -har allt vĂ„rt arbete varit förgĂ€ves. 436 00:46:12,408 --> 00:46:15,912 Jag behöver ditt stöd. Expeditionen Ă€r lika viktig för dig. 437 00:46:16,120 --> 00:46:18,165 Svik mig inte! 438 00:46:23,962 --> 00:46:27,258 Jag sĂ„g ett program om anakondor pĂ„ Animal Planet. De Ă€r grymma! 439 00:46:27,425 --> 00:46:28,843 De jagar för nöjes skull! 440 00:46:29,010 --> 00:46:32,097 Med de snabba tungorna kĂ€nner de av vĂ„r kroppsvĂ€rme. 441 00:46:32,263 --> 00:46:36,101 - Kan du hĂ„lla klaffen! - Min polares polare gör dokumentĂ€rer. 442 00:46:36,310 --> 00:46:40,314 Han Ă„kte till Amazonfloden med ett gĂ€ng och alla blev uppĂ€tna. Det Ă€r sant! 443 00:46:40,481 --> 00:46:43,651 "En polare till en polare sa..." Det Ă€r en modern myt. 444 00:46:52,702 --> 00:46:54,412 Jag Ă€r ledsen att Ben dog. 445 00:46:57,333 --> 00:47:00,002 Jag borde inte ha fortsatt pĂ„ Mendranangfloden. 446 00:47:00,753 --> 00:47:02,463 Vad menar du? 447 00:47:02,672 --> 00:47:06,176 Jag förstod att han inte sa nĂ„t till de andra, men jag trodde du visste. 448 00:47:06,343 --> 00:47:07,761 Visste vad dĂ„? 449 00:47:10,139 --> 00:47:13,601 Byron erbjöd mig 50 000 dollar till för att fortsĂ€tta. 450 00:47:13,810 --> 00:47:18,857 Jag sa att det kunde bli problem, men han ville ta risken. 451 00:47:19,107 --> 00:47:22,819 LĂ€gg inte skulden pĂ„ honom, det var mitt beslut. 452 00:47:23,529 --> 00:47:27,491 Jag tog emot pengarna. Jag trodde att jag skulle klara det. 453 00:47:27,825 --> 00:47:31,203 Vill du klandra nĂ„n, sĂ„ ska du klandra mig. 454 00:47:37,127 --> 00:47:38,795 Stövlarna tar död pĂ„ mig. 455 00:47:45,720 --> 00:47:48,014 Cole. 456 00:47:48,181 --> 00:47:49,557 Du har... 457 00:47:53,228 --> 00:47:56,899 Vad Ă€r det dĂ€r?! Ta bort det! 458 00:47:57,065 --> 00:47:59,735 Ta bort det! HjĂ€lp mig! 459 00:48:02,155 --> 00:48:04,157 Lugna ner dig! 460 00:48:04,365 --> 00:48:06,576 Cole! Lugna ner dig! 461 00:48:07,160 --> 00:48:08,494 Vad Ă€r det? 462 00:48:09,078 --> 00:48:11,916 - Ta bort det! - Var lugn. 463 00:48:12,166 --> 00:48:14,919 Det Ă€r bara en tĂ€ndare. 464 00:48:18,881 --> 00:48:22,219 BrĂ€nner du mig Ă€r du död! 465 00:48:27,933 --> 00:48:29,685 - Gick det bra? - Ja. 466 00:48:33,231 --> 00:48:35,566 - StĂ„ still. - Vad gör du? 467 00:48:36,609 --> 00:48:38,612 Varför trevar du under skjortan? 468 00:48:40,781 --> 00:48:44,534 - Herregud. - Vad dĂ„? Vad Ă€r det? 469 00:48:46,286 --> 00:48:47,872 Vad Ă€r det? 470 00:48:48,081 --> 00:48:49,624 Har nĂ„n en blĂ„slampa? 471 00:49:02,638 --> 00:49:04,056 VĂ€nta! 472 00:49:07,477 --> 00:49:08,979 Försiktigt. 473 00:49:15,987 --> 00:49:19,240 Om den biter dig, blir du lumpuh. 474 00:49:19,865 --> 00:49:22,076 Förlamad som en sten i tvĂ„ dar. 475 00:49:34,382 --> 00:49:38,678 - Vad kallas den hĂ€r? - Laba laba batu. Stenspindel. 476 00:49:38,928 --> 00:49:42,015 Jag kanske har upptĂ€ckt ett vĂ€rdefullt bedövningsmedel Ă„t Wexell-Hall. 477 00:49:42,181 --> 00:49:46,145 Strunta i Wexell, vi sĂ€ljer den till högstbjudande. 