All language subtitles for Anacondas.The.Hunt.For.The.Blood.Orchid.2004.1080p.WEB-DL.H.264-LCDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,631 --> 00:03:37,800 Du har lurat i oss en massa smörja, Gordon. 2 00:03:37,967 --> 00:03:41,555 Du lovade oss nya läkemedel som botar allt från förkylning till cancer. 3 00:03:41,722 --> 00:03:46,560 - Vi ska ge er allt vi lovat. - Jag beklagar, men äventyret är över. 4 00:03:48,187 --> 00:03:53,151 Vi väljer att avveckla Byron & Mitchell Research Ltd. 5 00:03:54,402 --> 00:03:58,115 Jack, visa dem hur snuskigt rika vi kommer att göra dem. 6 00:03:58,324 --> 00:04:00,409 Du förstår tydligen inte vad jag sa. 7 00:04:00,910 --> 00:04:02,913 Jag tror nog att jag förstår. 8 00:04:05,415 --> 00:04:07,000 Jack. 9 00:04:10,421 --> 00:04:13,675 Perrinia immortalis. Blodorkidén. 10 00:04:13,883 --> 00:04:16,262 Den beskrevs första gången 1892 av Houghton. 11 00:04:16,428 --> 00:04:17,596 Den siste som såg den- 12 00:04:17,763 --> 00:04:20,766 - tills våra forskare tog hem ett exemplar från Borneo. 13 00:04:21,642 --> 00:04:24,938 Den är inaktiv i sju år, och blommar sen i sex månader. 14 00:04:25,230 --> 00:04:27,941 Det innebär att vi har en sjuhelsickes tur. 15 00:04:28,692 --> 00:04:31,404 Det är väl ingen här som känner till Hayflicks gräns? 16 00:04:31,571 --> 00:04:36,451 Enligt Hayflick kan en cell bara förnyas 56 gånger innan alla gifter dödar den. 17 00:04:36,910 --> 00:04:38,787 Därför dör vi. 18 00:04:39,037 --> 00:04:41,456 Tänk om vi kan överskrida den gränsen? 19 00:04:41,957 --> 00:04:43,459 Det är omöjligt. 20 00:04:43,793 --> 00:04:45,878 Inte enligt våra uppgifter. 21 00:04:46,170 --> 00:04:49,882 Vår forskning visar på förekomsten av ett ämne i Perrinia immortalis- 22 00:04:50,050 --> 00:04:52,553 -som kan förlänga cellers livslängd. 23 00:04:52,970 --> 00:04:54,805 Jag vägrar stödja det här. 24 00:04:55,806 --> 00:04:57,684 Kan det vara sant? 25 00:04:58,602 --> 00:05:04,317 Pratar vi om en medicinsk motsvarighet till föryngringskällan? 26 00:05:04,609 --> 00:05:05,985 Precis. 27 00:05:06,777 --> 00:05:08,487 Det skulle slå Viagra. 28 00:05:09,739 --> 00:05:13,118 - Har ni gjort försök på människor? - Det kan vi inte - ännu. 29 00:05:13,327 --> 00:05:15,996 Vårt exemplar ruttnade under det första försöket. 30 00:05:16,163 --> 00:05:18,333 Vi behöver fler orkidéer. 31 00:05:18,499 --> 00:05:20,501 Det är vårt enda problem. 32 00:05:20,918 --> 00:05:23,338 Orkidén blommar bara i två veckor till. 33 00:05:28,510 --> 00:05:30,679 Vad tusan väntar ni på? 34 00:05:31,264 --> 00:05:33,850 Stick till Borneo. 35 00:06:08,723 --> 00:06:11,226 - Välkommen till Borneo! - Tack! 36 00:06:15,064 --> 00:06:17,066 Hitta ett fel i den här bilden. 37 00:06:17,316 --> 00:06:20,696 - Få se att du är med i den. - Vi har ingen båt. 38 00:06:20,904 --> 00:06:24,658 Ditt företag hade ansvar för en enda sak och ni har redan misslyckats. 39 00:06:24,825 --> 00:06:27,078 Vänta nu! Er tjej hyrde båten. 40 00:06:27,328 --> 00:06:30,415 Sam pratade med firman igår och de väntar på betalningen. 41 00:06:30,748 --> 00:06:34,169 Jag har fått veta en sak! Pengarna har kommit. 42 00:06:34,670 --> 00:06:36,088 Verkligen? 43 00:06:37,172 --> 00:06:39,425 - Var är båten? - Den kommer inte. 44 00:06:40,009 --> 00:06:45,265 Alla båtbolag har stängt. Ingen vågar sig uppför floden under regnsäsongen. 45 00:06:45,432 --> 00:06:48,310 - När är den slut? - Om tre veckor. 46 00:06:48,894 --> 00:06:51,605 Orkidén blommar bara i högst en vecka till. 47 00:06:51,897 --> 00:06:54,109 Det finns en kapten som heter Jin-Soon. 48 00:06:54,443 --> 00:06:58,613 Det sägs att han kör vem som helst uppför floden - för rätt pris. 49 00:07:15,633 --> 00:07:17,635 Är det här verkligen rätt? 50 00:07:18,720 --> 00:07:20,638 Huset med röd dörr, sa de. 51 00:07:20,848 --> 00:07:23,642 Jag slår vad om att nån spelar rysk roulett där inne. 52 00:07:23,809 --> 00:07:26,145 Om vi har tur låter de dig vara med. 53 00:07:26,395 --> 00:07:29,649 Varför skaffar ni inte ett hotellrum istället? 54 00:07:43,999 --> 00:07:45,375 Vänta här! 55 00:07:45,626 --> 00:07:47,628 Om du insisterar. 56 00:07:50,507 --> 00:07:52,342 Jin-Soon! 57 00:08:03,355 --> 00:08:04,981 Jin-Soon? 58 00:08:23,044 --> 00:08:26,631 Din indonesiska suger. Håll dig till engelska. 59 00:08:26,798 --> 00:08:29,050 Du lär kunna ta oss uppför floden. 60 00:08:29,300 --> 00:08:31,387 Under regnsäsongen? 61 00:08:32,221 --> 00:08:37,060 - Det blir inte billigt. - Vi kan betala 25 000 dollar. 62 00:08:38,895 --> 00:08:42,023 - Jag ska prata med kaptenen. - Är inte du kapten? 63 00:08:42,482 --> 00:08:44,235 Jin-Soon! 64 00:08:47,029 --> 00:08:50,367 Turisterna behöver en båt. Inte under regnsäsongen, sa jag. 65 00:08:52,369 --> 00:08:55,497 - Är du Jin-Soon? - Jag kallas så här. 66 00:08:55,706 --> 00:09:00,086 Jag heter Johnson, Bill Johnson. De uttalar det så. 67 00:09:00,378 --> 00:09:02,755 Ni får hyra min båt för 25 000. 68 00:09:02,964 --> 00:09:07,511 Om ni vill att jag ska köra den, kostar det 50 000. 69 00:09:07,720 --> 00:09:10,180 50 000 dollar? Är du hög? 70 00:09:10,389 --> 00:09:14,728 Svara inte på frågan. Jag tänker inte anförtro expeditionen åt honom. 71 00:09:14,936 --> 00:09:18,774 Hör på, damen! Nu skippar vi skitsnacket. 72 00:09:18,941 --> 00:09:24,030 Kunde nåt av de andra båtbolagen köra er, skulle ni vara på floden just nu. 73 00:09:24,196 --> 00:09:27,784 Ni kom bara till mig för att ni är desperata. 74 00:09:28,368 --> 00:09:33,416 50 000 är mitt sista bud. Ta det eller låt bli. 75 00:10:01,949 --> 00:10:05,160 Jag har sett tunnelbanevagnar i bättre skick! 76 00:10:05,912 --> 00:10:08,831 Hon är kanske ful, men hon ställer upp. 77 00:10:20,178 --> 00:10:23,181 - Helvete! - Vilken tid det tog! 78 00:10:23,431 --> 00:10:26,686 Försök själv få en GPS, en Sat-Nav EchoStar- 79 00:10:26,936 --> 00:10:29,188 - och en UV-spektrometer genom den indonesiska tullen! 80 00:10:29,355 --> 00:10:32,650 Klagar du redan? Skulle du hellre sitta på kontoret? 81 00:10:32,817 --> 00:10:33,860 Ja! 82 00:10:34,027 --> 00:10:36,530 Jag hade förstklassiga biljetter till lördagsmatchen! 83 00:10:36,697 --> 00:10:39,491 Mellan Spike och Woody! 84 00:10:39,826 --> 00:10:42,036 Är det där vår båt? 85 00:10:42,203 --> 00:10:45,540 Se det från den ljusa sidan. Vi har åtminstone tur med vädret. 86 00:10:47,793 --> 00:10:50,879 Ben Douglas, läkare. Du måste vara Sam. 87 00:10:51,171 --> 00:10:54,676 Vi talades vid i telefon. Kul att ha dig ombord. 88 00:10:57,345 --> 00:10:59,389 Du ska få för det här! 89 00:11:00,223 --> 00:11:04,061 - Det här kan bli kul. - Glöm den tanken. 90 00:11:04,228 --> 00:11:08,817 - Henne får du aldrig fatt. - Det finns alltid ett sätt. 91 00:11:08,984 --> 00:11:10,902 De verkar oerfarna. 92 00:11:11,111 --> 00:11:14,615 Mina forskarstuderande. De bästa inom området. 