Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,493 --> 00:00:23,429
Ciudad de New York.
En la actualidad.
2
00:00:59,493 --> 00:01:01,429
Despacio.
3
00:01:04,301 --> 00:01:05,920
Bien. Vamos.
4
00:01:05,920 --> 00:01:08,141
Tranquilo. Descansa.
5
00:01:12,781 --> 00:01:15,602
Ahora es tu responsabilidad.
6
00:01:15,602 --> 00:01:17,156
S�lo t�.
7
00:01:17,156 --> 00:01:18,991
La se�al se detuvo.
8
00:01:29,609 --> 00:01:31,896
Escuchen.
9
00:01:31,896 --> 00:01:34,351
Tenemos media hora antes que
amanezca. Podemos hacerlo.
10
00:01:34,351 --> 00:01:36,438
Vamos. V�monos, lev�ntate.
11
00:01:42,415 --> 00:01:46,002
Tienes que enfocarte.
12
00:01:46,002 --> 00:01:49,325
No tienes oportunidad contra
eso. No aqu� afuera.
13
00:01:49,325 --> 00:01:51,995
Aqu� afuera no,
pero tal vez ah�.
14
00:01:53,883 --> 00:01:55,219
Vamos. Mu�vete.
15
00:01:55,219 --> 00:01:58,273
Vamos. Buen chico.
16
00:01:58,273 --> 00:01:59,725
-�Lo tienes?
-S�.
17
00:01:59,725 --> 00:02:01,562
�T� lo tienes?
18
00:02:28,173 --> 00:02:32,063
Dice que solo tenemos que
llevar las bolsitas de una vez.
19
00:02:32,063 --> 00:02:34,632
Maldici�n.
20
00:02:34,632 --> 00:02:37,638
Mierda. Est�pidos hippies.
21
00:02:38,957 --> 00:02:41,578
La pr�xima, usar� puertorrique�os.
22
00:03:12,263 --> 00:03:14,131
Canasta.
23
00:03:34,082 --> 00:03:37,054
Vamos. Vamos.
24
00:03:39,525 --> 00:03:40,365
Mierda.
25
00:03:44,701 --> 00:03:47,069
Ponlo ah�. Vamos.
26
00:03:52,330 --> 00:03:54,215
- �Est�s bien?
- S�.
27
00:04:14,583 --> 00:04:16,837
Ella no lo entiende, Doug.
28
00:04:16,837 --> 00:04:19,408
No esta noche, no.
29
00:04:39,441 --> 00:04:42,245
Ah� est�.
Ah� est�.
30
00:04:42,245 --> 00:04:45,049
Acerc�ndose.
31
00:04:45,049 --> 00:04:46,886
Qu�malo.
32
00:04:49,024 --> 00:04:50,591
Qu�malo.
33
00:04:52,863 --> 00:04:54,432
No debe quedar nada.
34
00:04:57,455 --> 00:04:59,056
Acerc�ndose.
35
00:05:46,302 --> 00:05:48,254
Lo lograremos. �Cierto?
36
00:05:48,254 --> 00:05:50,942
Quiz� podr�as dispararme.
37
00:05:50,942 --> 00:05:54,164
- Ella podr�a dejarlos solos.
- No servir�a de nada.
38
00:05:54,164 --> 00:05:56,819
Ella tambi�n lo tiene.
39
00:06:00,007 --> 00:06:01,176
�Qu� tan lejos?
40
00:06:01,176 --> 00:06:02,562
10 yardas.
41
00:06:04,832 --> 00:06:07,102
8 yardas.
42
00:06:09,723 --> 00:06:11,877
5 yardas.
43
00:06:13,181 --> 00:06:15,366
Hora del espect�culo.
44
00:06:18,539 --> 00:06:20,975
Puedo sentirla.
45
00:06:40,542 --> 00:06:42,377
Disparen. Disparen.
46
00:06:53,297 --> 00:06:55,633
�No! �No! �No!
47
00:07:46,297 --> 00:07:50,633
Tres d�as despu�s.
48
00:08:18,938 --> 00:08:20,774
�Eres Carnby?
49
00:08:20,774 --> 00:08:22,778
�Edward Carnby?
50
00:08:22,778 --> 00:08:24,613
Quiz�s.
51
00:08:24,613 --> 00:08:26,784
�C�mo obtuviste el n�mero?
52
00:08:26,784 --> 00:08:29,455
Shep me lo dio.
53
00:08:29,455 --> 00:08:31,092
Dice que puedes ayudarme.
54
00:08:31,092 --> 00:08:33,845
Sabes sobre ocultismo,
fantasmas y esas cosas.
55
00:08:33,845 --> 00:08:36,083
Cosas delicadas,
56
00:08:36,083 --> 00:08:38,187
y no es barato.
57
00:08:38,187 --> 00:08:38,937
S�.
58
00:08:40,808 --> 00:08:43,345
S�, lo s�.
59
00:08:48,520 --> 00:08:51,458
Dijo que nos llevar�as a
la oficina del forense.
60
00:08:51,458 --> 00:08:53,528
As� puedo ver los
cuerpos. �Te lo dijo?
61
00:08:54,529 --> 00:08:58,971
Shep dice muchas cosas,
y la mayor�a no tienen sentido.
62
00:09:00,157 --> 00:09:02,242
Pero mencion� algo sobre una daga.
63
00:09:04,263 --> 00:09:07,334
Una daga negra como as� de grande.
64
00:09:07,334 --> 00:09:09,837
Podr�a estar interesado en eso.
65
00:09:14,331 --> 00:09:16,649
�Cu�l es tu problema?
66
00:09:19,788 --> 00:09:21,792
Estuviste all� cuando esos
tres fueron asesinados.
67
00:09:21,792 --> 00:09:23,545
�Y ahora quieres ver sus cuerpos?
68
00:09:23,545 --> 00:09:26,466
La daga, Xavier. �Quieres mi ayuda?
Necesito verla.
69
00:09:37,987 --> 00:09:40,822
Carnby, vamos.
70
00:09:43,413 --> 00:09:45,447
Aseg�rate que nadie venga.
71
00:09:55,281 --> 00:09:58,218
Xavier, vamos.
�Tienes miedo?
72
00:10:21,942 --> 00:10:24,128
�Como sab�as c�mo entrar aqu�?
73
00:10:25,749 --> 00:10:27,868
No se trata de c�mo.
74
00:10:27,868 --> 00:10:30,489
Se trata de cu�nto.
75
00:10:41,508 --> 00:10:43,394
Mant�n la boca cerrada.
76
00:12:11,407 --> 00:12:14,244
Parece que explot�.
77
00:12:19,904 --> 00:12:21,973
Ella tambi�n lo tiene.
78
00:12:23,777 --> 00:12:25,796
�Alguna vez viste algo as�?
79
00:12:29,236 --> 00:12:30,905
Maldici�n.
80
00:12:30,905 --> 00:12:33,109
Caray, ella toc� la daga.
81
00:12:33,995 --> 00:12:35,996
Estas l�neas...
82
00:12:35,996 --> 00:12:38,267
se abren camino a trav�s de tu cuerpo.
83
00:12:38,267 --> 00:12:40,270
Entonces intentan controlarte.
84
00:12:40,270 --> 00:12:43,877
- Reacciona a la luz.
