All language subtitles for Adventures.of.Aladdin.2019.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,279 --> 00:01:34,452 Maghreb. Min kära Shahzadi. 2 00:01:34,536 --> 00:01:40,834 Jag är rädd att min tid är knapp och jag måste sörja för rikets säkerhet. 3 00:01:40,917 --> 00:01:44,546 Min lojale rådgivare Maghreb. 4 00:01:44,629 --> 00:01:48,174 Du har länge varit folkets visir. 5 00:01:48,258 --> 00:01:53,054 Ingen annan kan fylla dina skor lika väl. 6 00:01:53,096 --> 00:01:59,394 Tack, min sultan. Min enda önskan är att fortsätta tjäna vårt folk. 7 00:01:59,477 --> 00:02:02,856 Det ska du också, Maghreb. 8 00:02:02,939 --> 00:02:08,444 Du stannar kvar i rollen som vis och pålitlig rådgivare. 9 00:02:08,528 --> 00:02:15,410 Efter min död ska prinsessan Shahzadi regera som sultana av Bagdad. 10 00:02:15,493 --> 00:02:19,455 Det är Allahs vilja. 11 00:02:19,539 --> 00:02:25,587 Nej, det är min tur. Det är min rätt. 12 00:02:25,670 --> 00:02:31,718 Ingen kvinna har någonsin regerat över vårt folk. Det vore en styggelse. 13 00:02:31,801 --> 00:02:35,930 Det är min önskan och min order. 14 00:02:36,014 --> 00:02:41,853 Shahzadi har visat sig värdig i sin hängivenhet till folket. 15 00:02:41,936 --> 00:02:44,981 Tiderna förändras. 16 00:02:45,064 --> 00:02:49,068 Hon har förtjänat rätten att regera i mitt ställe. 17 00:02:49,152 --> 00:02:52,530 Så skall det bli. 18 00:02:52,614 --> 00:02:57,118 Det... Det är helgerån. Ur vägen. 19 00:03:00,330 --> 00:03:04,375 Han kan vara en smula besvärlig. 20 00:03:04,459 --> 00:03:09,464 Min dotter, du klarar detta. 21 00:03:16,596 --> 00:03:18,890 Se och lär, lilla vän. 22 00:03:20,975 --> 00:03:27,065 Ge mig kraft, ni mörka. Jag befaller er att komma till mig. 23 00:03:31,277 --> 00:03:36,616 Där är du. Min, bara min. 24 00:03:40,119 --> 00:03:44,249 Jag är fortfarande inte stark nog! 25 00:03:44,332 --> 00:03:48,211 Tålamod. Tålamod. 26 00:03:50,046 --> 00:03:55,552 Om ni inte kommer till mig, så ska jag ta mig an grottan ensam. 27 00:03:55,677 --> 00:03:59,889 Då får vi se vem som får inta tronen som sultan. 28 00:04:08,106 --> 00:04:13,862 Fars favoritträdgård. Det är passande att vi ärar hans minne just idag. 29 00:04:13,903 --> 00:04:15,655 Ja. 30 00:04:15,738 --> 00:04:22,120 Ty endast här finner man blommor lika vackra som ni, ers höghet. 31 00:04:22,203 --> 00:04:27,417 Jag har redan förlåtit ert utbrott i fars kammare. 32 00:04:27,458 --> 00:04:32,380 Jag är tacksam, men det är mina äkta känslor. 33 00:04:32,463 --> 00:04:37,302 - Blomstrande smicker, visir. - Uppriktiga lovord. 34 00:04:37,427 --> 00:04:41,723 - Idag är jag bara Maghreb. - Ja. 35 00:04:41,806 --> 00:04:45,977 Visst är det skönt att få slippa ämbetets bojor ibland? 36 00:04:46,060 --> 00:04:51,482 Ja, det är det. Vi kanske kan göra det här oftare? 37 00:04:51,566 --> 00:04:54,444 Titta! 38 00:04:56,571 --> 00:05:00,950 - Jag älskar akrobater. - Tanklösa små apmänniskor. 39 00:05:27,435 --> 00:05:32,899 - Jag trodde att Bagdadbor var generösa. - Ge dem lite tid. 40 00:05:32,982 --> 00:05:38,112 - En firande stad har pengar. - Och vi kommer att få ta del av dem. 41 00:05:46,287 --> 00:05:49,916 Det brinner! Achmed! 42 00:06:23,158 --> 00:06:26,953 Stoppa tjuven! Hjälp! 43 00:06:39,465 --> 00:06:43,136 Så imponerande. 44 00:06:43,219 --> 00:06:47,265 Jag vill belöna den unge mannen. 45 00:06:48,433 --> 00:06:52,770 Ja, verkligen. Mycket imponerande. 