478 00:49:47,396 --> 00:49:51,275 Presentationen Ă€r över. Nu mĂ„ste vi ta oss till bĂ„ten. 479 00:49:51,483 --> 00:49:54,029 Ta pĂ„ stövlarna och sĂ€tt fart. 480 00:50:06,125 --> 00:50:07,460 JĂ€klar. 481 00:50:13,216 --> 00:50:15,218 Vad tusan var det? 482 00:50:35,574 --> 00:50:37,576 Vad i helvete...? 483 00:51:05,190 --> 00:51:07,067 Vad var det? 484 00:51:07,902 --> 00:51:09,779 Herregud. 485 00:51:09,987 --> 00:51:11,989 Vad tusan var det? 486 00:51:12,407 --> 00:51:13,741 Kom. 487 00:51:19,206 --> 00:51:22,584 Nej, nej, nej! Kom igen nu! 488 00:51:23,085 --> 00:51:24,461 Vad hĂ€nde? 489 00:51:25,129 --> 00:51:26,798 Livingston! 490 00:51:29,467 --> 00:51:30,802 Titta hĂ€r! 491 00:51:33,012 --> 00:51:35,306 Han söp sig full och trillade av bĂ„ten! 492 00:51:40,271 --> 00:51:43,566 Det var din kompis! Vad ska vi nu göra?! 493 00:51:45,444 --> 00:51:46,736 Fan! 494 00:51:48,321 --> 00:51:50,157 Leta igenom vraket. 495 00:51:51,324 --> 00:51:53,326 Ta allt vi kan anvĂ€nda. 496 00:51:54,327 --> 00:51:56,539 Be till Gud om en telefon. 497 00:52:28,866 --> 00:52:30,701 HallĂ„! 498 00:52:30,868 --> 00:52:32,204 HallĂ„! 499 00:52:33,371 --> 00:52:35,332 - Ingenting? - Nej. 500 00:52:35,540 --> 00:52:38,710 - Försök igen! - Vad tror du jag gör?! 501 00:52:39,628 --> 00:52:42,215 HallĂ„! Fan. 502 00:52:45,885 --> 00:52:49,222 HallĂ„! HallĂ„? 503 00:53:12,540 --> 00:53:15,251 - Ingen telefon? - Nej. 504 00:53:15,417 --> 00:53:17,545 Jag fick inte igĂ„ng radion. 505 00:53:20,090 --> 00:53:21,424 Vad gör vi nu? 506 00:53:35,690 --> 00:53:37,358 Vad Ă€r det? 507 00:53:38,569 --> 00:53:41,697 - Var kom det dĂ€r ifrĂ„n? - Lopak. 508 00:53:41,863 --> 00:53:42,864 Vilka dĂ„? 509 00:53:43,031 --> 00:53:46,410 En stam som Ă€r slĂ€kt med huvudjĂ€gare. 510 00:53:46,660 --> 00:53:48,871 De har bott hĂ€r i tusentals Ă„r. 511 00:53:49,080 --> 00:53:51,791 - HuvudjĂ€gare? - Det finns byar kvar. 512 00:53:51,958 --> 00:53:56,755 - Det hĂ€r Ă€r en av deras fiskeplatser. - UrsĂ€kta, men sa du huvudjĂ€gare? 513 00:53:58,382 --> 00:54:00,968 Det finns inga utövande huvudjĂ€gare pĂ„ Borneo. 514 00:54:01,176 --> 00:54:04,805 Det betyder inte att de inte minns hur man gör! 515 00:54:05,724 --> 00:54:07,642 De mĂ„ste bo utmed den hĂ€r flodarmen. 516 00:54:08,810 --> 00:54:13,189 Vi kan leta rĂ€tt pĂ„ deras by och be att fĂ„ lĂ„na en bĂ„t. 517 00:54:14,691 --> 00:54:19,155 VĂ€nta lite. Vi ska alltsĂ„ gĂ„ rakt mot huvudjĂ€garna istĂ€llet för frĂ„n dem? 518 00:54:19,405 --> 00:54:20,990 Ja. 519 00:54:21,741 --> 00:54:23,326 Det lĂ„ter vettigt. 520 00:54:41,804 --> 00:54:47,519 Jag Ă€r sĂ„ hungrig att jag skulle sĂ€lja min mormor för en ask mintpastiller. 521 00:54:48,020 --> 00:54:50,522 Om du pratar om mat en gĂ„ng till... 522 00:54:51,357 --> 00:54:53,276 ...röstar jag bort dig frĂ„n ön. 523 00:55:07,625 --> 00:55:10,836 - Är det...? - Livingston. 524 00:55:11,046 --> 00:55:13,632 Herregud. Vad rĂ„kade han ut för? 525 00:55:13,840 --> 00:55:15,384 Anakonda. 526 00:55:19,179 --> 00:55:22,767 - Om han blev uppĂ€ten, varför Ă€r dĂ„... - Lyssna pĂ„ mig! 527 00:55:25,561 --> 00:55:30,359 Okej. De hĂ€r djuren Ă€r svagast nĂ€r de smĂ€lter maten. 