93 00:11:15,074 --> 00:11:17,035 Du och Wexell-Hall ska få ett tips. 94 00:11:17,410 --> 00:11:21,373 Vill man ha de bästa unga begåvningarna ska man värva tidigt. 95 00:11:21,915 --> 00:11:25,252 Sam är säkert väldigt begåvad. 96 00:11:29,257 --> 00:11:31,092 Det var dumt sagt. 97 00:11:32,594 --> 00:11:34,722 Du och den andra tjejen sover här. 98 00:11:35,598 --> 00:11:37,516 Du bor här. 99 00:11:37,683 --> 00:11:40,269 Det hörs att du är imponerad. 100 00:11:43,023 --> 00:11:46,860 Okej Om du behöver nåt... 101 00:11:47,277 --> 00:11:51,449 Om du behöver nåt är det värst för dig själv. 102 00:12:27,198 --> 00:12:30,494 Det var här forskningsgruppen hittade orkidén. 103 00:12:30,702 --> 00:12:34,123 Selatans flodsystem. Det tog tre dar att ta sig uppför floden. 104 00:12:34,331 --> 00:12:39,420 Det var före regnsäsongen. Många av vattenvägarna kan vara farliga nu. 105 00:12:39,671 --> 00:12:42,799 - Du lovade oss en säker resa dit. - Visst. 106 00:12:43,007 --> 00:12:45,010 Men säker är inte detsamma som snabb. 107 00:12:45,344 --> 00:12:47,680 Vi tar oss upp en flodkröktaget. 108 00:12:47,972 --> 00:12:51,184 Gillar jag inte det jag ser, ändrar vi kurs. 109 00:12:51,351 --> 00:12:53,812 Man kan inte ta ut den snabbaste vägen i förväg. 110 00:12:53,979 --> 00:12:55,856 Det är gjort! 111 00:12:56,858 --> 00:12:58,025 Kolla! 112 00:12:59,360 --> 00:13:02,780 Vi är just nu uppkopplade till NASA och AsiaSatCom. 113 00:13:02,989 --> 00:13:07,161 Under idealiska förhållanden är det här den snabbaste vägen. 114 00:13:07,369 --> 00:13:10,748 Men när vi lägger på de tio senaste årens vädermönster- 115 00:13:10,999 --> 00:13:13,334 -och sen extrapolerar... 116 00:13:15,378 --> 00:13:18,799 Bingo! Vi tar Padrang till Selatanfloden. 117 00:13:19,216 --> 00:13:21,051 Jag är grym! 118 00:13:22,636 --> 00:13:25,015 Vi måste hitta orkidén inom en vecka. 119 00:13:25,223 --> 00:13:29,769 Klarar du inte av det får du lämna igen pengarna, så hittar vi nån annan. 120 00:13:30,187 --> 00:13:32,064 Jag ska ta er dit. 121 00:13:53,005 --> 00:13:54,715 Gud bevare mig. 122 00:14:51,905 --> 00:14:54,492 Nånting anföll mig! 123 00:14:55,743 --> 00:14:57,578 Hon sa att nåt anföll henne. 124 00:15:01,083 --> 00:15:02,668 Nej, nej! 125 00:15:03,919 --> 00:15:05,963 Det är ingen fara. 126 00:15:06,171 --> 00:15:08,466 Vad gjorde du? Du skrämde honom. 127 00:15:08,675 --> 00:15:10,468 Skrämde jag honom?! 128 00:15:11,011 --> 00:15:13,263 Det här är Kong. 129 00:15:13,471 --> 00:15:17,810 Kong bor här. Ni är besökare. 130 00:15:20,771 --> 00:15:22,649 Var trevliga. 131 00:15:22,858 --> 00:15:24,860 Vidriga djur! 132 00:15:26,611 --> 00:15:28,531 Mår du bra nu? 133 00:15:29,866 --> 00:15:33,328 Jag mår utmärkt. Håll bara tassarna borta! 134 00:15:33,536 --> 00:15:36,957 Det kommer att bli svårt, men jag ska försöka. 135 00:15:48,721 --> 00:15:52,016 Den måste vara klar den här veckan. 136 00:15:52,224 --> 00:15:53,726 Jag säger ju det! 137 00:15:54,060 --> 00:15:57,981 - Hallå! - Vi behöver rapporten den här veckan. 138 00:15:58,398 --> 00:16:01,485 Hela syftet är ju att få synpunkter från SEC. 139 00:16:01,986 --> 00:16:04,572 - Ursäkta. - Det är bara täckning här. 140 00:16:04,822 --> 00:16:08,034 Gör det bara! Vi måste kunna sätta igång så fort... 141 00:16:08,242 --> 00:16:10,037 - Hallå! - Hallå! 142 00:16:10,245 --> 00:16:11,914 Fan! 143 00:16:12,331 --> 00:16:16,503 Prova med min telefon. Den fungerar lika bra. Men den är gratis. 144 00:16:17,253 --> 00:16:22,175 Du kanske kan använda min speciella antenn för att få bättre mottagning. 145 00:16:22,718 --> 00:16:26,764 Det är en litofytisk planta, så vi får söka igenom steniga områden. 146 00:16:27,056 --> 00:16:29,100 Bergskammen verkar vara ett säkert kort. 147 00:16:29,266 --> 00:16:30,602 Sam. 148 00:16:33,939 --> 00:16:36,275 Kom igen, Sam. Vad säger du? 149 00:16:36,692 --> 00:16:39,487 Vi är unga, vi är singlar. Vi är på Borneo. 150 00:16:39,904 --> 00:16:43,492 Vad har du att förlora? Blir du inte nöjd kan du gå. Inga löften. 151 00:16:43,867 --> 00:16:47,287 "Inga löften." Är det ditt säljargument? 152 00:16:47,538 --> 00:16:50,917 Sa jag "inga löften"? Jag menade "gift dig med mig". 153 00:16:51,126 --> 00:16:53,586 Ska jag ha det så här i två veckor? 154 00:16:53,795 --> 00:16:55,505 Ja. 155 00:17:11,524 --> 00:17:14,485 - Du var alltså en av Jacks studenter? - Ja. 156 00:17:14,652 --> 00:17:19,950 Han föreläste om botanisk farmakologi. När avhandlingen var klar, fick jag jobb. 157 00:17:20,159 --> 00:17:22,286 Du måste verkligen ha legat i. 158 00:17:24,163 --> 00:17:25,999 Vad menar du? 159 00:17:26,166 --> 00:17:31,338 Jag hade en lärare som ville anställa mig efter skolan, fast som sekreterare. 160 00:17:32,673 --> 00:17:37,303 - Om jag har förolämpat dig på nåt sätt... - Nej, kära du, inte alls. 161 00:17:37,553 --> 00:17:41,266 Jag beundrar dig faktiskt. Det tog mig tio år att komma så här långt. 162 00:17:41,433 --> 00:17:44,060 Din generation verkar veta hur man gör. 163 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 Vad gott! Var har du lärt dig laga mat? 164 00:17:55,699 --> 00:17:58,285 Det är bara ett recept jag fick med mig från Sri Lanka. 165 00:17:58,452 --> 00:18:01,623 - Vad gjorde du där? - Läkare utan gränser. 166 00:18:01,873 --> 00:18:05,168 - Det är mitt ordinarie jobb. - Väntar ni er att behöva en läkare? 167 00:18:05,335 --> 00:18:07,713 Annars får vi inga försäkringar. 168 00:18:07,880 --> 00:18:11,300 Betrakta mig som ett charmerande försäkringsbrev. 169 00:18:19,059 --> 00:18:22,730 Du har redan ätit middag. Försvinn härifrån. 170 00:18:25,691 --> 00:18:27,569 Vad sa jag? 171 00:20:19,614 --> 00:20:22,826 - Jäklar! Vad var det? - Vad tusan hände? 172 00:20:23,035 --> 00:20:25,371 - Nåt blir uppätet. - Av vad då? 173 00:20:25,829 --> 00:20:29,709 Allt blir uppätet här ute. Vi är i djungeln. 174 00:20:44,142 --> 00:20:47,479 - Har du sett Kong? - Nej, inte sen i går kväll. 175 00:20:52,318 --> 00:20:54,028 Var är du? 176 00:20:54,237 --> 00:20:55,780 Kong? 177 00:20:56,489 --> 00:21:00,828 Vi behöver resultaten nästa månad för att slippa läkemedelsinspektionens tjat. 178 00:21:00,994 --> 00:21:02,913 Hallå? Fan! 179 00:21:03,080 --> 00:21:04,582 Jag hör ingenting! 180 00:21:05,250 --> 00:21:08,712 Hör du mig nu? Nu då? 181 00:21:09,379 --> 00:21:12,049 Hör du mig nu? Hör du nu? 182 00:21:12,258 --> 00:21:15,428 - Vi hör dig! - Hör du mig nu? 183 00:21:21,727 --> 00:21:23,395 Stanna båten! 184 00:21:34,700 --> 00:21:36,034 Jag gör det. 185 00:21:36,285 --> 00:21:38,371 Gail! Hör du mig nu? 186 00:21:38,788 --> 00:21:40,623 Jag ska döda dig! 187 00:21:41,124 --> 00:21:43,251 Simtag, Gail! Kom igen! 188 00:21:44,627 --> 00:21:46,797 Hur är det i vattnet? 