- S�.
85
00:12:43,877 --> 00:12:46,731
Reacc... Reac-
86
00:12:54,195 --> 00:12:55,863
Hey.
87
00:12:55,863 --> 00:12:57,983
�Qu� te pasa?
88
00:12:57,983 --> 00:13:00,404
Ya no puedo controlarlo.
89
00:13:04,811 --> 00:13:06,747
�Hace cu�nto lo tienes?
90
00:13:06,747 --> 00:13:11,655
Desde que toqu� la daga.
Empez� en mi mano, y est�...
91
00:13:11,655 --> 00:13:14,160
...est� por todo mi cuerpo.
92
00:13:15,896 --> 00:13:18,117
La daga es real.
93
00:13:21,407 --> 00:13:22,891
T�mala.
94
00:13:22,891 --> 00:13:25,112
S�lo ten cuidado.
95
00:13:25,112 --> 00:13:27,566
No te cortes.
96
00:13:36,882 --> 00:13:38,132
S�.
97
00:13:39,303 --> 00:13:42,440
Al principio tambi�n pens� que era genial.
98
00:13:43,827 --> 00:13:47,698
- Son las l�neas.
- Una marca de bruja.
99
00:13:49,202 --> 00:13:51,204
Cuando tocas la daga por primera vez,
100
00:13:51,204 --> 00:13:54,109
...hay una sensaci�n de ardor.
101
00:13:54,109 --> 00:13:56,145
Al principio casi no duele,
102
00:13:57,282 --> 00:13:59,552
...pero se incrementa.
103
00:13:59,552 --> 00:14:03,726
Ella lle-
He tenido estos sue�os...
104
00:14:03,726 --> 00:14:06,898
...en mi cabeza.
105
00:14:06,898 --> 00:14:09,652
Y puedo escuchar su voz todo el tiempo.
106
00:14:09,652 --> 00:14:11,671
Si no haces lo que dice,
107
00:14:12,941 --> 00:14:16,245
...viene y lo hace por ti.
108
00:14:16,245 --> 00:14:18,700
Como hizo con ellos.
109
00:14:18,700 --> 00:14:19,668
�Qui�n?
110
00:14:21,674 --> 00:14:23,709
La bruja.
111
00:14:23,709 --> 00:14:26,546
La bruja a quien pertenece la daga.
112
00:14:32,842 --> 00:14:35,194
Dijiste algo sobre un mapa...
113
00:14:35,194 --> 00:14:37,915
...tallado en s� mismos.
114
00:14:41,640 --> 00:14:43,358
Ese.
115
00:14:56,898 --> 00:14:59,150
"K, E," y unas l�neas.
116
00:14:59,150 --> 00:15:02,356
Tenemos que encontrar el mapa correcto
para conocer la ubicaci�n.
117
00:15:02,356 --> 00:15:04,076
Ella viene.
118
00:15:10,871 --> 00:15:13,374
�Hay alguna otra forma de salir de aqu�?
119
00:16:20,052 --> 00:16:23,058
�Sabes cu�nto poder tiene esa daga?
120
00:16:23,058 --> 00:16:25,894
Como funciona.
121
00:16:42,573 --> 00:16:44,342
�Estaba escondida aqu�?
122
00:16:53,123 --> 00:16:55,392
Puedo sentirla.
123
00:17:00,635 --> 00:17:02,723
�Est�s seguro que ellos no agarraron
124
00:17:02,723 --> 00:17:06,113
lo que estaba en la daga
y lo pusieron en otro lado?
125
00:17:06,113 --> 00:17:09,033
�Quieres poder?
126
00:17:09,033 --> 00:17:12,071
�M�s poder del que jam�s imaginaste?
127
00:17:16,460 --> 00:17:19,384
�Qu� precio quieres pagar, Carnby?
128
00:17:19,384 --> 00:17:21,736
�Cu�nto est�s dispuesto a pagar?
129
00:17:25,045 --> 00:17:28,031
Ahora le perteneces a ella.
130
00:17:28,031 --> 00:17:32,404
Lo hice.
Hice lo que quer�as.
131
00:17:34,009 --> 00:17:36,143
Hice lo que quer�as.
132
00:18:00,318 --> 00:18:03,073
�D�nde est� la daga?
133
00:18:03,073 --> 00:18:08,214
- Oye. �D�nde est� la daga?
- Est� aqu�. Lo apu�al� con ella.
134
00:18:08,214 --> 00:18:10,084
La se�al se est� acercando.
Tenemos que irnos.
135
00:18:14,725 --> 00:18:18,331
- Tendremos que llevarlo con nosotros.
- Es muy tarde. La se�al ya est� al alcance.
136
00:18:19,051 --> 00:18:23,740
Ella viene por nuestro amigo aqu�.
Se ilumin� como �rbol de Navidad.
137
00:18:23,740 --> 00:18:27,412
- 10 yardas.
- Es la �nica oportunidad que tenemos.
138
00:18:29,934 --> 00:18:34,491
- 5 yardas. - Esto es lo mejor
que puedo hacer por ti, amigo.
139
00:18:38,901 --> 00:18:41,802
No hay cambio.
140
00:18:41,802 --> 00:18:43,374
�Y este?
141
00:18:43,374 --> 00:18:45,944
Su herida es muy reciente.
No puede verlo todav�a.
142
00:18:45,944 --> 00:18:51,069
No hay cambio.
Espera. Ya no hay se�al.
143
00:18:52,054 --> 00:18:54,658
El cuchillo comenz� a disolverse.
144
00:18:54,658 --> 00:18:57,412
Empaca.
Lo llevamos con nosotros.
145
00:18:57,412 --> 00:18:58,662
No...
146
00:19:07,080 --> 00:19:10,149
Si nos pone en peligro,
le disparar�.
147
00:19:20,768 --> 00:19:23,171
Creo que est� comenzando.
148
00:19:24,021 --> 00:19:27,092
�Puedes escucharme?
�Puedes escucharme?
149
00:19:28,414 --> 00:19:30,664
Preg�ntale qu� ve.
150
00:19:35,039 --> 00:19:38,027
Es ese pedazo de cuchilla.
Lo est� matando.
151
00:19:38,027 --> 00:19:40,080
No lo lograr�.
152
00:19:40,080 --> 00:19:42,184
Estaciona.
153
00:19:42,184 --> 00:19:44,387
Estaciona.
154
00:19:46,826 --> 00:19:48,762
�Lo tienes?
155
00:19:48,762 --> 00:19:51,066
M�s r�pido.
156
00:19:55,641 --> 00:19:58,612
Aqu�. Lo har�, pap�.
157
00:19:58,612 --> 00:20:00,498
�Qui�n eres?
158
00:20:00,498 --> 00:20:02,585
�Mantenlo abajo!
159
00:20:04,072 --> 00:20:05,032
Maldici�n.
160
00:20:09,831 --> 00:20:13,352
�D�nde est� la daga?
161
00:20:13,352 --> 00:20:15,338
�Crees que puedes sacarlo?
162
00:20:17,494 --> 00:20:20,363
Bien, saqu�moslo de la calle.
163
00:20:20,363 --> 00:20:21,883
Vamos.
164
00:20:26,191 --> 00:20:28,326
�Termin�?