528 00:55:30,901 --> 00:55:35,072 Men om det blir hotade, spottar de upp maten och anfaller igen. 529 00:55:35,280 --> 00:55:39,244 Menar du att det finns en orm hĂ€r ute med tom mage? 530 00:55:39,411 --> 00:55:42,038 - Samma som dödade Ben? - Nej. 531 00:55:42,247 --> 00:55:46,084 Den skulle aldrig ha hunnit upp Livingston. Det Ă€r en annan orm. 532 00:55:46,334 --> 00:55:48,086 Det skulle ju inte finnas fler! 533 00:55:48,336 --> 00:55:50,297 Nej! 534 00:55:51,382 --> 00:55:53,592 - Om det inte... - Vad dĂ„? 535 00:55:54,802 --> 00:55:57,513 Om det inte Ă€r parningssĂ€song. 536 00:55:57,722 --> 00:56:00,016 - ParningssĂ€song? - Ja. 537 00:56:00,934 --> 00:56:05,272 Hannarna hĂ„ller sig till sina revir, men fĂ„r de vittring pĂ„ en brunstig hona... 538 00:56:05,439 --> 00:56:08,526 ...kommer de ringlande frĂ„n alla hĂ„ll. 539 00:56:08,735 --> 00:56:11,446 Honan letar rĂ€tt pĂ„ en mysig, blöt lergrop- 540 00:56:11,696 --> 00:56:16,075 - och alla hoppar pĂ„ henne samtidigt, i en enda stor parningshög. 541 00:56:16,325 --> 00:56:20,622 - Har de en orgie pĂ„ gĂ„ng i djungeln?! - Ja, nĂ„t i den stilen. 542 00:56:21,290 --> 00:56:25,461 Hör pĂ„, det börjar bli mörkt. Det enda vi kan göra Ă€r att ta oss till byn. 543 00:56:26,087 --> 00:56:29,466 SĂ„ snĂ€lla ni, var uppmĂ€rksamma. 544 00:56:29,758 --> 00:56:33,928 Kom inte bort frĂ„n gruppen. 545 00:56:35,639 --> 00:56:37,391 Nu gĂ„r vi. 546 00:56:51,740 --> 00:56:54,827 Var tysta. Det Ă€r en helig begravningsplats. 547 00:57:27,696 --> 00:57:28,864 Herregud. 548 00:57:34,830 --> 00:57:38,208 Jag tyckte du sa att den dĂ€r anakondan var den största du sett. 549 00:57:38,667 --> 00:57:40,168 Det var den. 550 00:57:40,377 --> 00:57:42,505 - Den hĂ€r Ă€r... - Större. 551 00:57:42,922 --> 00:57:46,217 Hannarna kom hit under sökandet efter honorna. 552 00:57:55,727 --> 00:57:57,563 Skit ocksĂ„. 553 00:58:03,903 --> 00:58:08,909 - De tog bĂ„tarna. - Tur för dem, otur för oss. 554 00:58:09,243 --> 00:58:12,496 - Vilken Ă€r Mendranang? - Den till höger. 555 00:58:12,746 --> 00:58:16,250 Tokut tar av till vĂ€nster. Det Ă€r snabbaste vĂ€gen till Kotabaru. 556 00:58:16,750 --> 00:58:18,712 Hur lĂ„ngt? 557 00:58:20,255 --> 00:58:22,924 Du ligger i ett hett bad pĂ„ hotell Four Seasons om tvĂ„ dar. 558 00:58:23,091 --> 00:58:26,595 - Hur dĂ„? Vi har inte ens en bĂ„t. - Vi bygger en. 559 00:58:54,292 --> 00:58:57,630 Gör man sĂ„ dĂ€r i mina trakter Ă„ker man pĂ„ stryk. 560 00:59:35,922 --> 00:59:37,256 Sam! 561 00:59:43,430 --> 00:59:45,057 Vad ser det ut som? 562 00:59:52,482 --> 00:59:54,025 Gud. 563 00:59:55,860 --> 00:59:57,362 Perrinia immortalis. 564 00:59:58,863 --> 01:00:02,118 Nu vet vi varför ormarna blir sĂ„ stora. 565 01:00:02,702 --> 01:00:07,456 Anakondor vĂ€xer tills de dör, eller hur? Och de hĂ€r Ă€r de största Bill har sett. 566 01:00:07,707 --> 01:00:09,875 För att de lever lĂ€ngre? 567 01:00:10,209 --> 01:00:13,505 För att Perrinia immortalis ingĂ„r i deras nĂ€ringskedja. 