189 00:21:53,555 --> 00:21:56,266 Släpp telefonen, den hindrar dig. 190 00:21:56,641 --> 00:21:58,811 - Ta det lugnt. - Kom hit. 191 00:21:58,978 --> 00:22:02,148 - Använd telefonen som flytdyna. - Kom igen! 192 00:22:03,065 --> 00:22:05,611 - Nästan framme! - Det är precis som en telefon. 193 00:22:08,155 --> 00:22:09,323 Jag har den! 194 00:22:11,325 --> 00:22:12,660 Helvete! 195 00:22:20,377 --> 00:22:22,338 - Kom upp! - Fort! 196 00:22:23,589 --> 00:22:24,632 Fort! 197 00:22:25,883 --> 00:22:28,929 - Kom igen! - Ta tag här! 198 00:22:29,095 --> 00:22:30,680 Se upp! 199 00:23:07,849 --> 00:23:09,851 Var är den?! 200 00:23:10,059 --> 00:23:12,478 Jag ser den inte. Var är den? 201 00:23:25,159 --> 00:23:26,744 Du vann! 202 00:23:38,758 --> 00:23:41,846 - Allt väl? - Jag tappade telefonen. 203 00:23:42,597 --> 00:23:44,265 Så tråkigt. 204 00:23:50,063 --> 00:23:54,359 Det där var antingen det modigaste eller dummaste jag nånsin sett. 205 00:23:55,987 --> 00:23:57,947 Skillnaden är hårfin. 206 00:24:16,427 --> 00:24:18,554 - Som ny. - Tack. 207 00:24:20,765 --> 00:24:25,729 Skål för Gail, som vet att det är bättre att äta än att ätas. 208 00:24:26,605 --> 00:24:28,941 Skål för Gail! 209 00:24:29,651 --> 00:24:33,655 Nära att bli uppäten för en blommas skull. Det kan inte vara värt det. 210 00:24:33,821 --> 00:24:35,156 Jodå. 211 00:24:35,490 --> 00:24:40,120 Tänk bara - ett piller som du äter varje dag resten av livet. 212 00:24:40,913 --> 00:24:44,668 Även om vi bara skulle ta en dollar per piller... 213 00:24:45,418 --> 00:24:48,338 - ...blir vi miljardärer. - Så ska det låta! 214 00:24:49,005 --> 00:24:53,260 För hundra dollar flaskan dyker jag själv i och slåss mot krokodiler! 215 00:24:56,013 --> 00:24:59,267 Hur många blommor behövs för att rädda världen? 216 00:24:59,601 --> 00:25:02,187 50 orkidéer ger ungefär 30 gram av ämnet. 217 00:25:02,354 --> 00:25:05,149 Du kan ha en fotbollsplan full av orkidéer- 218 00:25:05,316 --> 00:25:08,528 - utan att lyckas med experiment på människor. 219 00:25:09,487 --> 00:25:13,033 - Hon tror inte ens på dig. - Sånt får man räkna med. 220 00:25:13,200 --> 00:25:17,831 Vi forskare måste våga sticka ut hakan. Nån står alltid redo att klippa till en. 221 00:25:21,334 --> 00:25:23,586 Var tusan har du varit? 222 00:25:23,962 --> 00:25:27,675 - Den där jäkla apan! - Var har du varit, gubben? Lugn. 223 00:25:27,967 --> 00:25:31,722 Stackars liten, det ser ut som om han sett ett spöke. 224 00:25:32,305 --> 00:25:34,725 Det är ingen fara. 225 00:25:41,899 --> 00:25:43,735 Tänk om Gail har rätt? 226 00:25:44,736 --> 00:25:49,575 Cellodlingar är en sak, försök på människor är nåt annat. 227 00:25:49,825 --> 00:25:52,871 När Perrinia immortalis börjar produceras- 228 00:25:53,079 --> 00:25:56,041 - och du och jag kan håva in våra optionsaktier... 229 00:25:56,708 --> 00:26:00,421 - ...ska hon få äta upp sina ord. - Optionsaktier? 230 00:26:01,005 --> 00:26:04,258 Jag pratade nyss med Mitchell. Ni får en halv procent var. 231 00:26:05,844 --> 00:26:10,223 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Säg ingenting. Du förtjänar det. 232 00:26:12,226 --> 00:26:17,106 Allt det här hade inte varit möjligt utan din forskning. 233 00:26:21,278 --> 00:26:22,654 Jack. 234 00:26:23,447 --> 00:26:26,284 Jag trodde vi var färdiga med det där. 235 00:26:27,619 --> 00:26:29,454 Ja. 236 00:26:29,704 --> 00:26:31,915 Du har rätt. Men det hade varit kul. 237 00:26:33,084 --> 00:26:37,463 Här är vi, på väg uppför floden mot den största upptäckten i våra liv. 238 00:26:37,755 --> 00:26:40,467 Om det här med orkidén fungerar... 239 00:26:41,426 --> 00:26:42,803 ...vem vet? 240 00:26:43,095 --> 00:26:46,808 Är det därför jag är här? För att ge vårt förhållande en chans till? 241 00:26:47,809 --> 00:26:51,229 Du är här för att du är den bästa forskare jag har. 242 00:26:51,395 --> 00:26:53,314 Stör jag? 243 00:26:54,483 --> 00:26:55,818 Nej. 244 00:26:55,984 --> 00:26:58,654 Jag skulle precis gå och lägga mig. 245 00:26:58,821 --> 00:27:02,659 Innan du lägger dig måste vi talas vid. 246 00:27:14,005 --> 00:27:15,715 Vi har problem. 247 00:27:16,341 --> 00:27:19,928 Ser du vattennivån? Vid högt vatten blir Mendranangfloden farlig. 248 00:27:20,470 --> 00:27:25,184 Vi kan vända och försöka hitta en annan väg, men det tar minst två dar. 249 00:27:25,351 --> 00:27:30,732 - Vi hinner inte det. - En ofarbar flod sinkar oss ännu mer. 250 00:27:31,024 --> 00:27:34,027 Om vi vänder om är det definitivt kört. 251 00:27:34,236 --> 00:27:35,780 Ta risken. 252 00:27:37,198 --> 00:27:38,950 Och om jag inte vill göra det? 253 00:27:40,827 --> 00:27:44,039 Har du en aning om vad den här blomman betyder? 254 00:27:44,248 --> 00:27:48,043 Vi pratar om den största medicinska upptäckten i historien. 255 00:27:48,545 --> 00:27:51,882 Oj. Det låter fantastiskt, Jack. 256 00:27:52,465 --> 00:27:54,801 Men jag var aldrig särskilt bra på historia. 257 00:27:55,219 --> 00:27:59,682 Om jag ska ta risken att åka uppför Mendranang, kostar det dig 50 000 till. 258 00:28:05,355 --> 00:28:06,398 Avgjort. 259 00:28:07,316 --> 00:28:08,649 Avgjort? 260 00:28:09,483 --> 00:28:11,903 Måste du inte fråga din boss? 261 00:28:12,069 --> 00:28:14,070 Jag betalar det själv. 262 00:28:16,323 --> 00:28:19,867 Okej. Då är vi överens. 263 00:28:20,075 --> 00:28:23,870 Men om vi får problem, gör ni som jag säger. 264 00:28:24,495 --> 00:28:26,414 Du är kaptenen. 265 00:28:41,927 --> 00:28:43,802 Forskningsidéer? 266 00:28:45,429 --> 00:28:47,805 Ja. Forskningsidéer. 267 00:28:49,390 --> 00:28:53,769 - Ni är inte vår enda företagspartner. - Men vi är den sötaste och populäraste. 268 00:28:53,936 --> 00:28:57,939 - Som att ligga med hejarklacksledaren. - Inte riktigt. 269 00:28:58,606 --> 00:29:01,859 - Du vet att du älskar oss. - Jag älskar era pengar. 270 00:29:02,317 --> 00:29:04,194 Låt mig då se rapporten. 271 00:29:04,402 --> 00:29:08,322 När den här orkidé grejen floppar, är du slut på Wexell-Hall. 272 00:29:08,948 --> 00:29:13,451 - Om du inte har nåt annat på gång. - Du vill verkligen se oss misslyckas. 273 00:29:14,535 --> 00:29:17,579 Nej. Jag tror bara att du kommer att göra det. 274 00:29:17,788 --> 00:29:21,375 - Jag är forskare, som du vet. - Forskare. 275 00:29:22,291 --> 00:29:26,462 - Vad gör du då på Wexell-Hall? - Jag tycker om forskning. 276 00:29:26,796 --> 00:29:29,464 Men jag tycker ännu mer om pengar. 277 00:29:30,465 --> 00:29:32,049 Skål för det. 278 00:30:15,293 --> 00:30:18,378 Floden är översvämmad. Stränderna syns inte. 279 00:30:18,586 --> 00:30:20,171 Har vi missat avfarten? 280 00:30:20,839 --> 00:30:23,424 Den kommer snart. 281 00:30:24,925 --> 00:30:26,676 Vad var det? 282 00:30:30,471 --> 00:30:32,180 Rodret har låst sig. 283 00:30:36,475 --> 00:30:37,768 Helvete! 284 00:30:40,771 --> 00:30:42,981 Upp med er, allihop! 285 00:30:53,531 --> 00:30:55,283 Vad har hänt? 286 00:30:58,035 --> 00:31:01,329 Fan. Trasig topplockspackning. 