165
00:20:28,326 --> 00:20:30,731
S�lo est� empezando.
166
00:21:22,117 --> 00:21:24,653
No puedo hacer que esta
maldita cosa funcione.
167
00:21:27,092 --> 00:21:29,662
Pap�, despert�.
168
00:21:29,662 --> 00:21:31,265
Bien.
169
00:21:32,400 --> 00:21:34,620
- Sigue intent�ndolo.
- Bien, bien.
170
00:21:35,740 --> 00:21:38,644
Sigue intent�ndolo.
171
00:21:49,362 --> 00:21:51,382
�C�mo est�?
172
00:21:51,382 --> 00:21:53,268
�C�mo te sientes?
173
00:21:53,268 --> 00:21:56,139
- �D�nde estoy?
- Con amigos.
174
00:21:58,628 --> 00:22:00,647
Escucha, Carnby.
175
00:22:00,647 --> 00:22:02,566
Es tu nombre, �cierto?
176
00:22:02,566 --> 00:22:04,570
Fuiste apu�alado.
177
00:22:04,570 --> 00:22:06,907
Como resultado, ver�s cosas...
178
00:22:06,907 --> 00:22:09,311
...visiones, sue�os.
179
00:22:09,311 --> 00:22:11,381
Necesitamos saber exactamente lo que ves,
180
00:22:11,381 --> 00:22:14,054
y en particular, necesitamos
saber la ubicaci�n.
181
00:22:14,054 --> 00:22:16,473
Puedes trabajar con nosotros,
182
00:22:16,473 --> 00:22:19,044
o acabar�s muerto.
183
00:22:19,044 --> 00:22:21,765
- Necesito un tel�fono.
- Pase lo que pase,
184
00:22:21,765 --> 00:22:25,186
...nunca te mires en
el espejo en tus sue�os.
185
00:22:25,186 --> 00:22:27,993
Si miras en el espejo,
el enemigo sabr� d�nde estamos.
186
00:22:27,993 --> 00:22:30,061
Si eso pasa,
187
00:22:30,061 --> 00:22:33,118
Boyle aqu�, te disparar�.
188
00:22:33,118 --> 00:22:35,354
Bienvenido a mi casa.
189
00:22:39,729 --> 00:22:41,933
D�jame ir.
190
00:22:41,933 --> 00:22:44,886
Hacemos esto para salvar tu vida.
191
00:22:44,886 --> 00:22:47,091
Lo juro.
192
00:23:17,659 --> 00:23:20,830
La cuchilla se deterior�. Estuvo
en su cuerpo demasiado tiempo.
193
00:23:20,830 --> 00:23:23,535
Lo que m�s me preocupa,
es que los relicarios
194
00:23:23,535 --> 00:23:25,036
que estaban dentro, est�n perdidos.
195
00:23:25,036 --> 00:23:27,374
Necesita a alguien que sepa c�mo
lidiar con ese tipo de heridas.
196
00:23:27,374 --> 00:23:29,528
No podemos llevarlo a un hospital.
197
00:23:29,528 --> 00:23:31,181
No es una herida normal.
198
00:23:31,181 --> 00:23:32,416
No, no estoy hablando de un hospital.
199
00:23:32,416 --> 00:23:36,221
Estoy hablando de alguien que
sepa lo que est� en juego aqu�.
200
00:23:36,221 --> 00:23:39,144
Si alguien puede ayudarlo...
es Abner.
201
00:23:39,144 --> 00:23:42,616
Te dije que nunca
mencionaras su nombre.
202
00:23:42,616 --> 00:23:44,469
D�jame decirte algo.
203
00:23:44,469 --> 00:23:49,411
Carnby estar� muerto y enterrado mucho
antes que yo invite a Abner Lundberg
204
00:23:49,411 --> 00:23:51,047
a poner un pie en esta casa de nuevo.
205
00:23:51,047 --> 00:23:53,368
Tu abuelo cometi� su m�s
grande equivocaci�n
206
00:23:53,368 --> 00:23:57,374
al dejar que �l se involucrara.
No cometer� el mismo error.
207
00:24:09,128 --> 00:24:14,253
�Y qu� pasa con esa visi�n?
�Realmente sientes que vienen?
208
00:25:46,837 --> 00:25:48,973
�Qui�n eres?
209
00:25:51,344 --> 00:25:53,480
Ven conmigo.
210
00:25:54,533 --> 00:25:56,551
Carnby.
211
00:25:56,551 --> 00:25:58,555
- �D�nde est�?
- Se fue.
212
00:25:58,555 --> 00:26:00,340
Tiene mi arma.
213
00:26:09,808 --> 00:26:12,077
- Carnby.
- Carnby.
214
00:26:16,519 --> 00:26:18,199
Est� por aqu�.
215
00:26:31,411 --> 00:26:33,579
Lo perdemos.
216
00:26:39,140 --> 00:26:41,259
�Est� viendo en el espejo?
217
00:26:42,512 --> 00:26:45,683
S� qui�n eres.
218
00:26:57,636 --> 00:26:59,256
No le disparar�s.
219
00:26:59,256 --> 00:27:01,375
Lo har�s cuando yo te diga.
220
00:27:01,375 --> 00:27:04,631
- �Y nosotros?
- Trae la jeringa.
221
00:27:07,502 --> 00:27:11,125
M�rame.
M�rame.
222
00:27:20,591 --> 00:27:24,047
�Justo en el coraz�n? Tengo que
encontrar el ventr�culo correcto.
223
00:27:24,047 --> 00:27:26,517
- Ella est� viendo a trav�s
de sus ojos. - Ahora.
224
00:27:50,757 --> 00:27:53,428
Puedo verte.
225
00:27:53,428 --> 00:27:55,564
S� qui�n eres.
226
00:27:58,470 --> 00:28:00,339
S� qui�n eres.
227
00:28:05,899 --> 00:28:07,669
�Lo hicimos a tiempo?
228
00:28:07,669 --> 00:28:09,906
As� parece.
229
00:28:40,341 --> 00:28:41,992
Ve a ver a Abner.
230
00:28:43,061 --> 00:28:45,765
�l vendr�.
231
00:30:17,569 --> 00:30:19,572
Miraste en el espejo.
232
00:30:19,572 --> 00:30:21,907
S� que lo hiciste.
233
00:30:21,907 --> 00:30:24,346
La viste.
234
00:30:24,346 --> 00:30:26,349
Nos pones a todos en peligro.
235
00:30:26,349 --> 00:30:29,987
No importa lo que hagas,
la bruja vendr� por ti.
236
00:30:29,987 --> 00:30:31,975
S�, lo s�.
237
00:30:35,397 --> 00:30:38,101
Anda detr�s de la daga.
238
00:30:40,390 --> 00:30:42,359
�Qu� viste?
239
00:30:43,879 --> 00:30:46,565
Vi una mujer en un laboratorio.
240
00:30:48,554 --> 00:30:51,891
Un hombre ah� la torturaba.
241
00:30:51,891 --> 00:30:53,309
�D�nde est� la daga?
242
00:30:54,430 --> 00:30:57,032
Cav� una tumba para ella
en medio de la habitaci�n.
243
00:31:00,139 --> 00:31:02,258
Ella deb�a ser asesinada, �cierto?
244
00:31:03,362 --> 00:31:05,429
Pero algo sali� mal.
