All language subtitles for Alone.in.the.Dark.2.2008. DVD5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,493 --> 00:00:23,429 Ciudad de New York. En la actualidad. 2 00:00:59,493 --> 00:01:01,429 Despacio. 3 00:01:04,301 --> 00:01:05,920 Bien. Vamos. 4 00:01:05,920 --> 00:01:08,141 Tranquilo. Descansa. 5 00:01:12,781 --> 00:01:15,602 Ahora es tu responsabilidad. 6 00:01:15,602 --> 00:01:17,156 S�lo t�. 7 00:01:17,156 --> 00:01:18,991 La se�al se detuvo. 8 00:01:29,609 --> 00:01:31,896 Escuchen. 9 00:01:31,896 --> 00:01:34,351 Tenemos media hora antes que amanezca. Podemos hacerlo. 10 00:01:34,351 --> 00:01:36,438 Vamos. V�monos, lev�ntate. 11 00:01:42,415 --> 00:01:46,002 Tienes que enfocarte. 12 00:01:46,002 --> 00:01:49,325 No tienes oportunidad contra eso. No aqu� afuera. 13 00:01:49,325 --> 00:01:51,995 Aqu� afuera no, pero tal vez ah�. 14 00:01:53,883 --> 00:01:55,219 Vamos. Mu�vete. 15 00:01:55,219 --> 00:01:58,273 Vamos. Buen chico. 16 00:01:58,273 --> 00:01:59,725 -�Lo tienes? -S�. 17 00:01:59,725 --> 00:02:01,562 �T� lo tienes? 18 00:02:28,173 --> 00:02:32,063 Dice que solo tenemos que llevar las bolsitas de una vez. 19 00:02:32,063 --> 00:02:34,632 Maldici�n. 20 00:02:34,632 --> 00:02:37,638 Mierda. Est�pidos hippies. 21 00:02:38,957 --> 00:02:41,578 La pr�xima, usar� puertorrique�os. 22 00:03:12,263 --> 00:03:14,131 Canasta. 23 00:03:34,082 --> 00:03:37,054 Vamos. Vamos. 24 00:03:39,525 --> 00:03:40,365 Mierda. 25 00:03:44,701 --> 00:03:47,069 Ponlo ah�. Vamos. 26 00:03:52,330 --> 00:03:54,215 - �Est�s bien? - S�. 27 00:04:14,583 --> 00:04:16,837 Ella no lo entiende, Doug. 28 00:04:16,837 --> 00:04:19,408 No esta noche, no. 29 00:04:39,441 --> 00:04:42,245 Ah� est�. Ah� est�. 30 00:04:42,245 --> 00:04:45,049 Acerc�ndose. 31 00:04:45,049 --> 00:04:46,886 Qu�malo. 32 00:04:49,024 --> 00:04:50,591 Qu�malo. 33 00:04:52,863 --> 00:04:54,432 No debe quedar nada. 34 00:04:57,455 --> 00:04:59,056 Acerc�ndose. 35 00:05:46,302 --> 00:05:48,254 Lo lograremos. �Cierto? 36 00:05:48,254 --> 00:05:50,942 Quiz� podr�as dispararme. 37 00:05:50,942 --> 00:05:54,164 - Ella podr�a dejarlos solos. - No servir�a de nada. 38 00:05:54,164 --> 00:05:56,819 Ella tambi�n lo tiene. 39 00:06:00,007 --> 00:06:01,176 �Qu� tan lejos? 40 00:06:01,176 --> 00:06:02,562 10 yardas. 41 00:06:04,832 --> 00:06:07,102 8 yardas. 42 00:06:09,723 --> 00:06:11,877 5 yardas. 43 00:06:13,181 --> 00:06:15,366 Hora del espect�culo. 44 00:06:18,539 --> 00:06:20,975 Puedo sentirla. 45 00:06:40,542 --> 00:06:42,377 Disparen. Disparen. 46 00:06:53,297 --> 00:06:55,633 �No! �No! �No! 47 00:07:46,297 --> 00:07:50,633 Tres d�as despu�s. 48 00:08:18,938 --> 00:08:20,774 �Eres Carnby? 49 00:08:20,774 --> 00:08:22,778 �Edward Carnby? 50 00:08:22,778 --> 00:08:24,613 Quiz�s. 51 00:08:24,613 --> 00:08:26,784 �C�mo obtuviste el n�mero? 52 00:08:26,784 --> 00:08:29,455 Shep me lo dio. 53 00:08:29,455 --> 00:08:31,092 Dice que puedes ayudarme. 54 00:08:31,092 --> 00:08:33,845 Sabes sobre ocultismo, fantasmas y esas cosas. 55 00:08:33,845 --> 00:08:36,083 Cosas delicadas, 56 00:08:36,083 --> 00:08:38,187 y no es barato. 57 00:08:38,187 --> 00:08:38,937 S�. 58 00:08:40,808 --> 00:08:43,345 S�, lo s�. 59 00:08:48,520 --> 00:08:51,458 Dijo que nos llevar�as a la oficina del forense. 60 00:08:51,458 --> 00:08:53,528 As� puedo ver los cuerpos. �Te lo dijo? 61 00:08:54,529 --> 00:08:58,971 Shep dice muchas cosas, y la mayor�a no tienen sentido. 62 00:09:00,157 --> 00:09:02,242 Pero mencion� algo sobre una daga. 63 00:09:04,263 --> 00:09:07,334 Una daga negra como as� de grande. 64 00:09:07,334 --> 00:09:09,837 Podr�a estar interesado en eso. 65 00:09:14,331 --> 00:09:16,649 �Cu�l es tu problema? 66 00:09:19,788 --> 00:09:21,792 Estuviste all� cuando esos tres fueron asesinados. 67 00:09:21,792 --> 00:09:23,545 �Y ahora quieres ver sus cuerpos? 68 00:09:23,545 --> 00:09:26,466 La daga, Xavier. �Quieres mi ayuda? Necesito verla. 69 00:09:37,987 --> 00:09:40,822 Carnby, vamos. 70 00:09:43,413 --> 00:09:45,447 Aseg�rate que nadie venga. 71 00:09:55,281 --> 00:09:58,218 Xavier, vamos. �Tienes miedo? 72 00:10:21,942 --> 00:10:24,128 �Como sab�as c�mo entrar aqu�? 73 00:10:25,749 --> 00:10:27,868 No se trata de c�mo. 74 00:10:27,868 --> 00:10:30,489 Se trata de cu�nto. 75 00:10:41,508 --> 00:10:43,394 Mant�n la boca cerrada. 76 00:12:11,407 --> 00:12:14,244 Parece que explot�. 77 00:12:19,904 --> 00:12:21,973 Ella tambi�n lo tiene. 78 00:12:23,777 --> 00:12:25,796 �Alguna vez viste algo as�? 79 00:12:29,236 --> 00:12:30,905 Maldici�n. 80 00:12:30,905 --> 00:12:33,109 Caray, ella toc� la daga. 81 00:12:33,995 --> 00:12:35,996 Estas l�neas... 82 00:12:35,996 --> 00:12:38,267 se abren camino a trav�s de tu cuerpo. 83 00:12:38,267 --> 00:12:40,270 Entonces intentan controlarte. 84 00:12:40,270 --> 00:12:43,877 - Reacciona a la luz. - S�. 85 00:12:43,877 --> 00:12:46,731 Reacc... Reac- 86 00:12:54,195 --> 00:12:55,863 Hey. 87 00:12:55,863 --> 00:12:57,983 �Qu� te pasa? 88 00:12:57,983 --> 00:13:00,404 Ya no puedo controlarlo. 