287 00:31:01,829 --> 00:31:04,165 Vad är det som händer? 288 00:31:04,540 --> 00:31:07,208 - Vad är det? - Vi har problem. 289 00:31:21,928 --> 00:31:24,681 Fan också! Strömmen är för stark. 290 00:31:38,734 --> 00:31:42,236 - Vi missade avfarten. - Jag vet. Kom igen, gumman! 291 00:31:47,157 --> 00:31:49,076 Vad är det? 292 00:31:56,539 --> 00:32:00,084 Kom igen! Du klarar det här. Kom igen, tjejen! 293 00:32:12,094 --> 00:32:14,929 - Håll i er, allihop! - I vad då?! 294 00:32:25,521 --> 00:32:26,980 Jävlar! 295 00:33:21,983 --> 00:33:23,526 Den sjunker! 296 00:33:24,526 --> 00:33:27,779 - Var är Cole? - Simma till klipporna! Den vägen! 297 00:33:28,904 --> 00:33:30,656 Simma på! 298 00:33:38,413 --> 00:33:41,415 - Var är Cole? - Där borta! 299 00:33:45,626 --> 00:33:47,670 Sträck ut handen! 300 00:33:51,256 --> 00:33:52,799 Kom igen! 301 00:33:54,633 --> 00:33:57,678 - Bra, kom igen. - Räck mig handen. 302 00:34:00,138 --> 00:34:01,764 Räck mig handen. 303 00:34:04,433 --> 00:34:06,185 Jag har dig. 304 00:34:07,019 --> 00:34:11,189 - Du tog nästan död på oss! - Inte avsiktligt! Jag förlorade båten! 305 00:34:11,355 --> 00:34:16,526 - Nu riskerar du att förlora pengarna. - Du borde ha haft vett att vända om! 306 00:34:16,693 --> 00:34:18,486 Det räcker! 307 00:34:19,695 --> 00:34:21,864 Vi kan inte göra nåt åt det nu. 308 00:34:22,865 --> 00:34:24,866 Vi slösar bara kraft. 309 00:34:26,534 --> 00:34:28,368 Vad har vi? 310 00:34:29,161 --> 00:34:32,039 Några provburkar, en karta... 311 00:34:32,372 --> 00:34:35,291 ...lite vatten, ingen mat. 312 00:34:36,667 --> 00:34:38,460 Hårddisken är förstörd. 313 00:34:40,212 --> 00:34:42,130 All utrustning är paj. 314 00:34:44,381 --> 00:34:46,967 Fast en av satellittelefonerna funkar. 315 00:34:47,134 --> 00:34:49,344 Vi kan ringa polisen! 316 00:34:49,719 --> 00:34:53,138 Polisen. Närmaste flodpatrullbåt finns i Padrang. 317 00:34:54,097 --> 00:34:56,892 Enda vägen till oss går över det där. 318 00:34:57,100 --> 00:34:59,477 Sitter vi fast här? 319 00:35:03,396 --> 00:35:05,398 Kanske inte. 320 00:35:05,732 --> 00:35:08,192 Vi är här. Dalen är helt översvämmad. 321 00:35:08,609 --> 00:35:11,904 Jag har en vän som kör en båt på Tokutfloden. 322 00:35:12,112 --> 00:35:16,741 Jag kan ringa och be honom möta oss här vid Naga. 323 00:35:17,075 --> 00:35:21,870 - Hur långt är det? - Vet inte. Det lär ta ett par dar. 324 00:35:22,120 --> 00:35:25,581 Men om vi hugger oss en väg genom skogen tjänar vi in en dag. 325 00:35:25,748 --> 00:35:29,251 - Vill du gå igenom det där? - Det är kortaste vägen. 326 00:35:29,668 --> 00:35:32,878 Vi kan vara framme i Tokut i kväll. 327 00:35:34,755 --> 00:35:36,757 Vi kan alltså fortsätta expeditionen. 328 00:35:37,382 --> 00:35:39,592 Ja, jag ska föra er till blomman. 329 00:35:39,759 --> 00:35:43,345 - Strunta i blomman. För oss i säkerhet. - Det är samma sak. 330 00:35:43,720 --> 00:35:46,223 Vi kan vara på min kompis båt inom tio timmar. 331 00:35:46,390 --> 00:35:50,268 Eller så sitter vi här och väntar på flodpatrullen i dagar. 332 00:35:51,769 --> 00:35:54,938 Är din vän pålitlig? 333 00:35:55,146 --> 00:35:56,606 Absolut. 334 00:35:58,190 --> 00:36:02,235 - Du får inte ställa till nåt. - Du har väl redan ställt till det. 335 00:36:02,443 --> 00:36:04,237 Du får 2 000 dollar. 336 00:36:04,946 --> 00:36:09,116 - Jag behöver hjälp. - Ja, det låter så. 337 00:36:10,117 --> 00:36:15,246 Jag hjälper dig gärna, men jag är luspank. 338 00:36:15,454 --> 00:36:19,583 Jag kan antagligen hinna med dig om jag får... låt säga 5 000. 339 00:36:20,917 --> 00:36:24,795 - Du är bara för mycket. - Det är kompistaxa. 340 00:36:24,962 --> 00:36:29,966 Du kan ju alltid gå till Padrang om du vill spara en hacka. Du väljer själv. 341 00:36:30,258 --> 00:36:34,136 Okej, 5 000. Men se till att vara där. 342 00:36:34,553 --> 00:36:37,763 Annars berättar jag för din fru om din tripp till Bangkok. 343 00:36:40,558 --> 00:36:44,811 Frugan är historia, Billy. Historia. 344 00:36:47,771 --> 00:36:50,649 Det är fixat. Gör er klara. 345 00:36:50,816 --> 00:36:54,152 Håll ihop. Djungeln består till 100 procent av grönska. 346 00:36:54,319 --> 00:36:56,945 Ni kommer att gå vilse. 347 00:37:18,129 --> 00:37:21,298 Det är som att köra trappmaskin i en bastu. 348 00:37:21,506 --> 00:37:26,093 Ja, jag kanske dör av värmeslag, men jag får en snygg och fast rumpa. 349 00:37:27,094 --> 00:37:28,971 Det är bra, Cole. 350 00:37:31,848 --> 00:37:35,185 - Ska jag ta den där? - Driver du med mig? 351 00:37:35,851 --> 00:37:37,436 Ta den. 352 00:37:40,230 --> 00:37:44,359 Mitt emellan Spike och Woody! Mitt emellan Spike och Woody! 353 00:37:47,819 --> 00:37:51,155 - Allt väl, Sam? - Ja. 354 00:37:56,201 --> 00:38:00,038 En kris skiljer de riktiga karlarna från bluffmakarna. 355 00:38:00,245 --> 00:38:02,331 Ja, jag ser det. 356 00:38:05,541 --> 00:38:08,670 Det där? Det är en baggis. 357 00:38:13,757 --> 00:38:16,050 Jag lurade honom att ta min väska. 358 00:38:26,558 --> 00:38:29,144 Får jag försöka? 359 00:38:30,186 --> 00:38:31,688 Slå dig lös. 360 00:38:41,904 --> 00:38:43,823 Jag beklagar att du miste båten. 361 00:38:45,240 --> 00:38:49,702 Hon var ändå en värdelös skrothög. 362 00:39:17,015 --> 00:39:18,892 Kan vi ta oss runt? 363 00:39:19,809 --> 00:39:22,895 Ja, det kan vi. Men vi förlorar en dag till. 364 00:39:26,857 --> 00:39:28,191 Kom. 365 00:40:06,221 --> 00:40:08,432 Lägg av! 366 00:40:34,494 --> 00:40:37,663 - Vad var det? - Vilket då? 367 00:40:37,830 --> 00:40:40,165 - Nåt rörde sig. - Säg inte så. 368 00:40:40,457 --> 00:40:43,292 - Jag menar allvar! Nåt slank förbi. - Nåt levande? 369 00:40:43,501 --> 00:40:46,170 Där var det igen! Det är nåt i vattnet! 370 00:40:46,754 --> 00:40:51,966 - Det finns säkert miljontals grejer här. - Han har rätt. Fortsätt gå. 371 00:41:09,814 --> 00:41:11,482 Sluta! 372 00:41:16,277 --> 00:41:18,654 Om du inte slutar...! 373 00:41:22,907 --> 00:41:24,492 Jättekul. 374 00:41:26,994 --> 00:41:28,036 Ben? 375 00:41:29,663 --> 00:41:30,705 Ben! 376 00:41:32,498 --> 00:41:34,208 Vart tog han vägen? 377 00:41:43,298 --> 00:41:45,008 Hjälp! 378 00:42:16,075 --> 00:42:18,869 - Vad i helvete var det där?! - En anakonda. 379 00:42:19,077 --> 00:42:21,580 - Finns det så stora ormar här? - Ja, men... 380 00:42:21,746 --> 00:42:25,749 - Den slukade honom hel! - Hör på. 381 00:42:26,083 --> 00:42:30,086 Det är du som ska lyssna! Ben blev uppäten av en jäkla orm! 382 00:42:30,253 --> 00:42:32,212 - En jäkla orm! - Cole! 383 00:42:32,421 --> 00:42:34,715 Gode Gud! 384 00:42:34,923 --> 00:42:37,884 - Cole. - Herregud! Såg du den? 385 00:42:38,092 --> 00:42:39,760 Vi har inte en chans! 386 00:42:39,969 --> 00:42:43,763 Mitchell, jag tittar på Discovery Channel. 