245
00:31:07,868 --> 00:31:10,672
Lo que viste, pas� hace muchos a�os.
246
00:31:19,220 --> 00:31:21,189
Ese hombre era mi padre.
247
00:31:23,696 --> 00:31:27,066
Busca pistas para la
ubicaci�n del laboratorio.
248
00:31:27,066 --> 00:31:28,251
�Por qu�?
249
00:31:28,251 --> 00:31:30,739
Porque es el �nico lugar
d�nde se detendr�.
250
00:31:32,492 --> 00:31:35,562
Estamos buscando alguien
que puede ayudarte.
251
00:31:39,370 --> 00:31:41,706
�Por qu� haces todo esto?
252
00:31:41,706 --> 00:31:44,178
Ella todav�a no va tras de ti.
253
00:31:46,815 --> 00:31:48,752
Algunas cosas son peores que la muerte.
254
00:31:50,022 --> 00:31:52,391
Ella quiere a mi hija.
255
00:31:52,391 --> 00:31:55,095
Por eso la bruja regres�.
256
00:32:04,946 --> 00:32:07,282
Si buscas la cl�nica,
hoy est� cerrada.
257
00:32:07,282 --> 00:32:10,972
�Sr. Lundberg?
�El Sr. Abner Lundberg?
258
00:32:22,291 --> 00:32:25,129
Soy Natalie Dexter.
�Se acuerda de m�?
259
00:32:30,422 --> 00:32:32,624
Por favor si�ntese.
260
00:32:41,356 --> 00:32:45,029
Escuch� que no quer�as nada que ver
con el hocus-pocus de tu padre.
261
00:32:45,029 --> 00:32:46,898
Ella ha vuelto.
262
00:32:48,736 --> 00:32:50,238
�De verdad?
263
00:32:50,238 --> 00:32:52,106
Y es peor que nunca.
264
00:32:53,911 --> 00:32:57,015
Bueno, eso no me incumbe.
265
00:32:57,015 --> 00:32:58,951
Hice lo que pude.
266
00:32:58,951 --> 00:33:00,954
Tengo una vida diferente ahora.
267
00:33:03,393 --> 00:33:05,828
Necesitamos tu ayuda.
268
00:33:05,828 --> 00:33:08,550
�En verdad piensas que
puedes contra ella?
269
00:33:08,550 --> 00:33:11,021
Destruy� a tu abuelo.
270
00:33:11,021 --> 00:33:15,112
Destruir� a toda tu familia y a
todo el que alguna vez conociste.
271
00:33:20,221 --> 00:33:23,142
Tengo la marca.
Ella me quiere.
272
00:33:23,142 --> 00:33:27,131
Como mi madre. Hay algo con
los Dexters que la atrae.
273
00:33:27,131 --> 00:33:28,483
Oh, s�.
274
00:33:30,371 --> 00:33:32,307
�Hace cu�nto lo tienes?
275
00:33:32,307 --> 00:33:33,993
Tres semanas.
276
00:33:33,993 --> 00:33:37,731
Primero fui d�nde un doctor,
pero entonces empezaron los sue�os.
277
00:33:39,533 --> 00:33:41,569
�Por qu� no fuiste con tu padre?
278
00:33:41,569 --> 00:33:46,310
�Pretendes que solo me siente a
esperar que ella llegue por m�?
279
00:33:50,319 --> 00:33:52,889
Esc�chame.
280
00:33:52,889 --> 00:33:56,493
Ella fue detr�s de tu abuelo,
los Dexters.
281
00:33:56,493 --> 00:33:58,197
Fue venganza.
282
00:33:58,197 --> 00:34:00,201
�l fue uno de los que la caz�.
283
00:34:03,171 --> 00:34:05,159
Siento la vibraci�n.
284
00:34:05,159 --> 00:34:07,162
No. No la toques.
285
00:34:07,162 --> 00:34:11,368
Despu�s de todos estos a�os soy
inmune a todo eso de la brujer�a.
286
00:34:15,210 --> 00:34:17,011
Es real.
287
00:34:21,553 --> 00:34:25,442
Falta una pieza del coraz�n
en el interior.
288
00:34:29,633 --> 00:34:32,153
Se ve que su cuchilla fue usada.
289
00:34:32,153 --> 00:34:33,991
Tenemos uno que fue herido con ella.
290
00:34:33,991 --> 00:34:35,793
�Y todav�a est� vivo?
291
00:34:35,793 --> 00:34:37,129
S�.
292
00:34:37,129 --> 00:34:39,783
�Encontraron la tumba de la bruja?
293
00:34:39,783 --> 00:34:44,425
No. Y no tiene mucho tiempo.
Necesitamos tu ayuda.
294
00:34:44,425 --> 00:34:45,145
Bueno,
295
00:34:46,526 --> 00:34:49,266
si hubi�ramos tenido
esto en ese entonces.
296
00:34:49,266 --> 00:34:53,272
Mi abuelo te dijo cosas
que nunca le dijo a mi padre.
297
00:34:53,272 --> 00:34:55,408
T� eras su amigo.
298
00:34:57,798 --> 00:34:58,999
�Qu�?
299
00:34:58,999 --> 00:35:00,784
Hank Willis en el tel�fono.
300
00:35:00,784 --> 00:35:03,639
Su vaca muri� despu�s que le dio
las medicinas que le diste.
301
00:35:03,639 --> 00:35:05,743
- Quiere su dinero de vuelta.
- �Lo quiere?
302
00:35:05,743 --> 00:35:07,846
Le dijiste que yo le di el remedio.
303
00:35:07,846 --> 00:35:10,217
Le dije que sin comida,
s�lo agua.
304
00:35:10,217 --> 00:35:11,585
Dile que se vaya al diablo.
305
00:35:43,940 --> 00:35:45,976
D�janos.
306
00:35:54,441 --> 00:35:56,043
Te quedas.
307
00:36:05,476 --> 00:36:08,012
Todo estar� bien.
Cuidar� de ti.
308
00:36:29,766 --> 00:36:32,136
Tiene astillas en las heridas.
Esto las seca.
309
00:36:32,136 --> 00:36:34,673
Sostenlo y presi�nalo.
310
00:36:34,673 --> 00:36:36,075
M�s fuerte. M�s fuerte.
311
00:36:36,075 --> 00:36:38,864
As�. Bien.
312
00:36:38,864 --> 00:36:44,207
Esto te har� invisible al otro lado.
Brillas como bombilla de 1000 watts.
313
00:36:44,207 --> 00:36:46,176
�Qu� es eso?
314
00:36:46,176 --> 00:36:47,611
Es para ti.
315
00:36:47,611 --> 00:36:51,584
Te involucraste en algo,
que est� m�s all� de tus habilidades,
316
00:36:51,584 --> 00:36:53,454
Te dir� eso.
317
00:37:00,618 --> 00:37:02,719
Esta daga es...
318
00:37:02,719 --> 00:37:04,723
un arma muy sorprendente.
319
00:37:04,723 --> 00:37:08,080
Est� hecha de amostita.
Muy valiosa.
320
00:37:08,080 --> 00:37:11,501
�La quer�as por la cuchilla
o por lo que podr�a hacer?
321
00:37:11,501 --> 00:37:13,888
Rumores y mitos.