89 00:13:04,811 --> 00:13:06,747 �Hace cu�nto lo tienes? 90 00:13:06,747 --> 00:13:11,655 Desde que toqu� la daga. Empez� en mi mano, y est�... 91 00:13:11,655 --> 00:13:14,160 ...est� por todo mi cuerpo. 92 00:13:15,896 --> 00:13:18,117 La daga es real. 93 00:13:21,407 --> 00:13:22,891 T�mala. 94 00:13:22,891 --> 00:13:25,112 S�lo ten cuidado. 95 00:13:25,112 --> 00:13:27,566 No te cortes. 96 00:13:36,882 --> 00:13:38,132 S�. 97 00:13:39,303 --> 00:13:42,440 Al principio tambi�n pens� que era genial. 98 00:13:43,827 --> 00:13:47,698 - Son las l�neas. - Una marca de bruja. 99 00:13:49,202 --> 00:13:51,204 Cuando tocas la daga por primera vez, 100 00:13:51,204 --> 00:13:54,109 ...hay una sensaci�n de ardor. 101 00:13:54,109 --> 00:13:56,145 Al principio casi no duele, 102 00:13:57,282 --> 00:13:59,552 ...pero se incrementa. 103 00:13:59,552 --> 00:14:03,726 Ella lle- He tenido estos sue�os... 104 00:14:03,726 --> 00:14:06,898 ...en mi cabeza. 105 00:14:06,898 --> 00:14:09,652 Y puedo escuchar su voz todo el tiempo. 106 00:14:09,652 --> 00:14:11,671 Si no haces lo que dice, 107 00:14:12,941 --> 00:14:16,245 ...viene y lo hace por ti. 108 00:14:16,245 --> 00:14:18,700 Como hizo con ellos. 109 00:14:18,700 --> 00:14:19,668 �Qui�n? 110 00:14:21,674 --> 00:14:23,709 La bruja. 111 00:14:23,709 --> 00:14:26,546 La bruja a quien pertenece la daga. 112 00:14:32,842 --> 00:14:35,194 Dijiste algo sobre un mapa... 113 00:14:35,194 --> 00:14:37,915 ...tallado en s� mismos. 114 00:14:41,640 --> 00:14:43,358 Ese. 115 00:14:56,898 --> 00:14:59,150 "K, E," y unas l�neas. 116 00:14:59,150 --> 00:15:02,356 Tenemos que encontrar el mapa correcto para conocer la ubicaci�n. 117 00:15:02,356 --> 00:15:04,076 Ella viene. 118 00:15:10,871 --> 00:15:13,374 �Hay alguna otra forma de salir de aqu�? 119 00:16:20,052 --> 00:16:23,058 �Sabes cu�nto poder tiene esa daga? 120 00:16:23,058 --> 00:16:25,894 Como funciona. 121 00:16:42,573 --> 00:16:44,342 �Estaba escondida aqu�? 122 00:16:53,123 --> 00:16:55,392 Puedo sentirla. 123 00:17:00,635 --> 00:17:02,723 �Est�s seguro que ellos no agarraron 124 00:17:02,723 --> 00:17:06,113 lo que estaba en la daga y lo pusieron en otro lado? 125 00:17:06,113 --> 00:17:09,033 �Quieres poder? 126 00:17:09,033 --> 00:17:12,071 �M�s poder del que jam�s imaginaste? 127 00:17:16,460 --> 00:17:19,384 �Qu� precio quieres pagar, Carnby? 128 00:17:19,384 --> 00:17:21,736 �Cu�nto est�s dispuesto a pagar? 129 00:17:25,045 --> 00:17:28,031 Ahora le perteneces a ella. 130 00:17:28,031 --> 00:17:32,404 Lo hice. Hice lo que quer�as. 131 00:17:34,009 --> 00:17:36,143 Hice lo que quer�as. 132 00:18:00,318 --> 00:18:03,073 �D�nde est� la daga? 133 00:18:03,073 --> 00:18:08,214 - Oye. �D�nde est� la daga? - Est� aqu�. Lo apu�al� con ella. 134 00:18:08,214 --> 00:18:10,084 La se�al se est� acercando. Tenemos que irnos. 135 00:18:14,725 --> 00:18:18,331 - Tendremos que llevarlo con nosotros. - Es muy tarde. La se�al ya est� al alcance. 136 00:18:19,051 --> 00:18:23,740 Ella viene por nuestro amigo aqu�. Se ilumin� como �rbol de Navidad. 137 00:18:23,740 --> 00:18:27,412 - 10 yardas. - Es la �nica oportunidad que tenemos. 138 00:18:29,934 --> 00:18:34,491 - 5 yardas. - Esto es lo mejor que puedo hacer por ti, amigo. 139 00:18:38,901 --> 00:18:41,802 No hay cambio. 140 00:18:41,802 --> 00:18:43,374 �Y este? 141 00:18:43,374 --> 00:18:45,944 Su herida es muy reciente. No puede verlo todav�a. 142 00:18:45,944 --> 00:18:51,069 No hay cambio. Espera. Ya no hay se�al. 143 00:18:52,054 --> 00:18:54,658 El cuchillo comenz� a disolverse. 144 00:18:54,658 --> 00:18:57,412 Empaca. Lo llevamos con nosotros. 145 00:18:57,412 --> 00:18:58,662 No... 146 00:19:07,080 --> 00:19:10,149 Si nos pone en peligro, le disparar�. 147 00:19:20,768 --> 00:19:23,171 Creo que est� comenzando. 148 00:19:24,021 --> 00:19:27,092 �Puedes escucharme? �Puedes escucharme? 149 00:19:28,414 --> 00:19:30,664 Preg�ntale qu� ve. 150 00:19:35,039 --> 00:19:38,027 Es ese pedazo de cuchilla. Lo est� matando. 151 00:19:38,027 --> 00:19:40,080 No lo lograr�. 152 00:19:40,080 --> 00:19:42,184 Estaciona. 153 00:19:42,184 --> 00:19:44,387 Estaciona. 154 00:19:46,826 --> 00:19:48,762 �Lo tienes? 155 00:19:48,762 --> 00:19:51,066 M�s r�pido. 156 00:19:55,641 --> 00:19:58,612 Aqu�. Lo har�, pap�. 157 00:19:58,612 --> 00:20:00,498 �Qui�n eres? 158 00:20:00,498 --> 00:20:02,585 �Mantenlo abajo! 159 00:20:04,072 --> 00:20:05,032 Maldici�n. 160 00:20:09,831 --> 00:20:13,352 �D�nde est� la daga? 161 00:20:13,352 --> 00:20:15,338 �Crees que puedes sacarlo? 162 00:20:17,494 --> 00:20:20,363 Bien, saqu�moslo de la calle. 163 00:20:20,363 --> 00:20:21,883 Vamos. 164 00:20:26,191 --> 00:20:28,326 �Termin�? 165 00:20:28,326 --> 00:20:30,731 S�lo est� empezando. 166 00:21:22,117 --> 00:21:24,653 No puedo hacer que esta maldita cosa funcione. 167 00:21:27,092 --> 00:21:29,662 Pap�, despert�. 