568 01:00:13,714 --> 01:00:16,216 Ormarna har överskridit Hayflicks grĂ€ns. 569 01:00:16,508 --> 01:00:19,803 Ämnet i orkidĂ©n gör exakt det som vi förutspĂ„dde. 570 01:00:20,013 --> 01:00:21,514 Och inte i teorin. 571 01:00:21,723 --> 01:00:23,349 I verkligheten. 572 01:00:24,392 --> 01:00:28,396 Det hĂ€r Ă€r bevis, Sam. PĂ„ din forskning, skriven i sten. 573 01:00:28,688 --> 01:00:33,402 Skulle det hĂ€r vara bevis? I bĂ€sta fall Ă€r de anekdoter. 574 01:00:35,154 --> 01:00:37,823 - Vi Ă„ker dit och ser efter. - Galning! 575 01:00:38,323 --> 01:00:40,410 Inser du hur nĂ€ra vi Ă€r? 576 01:00:54,675 --> 01:00:58,722 OrkidĂ©n hittades hĂ€r, i Mendranang, precis runt nĂ€sta flodkrök. 577 01:00:58,930 --> 01:01:01,767 - Vi passerar den. - Nej! 578 01:01:02,017 --> 01:01:03,852 Vi Ă„ker lĂ€ngs Tokutfloden. 579 01:01:04,102 --> 01:01:08,024 FortsĂ€tter vi lĂ€ngs Mendranang tar det en vecka innan vi nĂ„r nĂ€sta by. 580 01:01:08,274 --> 01:01:10,359 Jag vĂ€grar vĂ€nta sĂ„ lĂ€nge pĂ„ mitt bad! 581 01:01:15,656 --> 01:01:17,618 Det avgör inte du. 582 01:01:18,786 --> 01:01:22,873 Jack, du kanske kan komma tillbaka. 583 01:01:24,208 --> 01:01:26,086 Komma tillbaka? 584 01:01:26,419 --> 01:01:29,547 Om sju Ă„r? TĂ€nk om den inte finns kvar? 585 01:01:30,173 --> 01:01:34,135 TĂ€nk om nĂ„n bonde beslutar sig för att hugga ner och brĂ€nna hela klabbet? 586 01:01:34,302 --> 01:01:37,890 I stĂ€llet för en föryngringskĂ€lla fĂ„r vi ett gigantiskt risfĂ€lt! 587 01:01:39,391 --> 01:01:43,312 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r enda chans. Det vet du. 588 01:01:45,315 --> 01:01:47,317 Vill du ge upp sĂ„ nĂ€ra mĂ„let? 589 01:01:47,484 --> 01:01:52,114 Hör pĂ„. Du vet att jag stĂ„r pĂ„ din sida. 590 01:01:53,406 --> 01:01:56,828 Vi har kĂ€mpat tillsammans hundratals gĂ„nger. 591 01:01:57,078 --> 01:02:00,123 - Men jag gĂ„r inte in i djungeln. - Just det. 592 01:02:01,791 --> 01:02:03,001 Tack. 593 01:02:09,967 --> 01:02:13,263 Det hĂ€r Ă€r min expedition och vi ska hitta orkidĂ©n. 594 01:02:14,222 --> 01:02:15,723 Nej. 595 01:02:16,349 --> 01:02:17,767 Det ska vi inte. 596 01:02:19,352 --> 01:02:21,229 Var inte dum, Sam. 597 01:02:23,190 --> 01:02:25,860 Det hĂ€r Ă€r större Ă€n penicillin! 598 01:02:26,026 --> 01:02:30,281 Medlet kommer att rĂ€dda liv! MĂ€nniskor kan leva lĂ€ngre, vara unga lĂ€ngre. 599 01:02:30,865 --> 01:02:34,786 Om vi inte testar det pĂ„ mĂ€nniskor begĂ„r vi ett brott mot mĂ€nskligheten! 600 01:02:34,953 --> 01:02:39,457 - TvĂ„ mĂ€nniskor har redan dött. - Forskare riskerar alltid livet för andra! 601 01:02:39,666 --> 01:02:43,880 Annars skulle vi inte ha botemedel mot gula febern, polio och smittkoppor. 602 01:02:44,130 --> 01:02:47,258 - Vi visste om riskerna. - Vi trodde det. 603 01:02:47,466 --> 01:02:50,762 Sen började du fatta beslut bakom vĂ„ra ryggar. 604 01:02:53,682 --> 01:02:55,392 Vad menar du? 605 01:02:55,851 --> 01:03:00,732 Han erbjöd Bill 50 000 till för att fortsĂ€tta lĂ€ngs Mendranang. 606 01:03:00,982 --> 01:03:02,734 Herregud. 