387 00:42:43,930 --> 00:42:48,267 Vi har inte en chans! Vi är som möss i ett akvarium. Fattar ni? 388 00:42:48,475 --> 00:42:50,269 Vi kommer att dö! 389 00:42:50,561 --> 00:42:53,229 Lugna ner dig. 390 00:42:56,481 --> 00:42:59,359 Det är lugnt, Jack. Det är lugnt. 391 00:43:00,944 --> 00:43:04,780 Jag ska sätta mig här. Förlåt. 392 00:43:06,781 --> 00:43:09,242 Anakondor lever i revir. 393 00:43:09,534 --> 00:43:12,036 En sån jätteorm jagar inom ett enormt område. 394 00:43:12,536 --> 00:43:14,288 Vi lär inte se fler. 395 00:43:15,456 --> 00:43:18,958 Vi måste ta oss till båten. Det är inte så långt dit. 396 00:43:19,751 --> 00:43:24,463 Om vi fortsätter att gå och håller ihop borde vi klara oss. 397 00:43:24,630 --> 00:43:26,589 Borde?! 398 00:43:28,132 --> 00:43:31,885 - Hur stora blir de? - Det var den största jag nånsin sett. 399 00:43:32,052 --> 00:43:36,305 Ett naturens missfoster. Oddsen för att råka på en till är astronomiska. 400 00:43:36,555 --> 00:43:40,392 Hur vet vi att den som tog Ben inte kommer att jaga oss? 401 00:43:41,267 --> 00:43:43,144 De smälter maten i veckor. 402 00:43:43,603 --> 00:43:47,272 Ett sånt skrovmål kommer han att sova länge på. 403 00:43:55,987 --> 00:43:58,490 Nu tar vi oss till båten och åker hem. 404 00:43:58,657 --> 00:44:00,283 Orkidén, då? 405 00:44:01,617 --> 00:44:05,120 - Du måste skämta! - Den blommar först om sju år igen! 406 00:44:05,287 --> 00:44:09,582 - Expeditionen är över, Jack! - Vänta lite, Gail. 407 00:44:09,791 --> 00:44:12,167 - Det gäller en massa pengar. - Det struntar jag i! 408 00:44:12,334 --> 00:44:15,544 Ben är död! Vi har förlorat en man! 409 00:44:15,753 --> 00:44:18,965 Som representant för Wexell-Hall avblåser jag expeditionen. 410 00:44:19,173 --> 00:44:21,758 - Det har du inte befogenhet till. - Läs kontraktet. 411 00:44:21,925 --> 00:44:26,095 Vi befinner oss mitt ute i djungeln. Du har bara den befogenhet vi ger dig. 412 00:44:31,641 --> 00:44:34,769 Jag håller med henne. Jag måste komma härifrån! 413 00:44:38,605 --> 00:44:41,023 Ben var min vän. 414 00:44:41,273 --> 00:44:45,110 Jag drog in honom i det här och ingen är mer upprörd än jag. 415 00:44:45,360 --> 00:44:49,322 Jag vill inte göra nåt dumt. Jag vill bara uträtta det vi kom hit för. 416 00:44:49,572 --> 00:44:52,700 Vänder vi om nu, har Ben dött förgäves. 417 00:44:58,371 --> 00:45:00,872 Nu tar vi oss till båten. 418 00:45:01,123 --> 00:45:04,459 Vi kan omgruppera och fatta ett beslut då. 419 00:45:07,211 --> 00:45:08,587 Bra. 420 00:45:17,097 --> 00:45:20,142 Jack, Gail har kanske rätt. 421 00:45:20,350 --> 00:45:23,521 Hon är bara rädd. Ombord på båten känns allt bättre. 422 00:45:28,317 --> 00:45:32,531 När vi kommer tillbaka till båten är den här expeditionen över. 423 00:45:32,698 --> 00:45:34,825 Jag tänker bara föra dem i säkerhet. 424 00:45:35,034 --> 00:45:36,618 Vi hade ett avtal! 425 00:45:37,119 --> 00:45:39,038 Behåll pengarna. 426 00:45:39,246 --> 00:45:42,375 Nån är död och vi är inblandade upp över öronen. 427 00:45:42,751 --> 00:45:45,211 Vi skulle ju inte råka på fler ormar. 428 00:45:45,378 --> 00:45:48,214 Förmodligen inte. Men jag kan inte garantera det. 429 00:45:48,423 --> 00:45:50,259 Jag tar er till båten. 430 00:45:50,509 --> 00:45:53,220 Men sen skiljs vi åt. 431 00:45:56,348 --> 00:46:00,395 - Det avgör saken. - Det avgör ingenting. 432 00:46:00,645 --> 00:46:04,775 Jag erbjuder honom mer pengar sen. Avböjer han, pratar jag med hans vän. 433 00:46:05,025 --> 00:46:06,234 Vi kanske... 434 00:46:06,443 --> 00:46:08,780 Om vi inte når fram till orkidén nu- 435 00:46:08,946 --> 00:46:11,574 -har allt vårt arbete varit förgäves. 436 00:46:12,408 --> 00:46:15,912 Jag behöver ditt stöd. Expeditionen är lika viktig för dig. 437 00:46:16,120 --> 00:46:18,165 Svik mig inte! 438 00:46:23,962 --> 00:46:27,258 Jag såg ett program om anakondor på Animal Planet. De är grymma! 439 00:46:27,425 --> 00:46:28,843 De jagar för nöjes skull! 440 00:46:29,010 --> 00:46:32,097 Med de snabba tungorna känner de av vår kroppsvärme. 441 00:46:32,263 --> 00:46:36,101 - Kan du hålla klaffen! - Min polares polare gör dokumentärer. 442 00:46:36,310 --> 00:46:40,314 Han åkte till Amazonfloden med ett gäng och alla blev uppätna. Det är sant! 443 00:46:40,481 --> 00:46:43,651 "En polare till en polare sa..." Det är en modern myt. 444 00:46:52,702 --> 00:46:54,412 Jag är ledsen att Ben dog. 445 00:46:57,333 --> 00:47:00,002 Jag borde inte ha fortsatt på Mendranangfloden. 446 00:47:00,753 --> 00:47:02,463 Vad menar du? 447 00:47:02,672 --> 00:47:06,176 Jag förstod att han inte sa nåt till de andra, men jag trodde du visste. 448 00:47:06,343 --> 00:47:07,761 Visste vad då? 449 00:47:10,139 --> 00:47:13,601 Byron erbjöd mig 50 000 dollar till för att fortsätta. 450 00:47:13,810 --> 00:47:18,857 Jag sa att det kunde bli problem, men han ville ta risken. 451 00:47:19,107 --> 00:47:22,819 Lägg inte skulden på honom, det var mitt beslut. 452 00:47:23,529 --> 00:47:27,491 Jag tog emot pengarna. Jag trodde att jag skulle klara det. 453 00:47:27,825 --> 00:47:31,203 Vill du klandra nån, så ska du klandra mig. 454 00:47:37,127 --> 00:47:38,795 Stövlarna tar död på mig. 455 00:47:45,720 --> 00:47:48,014 Cole. 456 00:47:48,181 --> 00:47:49,557 Du har... 457 00:47:53,228 --> 00:47:56,899 Vad är det där?! Ta bort det! 458 00:47:57,065 --> 00:47:59,735 Ta bort det! Hjälp mig! 459 00:48:02,155 --> 00:48:04,157 Lugna ner dig! 460 00:48:04,365 --> 00:48:06,576 Cole! Lugna ner dig! 461 00:48:07,160 --> 00:48:08,494 Vad är det? 462 00:48:09,078 --> 00:48:11,916 - Ta bort det! - Var lugn. 463 00:48:12,166 --> 00:48:14,919 Det är bara en tändare. 464 00:48:18,881 --> 00:48:22,219 Bränner du mig är du död! 465 00:48:27,933 --> 00:48:29,685 - Gick det bra? - Ja. 466 00:48:33,231 --> 00:48:35,566 - Stå still. - Vad gör du? 467 00:48:36,609 --> 00:48:38,612 Varför trevar du under skjortan? 468 00:48:40,781 --> 00:48:44,534 - Herregud. - Vad då? Vad är det? 469 00:48:46,286 --> 00:48:47,872 Vad är det? 470 00:48:48,081 --> 00:48:49,624 Har nån en blåslampa? 471 00:49:02,638 --> 00:49:04,056 Vänta! 472 00:49:07,477 --> 00:49:08,979 Försiktigt. 473 00:49:15,987 --> 00:49:19,240 Om den biter dig, blir du lumpuh. 474 00:49:19,865 --> 00:49:22,076 Förlamad som en sten i två dar. 475 00:49:34,382 --> 00:49:38,678 - Vad kallas den här? - Laba laba batu. Stenspindel. 476 00:49:38,928 --> 00:49:42,015 Jag kanske har upptäckt ett värdefullt bedövningsmedel åt Wexell-Hall. 477 00:49:42,181 --> 00:49:46,145 Strunta i Wexell, vi säljer den till högstbjudande. 478 00:49:47,396 --> 00:49:51,275 Presentationen är över. Nu måste vi ta oss till båten. 479 00:49:51,483 --> 00:49:54,029 Ta på stövlarna och sätt fart. 480 00:50:06,125 --> 00:50:07,460 Jäklar. 481 00:50:13,216 --> 00:50:15,218 Vad tusan var det? 482 00:50:35,574 --> 00:50:37,576 Vad i helvete...? 483 00:51:05,190 --> 00:51:07,067 Vad var det? 484 00:51:07,902 --> 00:51:09,779 Herregud. 