168 00:21:29,662 --> 00:21:31,265 Bien. 169 00:21:32,400 --> 00:21:34,620 - Sigue intent�ndolo. - Bien, bien. 170 00:21:35,740 --> 00:21:38,644 Sigue intent�ndolo. 171 00:21:49,362 --> 00:21:51,382 �C�mo est�? 172 00:21:51,382 --> 00:21:53,268 �C�mo te sientes? 173 00:21:53,268 --> 00:21:56,139 - �D�nde estoy? - Con amigos. 174 00:21:58,628 --> 00:22:00,647 Escucha, Carnby. 175 00:22:00,647 --> 00:22:02,566 Es tu nombre, �cierto? 176 00:22:02,566 --> 00:22:04,570 Fuiste apu�alado. 177 00:22:04,570 --> 00:22:06,907 Como resultado, ver�s cosas... 178 00:22:06,907 --> 00:22:09,311 ...visiones, sue�os. 179 00:22:09,311 --> 00:22:11,381 Necesitamos saber exactamente lo que ves, 180 00:22:11,381 --> 00:22:14,054 y en particular, necesitamos saber la ubicaci�n. 181 00:22:14,054 --> 00:22:16,473 Puedes trabajar con nosotros, 182 00:22:16,473 --> 00:22:19,044 o acabar�s muerto. 183 00:22:19,044 --> 00:22:21,765 - Necesito un tel�fono. - Pase lo que pase, 184 00:22:21,765 --> 00:22:25,186 ...nunca te mires en el espejo en tus sue�os. 185 00:22:25,186 --> 00:22:27,993 Si miras en el espejo, el enemigo sabr� d�nde estamos. 186 00:22:27,993 --> 00:22:30,061 Si eso pasa, 187 00:22:30,061 --> 00:22:33,118 Boyle aqu�, te disparar�. 188 00:22:33,118 --> 00:22:35,354 Bienvenido a mi casa. 189 00:22:39,729 --> 00:22:41,933 D�jame ir. 190 00:22:41,933 --> 00:22:44,886 Hacemos esto para salvar tu vida. 191 00:22:44,886 --> 00:22:47,091 Lo juro. 192 00:23:17,659 --> 00:23:20,830 La cuchilla se deterior�. Estuvo en su cuerpo demasiado tiempo. 193 00:23:20,830 --> 00:23:23,535 Lo que m�s me preocupa, es que los relicarios 194 00:23:23,535 --> 00:23:25,036 que estaban dentro, est�n perdidos. 195 00:23:25,036 --> 00:23:27,374 Necesita a alguien que sepa c�mo lidiar con ese tipo de heridas. 196 00:23:27,374 --> 00:23:29,528 No podemos llevarlo a un hospital. 197 00:23:29,528 --> 00:23:31,181 No es una herida normal. 198 00:23:31,181 --> 00:23:32,416 No, no estoy hablando de un hospital. 199 00:23:32,416 --> 00:23:36,221 Estoy hablando de alguien que sepa lo que est� en juego aqu�. 200 00:23:36,221 --> 00:23:39,144 Si alguien puede ayudarlo... es Abner. 201 00:23:39,144 --> 00:23:42,616 Te dije que nunca mencionaras su nombre. 202 00:23:42,616 --> 00:23:44,469 D�jame decirte algo. 203 00:23:44,469 --> 00:23:49,411 Carnby estar� muerto y enterrado mucho antes que yo invite a Abner Lundberg 204 00:23:49,411 --> 00:23:51,047 a poner un pie en esta casa de nuevo. 205 00:23:51,047 --> 00:23:53,368 Tu abuelo cometi� su m�s grande equivocaci�n 206 00:23:53,368 --> 00:23:57,374 al dejar que �l se involucrara. No cometer� el mismo error. 207 00:24:09,128 --> 00:24:14,253 �Y qu� pasa con esa visi�n? �Realmente sientes que vienen? 208 00:25:46,837 --> 00:25:48,973 �Qui�n eres? 209 00:25:51,344 --> 00:25:53,480 Ven conmigo. 210 00:25:54,533 --> 00:25:56,551 Carnby. 211 00:25:56,551 --> 00:25:58,555 - �D�nde est�? - Se fue. 212 00:25:58,555 --> 00:26:00,340 Tiene mi arma. 213 00:26:09,808 --> 00:26:12,077 - Carnby. - Carnby. 214 00:26:16,519 --> 00:26:18,199 Est� por aqu�. 215 00:26:31,411 --> 00:26:33,579 Lo perdemos. 216 00:26:39,140 --> 00:26:41,259 �Est� viendo en el espejo? 217 00:26:42,512 --> 00:26:45,683 S� qui�n eres. 218 00:26:57,636 --> 00:26:59,256 No le disparar�s. 219 00:26:59,256 --> 00:27:01,375 Lo har�s cuando yo te diga. 220 00:27:01,375 --> 00:27:04,631 - �Y nosotros? - Trae la jeringa. 221 00:27:07,502 --> 00:27:11,125 M�rame. M�rame. 222 00:27:20,591 --> 00:27:24,047 �Justo en el coraz�n? Tengo que encontrar el ventr�culo correcto. 223 00:27:24,047 --> 00:27:26,517 - Ella est� viendo a trav�s de sus ojos. - Ahora. 224 00:27:50,757 --> 00:27:53,428 Puedo verte. 225 00:27:53,428 --> 00:27:55,564 S� qui�n eres. 226 00:27:58,470 --> 00:28:00,339 S� qui�n eres. 227 00:28:05,899 --> 00:28:07,669 �Lo hicimos a tiempo? 228 00:28:07,669 --> 00:28:09,906 As� parece. 229 00:28:40,341 --> 00:28:41,992 Ve a ver a Abner. 230 00:28:43,061 --> 00:28:45,765 �l vendr�. 231 00:30:17,569 --> 00:30:19,572 Miraste en el espejo. 232 00:30:19,572 --> 00:30:21,907 S� que lo hiciste. 233 00:30:21,907 --> 00:30:24,346 La viste. 234 00:30:24,346 --> 00:30:26,349 Nos pones a todos en peligro. 235 00:30:26,349 --> 00:30:29,987 No importa lo que hagas, la bruja vendr� por ti. 236 00:30:29,987 --> 00:30:31,975 S�, lo s�. 237 00:30:35,397 --> 00:30:38,101 Anda detr�s de la daga. 238 00:30:40,390 --> 00:30:42,359 �Qu� viste? 239 00:30:43,879 --> 00:30:46,565 Vi una mujer en un laboratorio. 240 00:30:48,554 --> 00:30:51,891 Un hombre ah� la torturaba. 241 00:30:51,891 --> 00:30:53,309 �D�nde est� la daga? 242 00:30:54,430 --> 00:30:57,032 Cav� una tumba para ella en medio de la habitaci�n. 243 00:31:00,139 --> 00:31:02,258 Ella deb�a ser asesinada, �cierto? 244 00:31:03,362 --> 00:31:05,429 Pero algo sali� mal. 245 00:31:07,868 --> 00:31:10,672 Lo que viste, pas� hace muchos a�os. 246 00:31:19,220 --> 00:31:21,189 Ese hombre era mi padre. 247 00:31:23,696 --> 00:31:27,066 Busca pistas para la ubicaci�n del laboratorio. 