607 01:03:05,904 --> 01:03:07,280 Är det sant? 608 01:03:08,824 --> 01:03:12,995 - Jag tĂ€nkte pĂ„ expeditionen. - Du tĂ€nkte pĂ„ din karriĂ€r. 609 01:03:16,707 --> 01:03:20,253 Hör pĂ„. Du Ă€r min assistent. 610 01:03:20,795 --> 01:03:23,089 Jag behöver inte be dig om lov! 611 01:03:28,763 --> 01:03:31,432 Det Ă€r jag som fattar besluten hĂ€r. 612 01:03:32,600 --> 01:03:35,353 Vi Ă€r mitt ute i djungeln! 613 01:03:36,395 --> 01:03:40,525 I det hĂ€r lĂ€get avgör vi vilken beslutsrĂ€tt du har! 614 01:03:42,361 --> 01:03:44,613 Det liknar visst myteri. 615 01:04:04,051 --> 01:04:05,595 Tack. 616 01:04:10,809 --> 01:04:14,105 Okej, hĂ„ll upp den högt. 617 01:04:17,108 --> 01:04:18,651 Försiktigt. 618 01:04:20,069 --> 01:04:24,366 Placera den hĂ€r. 619 01:04:36,879 --> 01:04:40,591 - Vad gör du? - Har du aldrig sett en karl raka sig? 620 01:04:43,345 --> 01:04:46,432 Den var sĂ€kert vassare innan du anföll alligatorn. 621 01:04:46,640 --> 01:04:48,142 Krokodilen. 622 01:04:50,351 --> 01:04:52,395 Vad betyder det dĂ€r? 623 01:04:52,686 --> 01:04:54,688 Det betyder "en ny början". 624 01:04:54,896 --> 01:04:58,774 Det Ă€r koreanska. Jag skaffade den nĂ€r jag var i det militĂ€ra. 625 01:04:59,108 --> 01:05:02,944 - Vad förde dig hit? - Det Ă€r en lĂ„ng historia. 626 01:05:03,486 --> 01:05:07,031 - Vart skulle jag ta vĂ€gen? - DĂ„ sĂ„. 627 01:05:08,115 --> 01:05:11,784 SĂ„ hĂ€r var det. Jag tillhörde en specialstyrka. 628 01:05:12,659 --> 01:05:16,495 Och jag sĂ„g och gjorde saker som... 629 01:05:16,787 --> 01:05:18,664 ...som jag ville glömma. 630 01:05:19,415 --> 01:05:22,876 Ibland gör man fel saker av rĂ€tt anledning. 631 01:05:23,168 --> 01:05:25,836 För att vara en historia var den rĂ€tt kort. 632 01:05:29,130 --> 01:05:34,217 Jag slutade inom det militĂ€ra och sen Ă„kte jag hit och köpte Bloody Mary. 633 01:05:35,052 --> 01:05:38,429 Jag ville bara börja ett nytt liv. 634 01:05:59,194 --> 01:06:01,696 Tack, Jack. 635 01:06:24,755 --> 01:06:26,964 Jag rĂ€knar till tre. Beredda? 636 01:06:27,173 --> 01:06:29,759 Ett, tvĂ„, tre! 637 01:06:33,011 --> 01:06:35,471 - Den flyter. - Ja! 638 01:06:52,526 --> 01:06:54,360 LĂ„t mig förklara. 639 01:06:55,611 --> 01:06:57,363 Varför sa du inget om telefonen? 640 01:07:02,950 --> 01:07:06,494 I samma stund som nĂ„n ringer ett samtal Ă€r expeditionen över. 641 01:07:06,786 --> 01:07:08,371 Just precis. 642 01:07:09,539 --> 01:07:11,706 Jag begĂ€r bara nĂ„gra timmar till. 643 01:07:11,915 --> 01:07:13,707 Vi fortsĂ€tter lĂ€ngs Mendranangfloden- 644 01:07:13,874 --> 01:07:16,961 - tar vĂ„ra orkidĂ©prover, och ringer sen efter hjĂ€lp. 645 01:07:17,128 --> 01:07:20,755 Glöm det, Jack. Jag tĂ€nker ta oss hĂ€rifrĂ„n. 646 01:07:21,588 --> 01:07:25,800 TĂ€nk efter, Gordon. Du Ă€r pĂ„ vĂ€g att bli miljardĂ€r. 647 01:07:26,634 --> 01:07:30,011 - Vill du verkligen offra det? - Jag bryr mig inte om pengarna. 