485 00:51:09,987 --> 00:51:11,989 Vad tusan var det? 486 00:51:12,407 --> 00:51:13,741 Kom. 487 00:51:19,206 --> 00:51:22,584 Nej, nej, nej! Kom igen nu! 488 00:51:23,085 --> 00:51:24,461 Vad hände? 489 00:51:25,129 --> 00:51:26,798 Livingston! 490 00:51:29,467 --> 00:51:30,802 Titta här! 491 00:51:33,012 --> 00:51:35,306 Han söp sig full och trillade av båten! 492 00:51:40,271 --> 00:51:43,566 Det var din kompis! Vad ska vi nu göra?! 493 00:51:45,444 --> 00:51:46,736 Fan! 494 00:51:48,321 --> 00:51:50,157 Leta igenom vraket. 495 00:51:51,324 --> 00:51:53,326 Ta allt vi kan använda. 496 00:51:54,327 --> 00:51:56,539 Be till Gud om en telefon. 497 00:52:28,866 --> 00:52:30,701 Hallå! 498 00:52:30,868 --> 00:52:32,204 Hallå! 499 00:52:33,371 --> 00:52:35,332 - Ingenting? - Nej. 500 00:52:35,540 --> 00:52:38,710 - Försök igen! - Vad tror du jag gör?! 501 00:52:39,628 --> 00:52:42,215 Hallå! Fan. 502 00:52:45,885 --> 00:52:49,222 Hallå! Hallå? 503 00:53:12,540 --> 00:53:15,251 - Ingen telefon? - Nej. 504 00:53:15,417 --> 00:53:17,545 Jag fick inte igång radion. 505 00:53:20,090 --> 00:53:21,424 Vad gör vi nu? 506 00:53:35,690 --> 00:53:37,358 Vad är det? 507 00:53:38,569 --> 00:53:41,697 - Var kom det där ifrån? - Lopak. 508 00:53:41,863 --> 00:53:42,864 Vilka då? 509 00:53:43,031 --> 00:53:46,410 En stam som är släkt med huvudjägare. 510 00:53:46,660 --> 00:53:48,871 De har bott här i tusentals år. 511 00:53:49,080 --> 00:53:51,791 - Huvudjägare? - Det finns byar kvar. 512 00:53:51,958 --> 00:53:56,755 - Det här är en av deras fiskeplatser. - Ursäkta, men sa du huvudjägare? 513 00:53:58,382 --> 00:54:00,968 Det finns inga utövande huvudjägare på Borneo. 514 00:54:01,176 --> 00:54:04,805 Det betyder inte att de inte minns hur man gör! 515 00:54:05,724 --> 00:54:07,642 De måste bo utmed den här flodarmen. 516 00:54:08,810 --> 00:54:13,189 Vi kan leta rätt på deras by och be att få låna en båt. 517 00:54:14,691 --> 00:54:19,155 Vänta lite. Vi ska alltså gå rakt mot huvudjägarna istället för från dem? 518 00:54:19,405 --> 00:54:20,990 Ja. 519 00:54:21,741 --> 00:54:23,326 Det låter vettigt. 520 00:54:41,804 --> 00:54:47,519 Jag är så hungrig att jag skulle sälja min mormor för en ask mintpastiller. 521 00:54:48,020 --> 00:54:50,522 Om du pratar om mat en gång till... 522 00:54:51,357 --> 00:54:53,276 ...röstar jag bort dig från ön. 523 00:55:07,625 --> 00:55:10,836 - Är det...? - Livingston. 524 00:55:11,046 --> 00:55:13,632 Herregud. Vad råkade han ut för? 525 00:55:13,840 --> 00:55:15,384 Anakonda. 526 00:55:19,179 --> 00:55:22,767 - Om han blev uppäten, varför är då... - Lyssna på mig! 527 00:55:25,561 --> 00:55:30,359 Okej. De här djuren är svagast när de smälter maten. 528 00:55:30,901 --> 00:55:35,072 Men om det blir hotade, spottar de upp maten och anfaller igen. 529 00:55:35,280 --> 00:55:39,244 Menar du att det finns en orm här ute med tom mage? 530 00:55:39,411 --> 00:55:42,038 - Samma som dödade Ben? - Nej. 531 00:55:42,247 --> 00:55:46,084 Den skulle aldrig ha hunnit upp Livingston. Det är en annan orm. 532 00:55:46,334 --> 00:55:48,086 Det skulle ju inte finnas fler! 533 00:55:48,336 --> 00:55:50,297 Nej! 534 00:55:51,382 --> 00:55:53,592 - Om det inte... - Vad då? 535 00:55:54,802 --> 00:55:57,513 Om det inte är parningssäsong. 536 00:55:57,722 --> 00:56:00,016 - Parningssäsong? - Ja. 537 00:56:00,934 --> 00:56:05,272 Hannarna håller sig till sina revir, men får de vittring på en brunstig hona... 538 00:56:05,439 --> 00:56:08,526 ...kommer de ringlande från alla håll. 539 00:56:08,735 --> 00:56:11,446 Honan letar rätt på en mysig, blöt lergrop- 540 00:56:11,696 --> 00:56:16,075 - och alla hoppar på henne samtidigt, i en enda stor parningshög. 541 00:56:16,325 --> 00:56:20,622 - Har de en orgie på gång i djungeln?! - Ja, nåt i den stilen. 542 00:56:21,290 --> 00:56:25,461 Hör på, det börjar bli mörkt. Det enda vi kan göra är att ta oss till byn. 543 00:56:26,087 --> 00:56:29,466 Så snälla ni, var uppmärksamma. 544 00:56:29,758 --> 00:56:33,928 Kom inte bort från gruppen. 545 00:56:35,639 --> 00:56:37,391 Nu går vi. 546 00:56:51,740 --> 00:56:54,827 Var tysta. Det är en helig begravningsplats. 547 00:57:27,696 --> 00:57:28,864 Herregud. 548 00:57:34,830 --> 00:57:38,208 Jag tyckte du sa att den där anakondan var den största du sett. 549 00:57:38,667 --> 00:57:40,168 Det var den. 550 00:57:40,377 --> 00:57:42,505 - Den här är... - Större. 551 00:57:42,922 --> 00:57:46,217 Hannarna kom hit under sökandet efter honorna. 552 00:57:55,727 --> 00:57:57,563 Skit också. 553 00:58:03,903 --> 00:58:08,909 - De tog båtarna. - Tur för dem, otur för oss. 554 00:58:09,243 --> 00:58:12,496 - Vilken är Mendranang? - Den till höger. 555 00:58:12,746 --> 00:58:16,250 Tokut tar av till vänster. Det är snabbaste vägen till Kotabaru. 556 00:58:16,750 --> 00:58:18,712 Hur långt? 557 00:58:20,255 --> 00:58:22,924 Du ligger i ett hett bad på hotell Four Seasons om två dar. 558 00:58:23,091 --> 00:58:26,595 - Hur då? Vi har inte ens en båt. - Vi bygger en. 559 00:58:54,292 --> 00:58:57,630 Gör man så där i mina trakter åker man på stryk. 560 00:59:35,922 --> 00:59:37,256 Sam! 561 00:59:43,430 --> 00:59:45,057 Vad ser det ut som? 562 00:59:52,482 --> 00:59:54,025 Gud. 563 00:59:55,860 --> 00:59:57,362 Perrinia immortalis. 564 00:59:58,863 --> 01:00:02,118 Nu vet vi varför ormarna blir så stora. 565 01:00:02,702 --> 01:00:07,456 Anakondor växer tills de dör, eller hur? Och de här är de största Bill har sett. 566 01:00:07,707 --> 01:00:09,875 För att de lever längre? 567 01:00:10,209 --> 01:00:13,505 För att Perrinia immortalis ingår i deras näringskedja. 568 01:00:13,714 --> 01:00:16,216 Ormarna har överskridit Hayflicks gräns. 569 01:00:16,508 --> 01:00:19,803 Ämnet i orkidén gör exakt det som vi förutspådde. 570 01:00:20,013 --> 01:00:21,514 Och inte i teorin. 571 01:00:21,723 --> 01:00:23,349 I verkligheten. 572 01:00:24,392 --> 01:00:28,396 Det här är bevis, Sam. På din forskning, skriven i sten. 573 01:00:28,688 --> 01:00:33,402 Skulle det här vara bevis? I bästa fall är de anekdoter. 574 01:00:35,154 --> 01:00:37,823 - Vi åker dit och ser efter. - Galning! 575 01:00:38,323 --> 01:00:40,410 Inser du hur nära vi är? 576 01:00:54,675 --> 01:00:58,722 Orkidén hittades här, i Mendranang, precis runt nästa flodkrök. 577 01:00:58,930 --> 01:01:01,767 - Vi passerar den. - Nej! 578 01:01:02,017 --> 01:01:03,852 Vi åker längs Tokutfloden. 579 01:01:04,102 --> 01:01:08,024 Fortsätter vi längs Mendranang tar det en vecka innan vi når nästa by. 580 01:01:08,274 --> 01:01:10,359 Jag vägrar vänta så länge på mitt bad! 581 01:01:15,656 --> 01:01:17,618 Det avgör inte du. 582 01:01:18,786 --> 01:01:22,873 Jack, du kanske kan komma tillbaka. 583 01:01:24,208 --> 01:01:26,086 Komma tillbaka? 