248 00:31:27,066 --> 00:31:28,251 �Por qu�? 249 00:31:28,251 --> 00:31:30,739 Porque es el �nico lugar d�nde se detendr�. 250 00:31:32,492 --> 00:31:35,562 Estamos buscando alguien que puede ayudarte. 251 00:31:39,370 --> 00:31:41,706 �Por qu� haces todo esto? 252 00:31:41,706 --> 00:31:44,178 Ella todav�a no va tras de ti. 253 00:31:46,815 --> 00:31:48,752 Algunas cosas son peores que la muerte. 254 00:31:50,022 --> 00:31:52,391 Ella quiere a mi hija. 255 00:31:52,391 --> 00:31:55,095 Por eso la bruja regres�. 256 00:32:04,946 --> 00:32:07,282 Si buscas la cl�nica, hoy est� cerrada. 257 00:32:07,282 --> 00:32:10,972 �Sr. Lundberg? �El Sr. Abner Lundberg? 258 00:32:22,291 --> 00:32:25,129 Soy Natalie Dexter. �Se acuerda de m�? 259 00:32:30,422 --> 00:32:32,624 Por favor si�ntese. 260 00:32:41,356 --> 00:32:45,029 Escuch� que no quer�as nada que ver con el hocus-pocus de tu padre. 261 00:32:45,029 --> 00:32:46,898 Ella ha vuelto. 262 00:32:48,736 --> 00:32:50,238 �De verdad? 263 00:32:50,238 --> 00:32:52,106 Y es peor que nunca. 264 00:32:53,911 --> 00:32:57,015 Bueno, eso no me incumbe. 265 00:32:57,015 --> 00:32:58,951 Hice lo que pude. 266 00:32:58,951 --> 00:33:00,954 Tengo una vida diferente ahora. 267 00:33:03,393 --> 00:33:05,828 Necesitamos tu ayuda. 268 00:33:05,828 --> 00:33:08,550 �En verdad piensas que puedes contra ella? 269 00:33:08,550 --> 00:33:11,021 Destruy� a tu abuelo. 270 00:33:11,021 --> 00:33:15,112 Destruir� a toda tu familia y a todo el que alguna vez conociste. 271 00:33:20,221 --> 00:33:23,142 Tengo la marca. Ella me quiere. 272 00:33:23,142 --> 00:33:27,131 Como mi madre. Hay algo con los Dexters que la atrae. 273 00:33:27,131 --> 00:33:28,483 Oh, s�. 274 00:33:30,371 --> 00:33:32,307 �Hace cu�nto lo tienes? 275 00:33:32,307 --> 00:33:33,993 Tres semanas. 276 00:33:33,993 --> 00:33:37,731 Primero fui d�nde un doctor, pero entonces empezaron los sue�os. 277 00:33:39,533 --> 00:33:41,569 �Por qu� no fuiste con tu padre? 278 00:33:41,569 --> 00:33:46,310 �Pretendes que solo me siente a esperar que ella llegue por m�? 279 00:33:50,319 --> 00:33:52,889 Esc�chame. 280 00:33:52,889 --> 00:33:56,493 Ella fue detr�s de tu abuelo, los Dexters. 281 00:33:56,493 --> 00:33:58,197 Fue venganza. 282 00:33:58,197 --> 00:34:00,201 �l fue uno de los que la caz�. 283 00:34:03,171 --> 00:34:05,159 Siento la vibraci�n. 284 00:34:05,159 --> 00:34:07,162 No. No la toques. 285 00:34:07,162 --> 00:34:11,368 Despu�s de todos estos a�os soy inmune a todo eso de la brujer�a. 286 00:34:15,210 --> 00:34:17,011 Es real. 287 00:34:21,553 --> 00:34:25,442 Falta una pieza del coraz�n en el interior. 288 00:34:29,633 --> 00:34:32,153 Se ve que su cuchilla fue usada. 289 00:34:32,153 --> 00:34:33,991 Tenemos uno que fue herido con ella. 290 00:34:33,991 --> 00:34:35,793 �Y todav�a est� vivo? 291 00:34:35,793 --> 00:34:37,129 S�. 292 00:34:37,129 --> 00:34:39,783 �Encontraron la tumba de la bruja? 293 00:34:39,783 --> 00:34:44,425 No. Y no tiene mucho tiempo. Necesitamos tu ayuda. 294 00:34:44,425 --> 00:34:45,145 Bueno, 295 00:34:46,526 --> 00:34:49,266 si hubi�ramos tenido esto en ese entonces. 296 00:34:49,266 --> 00:34:53,272 Mi abuelo te dijo cosas que nunca le dijo a mi padre. 297 00:34:53,272 --> 00:34:55,408 T� eras su amigo. 298 00:34:57,798 --> 00:34:58,999 �Qu�? 299 00:34:58,999 --> 00:35:00,784 Hank Willis en el tel�fono. 300 00:35:00,784 --> 00:35:03,639 Su vaca muri� despu�s que le dio las medicinas que le diste. 301 00:35:03,639 --> 00:35:05,743 - Quiere su dinero de vuelta. - �Lo quiere? 302 00:35:05,743 --> 00:35:07,846 Le dijiste que yo le di el remedio. 303 00:35:07,846 --> 00:35:10,217 Le dije que sin comida, s�lo agua. 304 00:35:10,217 --> 00:35:11,585 Dile que se vaya al diablo. 305 00:35:43,940 --> 00:35:45,976 D�janos. 306 00:35:54,441 --> 00:35:56,043 Te quedas. 307 00:36:05,476 --> 00:36:08,012 Todo estar� bien. Cuidar� de ti. 308 00:36:29,766 --> 00:36:32,136 Tiene astillas en las heridas. Esto las seca. 309 00:36:32,136 --> 00:36:34,673 Sostenlo y presi�nalo. 310 00:36:34,673 --> 00:36:36,075 M�s fuerte. M�s fuerte. 311 00:36:36,075 --> 00:36:38,864 As�. Bien. 312 00:36:38,864 --> 00:36:44,207 Esto te har� invisible al otro lado. Brillas como bombilla de 1000 watts. 313 00:36:44,207 --> 00:36:46,176 �Qu� es eso? 314 00:36:46,176 --> 00:36:47,611 Es para ti. 315 00:36:47,611 --> 00:36:51,584 Te involucraste en algo, que est� m�s all� de tus habilidades, 316 00:36:51,584 --> 00:36:53,454 Te dir� eso. 317 00:37:00,618 --> 00:37:02,719 Esta daga es... 318 00:37:02,719 --> 00:37:04,723 un arma muy sorprendente. 319 00:37:04,723 --> 00:37:08,080 Est� hecha de amostita. Muy valiosa. 320 00:37:08,080 --> 00:37:11,501 �La quer�as por la cuchilla o por lo que podr�a hacer? 321 00:37:11,501 --> 00:37:13,888 Rumores y mitos. 322 00:37:13,888 --> 00:37:17,344 �Quieres comprar vida eterna, con la muerte de otros? 