648 01:07:30,220 --> 01:07:32,389 Jag vill leva. 649 01:07:44,106 --> 01:07:46,065 Den bet mig! 650 01:07:52,903 --> 01:07:54,822 Jack, vad... 651 01:08:00,118 --> 01:08:01,160 Vad...? 652 01:08:13,669 --> 01:08:15,254 HjĂ€lp. 653 01:08:19,424 --> 01:08:20,757 HjĂ€lp. 654 01:08:25,344 --> 01:08:26,846 HjĂ€lp mig. 655 01:08:33,517 --> 01:08:36,811 - Var Ă€r Mitchell? - Han vilar fötterna. 656 01:08:37,020 --> 01:08:38,980 Ska jag hĂ€mta honom? 657 01:08:39,189 --> 01:08:41,523 LĂ„t honom vila tills flotten Ă€r lastad. 658 01:08:41,690 --> 01:08:44,192 De dĂ€r blĂ„sorna ser hemska ut. 659 01:09:03,581 --> 01:09:05,708 Mitchell! Är allt okej? 660 01:09:11,045 --> 01:09:12,713 Mitchell? 661 01:09:15,006 --> 01:09:16,674 Vad Ă€r det? 662 01:09:17,634 --> 01:09:19,218 BerĂ€tta! 663 01:09:59,039 --> 01:10:01,667 Vad gjorde du med honom? 664 01:10:01,832 --> 01:10:05,336 - Vad Ă€r det? - Det har hĂ€nt Mitchell nĂ„t. 665 01:10:05,545 --> 01:10:09,047 Du var ensam med honom dĂ€r inne. Vad gjorde du? 666 01:10:09,256 --> 01:10:12,091 Han vilade fötterna. Jag gjorde inget! 667 01:10:22,139 --> 01:10:23,182 Fan! 668 01:10:37,776 --> 01:10:39,945 Gail, nej! 669 01:10:40,237 --> 01:10:41,946 Ut dĂ€rifrĂ„n! 670 01:11:01,544 --> 01:11:02,878 Flotten! 671 01:11:06,756 --> 01:11:09,967 Nej! Förbannade idiot! 672 01:11:11,969 --> 01:11:13,720 Vi kan bygga en till. 673 01:11:14,971 --> 01:11:18,682 Med vad dĂ„? Med vad dĂ„, Sam? 674 01:11:19,099 --> 01:11:22,101 Vi mĂ„ste till flotten. Det Ă€r enda sĂ€ttet att ta sig hĂ€rifrĂ„n. 675 01:11:22,268 --> 01:11:24,811 Försök fatta att flotten Ă€r borta! 676 01:11:25,186 --> 01:11:30,190 - Vi kan ta tillbaka den. - Hur dĂ„?! Ska vi simma efter den? 677 01:11:31,941 --> 01:11:35,695 Hör pĂ„! Byn ligger hĂ€r. 678 01:11:36,236 --> 01:11:38,322 Jack Ă„ker lĂ€ngs Mendranang. 679 01:11:38,822 --> 01:11:43,992 Vi gĂ„r tvĂ€rs genom djungeln och hinner upp honom pĂ„ andra sidan. 680 01:11:44,409 --> 01:11:47,203 - Hinner upp honom var? - Han ska till orkidĂ©n. 681 01:11:49,830 --> 01:11:54,334 Om vi hittar blomman sĂ„ hittar vi flotten. 682 01:12:12,472 --> 01:12:14,807 Tack och lov! Det Ă€r Jack Byron. 683 01:12:15,015 --> 01:12:17,267 Det har hĂ€nt nĂ„t fruktansvĂ€rt. 684 01:12:17,476 --> 01:12:22,188 Vi tog fel vĂ€g pĂ„ Mendranangfloden och störtade nerför ett vattenfall. 685 01:12:23,188 --> 01:12:28,984 Jag har inte sett till nĂ„n sen. Det Ă€r antagligen bara jag kvar. 686 01:12:32,320 --> 01:12:34,322 VĂ€nta! Lyssna. 687 01:12:38,033 --> 01:12:39,325 Kom! 688 01:12:53,252 --> 01:12:55,128 Den Ă€r framför oss. 689 01:12:55,295 --> 01:12:58,339 Den jĂ€veln försöker splittra oss. 690 01:13:05,844 --> 01:13:09,556 - Den Ă€r överallt. - SlĂ€ck ficklampan, de kan se den! 691 01:13:09,764 --> 01:13:12,475 Det spelar ingen roll, de kĂ€nner kroppsvĂ€rmen. 692 01:13:12,684 --> 01:13:15,686 Han har rĂ€tt. Nu sticker vi hĂ€rifrĂ„n. 693 01:13:40,830 --> 01:13:42,080 Vilket hĂ„ll? 694 01:13:45,082 --> 01:13:47,793 Stick! 695 01:13:48,001 --> 01:13:50,420 VĂ€nta pĂ„ mig! 696 01:13:51,087 --> 01:13:53,088 VĂ€nta pĂ„ mig! 697 01:14:01,594 --> 01:14:03,555 Gode Gud! 698 01:14:13,562 --> 01:14:16,772 Finns det en vĂ€g in, finns det en vĂ€g ut. 699 01:14:25,320 --> 01:14:27,030 JĂ€vlar! 700 01:14:42,625 --> 01:14:43,959 HallĂ„! 