584 01:01:26,419 --> 01:01:29,547 Om sju år? Tänk om den inte finns kvar? 585 01:01:30,173 --> 01:01:34,135 Tänk om nån bonde beslutar sig för att hugga ner och bränna hela klabbet? 586 01:01:34,302 --> 01:01:37,890 I stället för en föryngringskälla får vi ett gigantiskt risfält! 587 01:01:39,391 --> 01:01:43,312 Det här är vår enda chans. Det vet du. 588 01:01:45,315 --> 01:01:47,317 Vill du ge upp så nära målet? 589 01:01:47,484 --> 01:01:52,114 Hör på. Du vet att jag står på din sida. 590 01:01:53,406 --> 01:01:56,828 Vi har kämpat tillsammans hundratals gånger. 591 01:01:57,078 --> 01:02:00,123 - Men jag går inte in i djungeln. - Just det. 592 01:02:01,791 --> 01:02:03,001 Tack. 593 01:02:09,967 --> 01:02:13,263 Det här är min expedition och vi ska hitta orkidén. 594 01:02:14,222 --> 01:02:15,723 Nej. 595 01:02:16,349 --> 01:02:17,767 Det ska vi inte. 596 01:02:19,352 --> 01:02:21,229 Var inte dum, Sam. 597 01:02:23,190 --> 01:02:25,860 Det här är större än penicillin! 598 01:02:26,026 --> 01:02:30,281 Medlet kommer att rädda liv! Människor kan leva längre, vara unga längre. 599 01:02:30,865 --> 01:02:34,786 Om vi inte testar det på människor begår vi ett brott mot mänskligheten! 600 01:02:34,953 --> 01:02:39,457 - Två människor har redan dött. - Forskare riskerar alltid livet för andra! 601 01:02:39,666 --> 01:02:43,880 Annars skulle vi inte ha botemedel mot gula febern, polio och smittkoppor. 602 01:02:44,130 --> 01:02:47,258 - Vi visste om riskerna. - Vi trodde det. 603 01:02:47,466 --> 01:02:50,762 Sen började du fatta beslut bakom våra ryggar. 604 01:02:53,682 --> 01:02:55,392 Vad menar du? 605 01:02:55,851 --> 01:03:00,732 Han erbjöd Bill 50 000 till för att fortsätta längs Mendranang. 606 01:03:00,982 --> 01:03:02,734 Herregud. 607 01:03:05,904 --> 01:03:07,280 Är det sant? 608 01:03:08,824 --> 01:03:12,995 - Jag tänkte på expeditionen. - Du tänkte på din karriär. 609 01:03:16,707 --> 01:03:20,253 Hör på. Du är min assistent. 610 01:03:20,795 --> 01:03:23,089 Jag behöver inte be dig om lov! 611 01:03:28,763 --> 01:03:31,432 Det är jag som fattar besluten här. 612 01:03:32,600 --> 01:03:35,353 Vi är mitt ute i djungeln! 613 01:03:36,395 --> 01:03:40,525 I det här läget avgör vi vilken beslutsrätt du har! 614 01:03:42,361 --> 01:03:44,613 Det liknar visst myteri. 615 01:04:04,051 --> 01:04:05,595 Tack. 616 01:04:10,809 --> 01:04:14,105 Okej, håll upp den högt. 617 01:04:17,108 --> 01:04:18,651 Försiktigt. 618 01:04:20,069 --> 01:04:24,366 Placera den här. 619 01:04:36,879 --> 01:04:40,591 - Vad gör du? - Har du aldrig sett en karl raka sig? 620 01:04:43,345 --> 01:04:46,432 Den var säkert vassare innan du anföll alligatorn. 621 01:04:46,640 --> 01:04:48,142 Krokodilen. 622 01:04:50,351 --> 01:04:52,395 Vad betyder det där? 623 01:04:52,686 --> 01:04:54,688 Det betyder "en ny början". 624 01:04:54,896 --> 01:04:58,774 Det är koreanska. Jag skaffade den när jag var i det militära. 625 01:04:59,108 --> 01:05:02,944 - Vad förde dig hit? - Det är en lång historia. 626 01:05:03,486 --> 01:05:07,031 - Vart skulle jag ta vägen? - Då så. 627 01:05:08,115 --> 01:05:11,784 Så här var det. Jag tillhörde en specialstyrka. 628 01:05:12,659 --> 01:05:16,495 Och jag såg och gjorde saker som... 629 01:05:16,787 --> 01:05:18,664 ...som jag ville glömma. 630 01:05:19,415 --> 01:05:22,876 Ibland gör man fel saker av rätt anledning. 631 01:05:23,168 --> 01:05:25,836 För att vara en historia var den rätt kort. 632 01:05:29,130 --> 01:05:34,217 Jag slutade inom det militära och sen åkte jag hit och köpte Bloody Mary. 633 01:05:35,052 --> 01:05:38,429 Jag ville bara börja ett nytt liv. 634 01:05:59,194 --> 01:06:01,696 Tack, Jack. 635 01:06:24,755 --> 01:06:26,964 Jag räknar till tre. Beredda? 636 01:06:27,173 --> 01:06:29,759 Ett, två, tre! 637 01:06:33,011 --> 01:06:35,471 - Den flyter. - Ja! 638 01:06:52,526 --> 01:06:54,360 Låt mig förklara. 639 01:06:55,611 --> 01:06:57,363 Varför sa du inget om telefonen? 640 01:07:02,950 --> 01:07:06,494 I samma stund som nån ringer ett samtal är expeditionen över. 641 01:07:06,786 --> 01:07:08,371 Just precis. 642 01:07:09,539 --> 01:07:11,706 Jag begär bara några timmar till. 643 01:07:11,915 --> 01:07:13,707 Vi fortsätter längs Mendranangfloden- 644 01:07:13,874 --> 01:07:16,961 - tar våra orkidéprover, och ringer sen efter hjälp. 645 01:07:17,128 --> 01:07:20,755 Glöm det, Jack. Jag tänker ta oss härifrån. 646 01:07:21,588 --> 01:07:25,800 Tänk efter, Gordon. Du är på väg att bli miljardär. 647 01:07:26,634 --> 01:07:30,011 - Vill du verkligen offra det? - Jag bryr mig inte om pengarna. 648 01:07:30,220 --> 01:07:32,389 Jag vill leva. 649 01:07:44,106 --> 01:07:46,065 Den bet mig! 650 01:07:52,903 --> 01:07:54,822 Jack, vad... 651 01:08:00,118 --> 01:08:01,160 Vad...? 652 01:08:13,669 --> 01:08:15,254 Hjälp. 653 01:08:19,424 --> 01:08:20,757 Hjälp. 654 01:08:25,344 --> 01:08:26,846 Hjälp mig. 655 01:08:33,517 --> 01:08:36,811 - Var är Mitchell? - Han vilar fötterna. 656 01:08:37,020 --> 01:08:38,980 Ska jag hämta honom? 657 01:08:39,189 --> 01:08:41,523 Låt honom vila tills flotten är lastad. 658 01:08:41,690 --> 01:08:44,192 De där blåsorna ser hemska ut. 659 01:09:03,581 --> 01:09:05,708 Mitchell! Är allt okej? 660 01:09:11,045 --> 01:09:12,713 Mitchell? 661 01:09:15,006 --> 01:09:16,674 Vad är det? 662 01:09:17,634 --> 01:09:19,218 Berätta! 663 01:09:59,039 --> 01:10:01,667 Vad gjorde du med honom? 664 01:10:01,832 --> 01:10:05,336 - Vad är det? - Det har hänt Mitchell nåt. 665 01:10:05,545 --> 01:10:09,047 Du var ensam med honom där inne. Vad gjorde du? 666 01:10:09,256 --> 01:10:12,091 Han vilade fötterna. Jag gjorde inget! 667 01:10:22,139 --> 01:10:23,182 Fan! 668 01:10:37,776 --> 01:10:39,945 Gail, nej! 669 01:10:40,237 --> 01:10:41,946 Ut därifrån! 670 01:11:01,544 --> 01:11:02,878 Flotten! 671 01:11:06,756 --> 01:11:09,967 Nej! Förbannade idiot! 672 01:11:11,969 --> 01:11:13,720 Vi kan bygga en till. 673 01:11:14,971 --> 01:11:18,682 Med vad då? Med vad då, Sam? 674 01:11:19,099 --> 01:11:22,101 Vi måste till flotten. Det är enda sättet att ta sig härifrån. 675 01:11:22,268 --> 01:11:24,811 Försök fatta att flotten är borta! 676 01:11:25,186 --> 01:11:30,190 - Vi kan ta tillbaka den. - Hur då?! Ska vi simma efter den? 677 01:11:31,941 --> 01:11:35,695 Hör på! Byn ligger här. 678 01:11:36,236 --> 01:11:38,322 Jack åker längs Mendranang. 679 01:11:38,822 --> 01:11:43,992 Vi går tvärs genom djungeln och hinner upp honom på andra sidan. 680 01:11:44,409 --> 01:11:47,203 - Hinner upp honom var? - Han ska till orkidén. 681 01:11:49,830 --> 01:11:54,334 Om vi hittar blomman så hittar vi flotten. 682 01:12:12,472 --> 01:12:14,807 Tack och lov! Det är Jack Byron. 683 01:12:15,015 --> 01:12:17,267 Det har hänt nåt fruktansvärt. 684 01:12:17,476 --> 01:12:22,188 Vi tog fel väg på Mendranangfloden och störtade nerför ett vattenfall. 