322
00:37:13,888 --> 00:37:17,344
�Quieres comprar vida eterna,
con la muerte de otros?
323
00:37:17,344 --> 00:37:19,682
Est�s luchando contra una bruja
324
00:37:19,682 --> 00:37:22,902
de cientos de a�os. Tiene
el conocimiento y la habilidad
325
00:37:22,902 --> 00:37:25,458
mucho m�s que cualquier
cosa que hayamos conocido.
326
00:37:25,458 --> 00:37:29,282
Puede deslizarse e insertar
su alma en otro cuerpo.
327
00:37:29,282 --> 00:37:32,169
Resolvi� el enigma de la inmortalidad.
328
00:37:32,169 --> 00:37:35,325
No puedes moverte
mientras hago esto.
329
00:37:35,325 --> 00:37:37,727
Esta es una soluci�n radioactiva.
330
00:37:39,932 --> 00:37:41,217
Sostenlo.
331
00:37:41,217 --> 00:37:44,455
Justo ah�. Justo...
332
00:37:44,455 --> 00:37:47,544
S�... Ah�.
333
00:37:51,951 --> 00:37:54,806
Te hace invisible al otro lado.
334
00:37:54,806 --> 00:37:57,745
Cancela el aura.
335
00:37:57,745 --> 00:38:01,783
Si tu cabello se cae ma�ana,
entonces era demasiado fuerte.
336
00:38:03,972 --> 00:38:05,991
Se dormir�.
Dormir� ahora.
337
00:38:17,945 --> 00:38:19,948
Tu novio nos meter� en problemas.
338
00:38:19,948 --> 00:38:22,786
- No es mi novio.
- �En serio?
339
00:38:22,786 --> 00:38:25,224
Te sugiero que lo mantengas as�.
340
00:38:25,224 --> 00:38:27,127
Es un idealista.
341
00:38:27,127 --> 00:38:28,929
Son los peores.
342
00:38:28,929 --> 00:38:31,467
Lo s�.
Yo fui uno.
343
00:38:53,422 --> 00:38:56,758
Esa daga no deber�a causar
ninguna lesi�n seria.
344
00:38:56,758 --> 00:38:59,180
Mata el alma, no el cuerpo.
345
00:38:59,180 --> 00:39:01,483
Estamos a punto de encontrar
la guarida de la bruja.
346
00:39:01,483 --> 00:39:03,419
Pens� que podr�as estar interesado.
347
00:39:03,419 --> 00:39:05,574
Despu�s de todo, pasaste
mucho tiempo busc�ndola.
348
00:39:05,574 --> 00:39:09,514
Lo que sea que encuentres, habr�
estado muerto desde hace mucho tiempo.
349
00:39:17,427 --> 00:39:19,680
�Todav�a tienes esas cosas
que mi padre te dio?
350
00:39:19,680 --> 00:39:21,800
No te servir�an de nada.
351
00:39:21,800 --> 00:39:23,136
�Todav�a los tienes?
352
00:39:23,136 --> 00:39:25,706
Las quem� hace a�os.
353
00:39:25,706 --> 00:39:28,612
Hice las paces con el ocultismo.
354
00:39:28,612 --> 00:39:30,949
No lo molesto,
no me molesta a m�.
355
00:39:32,318 --> 00:39:34,721
Est�n todos muertos,
ya sabes.
356
00:39:34,721 --> 00:39:38,495
Todos los que trabajaron con tu
padre, est�n todos muertos.
357
00:39:38,495 --> 00:39:41,232
Intentaron hacer el bien,
y terminaron haciendo maldad
358
00:39:43,504 --> 00:39:45,924
Arruinar�s las cosas, peque�o.
359
00:39:45,924 --> 00:39:50,281
El gran Abner Lundberg
tiene miedo.
360
00:39:51,684 --> 00:39:53,653
Mucha gente muri� alrededor
tuyo en ese entonces,
361
00:39:53,653 --> 00:39:55,506
y no pareci� molestarte.
362
00:39:55,506 --> 00:39:57,108
�Ah, no?
363
00:39:57,108 --> 00:39:58,795
Eras el favorito de mi padre.
364
00:39:58,795 --> 00:40:01,533
Si tu padre pudiera verte ahora, se reir�a.
365
00:40:01,533 --> 00:40:04,739
Entonces me dabas n�useas
y ahora me das nauseas.
366
00:40:06,742 --> 00:40:09,278
Tiene dos d�as, tal vez tres.
367
00:40:09,278 --> 00:40:11,215
O, solo tal vez,
368
00:40:11,215 --> 00:40:14,120
la bruja vendr� y se lo llevar� esta noche.
369
00:40:17,594 --> 00:40:19,964
Prefiero no estar aqu� si lo hace.
370
00:41:16,959 --> 00:41:18,828
No lo toques.
371
00:41:22,384 --> 00:41:24,303
�Est�n leyendo frecuencias EM?
372
00:41:24,303 --> 00:41:27,625
Buscamos patrones espec�ficos.
373
00:41:27,625 --> 00:41:31,265
Nuestra bruja transmiti� un mont�n de ellos.
374
00:41:31,265 --> 00:41:33,351
�Alguna lectura?
375
00:41:33,351 --> 00:41:35,572
�Deber�a haber?
376
00:41:42,534 --> 00:41:45,255
No te preocupes. Tenemos
algunas sorpresas para ella.
377
00:41:51,682 --> 00:41:53,486
Ya est� aqu�.
378
00:41:57,041 --> 00:41:58,359
Oh, mierda.
379
00:42:02,283 --> 00:42:04,988
Todos, arriba.
380
00:42:06,158 --> 00:42:07,826
Carnby, vamos.
381
00:42:20,230 --> 00:42:22,433
�Todo un cuarto de p�nico?
382
00:42:22,433 --> 00:42:24,704
Carnby, entra aqu�.
Vamos.
383
00:42:26,357 --> 00:42:28,777
Todos mant�nganse alejados de los cables.
384
00:42:28,777 --> 00:42:31,314
Ponlo en UV.
385
00:42:32,801 --> 00:42:35,573
�Puedes apagar esa alarma, por favor?
386
00:42:35,573 --> 00:42:38,794
Las luces no la retendr�n para siempre.
387
00:42:38,794 --> 00:42:40,780
No es la primera vez que
tenemos compa��a aqu�.
388
00:42:42,466 --> 00:42:44,353
�Qu� diablos fue eso?
389
00:42:45,573 --> 00:42:48,142
�Ya est� en la casa?
390
00:42:48,142 --> 00:42:49,561
Est� en el techo.
391
00:42:49,561 --> 00:42:52,314
- Carnby, �ya est� en la casa?
- No.
392
00:42:52,314 --> 00:42:54,937
No est� aqu� por m�.
Ella quiere la daga.
393
00:42:56,741 --> 00:42:58,359
No puedes ir all� ahora.
394
00:43:00,096 --> 00:43:02,032
Nosotros dos iremos.
395
00:43:03,636 --> 00:43:05,421
Mi tipo de misi�n.
396
00:43:05,421 --> 00:43:07,506
Buena suerte.
397
00:43:07,506 --> 00:43:09,477
Oye. T� no.
398
00:43:09,477 --> 00:43:11,314
Puedo sentir su presencia.