701 01:14:46,879 --> 01:14:50,131 - Vilket hĂ„ll! - HĂ€rĂ„t! 702 01:14:50,590 --> 01:14:55,135 - SĂ€g det igen! - HĂ€rĂ„t, Cole! 703 01:14:57,428 --> 01:14:58,971 HallĂ„? 704 01:15:00,430 --> 01:15:01,765 HallĂ„! 705 01:15:21,488 --> 01:15:23,322 Kom igen. Herregud. 706 01:15:36,457 --> 01:15:37,875 Cole. 707 01:15:39,626 --> 01:15:41,628 HĂ„ll dig till oss! 708 01:15:42,003 --> 01:15:46,131 Jag lovar. Kan vi gĂ„ nu? 709 01:15:56,764 --> 01:15:58,389 Vilket hĂ„ll? 710 01:15:59,599 --> 01:16:01,142 Jag vet inte. 711 01:16:01,351 --> 01:16:06,312 - Vad dĂ„, vet inte? - Jag hittade ju dig, eller hur? 712 01:16:15,694 --> 01:16:17,112 Tran? 713 01:16:18,905 --> 01:16:20,490 Tran! 714 01:16:36,418 --> 01:16:38,211 Tran! 715 01:16:41,463 --> 01:16:43,215 SĂ€g nĂ„t! 716 01:16:54,348 --> 01:16:57,725 Fan! HjĂ€lp! 717 01:16:58,518 --> 01:17:03,021 - Jag ser ljus. - Kan vi ta oss ut, tror du? 718 01:17:03,230 --> 01:17:04,689 Cole! 719 01:17:06,399 --> 01:17:07,733 Tran! 720 01:17:09,192 --> 01:17:10,944 Hör ni mig? 721 01:17:11,486 --> 01:17:15,239 Cole! Var Ă€r du? 722 01:17:29,374 --> 01:17:31,668 Jag har hittat en vĂ€g ut! 723 01:17:33,586 --> 01:17:35,754 Ta den hĂ€r. Stick - nu! 724 01:17:37,338 --> 01:17:39,841 - Var Ă€r de? - SĂ€tt fart. 725 01:17:40,674 --> 01:17:42,885 - Herregud. - SĂ€tt fart. 726 01:17:51,600 --> 01:17:54,226 - HjĂ€lp! - Cole? 727 01:17:54,435 --> 01:17:56,060 Jag Ă€r hĂ€r! 728 01:17:59,397 --> 01:18:01,273 NĂ€stan framme! 729 01:18:03,858 --> 01:18:06,903 Helvete! Den Ă€r bakom mig! 730 01:18:09,404 --> 01:18:12,364 HjĂ€lp! Vad har jag gjort?! 731 01:18:25,541 --> 01:18:27,125 Cole! 732 01:18:32,630 --> 01:18:36,549 - RĂ€ck mig handen! - Jag sitter fast! 733 01:18:37,133 --> 01:18:38,593 Dra ut mig! 734 01:19:03,069 --> 01:19:05,821 Det Ă€r rĂ€tt! Det Ă€r rĂ€tt, Sam! 735 01:19:06,071 --> 01:19:09,282 Du Ă€r grym! Du högg skallen av den! 736 01:19:09,449 --> 01:19:13,118 Vad sĂ€ger du nu, din jĂ€vel! Hon hackade dig i smĂ„bitar! 737 01:19:13,327 --> 01:19:15,954 VĂ„r samuraj Sam! 738 01:19:20,082 --> 01:19:21,999 SĂ„ fan heller! 739 01:19:25,627 --> 01:19:27,337 Cole! 740 01:19:28,463 --> 01:19:29,838 Cole! 741 01:19:57,317 --> 01:19:59,486 Upp med dig! Vakna! 742 01:20:00,195 --> 01:20:02,530 Kom igen nu! Vakna! 743 01:20:02,989 --> 01:20:06,324 - Nej, nej! - Han andas inte! 744 01:20:08,118 --> 01:20:10,369 Han behöver luft! 745 01:20:13,621 --> 01:20:15,581 En gĂ„ng till! 746 01:20:16,082 --> 01:20:19,668 Vakna nu! Du fĂ„r inte dö! Dö inte! 747 01:20:30,592 --> 01:20:32,677 Vad fan! Ta bort den! 748 01:20:32,844 --> 01:20:35,346 Det Ă€r bra nu! 749 01:20:37,180 --> 01:20:40,099 - Du klarade dig. - Klarade jag mig? 750 01:21:47,900 --> 01:21:50,277 Perrinia immortalis. 751 01:22:11,250 --> 01:22:14,669 - Den jĂ€veln fick sina orkidĂ©er till slut. - Han kan behĂ„lla dem. 752 01:22:15,295 --> 01:22:18,589 Det enda jag bryr mig om Ă€r den dĂ€r flotten. 753 01:22:18,798 --> 01:22:20,549 Vi sticker. 