685 01:12:23,188 --> 01:12:28,984 Jag har inte sett till nån sen. Det är antagligen bara jag kvar. 686 01:12:32,320 --> 01:12:34,322 Vänta! Lyssna. 687 01:12:38,033 --> 01:12:39,325 Kom! 688 01:12:53,252 --> 01:12:55,128 Den är framför oss. 689 01:12:55,295 --> 01:12:58,339 Den jäveln försöker splittra oss. 690 01:13:05,844 --> 01:13:09,556 - Den är överallt. - Släck ficklampan, de kan se den! 691 01:13:09,764 --> 01:13:12,475 Det spelar ingen roll, de känner kroppsvärmen. 692 01:13:12,684 --> 01:13:15,686 Han har rätt. Nu sticker vi härifrån. 693 01:13:40,830 --> 01:13:42,080 Vilket håll? 694 01:13:45,082 --> 01:13:47,793 Stick! 695 01:13:48,001 --> 01:13:50,420 Vänta på mig! 696 01:13:51,087 --> 01:13:53,088 Vänta på mig! 697 01:14:01,594 --> 01:14:03,555 Gode Gud! 698 01:14:13,562 --> 01:14:16,772 Finns det en väg in, finns det en väg ut. 699 01:14:25,320 --> 01:14:27,030 Jävlar! 700 01:14:42,625 --> 01:14:43,959 Hallå! 701 01:14:46,879 --> 01:14:50,131 - Vilket håll! - Häråt! 702 01:14:50,590 --> 01:14:55,135 - Säg det igen! - Häråt, Cole! 703 01:14:57,428 --> 01:14:58,971 Hallå? 704 01:15:00,430 --> 01:15:01,765 Hallå! 705 01:15:21,488 --> 01:15:23,322 Kom igen. Herregud. 706 01:15:36,457 --> 01:15:37,875 Cole. 707 01:15:39,626 --> 01:15:41,628 Håll dig till oss! 708 01:15:42,003 --> 01:15:46,131 Jag lovar. Kan vi gå nu? 709 01:15:56,764 --> 01:15:58,389 Vilket håll? 710 01:15:59,599 --> 01:16:01,142 Jag vet inte. 711 01:16:01,351 --> 01:16:06,312 - Vad då, vet inte? - Jag hittade ju dig, eller hur? 712 01:16:15,694 --> 01:16:17,112 Tran? 713 01:16:18,905 --> 01:16:20,490 Tran! 714 01:16:36,418 --> 01:16:38,211 Tran! 715 01:16:41,463 --> 01:16:43,215 Säg nåt! 716 01:16:54,348 --> 01:16:57,725 Fan! Hjälp! 717 01:16:58,518 --> 01:17:03,021 - Jag ser ljus. - Kan vi ta oss ut, tror du? 718 01:17:03,230 --> 01:17:04,689 Cole! 719 01:17:06,399 --> 01:17:07,733 Tran! 720 01:17:09,192 --> 01:17:10,944 Hör ni mig? 721 01:17:11,486 --> 01:17:15,239 Cole! Var är du? 722 01:17:29,374 --> 01:17:31,668 Jag har hittat en väg ut! 723 01:17:33,586 --> 01:17:35,754 Ta den här. Stick - nu! 724 01:17:37,338 --> 01:17:39,841 - Var är de? - Sätt fart. 725 01:17:40,674 --> 01:17:42,885 - Herregud. - Sätt fart. 726 01:17:51,600 --> 01:17:54,226 - Hjälp! - Cole? 727 01:17:54,435 --> 01:17:56,060 Jag är här! 728 01:17:59,397 --> 01:18:01,273 Nästan framme! 729 01:18:03,858 --> 01:18:06,903 Helvete! Den är bakom mig! 730 01:18:09,404 --> 01:18:12,364 Hjälp! Vad har jag gjort?! 731 01:18:25,541 --> 01:18:27,125 Cole! 732 01:18:32,630 --> 01:18:36,549 - Räck mig handen! - Jag sitter fast! 733 01:18:37,133 --> 01:18:38,593 Dra ut mig! 734 01:19:03,069 --> 01:19:05,821 Det är rätt! Det är rätt, Sam! 735 01:19:06,071 --> 01:19:09,282 Du är grym! Du högg skallen av den! 736 01:19:09,449 --> 01:19:13,118 Vad säger du nu, din jävel! Hon hackade dig i småbitar! 737 01:19:13,327 --> 01:19:15,954 Vår samuraj Sam! 738 01:19:20,082 --> 01:19:21,999 Så fan heller! 739 01:19:25,627 --> 01:19:27,337 Cole! 740 01:19:28,463 --> 01:19:29,838 Cole! 741 01:19:57,317 --> 01:19:59,486 Upp med dig! Vakna! 742 01:20:00,195 --> 01:20:02,530 Kom igen nu! Vakna! 743 01:20:02,989 --> 01:20:06,324 - Nej, nej! - Han andas inte! 744 01:20:08,118 --> 01:20:10,369 Han behöver luft! 745 01:20:13,621 --> 01:20:15,581 En gång till! 746 01:20:16,082 --> 01:20:19,668 Vakna nu! Du får inte dö! Dö inte! 747 01:20:30,592 --> 01:20:32,677 Vad fan! Ta bort den! 748 01:20:32,844 --> 01:20:35,346 Det är bra nu! 749 01:20:37,180 --> 01:20:40,099 - Du klarade dig. - Klarade jag mig? 750 01:21:47,900 --> 01:21:50,277 Perrinia immortalis. 751 01:22:11,250 --> 01:22:14,669 - Den jäveln fick sina orkidéer till slut. - Han kan behålla dem. 752 01:22:15,295 --> 01:22:18,589 Det enda jag bryr mig om är den där flotten. 753 01:22:18,798 --> 01:22:20,549 Vi sticker. 754 01:22:43,608 --> 01:22:45,609 Tack gode Gud! 755 01:23:02,622 --> 01:23:05,082 Jag tror jag vet vad som hände Mitchell. 756 01:23:09,001 --> 01:23:10,795 Tyvärr. 757 01:23:19,343 --> 01:23:21,344 Helvete, vad ni ser ut. 758 01:23:22,011 --> 01:23:23,930 Du vet inget om helvetet! 759 01:23:24,139 --> 01:23:29,517 - Ni gav mig inget val. - Gav du Mitchell valet att dö? 760 01:23:30,101 --> 01:23:32,519 Jag dödade inte Mitchell. 761 01:23:33,103 --> 01:23:37,481 Du lät honom bara dö. Jag såg spindelbettet på armen. 762 01:23:37,690 --> 01:23:41,192 Vad skulle jag ha gjort, Sam? Det enda rätta? 763 01:23:41,359 --> 01:23:43,862 Det är alltid en bra början. 764 01:23:46,947 --> 01:23:48,781 Gör inget dumt nu! 765 01:23:50,032 --> 01:23:53,326 Vi går till blomman, sen kan vi alla åka hem. 766 01:24:29,395 --> 01:24:30,979 Parningsgropen. 767 01:24:36,066 --> 01:24:38,235 Ge mig facklan. 768 01:24:47,408 --> 01:24:49,076 Bind honom. 769 01:24:49,327 --> 01:24:50,702 Nu! 770 01:25:07,215 --> 01:25:10,092 - Fyll den. - Säg att du skämtar! 771 01:25:10,842 --> 01:25:14,012 Ser det ut så?! Fyll den! 772 01:25:40,740 --> 01:25:42,115 Upp! 773 01:25:44,910 --> 01:25:46,827 Hämta blommorna! 774 01:26:26,983 --> 01:26:29,317 Kasta hit ryggsäcken. 775 01:26:32,403 --> 01:26:35,155 Släpp pistolen! 776 01:26:42,995 --> 01:26:45,329 Kasta hit ryggsäcken. 777 01:27:03,093 --> 01:27:05,136 Stå upp, Bill! 778 01:27:12,016 --> 01:27:13,517 Kom igen! 779 01:27:16,144 --> 01:27:17,478 Upp! 780 01:27:24,025 --> 01:27:25,359 Upp! 781 01:27:35,616 --> 01:27:37,493 Kom igen! 782 01:27:37,827 --> 01:27:39,953 Skynda på! 783 01:27:41,872 --> 01:27:44,790 - Kom igen nu! - Fort! 784 01:27:52,129 --> 01:27:53,714 Fan! 785 01:27:54,298 --> 01:27:57,717 - Kom igen, du klarar det! - Du är nästan framme! 786 01:27:59,885 --> 01:28:02,179 Spindel... 787 01:28:02,428 --> 01:28:07,015 Ta tag i mig! Snälla, Sam! Sträck ut handen! 788 01:28:09,392 --> 01:28:11,143 Räck mig handen! 789 01:28:53,383 --> 01:28:56,511 Kom igen, Sam! Klättra! 790 01:29:05,016 --> 01:29:06,601 Jag har dig! 791 01:29:23,906 --> 01:29:26,616 Här är jag, din subba! 792 01:30:34,584 --> 01:30:36,251 Jävlar. 793 01:30:45,633 --> 01:30:47,509 Snygg träff. 794 01:30:48,260 --> 01:30:52,180 Vad kan jag säga? Jag är grym! 795 01:31:22,952 --> 01:31:25,330 Ni verkar ha blivit sams. 796 01:31:25,705 --> 01:31:27,873 Han är okej. 797 01:31:28,207 --> 01:31:31,042 - Hur känns det? - Bättre. 798 01:31:32,960 --> 01:31:35,295 - Jag överlever nog. - Bra. 799 01:31:36,338 --> 01:31:38,339 Det känns rätt bra att ha dig här. 800 01:31:42,008 --> 01:31:44,719 Nå, hur långt är det till mitt bad? 801 01:31:44,969 --> 01:31:48,472 Kotabaru? Det lär ta en dag till. 802 01:31:48,680 --> 01:31:51,390 En dag till? Jag vägrar ro så länge! 803 01:31:51,641 --> 01:31:55,101 Jaså? Få se, det finns en genväg uppför... 804 01:31:55,310 --> 01:31:57,229 Nej! 60297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.