399
00:43:11,314 --> 00:43:13,000
�T� puedes?
400
00:43:29,180 --> 00:43:32,215
Tenemos que volver arriba.
401
00:43:34,469 --> 00:43:37,975
�Qu� pasa? Ella no puede entrar
aqu�. No con esta luz.
402
00:43:42,665 --> 00:43:45,739
No te muevas. El generador debe
encenderse en un momento.
403
00:44:01,182 --> 00:44:02,883
Hay algo all�.
404
00:44:02,883 --> 00:44:04,485
Vamos.
405
00:44:24,588 --> 00:44:27,089
- Ya viene.
- Fuego.
406
00:44:40,029 --> 00:44:42,281
Carnby, no nos sirves aqu� abajo.
407
00:44:44,036 --> 00:44:47,456
Es tu responsabilidad.
408
00:44:48,209 --> 00:44:50,963
Vamos a arreglar ese generador.
409
00:45:19,494 --> 00:45:22,630
Ve despacio.
Ella reacciona al movimiento.
410
00:45:30,079 --> 00:45:31,146
Vamos, beb�.
411
00:45:33,417 --> 00:45:34,137
Vamos.
412
00:46:54,519 --> 00:46:57,154
No esperar� m�s.
413
00:47:08,375 --> 00:47:10,410
Oh Dios.
414
00:47:24,434 --> 00:47:26,937
Natalie, espera.
415
00:48:05,587 --> 00:48:06,837
Natalie.
416
00:48:20,327 --> 00:48:21,327
Dios.
417
00:48:27,306 --> 00:48:30,610
- No puedes usar el arma.
- �Qu�?
418
00:48:31,746 --> 00:48:33,915
Son las balas trazadoras.
419
00:49:00,328 --> 00:49:02,197
Dexter.
Dexter.
420
00:49:04,402 --> 00:49:06,187
Conf�a en m�.
421
00:50:12,715 --> 00:50:15,886
�C�mo hiciste eso?
422
00:51:05,784 --> 00:51:06,504
Pap�.
423
00:51:08,037 --> 00:51:10,141
No te acerques.
424
00:51:21,562 --> 00:51:23,181
No lo hagas.
425
00:51:23,181 --> 00:51:25,518
- Sabes qu� hacer.
- No.
426
00:51:26,685 --> 00:51:28,238
Ella esper� mucho tiempo para esto.
427
00:51:31,945 --> 00:51:32,695
No.
428
00:51:53,198 --> 00:51:56,502
Tu padre era un buen hombre.
429
00:52:20,260 --> 00:52:23,097
Ella regresar� esta noche �cierto?
430
00:52:26,570 --> 00:52:29,742
Nos encontrar�,
no importa d�nde estemos.
431
00:52:40,042 --> 00:52:42,211
Estar�s a salvo.
432
00:53:38,138 --> 00:53:41,377
Lo siento por lo que le
pas� a tu padre, Natalie.
433
00:53:41,377 --> 00:53:45,867
Estoy seguro que ten�a
idea de c�mo funciona.
434
00:53:45,867 --> 00:53:48,722
Todos deben morir al final.
435
00:53:48,722 --> 00:53:52,344
La daga est� incompleta.
Ya sabes lo que falta.
436
00:53:52,344 --> 00:53:56,202
Lo que impulsa la daga es muy
d�bil para tener alg�n efecto.
437
00:53:56,202 --> 00:54:00,708
Necesitamos un pedazo del coraz�n
de la bruja para reactivarlo.
438
00:54:00,708 --> 00:54:04,013
Todo lo que necesitas lo encontrar�s
en el laboratorio de brujas.
439
00:54:04,013 --> 00:54:06,118
Me lavo las manos con ella.
440
00:54:06,118 --> 00:54:07,569
Mi abuelo confi� en ti.
441
00:54:07,569 --> 00:54:11,410
Si descubri� algo,
debi� contarte eso.
442
00:54:11,410 --> 00:54:14,098
�Qu� sabes de tu abuelo, Natalie?
443
00:54:14,098 --> 00:54:16,218
Luch� contra la bruja, igual que t�.
444
00:54:16,218 --> 00:54:18,553
�l no pele� contra la bruja.
445
00:54:18,553 --> 00:54:21,260
Tu abuelo luch� por ella,
446
00:54:21,260 --> 00:54:23,263
y finalmente termin� matando por ella.
447
00:54:23,263 --> 00:54:25,599
- �Por qu� no dejas las
tonter�as Lundberg? - No.
448
00:54:25,599 --> 00:54:27,435
Estoy diciendo la verdad.
449
00:54:27,435 --> 00:54:30,875
Estaba obsesionado con lo oculto.
450
00:54:30,875 --> 00:54:33,295
Ella necesitaba otro recipiente,
451
00:54:33,295 --> 00:54:35,782
y en ese momento,
452
00:54:35,782 --> 00:54:38,973
tu madre se estaba volviendo
cada vez menos tolerante...
453
00:54:38,973 --> 00:54:41,393
...a las locas ideas de tu abuelo.
454
00:54:41,393 --> 00:54:45,733
Una nuera se estaba volviendo molesta.
455
00:54:45,733 --> 00:54:48,304
Tu madre se convirti� en cebo.
Solo el cebo.
456
00:54:49,690 --> 00:54:56,049
Solo otro sacrificio que tuvo que
hacer para descubrir m�s secretos...
457
00:54:56,049 --> 00:54:59,923
...y su cuerpo era el precio
que ped�a la bruja.
458
00:54:59,923 --> 00:55:01,775
No conoc�as a tu abuelo.
459
00:55:01,775 --> 00:55:04,130
No lo recuerdas.
460
00:55:04,130 --> 00:55:08,837
Tu abuelo dej� de luchar por
el bien hac�a mucho tiempo.
461
00:55:08,837 --> 00:55:12,477
Todo lo que quer�a eran esos secretos
de la vida eterna a toda costa.
462
00:55:12,477 --> 00:55:16,133
Su recompensa por un pedazo
del coraz�n de tu madre...
463
00:55:18,121 --> 00:55:22,392
...fue algunos secretos seductores.
464
00:55:23,496 --> 00:55:25,499
Y luego ella exigi� m�s.
465
00:55:25,499 --> 00:55:28,520
Ella exigi� otro cuerpo.
466
00:55:31,927 --> 00:55:35,098
Ten�as 3 a�os, Natalie.
467
00:55:35,098 --> 00:55:37,868
�l le dijo que...
468
00:55:37,868 --> 00:55:42,209
cuando alcanzaras la edad
adecuada, te dar�a a la bruja.
469
00:55:42,209 --> 00:55:44,647
Tu abuelo te vendi�,
470
00:55:46,851 --> 00:55:50,791
y ahora ella tiene la intenci�n
de venir a cobrar.
471
00:56:25,115 --> 00:56:27,417
Esto es todo lo que tengo
de los viejos tiempos.
472
00:56:29,255 --> 00:56:31,459
Tiene que haber otra caja...
473
00:56:31,459 --> 00:56:34,280
una caja verde del ej�rcito
con una cruz roja.
474
00:56:34,280 --> 00:56:36,500
Esto es todo.
475
00:56:57,468 --> 00:57:00,540
�Cu�nto de tu alma has vendido, Carnby?