323 00:37:17,344 --> 00:37:19,682 Est�s luchando contra una bruja 324 00:37:19,682 --> 00:37:22,902 de cientos de a�os. Tiene el conocimiento y la habilidad 325 00:37:22,902 --> 00:37:25,458 mucho m�s que cualquier cosa que hayamos conocido. 326 00:37:25,458 --> 00:37:29,282 Puede deslizarse e insertar su alma en otro cuerpo. 327 00:37:29,282 --> 00:37:32,169 Resolvi� el enigma de la inmortalidad. 328 00:37:32,169 --> 00:37:35,325 No puedes moverte mientras hago esto. 329 00:37:35,325 --> 00:37:37,727 Esta es una soluci�n radioactiva. 330 00:37:39,932 --> 00:37:41,217 Sostenlo. 331 00:37:41,217 --> 00:37:44,455 Justo ah�. Justo... 332 00:37:44,455 --> 00:37:47,544 S�... Ah�. 333 00:37:51,951 --> 00:37:54,806 Te hace invisible al otro lado. 334 00:37:54,806 --> 00:37:57,745 Cancela el aura. 335 00:37:57,745 --> 00:38:01,783 Si tu cabello se cae ma�ana, entonces era demasiado fuerte. 336 00:38:03,972 --> 00:38:05,991 Se dormir�. Dormir� ahora. 337 00:38:17,945 --> 00:38:19,948 Tu novio nos meter� en problemas. 338 00:38:19,948 --> 00:38:22,786 - No es mi novio. - �En serio? 339 00:38:22,786 --> 00:38:25,224 Te sugiero que lo mantengas as�. 340 00:38:25,224 --> 00:38:27,127 Es un idealista. 341 00:38:27,127 --> 00:38:28,929 Son los peores. 342 00:38:28,929 --> 00:38:31,467 Lo s�. Yo fui uno. 343 00:38:53,422 --> 00:38:56,758 Esa daga no deber�a causar ninguna lesi�n seria. 344 00:38:56,758 --> 00:38:59,180 Mata el alma, no el cuerpo. 345 00:38:59,180 --> 00:39:01,483 Estamos a punto de encontrar la guarida de la bruja. 346 00:39:01,483 --> 00:39:03,419 Pens� que podr�as estar interesado. 347 00:39:03,419 --> 00:39:05,574 Despu�s de todo, pasaste mucho tiempo busc�ndola. 348 00:39:05,574 --> 00:39:09,514 Lo que sea que encuentres, habr� estado muerto desde hace mucho tiempo. 349 00:39:17,427 --> 00:39:19,680 �Todav�a tienes esas cosas que mi padre te dio? 350 00:39:19,680 --> 00:39:21,800 No te servir�an de nada. 351 00:39:21,800 --> 00:39:23,136 �Todav�a los tienes? 352 00:39:23,136 --> 00:39:25,706 Las quem� hace a�os. 353 00:39:25,706 --> 00:39:28,612 Hice las paces con el ocultismo. 354 00:39:28,612 --> 00:39:30,949 No lo molesto, no me molesta a m�. 355 00:39:32,318 --> 00:39:34,721 Est�n todos muertos, ya sabes. 356 00:39:34,721 --> 00:39:38,495 Todos los que trabajaron con tu padre, est�n todos muertos. 357 00:39:38,495 --> 00:39:41,232 Intentaron hacer el bien, y terminaron haciendo maldad 358 00:39:43,504 --> 00:39:45,924 Arruinar�s las cosas, peque�o. 359 00:39:45,924 --> 00:39:50,281 El gran Abner Lundberg tiene miedo. 360 00:39:51,684 --> 00:39:53,653 Mucha gente muri� alrededor tuyo en ese entonces, 361 00:39:53,653 --> 00:39:55,506 y no pareci� molestarte. 362 00:39:55,506 --> 00:39:57,108 �Ah, no? 363 00:39:57,108 --> 00:39:58,795 Eras el favorito de mi padre. 364 00:39:58,795 --> 00:40:01,533 Si tu padre pudiera verte ahora, se reir�a. 365 00:40:01,533 --> 00:40:04,739 Entonces me dabas n�useas y ahora me das nauseas. 366 00:40:06,742 --> 00:40:09,278 Tiene dos d�as, tal vez tres. 367 00:40:09,278 --> 00:40:11,215 O, solo tal vez, 368 00:40:11,215 --> 00:40:14,120 la bruja vendr� y se lo llevar� esta noche. 369 00:40:17,594 --> 00:40:19,964 Prefiero no estar aqu� si lo hace. 370 00:41:16,959 --> 00:41:18,828 No lo toques. 371 00:41:22,384 --> 00:41:24,303 �Est�n leyendo frecuencias EM? 372 00:41:24,303 --> 00:41:27,625 Buscamos patrones espec�ficos. 373 00:41:27,625 --> 00:41:31,265 Nuestra bruja transmiti� un mont�n de ellos. 374 00:41:31,265 --> 00:41:33,351 �Alguna lectura? 375 00:41:33,351 --> 00:41:35,572 �Deber�a haber? 376 00:41:42,534 --> 00:41:45,255 No te preocupes. Tenemos algunas sorpresas para ella. 377 00:41:51,682 --> 00:41:53,486 Ya est� aqu�. 378 00:41:57,041 --> 00:41:58,359 Oh, mierda. 379 00:42:02,283 --> 00:42:04,988 Todos, arriba. 380 00:42:06,158 --> 00:42:07,826 Carnby, vamos. 381 00:42:20,230 --> 00:42:22,433 �Todo un cuarto de p�nico? 382 00:42:22,433 --> 00:42:24,704 Carnby, entra aqu�. Vamos. 383 00:42:26,357 --> 00:42:28,777 Todos mant�nganse alejados de los cables. 384 00:42:28,777 --> 00:42:31,314 Ponlo en UV. 385 00:42:32,801 --> 00:42:35,573 �Puedes apagar esa alarma, por favor? 386 00:42:35,573 --> 00:42:38,794 Las luces no la retendr�n para siempre. 387 00:42:38,794 --> 00:42:40,780 No es la primera vez que tenemos compa��a aqu�. 388 00:42:42,466 --> 00:42:44,353 �Qu� diablos fue eso? 389 00:42:45,573 --> 00:42:48,142 �Ya est� en la casa? 390 00:42:48,142 --> 00:42:49,561 Est� en el techo. 391 00:42:49,561 --> 00:42:52,314 - Carnby, �ya est� en la casa? - No. 392 00:42:52,314 --> 00:42:54,937 No est� aqu� por m�. Ella quiere la daga. 393 00:42:56,741 --> 00:42:58,359 No puedes ir all� ahora. 394 00:43:00,096 --> 00:43:02,032 Nosotros dos iremos. 395 00:43:03,636 --> 00:43:05,421 Mi tipo de misi�n. 396 00:43:05,421 --> 00:43:07,506 Buena suerte. 397 00:43:07,506 --> 00:43:09,477 Oye. T� no. 398 00:43:09,477 --> 00:43:11,314 Puedo sentir su presencia. 399 00:43:11,314 --> 00:43:13,000 �T� puedes? 400 00:43:29,180 --> 00:43:32,215 Tenemos que volver arriba. 