754 01:22:43,608 --> 01:22:45,609 Tack gode Gud! 755 01:23:02,622 --> 01:23:05,082 Jag tror jag vet vad som hĂ€nde Mitchell. 756 01:23:09,001 --> 01:23:10,795 TyvĂ€rr. 757 01:23:19,343 --> 01:23:21,344 Helvete, vad ni ser ut. 758 01:23:22,011 --> 01:23:23,930 Du vet inget om helvetet! 759 01:23:24,139 --> 01:23:29,517 - Ni gav mig inget val. - Gav du Mitchell valet att dö? 760 01:23:30,101 --> 01:23:32,519 Jag dödade inte Mitchell. 761 01:23:33,103 --> 01:23:37,481 Du lĂ€t honom bara dö. Jag sĂ„g spindelbettet pĂ„ armen. 762 01:23:37,690 --> 01:23:41,192 Vad skulle jag ha gjort, Sam? Det enda rĂ€tta? 763 01:23:41,359 --> 01:23:43,862 Det Ă€r alltid en bra början. 764 01:23:46,947 --> 01:23:48,781 Gör inget dumt nu! 765 01:23:50,032 --> 01:23:53,326 Vi gĂ„r till blomman, sen kan vi alla Ă„ka hem. 766 01:24:29,395 --> 01:24:30,979 Parningsgropen. 767 01:24:36,066 --> 01:24:38,235 Ge mig facklan. 768 01:24:47,408 --> 01:24:49,076 Bind honom. 769 01:24:49,327 --> 01:24:50,702 Nu! 770 01:25:07,215 --> 01:25:10,092 - Fyll den. - SĂ€g att du skĂ€mtar! 771 01:25:10,842 --> 01:25:14,012 Ser det ut sĂ„?! Fyll den! 772 01:25:40,740 --> 01:25:42,115 Upp! 773 01:25:44,910 --> 01:25:46,827 HĂ€mta blommorna! 774 01:26:26,983 --> 01:26:29,317 Kasta hit ryggsĂ€cken. 775 01:26:32,403 --> 01:26:35,155 SlĂ€pp pistolen! 776 01:26:42,995 --> 01:26:45,329 Kasta hit ryggsĂ€cken. 777 01:27:03,093 --> 01:27:05,136 StĂ„ upp, Bill! 778 01:27:12,016 --> 01:27:13,517 Kom igen! 779 01:27:16,144 --> 01:27:17,478 Upp! 780 01:27:24,025 --> 01:27:25,359 Upp! 781 01:27:35,616 --> 01:27:37,493 Kom igen! 782 01:27:37,827 --> 01:27:39,953 Skynda pĂ„! 783 01:27:41,872 --> 01:27:44,790 - Kom igen nu! - Fort! 784 01:27:52,129 --> 01:27:53,714 Fan! 785 01:27:54,298 --> 01:27:57,717 - Kom igen, du klarar det! - Du Ă€r nĂ€stan framme! 786 01:27:59,885 --> 01:28:02,179 Spindel... 787 01:28:02,428 --> 01:28:07,015 Ta tag i mig! SnĂ€lla, Sam! StrĂ€ck ut handen! 788 01:28:09,392 --> 01:28:11,143 RĂ€ck mig handen! 789 01:28:53,383 --> 01:28:56,511 Kom igen, Sam! KlĂ€ttra! 790 01:29:05,016 --> 01:29:06,601 Jag har dig! 791 01:29:23,906 --> 01:29:26,616 HĂ€r Ă€r jag, din subba! 792 01:30:34,584 --> 01:30:36,251 JĂ€vlar. 793 01:30:45,633 --> 01:30:47,509 Snygg trĂ€ff. 794 01:30:48,260 --> 01:30:52,180 Vad kan jag sĂ€ga? Jag Ă€r grym! 795 01:31:22,952 --> 01:31:25,330 Ni verkar ha blivit sams. 796 01:31:25,705 --> 01:31:27,873 Han Ă€r okej. 797 01:31:28,207 --> 01:31:31,042 - Hur kĂ€nns det? - BĂ€ttre. 798 01:31:32,960 --> 01:31:35,295 - Jag överlever nog. - Bra. 799 01:31:36,338 --> 01:31:38,339 Det kĂ€nns rĂ€tt bra att ha dig hĂ€r. 800 01:31:42,008 --> 01:31:44,719 NĂ„, hur lĂ„ngt Ă€r det till mitt bad? 801 01:31:44,969 --> 01:31:48,472 Kotabaru? Det lĂ€r ta en dag till. 802 01:31:48,680 --> 01:31:51,390 En dag till? Jag vĂ€grar ro sĂ„ lĂ€nge! 803 01:31:51,641 --> 01:31:55,101 JasĂ„? FĂ„ se, det finns en genvĂ€g uppför... 804 01:31:55,310 --> 01:31:57,229 Nej! 60297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.