476
00:57:03,678 --> 00:57:06,467
Nunca matar�a a nadie solo
para aprender algunos secretos.
477
00:57:06,467 --> 00:57:10,439
- Claro que lo har�as.
- Y s� qui�n soy.
478
00:57:10,439 --> 00:57:12,809
Pero esto ya no se trata solo de m�.
479
00:57:24,781 --> 00:57:26,667
Eres un idealista.
480
00:57:26,667 --> 00:57:31,391
La gente tiene que tener cuidado de
no salir herido por tus errores.
481
00:58:14,697 --> 00:58:17,367
Que viejo este...
482
00:59:00,640 --> 00:59:02,776
Esto es in�til, por cierto.
483
00:59:02,776 --> 00:59:07,033
Solo dej� vagas referencias
de d�nde podr�a estar ese lugar.
484
00:59:29,353 --> 00:59:31,089
�Cu�les son estas letras aqu�?
485
00:59:31,089 --> 00:59:34,076
Cortamos todo esto en cuadrantes.
486
00:59:34,076 --> 00:59:37,283
Lo he buscado. Busqu�
por a�os y nunca lo encontr�.
487
00:59:37,283 --> 00:59:39,921
K, E.
K, E.
488
00:59:39,921 --> 00:59:44,377
Ese era el cuadrante de Kevin.
Estaba al norte del parque.
489
00:59:44,377 --> 00:59:46,983
Podr�a estar en el parque.
Podr�a estar cerca del parque.
490
00:59:46,983 --> 00:59:49,318
�Qu� es eso?
491
00:59:51,692 --> 00:59:53,527
KE-12.
492
00:59:53,527 --> 00:59:56,031
Est� aqu�.
493
01:00:13,844 --> 01:00:15,513
�D�nde est� Natalie?
494
01:00:26,883 --> 01:00:28,968
Dios m�o.
495
01:00:48,134 --> 01:00:50,605
Se est� materializando
durante el d�a.
496
01:00:50,605 --> 01:00:51,565
Natalie.
497
01:00:53,959 --> 01:00:56,715
Martha, �d�nde est� mi arma?
498
01:00:59,368 --> 01:01:02,991
Arroja la daga.
Natalie, arroja la daga.
499
01:01:02,991 --> 01:01:04,645
Fuera de mi camino.
500
01:01:14,411 --> 01:01:15,913
No es el arma.
501
01:01:15,913 --> 01:01:17,966
Son las balas.
502
01:01:20,504 --> 01:01:23,992
- Arroja la daga ahora.
- Arr�jala.
503
01:01:43,960 --> 01:01:46,347
No lo toques.
No lo toques.
504
01:02:04,577 --> 01:02:06,447
�Est�s bien?
505
01:02:07,916 --> 01:02:08,636
La vi.
506
01:02:09,919 --> 01:02:12,423
No como en la bodega.
507
01:02:12,423 --> 01:02:14,493
Vi su rostro.
508
01:02:19,953 --> 01:02:21,940
�Te sientes mejor?
509
01:02:21,940 --> 01:02:23,860
Estar� bien.
510
01:02:23,860 --> 01:02:26,629
Puedes necesitar esto.
511
01:02:26,629 --> 01:02:28,934
Si encuentras el laboratorio
de esa bruja, ten cuidado.
512
01:02:28,934 --> 01:02:32,773
Tendr� todo tipo de trampas
y otras medidas. De verdad.
513
01:02:32,773 --> 01:02:35,278
Si sus restos est�n enterrados
all�, los encontraremos.
514
01:03:35,860 --> 01:03:37,711
�Seguro que es aqu�?
515
01:03:37,711 --> 01:03:40,500
- Es justo aqu�.
- Bien.
516
01:04:17,012 --> 01:04:19,415
No deber�amos estar aqu� cuando oscurezca.
517
01:04:19,415 --> 01:04:23,639
El laboratorio debe estar en
contacto directo con el suelo.
518
01:04:26,460 --> 01:04:28,295
�Est�s bien?
519
01:04:30,785 --> 01:04:33,788
Tiene que estar aqu�.
520
01:04:33,788 --> 01:04:35,725
Los otros no pudieron sentirlo.
521
01:04:37,162 --> 01:04:39,549
Por eso no pudieron encontrarlo.
522
01:04:59,115 --> 01:05:01,367
�Qu� es esto?
523
01:05:03,889 --> 01:05:08,262
- Estamos debajo de los cimientos.
- Esta aqu�.
524
01:05:10,684 --> 01:05:15,024
- No hay forma de entrar.
- Quiz�s podamos abrirlo.
525
01:05:52,286 --> 01:05:55,189
- Voy a entrar.
- Espera un minuto.
526
01:05:55,189 --> 01:05:57,427
Soy la �nica que cabe.
527
01:06:14,456 --> 01:06:15,958
�Y bien?
528
01:06:21,702 --> 01:06:24,305
Hay un tipo de mecanismo aqu�.
529
01:06:30,099 --> 01:06:31,951
F�jate d�nde pisas.
530
01:06:31,951 --> 01:06:35,505
Tenemos que salir de aqu�
antes que oscurezca.
531
01:07:16,082 --> 01:07:18,353
D�jame traer algo.
532
01:07:29,051 --> 01:07:30,869
�D�nde est� la daga?
533
01:07:41,272 --> 01:07:44,007
Vamos. Mu�strame el camino.
534
01:08:22,205 --> 01:08:24,743
D�mela, Natalie.
535
01:08:24,743 --> 01:08:26,377
Dame la daga.
536
01:08:38,901 --> 01:08:40,369
Vamos.
537
01:08:40,369 --> 01:08:42,739
S� una buena ni�a.
Dame la daga.
538
01:08:42,739 --> 01:08:43,723
No.
539
01:08:53,591 --> 01:08:56,194
"No pises los botones rojos".
540
01:09:07,465 --> 01:09:09,617
Natalie.
541
01:09:21,003 --> 01:09:22,438
Espera.
542
01:09:30,970 --> 01:09:33,624
Voy a traer la gata del auto.
543
01:09:54,660 --> 01:09:57,496
Se est� haciendo de noche.
Mierda.
544
01:10:04,276 --> 01:10:06,177
Ya viene.
545
01:10:17,113 --> 01:10:19,115
�Est�s bien?
546
01:10:39,651 --> 01:10:42,721
Ella no puede entrar aqu�, �verdad?
547
01:10:42,721 --> 01:10:44,758
Es su laboratorio.
548
01:10:54,442 --> 01:10:56,443
Vamos a hacerlo.
549
01:11:32,955 --> 01:11:35,643
Enterrado vivo.
550
01:11:35,643 --> 01:11:38,597
La �ltima venganza de las brujas.
551
01:11:43,757 --> 01:11:46,326
Es un mensaje para Abner.
552
01:11:46,326 --> 01:11:48,046
Est� en c�digo.
553
01:11:48,046 --> 01:11:52,619
Us� una encriptaci�n directa.
No es dif�cil.
554
01:11:56,277 --> 01:11:58,848
Est� tratando de entrar.
555
01:11:58,848 --> 01:12:01,351
Espera aqu�.
556
01:12:01,351 --> 01:12:02,787
Lo siento.