401 00:43:34,469 --> 00:43:37,975 �Qu� pasa? Ella no puede entrar aqu�. No con esta luz. 402 00:43:42,665 --> 00:43:45,739 No te muevas. El generador debe encenderse en un momento. 403 00:44:01,182 --> 00:44:02,883 Hay algo all�. 404 00:44:02,883 --> 00:44:04,485 Vamos. 405 00:44:24,588 --> 00:44:27,089 - Ya viene. - Fuego. 406 00:44:40,029 --> 00:44:42,281 Carnby, no nos sirves aqu� abajo. 407 00:44:44,036 --> 00:44:47,456 Es tu responsabilidad. 408 00:44:48,209 --> 00:44:50,963 Vamos a arreglar ese generador. 409 00:45:19,494 --> 00:45:22,630 Ve despacio. Ella reacciona al movimiento. 410 00:45:30,079 --> 00:45:31,146 Vamos, beb�. 411 00:45:33,417 --> 00:45:34,137 Vamos. 412 00:46:54,519 --> 00:46:57,154 No esperar� m�s. 413 00:47:08,375 --> 00:47:10,410 Oh Dios. 414 00:47:24,434 --> 00:47:26,937 Natalie, espera. 415 00:48:05,587 --> 00:48:06,837 Natalie. 416 00:48:20,327 --> 00:48:21,327 Dios. 417 00:48:27,306 --> 00:48:30,610 - No puedes usar el arma. - �Qu�? 418 00:48:31,746 --> 00:48:33,915 Son las balas trazadoras. 419 00:49:00,328 --> 00:49:02,197 Dexter. Dexter. 420 00:49:04,402 --> 00:49:06,187 Conf�a en m�. 421 00:50:12,715 --> 00:50:15,886 �C�mo hiciste eso? 422 00:51:05,784 --> 00:51:06,504 Pap�. 423 00:51:08,037 --> 00:51:10,141 No te acerques. 424 00:51:21,562 --> 00:51:23,181 No lo hagas. 425 00:51:23,181 --> 00:51:25,518 - Sabes qu� hacer. - No. 426 00:51:26,685 --> 00:51:28,238 Ella esper� mucho tiempo para esto. 427 00:51:31,945 --> 00:51:32,695 No. 428 00:51:53,198 --> 00:51:56,502 Tu padre era un buen hombre. 429 00:52:20,260 --> 00:52:23,097 Ella regresar� esta noche �cierto? 430 00:52:26,570 --> 00:52:29,742 Nos encontrar�, no importa d�nde estemos. 431 00:52:40,042 --> 00:52:42,211 Estar�s a salvo. 432 00:53:38,138 --> 00:53:41,377 Lo siento por lo que le pas� a tu padre, Natalie. 433 00:53:41,377 --> 00:53:45,867 Estoy seguro que ten�a idea de c�mo funciona. 434 00:53:45,867 --> 00:53:48,722 Todos deben morir al final. 435 00:53:48,722 --> 00:53:52,344 La daga est� incompleta. Ya sabes lo que falta. 436 00:53:52,344 --> 00:53:56,202 Lo que impulsa la daga es muy d�bil para tener alg�n efecto. 437 00:53:56,202 --> 00:54:00,708 Necesitamos un pedazo del coraz�n de la bruja para reactivarlo. 438 00:54:00,708 --> 00:54:04,013 Todo lo que necesitas lo encontrar�s en el laboratorio de brujas. 439 00:54:04,013 --> 00:54:06,118 Me lavo las manos con ella. 440 00:54:06,118 --> 00:54:07,569 Mi abuelo confi� en ti. 441 00:54:07,569 --> 00:54:11,410 Si descubri� algo, debi� contarte eso. 442 00:54:11,410 --> 00:54:14,098 �Qu� sabes de tu abuelo, Natalie? 443 00:54:14,098 --> 00:54:16,218 Luch� contra la bruja, igual que t�. 444 00:54:16,218 --> 00:54:18,553 �l no pele� contra la bruja. 445 00:54:18,553 --> 00:54:21,260 Tu abuelo luch� por ella, 446 00:54:21,260 --> 00:54:23,263 y finalmente termin� matando por ella. 447 00:54:23,263 --> 00:54:25,599 - �Por qu� no dejas las tonter�as Lundberg? - No. 448 00:54:25,599 --> 00:54:27,435 Estoy diciendo la verdad. 449 00:54:27,435 --> 00:54:30,875 Estaba obsesionado con lo oculto. 450 00:54:30,875 --> 00:54:33,295 Ella necesitaba otro recipiente, 451 00:54:33,295 --> 00:54:35,782 y en ese momento, 452 00:54:35,782 --> 00:54:38,973 tu madre se estaba volviendo cada vez menos tolerante... 453 00:54:38,973 --> 00:54:41,393 ...a las locas ideas de tu abuelo. 454 00:54:41,393 --> 00:54:45,733 Una nuera se estaba volviendo molesta. 455 00:54:45,733 --> 00:54:48,304 Tu madre se convirti� en cebo. Solo el cebo. 456 00:54:49,690 --> 00:54:56,049 Solo otro sacrificio que tuvo que hacer para descubrir m�s secretos... 457 00:54:56,049 --> 00:54:59,923 ...y su cuerpo era el precio que ped�a la bruja. 458 00:54:59,923 --> 00:55:01,775 No conoc�as a tu abuelo. 459 00:55:01,775 --> 00:55:04,130 No lo recuerdas. 460 00:55:04,130 --> 00:55:08,837 Tu abuelo dej� de luchar por el bien hac�a mucho tiempo. 461 00:55:08,837 --> 00:55:12,477 Todo lo que quer�a eran esos secretos de la vida eterna a toda costa. 462 00:55:12,477 --> 00:55:16,133 Su recompensa por un pedazo del coraz�n de tu madre... 463 00:55:18,121 --> 00:55:22,392 ...fue algunos secretos seductores. 464 00:55:23,496 --> 00:55:25,499 Y luego ella exigi� m�s. 465 00:55:25,499 --> 00:55:28,520 Ella exigi� otro cuerpo. 466 00:55:31,927 --> 00:55:35,098 Ten�as 3 a�os, Natalie. 467 00:55:35,098 --> 00:55:37,868 �l le dijo que... 468 00:55:37,868 --> 00:55:42,209 cuando alcanzaras la edad adecuada, te dar�a a la bruja. 469 00:55:42,209 --> 00:55:44,647 Tu abuelo te vendi�, 470 00:55:46,851 --> 00:55:50,791 y ahora ella tiene la intenci�n de venir a cobrar. 471 00:56:25,115 --> 00:56:27,417 Esto es todo lo que tengo de los viejos tiempos. 472 00:56:29,255 --> 00:56:31,459 Tiene que haber otra caja... 473 00:56:31,459 --> 00:56:34,280 una caja verde del ej�rcito con una cruz roja. 474 00:56:34,280 --> 00:56:36,500 Esto es todo. 475 00:56:57,468 --> 00:57:00,540 �Cu�nto de tu alma has vendido, Carnby? 