557
01:12:56,894 --> 01:12:59,865
Mi abuelo quer�a enterrar a la
bruja aqu� en su laboratorio,
558
01:12:59,865 --> 01:13:01,801
pero no veo la tumba en ning�n lado.
559
01:13:01,801 --> 01:13:03,805
Porque no hay.
560
01:13:03,805 --> 01:13:05,741
Nunca estuvo aqu�.
561
01:13:16,694 --> 01:13:18,629
Los cimientos cambiaron.
562
01:13:18,629 --> 01:13:21,167
- Enrolla tu manga
- Guarda eso para m�s tarde.
563
01:13:21,167 --> 01:13:24,022
Es cada vez peor. Es posible
que no tengas un m�s tarde.
564
01:13:24,022 --> 01:13:26,692
Tenemos que salir de aqu� primero.
565
01:13:26,692 --> 01:13:28,730
Las alcantarillas est�n all�.
566
01:13:28,730 --> 01:13:30,734
El laboratorio ya no est� sellado.
567
01:13:30,734 --> 01:13:34,004
Ella puede entrar.
�D�nde est� la daga?
568
01:13:45,074 --> 01:13:47,026
Est� comenzando.
569
01:14:08,113 --> 01:14:10,198
Edward, ya viene.
570
01:14:15,425 --> 01:14:18,111
La antorcha reacciona.
571
01:14:23,187 --> 01:14:24,805
Natalie, v�monos.
572
01:14:59,129 --> 01:15:01,466
Ap�rate. Hay que seguir movi�ndose.
573
01:15:09,698 --> 01:15:12,301
No creo que ella nos quiera aqu�.
574
01:15:36,109 --> 01:15:38,544
Fue aqu�.
575
01:15:46,009 --> 01:15:49,029
Necesita la daga para abrir la pared.
576
01:15:49,029 --> 01:15:52,517
Por eso no pudo escapar.
577
01:16:25,557 --> 01:16:28,577
Oye, ven aqu�.
�Est�s bien?
578
01:16:28,577 --> 01:16:29,897
Ya comenz�.
579
01:16:41,434 --> 01:16:43,702
Ahora le perteneces a ella.
580
01:16:45,174 --> 01:16:47,074
Ella tiene un derecho sobre ti,
581
01:16:47,074 --> 01:16:48,877
y est� aqu� para recolectar.
582
01:16:50,598 --> 01:16:54,370
Este no eres t�, Edward.
Puedes luchar contra eso.
583
01:17:03,486 --> 01:17:06,724
Deber�as saber que alguien
siempre tiene que morir.
584
01:17:07,525 --> 01:17:08,810
Bueno, no ser� yo.
585
01:17:18,975 --> 01:17:20,098
Natalie.
586
01:17:23,069 --> 01:17:25,089
Natalie.
587
01:18:30,480 --> 01:18:33,450
Sin la bruja, esa cosa no sirve.
588
01:18:38,577 --> 01:18:41,581
Le dije que mi c�digo era
demasiado f�cil de descifrar.
589
01:18:56,624 --> 01:18:58,560
No es: "Mata a la bruja".
590
01:18:58,560 --> 01:19:00,329
Es: "Libera a la bruja".
591
01:19:08,628 --> 01:19:11,748
"Mata a Natalie".
592
01:19:32,775 --> 01:19:34,459
Ella no es Natalie.
593
01:19:35,831 --> 01:19:38,416
Oh, mierda.
594
01:19:38,416 --> 01:19:40,287
M�rala.
595
01:19:40,287 --> 01:19:41,956
- �D�nde est� Natalie?
- �D�nde est� la daga?
596
01:19:41,956 --> 01:19:43,258
No se la des a ella.
597
01:19:43,258 --> 01:19:45,295
Maldici�n.
598
01:19:45,295 --> 01:19:48,668
Lo matar� primero, y luego me
ocupar� de tu peque�a novia.
599
01:19:48,668 --> 01:19:51,271
Ella todav�a est� aqu� en alguna parte.
600
01:19:51,971 --> 01:19:53,726
�Cu�nto tiempo puedes permanecer en el cuerpo?
601
01:19:53,726 --> 01:19:57,315
�Un minuto? �Dos?
602
01:19:57,315 --> 01:19:59,751
Sabes que el coraz�n debe ser perforado.
603
01:20:01,573 --> 01:20:02,874
Esto es lo que quieres.
604
01:20:02,874 --> 01:20:05,011
Puedo sentir que te mueres por
ver c�mo funciona el ritual.
605
01:20:13,224 --> 01:20:16,347
Olv�date de la chica.
606
01:20:16,347 --> 01:20:19,068
Puedo darte conocimiento m�s all�
de tus sue�os m�s descabellados.
607
01:20:19,068 --> 01:20:22,306
Podemos hacer cosas juntos
que ella nunca har�a.
608
01:20:24,662 --> 01:20:25,779
Hazlo.
609
01:20:31,322 --> 01:20:32,891
Hazlo.
610
01:20:36,197 --> 01:20:38,215
Eres un tonto.
611
01:20:38,215 --> 01:20:40,805
Pudimos divertirnos.
612
01:20:40,805 --> 01:20:44,375
Lo habr�a recuperado antes que se disolviera.
613
01:20:55,579 --> 01:20:58,132
No te detengas hasta que muera.
614
01:20:58,132 --> 01:21:00,202
Espera.
615
01:21:02,507 --> 01:21:04,292
Espera.
616
01:21:07,031 --> 01:21:07,871
Espera.
617
01:21:27,098 --> 01:21:31,720
Natalie tuvo que morir
para destruir a la bruja.
618
01:21:31,720 --> 01:21:35,010
Su abuelo hijo de puta lo sab�a.
619
01:21:35,010 --> 01:21:38,399
�l lo sab�a. �Qu� est�s haciendo?
620
01:21:38,399 --> 01:21:40,619
- Ella ya est� muerta, �no?
- No, no. Esc�chame.
621
01:21:40,619 --> 01:21:42,706
Espera, espera. Espera.
Usa la cuchilla.
622
01:21:43,006 --> 01:21:44,994
Usa la daga.
623
01:21:44,994 --> 01:21:46,746
Vamos.
624
01:21:46,746 --> 01:21:50,169
Usa la daga. S�.
625
01:21:50,169 --> 01:21:52,305
Usa la daga.
626
01:21:52,305 --> 01:21:54,408
Vamos. Conf�a en m�. Vamos.
627
01:21:54,408 --> 01:21:55,608
Por favor.
628
01:21:57,932 --> 01:22:01,521
Juro por Dios que no la lastimar�.
629
01:22:01,521 --> 01:22:02,856
�sala.
630
01:22:02,856 --> 01:22:05,627
Mata el alma, no el cuerpo.
631
01:22:08,366 --> 01:22:10,202
Conf�a en m�.
632
01:22:10,202 --> 01:22:14,492
Conf�a en m�. Conf�a en m�.
633
01:22:18,715 --> 01:22:20,019
S�.
634
01:22:30,736 --> 01:22:33,307
Nunca vuelvas a hacer eso.
635
01:22:52,772 --> 01:22:55,744
S�. Lo tengo. Lo tengo.
636
01:22:55,744 --> 01:22:57,362
Gracias.
637
01:22:57,362 --> 01:22:59,366
Oh, Dios.
44489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.