476 00:57:03,678 --> 00:57:06,467 Nunca matar�a a nadie solo para aprender algunos secretos. 477 00:57:06,467 --> 00:57:10,439 - Claro que lo har�as. - Y s� qui�n soy. 478 00:57:10,439 --> 00:57:12,809 Pero esto ya no se trata solo de m�. 479 00:57:24,781 --> 00:57:26,667 Eres un idealista. 480 00:57:26,667 --> 00:57:31,391 La gente tiene que tener cuidado de no salir herido por tus errores. 481 00:58:14,697 --> 00:58:17,367 Que viejo este... 482 00:59:00,640 --> 00:59:02,776 Esto es in�til, por cierto. 483 00:59:02,776 --> 00:59:07,033 Solo dej� vagas referencias de d�nde podr�a estar ese lugar. 484 00:59:29,353 --> 00:59:31,089 �Cu�les son estas letras aqu�? 485 00:59:31,089 --> 00:59:34,076 Cortamos todo esto en cuadrantes. 486 00:59:34,076 --> 00:59:37,283 Lo he buscado. Busqu� por a�os y nunca lo encontr�. 487 00:59:37,283 --> 00:59:39,921 K, E. K, E. 488 00:59:39,921 --> 00:59:44,377 Ese era el cuadrante de Kevin. Estaba al norte del parque. 489 00:59:44,377 --> 00:59:46,983 Podr�a estar en el parque. Podr�a estar cerca del parque. 490 00:59:46,983 --> 00:59:49,318 �Qu� es eso? 491 00:59:51,692 --> 00:59:53,527 KE-12. 492 00:59:53,527 --> 00:59:56,031 Est� aqu�. 493 01:00:13,844 --> 01:00:15,513 �D�nde est� Natalie? 494 01:00:26,883 --> 01:00:28,968 Dios m�o. 495 01:00:48,134 --> 01:00:50,605 Se est� materializando durante el d�a. 496 01:00:50,605 --> 01:00:51,565 Natalie. 497 01:00:53,959 --> 01:00:56,715 Martha, �d�nde est� mi arma? 498 01:00:59,368 --> 01:01:02,991 Arroja la daga. Natalie, arroja la daga. 499 01:01:02,991 --> 01:01:04,645 Fuera de mi camino. 500 01:01:14,411 --> 01:01:15,913 No es el arma. 501 01:01:15,913 --> 01:01:17,966 Son las balas. 502 01:01:20,504 --> 01:01:23,992 - Arroja la daga ahora. - Arr�jala. 503 01:01:43,960 --> 01:01:46,347 No lo toques. No lo toques. 504 01:02:04,577 --> 01:02:06,447 �Est�s bien? 505 01:02:07,916 --> 01:02:08,636 La vi. 506 01:02:09,919 --> 01:02:12,423 No como en la bodega. 507 01:02:12,423 --> 01:02:14,493 Vi su rostro. 508 01:02:19,953 --> 01:02:21,940 �Te sientes mejor? 509 01:02:21,940 --> 01:02:23,860 Estar� bien. 510 01:02:23,860 --> 01:02:26,629 Puedes necesitar esto. 511 01:02:26,629 --> 01:02:28,934 Si encuentras el laboratorio de esa bruja, ten cuidado. 512 01:02:28,934 --> 01:02:32,773 Tendr� todo tipo de trampas y otras medidas. De verdad. 513 01:02:32,773 --> 01:02:35,278 Si sus restos est�n enterrados all�, los encontraremos. 514 01:03:35,860 --> 01:03:37,711 �Seguro que es aqu�? 515 01:03:37,711 --> 01:03:40,500 - Es justo aqu�. - Bien. 516 01:04:17,012 --> 01:04:19,415 No deber�amos estar aqu� cuando oscurezca. 517 01:04:19,415 --> 01:04:23,639 El laboratorio debe estar en contacto directo con el suelo. 518 01:04:26,460 --> 01:04:28,295 �Est�s bien? 519 01:04:30,785 --> 01:04:33,788 Tiene que estar aqu�. 520 01:04:33,788 --> 01:04:35,725 Los otros no pudieron sentirlo. 521 01:04:37,162 --> 01:04:39,549 Por eso no pudieron encontrarlo. 522 01:04:59,115 --> 01:05:01,367 �Qu� es esto? 523 01:05:03,889 --> 01:05:08,262 - Estamos debajo de los cimientos. - Esta aqu�. 524 01:05:10,684 --> 01:05:15,024 - No hay forma de entrar. - Quiz�s podamos abrirlo. 525 01:05:52,286 --> 01:05:55,189 - Voy a entrar. - Espera un minuto. 526 01:05:55,189 --> 01:05:57,427 Soy la �nica que cabe. 527 01:06:14,456 --> 01:06:15,958 �Y bien? 528 01:06:21,702 --> 01:06:24,305 Hay un tipo de mecanismo aqu�. 529 01:06:30,099 --> 01:06:31,951 F�jate d�nde pisas. 530 01:06:31,951 --> 01:06:35,505 Tenemos que salir de aqu� antes que oscurezca. 531 01:07:16,082 --> 01:07:18,353 D�jame traer algo. 532 01:07:29,051 --> 01:07:30,869 �D�nde est� la daga? 533 01:07:41,272 --> 01:07:44,007 Vamos. Mu�strame el camino. 534 01:08:22,205 --> 01:08:24,743 D�mela, Natalie. 535 01:08:24,743 --> 01:08:26,377 Dame la daga. 536 01:08:38,901 --> 01:08:40,369 Vamos. 537 01:08:40,369 --> 01:08:42,739 S� una buena ni�a. Dame la daga. 538 01:08:42,739 --> 01:08:43,723 No. 539 01:08:53,591 --> 01:08:56,194 "No pises los botones rojos". 540 01:09:07,465 --> 01:09:09,617 Natalie. 541 01:09:21,003 --> 01:09:22,438 Espera. 542 01:09:30,970 --> 01:09:33,624 Voy a traer la gata del auto. 543 01:09:54,660 --> 01:09:57,496 Se est� haciendo de noche. Mierda. 544 01:10:04,276 --> 01:10:06,177 Ya viene. 545 01:10:17,113 --> 01:10:19,115 �Est�s bien? 546 01:10:39,651 --> 01:10:42,721 Ella no puede entrar aqu�, �verdad? 547 01:10:42,721 --> 01:10:44,758 Es su laboratorio. 548 01:10:54,442 --> 01:10:56,443 Vamos a hacerlo. 549 01:11:32,955 --> 01:11:35,643 Enterrado vivo. 550 01:11:35,643 --> 01:11:38,597 La �ltima venganza de las brujas. 551 01:11:43,757 --> 01:11:46,326 Es un mensaje para Abner. 552 01:11:46,326 --> 01:11:48,046 Est� en c�digo. 553 01:11:48,046 --> 01:11:52,619 Us� una encriptaci�n directa. No es dif�cil. 554 01:11:56,277 --> 01:11:58,848 Est� tratando de entrar. 555 01:11:58,848 --> 01:12:01,351 Espera aqu�. 556 01:12:01,351 --> 01:12:02,787 Lo siento. 557 01:12:56,894 --> 01:12:59,865 Mi abuelo quer�a enterrar a la bruja aqu� en su laboratorio, 558 01:12:59,865 --> 01:13:01,801 pero no veo la tumba en ning�n lado. 559 01:13:01,801 --> 01:13:03,805 Porque no hay. 560 01:13:03,805 --> 01:13:05,741 Nunca estuvo aqu�. 561 01:13:16,694 --> 01:13:18,629 Los cimientos cambiaron. 562 01:13:18,629 --> 01:13:21,167 - Enrolla tu manga - Guarda eso para m�s tarde. 563 01:13:21,167 --> 01:13:24,022 Es cada vez peor. Es posible que no tengas un m�s tarde. 564 01:13:24,022 --> 01:13:26,692 Tenemos que salir de aqu� primero. 565 01:13:26,692 --> 01:13:28,730 Las alcantarillas est�n all�. 566 01:13:28,730 --> 01:13:30,734 El laboratorio ya no est� sellado. 567 01:13:30,734 --> 01:13:34,004 Ella puede entrar. �D�nde est� la daga? 568 01:13:45,074 --> 01:13:47,026 Est� comenzando. 569 01:14:08,113 --> 01:14:10,198 Edward, ya viene. 570 01:14:15,425 --> 01:14:18,111 La antorcha reacciona. 571 01:14:23,187 --> 01:14:24,805 Natalie, v�monos. 572 01:14:59,129 --> 01:15:01,466 Ap�rate. Hay que seguir movi�ndose. 573 01:15:09,698 --> 01:15:12,301 No creo que ella nos quiera aqu�. 574 01:15:36,109 --> 01:15:38,544 Fue aqu�. 575 01:15:46,009 --> 01:15:49,029 Necesita la daga para abrir la pared. 576 01:15:49,029 --> 01:15:52,517 Por eso no pudo escapar. 577 01:16:25,557 --> 01:16:28,577 Oye, ven aqu�. �Est�s bien? 578 01:16:28,577 --> 01:16:29,897 Ya comenz�. 579 01:16:41,434 --> 01:16:43,702 Ahora le perteneces a ella. 580 01:16:45,174 --> 01:16:47,074 Ella tiene un derecho sobre ti, 581 01:16:47,074 --> 01:16:48,877 y est� aqu� para recolectar. 582 01:16:50,598 --> 01:16:54,370 Este no eres t�, Edward. Puedes luchar contra eso. 583 01:17:03,486 --> 01:17:06,724 Deber�as saber que alguien siempre tiene que morir. 584 01:17:07,525 --> 01:17:08,810 Bueno, no ser� yo. 585 01:17:18,975 --> 01:17:20,098 Natalie. 586 01:17:23,069 --> 01:17:25,089 Natalie. 587 01:18:30,480 --> 01:18:33,450 Sin la bruja, esa cosa no sirve. 588 01:18:38,577 --> 01:18:41,581 Le dije que mi c�digo era demasiado f�cil de descifrar. 589 01:18:56,624 --> 01:18:58,560 No es: "Mata a la bruja". 590 01:18:58,560 --> 01:19:00,329 Es: "Libera a la bruja". 591 01:19:08,628 --> 01:19:11,748 "Mata a Natalie". 592 01:19:32,775 --> 01:19:34,459 Ella no es Natalie. 593 01:19:35,831 --> 01:19:38,416 Oh, mierda. 594 01:19:38,416 --> 01:19:40,287 M�rala. 595 01:19:40,287 --> 01:19:41,956 - �D�nde est� Natalie? - �D�nde est� la daga? 596 01:19:41,956 --> 01:19:43,258 No se la des a ella. 597 01:19:43,258 --> 01:19:45,295 Maldici�n. 598 01:19:45,295 --> 01:19:48,668 Lo matar� primero, y luego me ocupar� de tu peque�a novia. 599 01:19:48,668 --> 01:19:51,271 Ella todav�a est� aqu� en alguna parte. 600 01:19:51,971 --> 01:19:53,726 �Cu�nto tiempo puedes permanecer en el cuerpo? 601 01:19:53,726 --> 01:19:57,315 �Un minuto? �Dos? 602 01:19:57,315 --> 01:19:59,751 Sabes que el coraz�n debe ser perforado. 603 01:20:01,573 --> 01:20:02,874 Esto es lo que quieres. 604 01:20:02,874 --> 01:20:05,011 Puedo sentir que te mueres por ver c�mo funciona el ritual. 605 01:20:13,224 --> 01:20:16,347 Olv�date de la chica. 606 01:20:16,347 --> 01:20:19,068 Puedo darte conocimiento m�s all� de tus sue�os m�s descabellados. 607 01:20:19,068 --> 01:20:22,306 Podemos hacer cosas juntos que ella nunca har�a. 608 01:20:24,662 --> 01:20:25,779 Hazlo. 609 01:20:31,322 --> 01:20:32,891 Hazlo. 610 01:20:36,197 --> 01:20:38,215 Eres un tonto. 611 01:20:38,215 --> 01:20:40,805 Pudimos divertirnos. 612 01:20:40,805 --> 01:20:44,375 Lo habr�a recuperado antes que se disolviera. 613 01:20:55,579 --> 01:20:58,132 No te detengas hasta que muera. 614 01:20:58,132 --> 01:21:00,202 Espera. 615 01:21:02,507 --> 01:21:04,292 Espera. 616 01:21:07,031 --> 01:21:07,871 Espera. 617 01:21:27,098 --> 01:21:31,720 Natalie tuvo que morir para destruir a la bruja. 618 01:21:31,720 --> 01:21:35,010 Su abuelo hijo de puta lo sab�a. 619 01:21:35,010 --> 01:21:38,399 �l lo sab�a. �Qu� est�s haciendo? 620 01:21:38,399 --> 01:21:40,619 - Ella ya est� muerta, �no? - No, no. Esc�chame. 621 01:21:40,619 --> 01:21:42,706 Espera, espera. Espera. Usa la cuchilla. 622 01:21:43,006 --> 01:21:44,994 Usa la daga. 623 01:21:44,994 --> 01:21:46,746 Vamos. 624 01:21:46,746 --> 01:21:50,169 Usa la daga. S�. 625 01:21:50,169 --> 01:21:52,305 Usa la daga. 626 01:21:52,305 --> 01:21:54,408 Vamos. Conf�a en m�. Vamos. 627 01:21:54,408 --> 01:21:55,608 Por favor. 628 01:21:57,932 --> 01:22:01,521 Juro por Dios que no la lastimar�. 629 01:22:01,521 --> 01:22:02,856 �sala. 630 01:22:02,856 --> 01:22:05,627 Mata el alma, no el cuerpo. 631 01:22:08,366 --> 01:22:10,202 Conf�a en m�. 632 01:22:10,202 --> 01:22:14,492 Conf�a en m�. Conf�a en m�. 633 01:22:18,715 --> 01:22:20,019 S�. 634 01:22:30,736 --> 01:22:33,307 Nunca vuelvas a hacer eso. 635 01:22:52,772 --> 01:22:55,744 S�. Lo tengo. Lo tengo. 636 01:22:55,744 --> 01:22:57,362 Gracias. 637 01:22:57,362 --> 01:22:59,366 Oh, Dios. 44489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.