46 00:07:03,573 --> 00:07:08,745 - Tack! - Det är mitt jobb. Apropå det. 47 00:07:08,828 --> 00:07:15,084 Jag var mitt i arbetet när det skedde. Ni kanske kan tänka er... 48 00:07:15,168 --> 00:07:18,421 Skulle jag betala er för tjänsten? 49 00:07:18,505 --> 00:07:24,093 I koranen står att man ska göra goda gärningar, så väntar en paradiset. 50 00:07:24,219 --> 00:07:28,640 - Under tiden... - Under tiden? Det minns inte jag. 51 00:07:28,723 --> 00:07:33,728 - Men nog borde det stå i den? - Nej. 52 00:07:33,811 --> 00:07:35,980 Släpp mig! 53 00:07:38,942 --> 00:07:44,364 - Ett misstag. Inte som det ser ut. - Det är nog precis som det ser ut. 54 00:07:44,447 --> 00:07:47,784 Men inte min ensak. Någon vill tala med er. 55 00:07:52,664 --> 00:07:59,295 - Min tur verkar ha vänt. - Infångandet av tjuven var imponerande. 56 00:07:59,379 --> 00:08:02,423 Vad heter ni, akrobat? 57 00:08:04,384 --> 00:08:09,514 - Aladdin. - Ursäkta, jag hörde er inte. 58 00:08:11,683 --> 00:08:17,647 - Aladdin, ers höghet. - Ni kan stiga fram, Aladdin. 59 00:08:20,066 --> 00:08:25,530 Jag bits inte, Aladdin. Kom hit, är ni snäll. 60 00:08:29,784 --> 00:08:34,831 Den här amuletten har funnits i min familj i många år. 61 00:08:34,914 --> 00:08:40,670 Den har skyddat mig från ondskan och nu ska den skydda er. 62 00:08:46,050 --> 00:08:52,015 - Det är för mycket, ers höghet. - Han har rätt, på tok för mycket. 63 00:08:52,098 --> 00:08:56,311 Ert mod förtjänar en belöning. 64 00:08:56,394 --> 00:08:58,980 Jag vill att ni tar den. 65 00:09:14,204 --> 00:09:19,375 Trevligt att träffas, akrobat Aladdin. 66 00:09:37,101 --> 00:09:42,398 - Vad hände just? - Allah gav honom ögon, men han ser ej. 67 00:09:42,482 --> 00:09:48,696 - Sluta. Du är ingen helig man. - Rättfärdiga ord finns i var mans mun. 68 00:09:48,780 --> 00:09:53,785 Aladdin, vet du inte vad staden firar idag? 69 00:09:53,827 --> 00:10:00,375 - En sultan abdikerar, en ny kröns. - Inte sultan, sultana. 70 00:10:07,048 --> 00:10:11,678 Ja, din tok. Du träffade just Bagdads härskarinna. 71 00:10:11,761 --> 00:10:16,015 Vänta... Hur kunde jag missa det? 72 00:10:16,099 --> 00:10:21,896 - Du förtrollades väl av hennes charm. - Jag tänkte samma sak. 73 00:10:21,938 --> 00:10:26,401 - Hon verkade gilla akrobat Aladdin. - Det tänkte jag med. 74 00:10:26,484 --> 00:10:31,281 Ni är galna, båda två. Hon narrades bara med en lantis. 75 00:10:33,366 --> 00:10:38,288 Lantisar får inte gåvor av silver. Floden har djupare strömmar. 76 00:10:38,371 --> 00:10:40,832 Allah har sagt... 77 00:10:49,507 --> 00:10:54,762 Mina vänner, ge mig ett ögonblick att samla tankarna. 78 00:10:54,888 --> 00:10:58,308 Jag kommer tillbaka. 79 00:11:07,233 --> 00:11:13,281 - Jag antar att ni listat ut vem jag är? - Var hälsad, visir. 80 00:11:13,364 --> 00:11:17,285 - Väl mött, akrobat. - Aladdin. 81 00:11:19,537 --> 00:11:26,753 Palatset kan behöva någon som ni, med era färdigheter och talanger. 82 00:11:26,836 --> 00:11:31,799 Jag har redan fått min belöning från palatset. 83 00:11:31,841 --> 00:11:35,887 En man som ni tar inte emot allmosor. 84 00:11:35,970 --> 00:11:41,976 - En man som jag? - En riktig man tjänar sin lön. 85 00:11:42,060 --> 00:11:47,607 Jag erbjuder en tjänst där betalningen är långt större än belöningen. 86 00:11:47,690 --> 00:11:50,819 Vad kan vara värt mer än det? 87 00:11:50,902 --> 00:11:56,491 Kanske en inbjudan till audiens hos sultanan? 88 00:11:58,201 --> 00:12:05,083 - Sultanan? - Hon behöver någon med era talanger. 89 00:12:06,209 --> 00:12:11,047 - En akrobat, alltså? - Just så. 90 00:12:11,130 --> 00:12:17,470 Hjälp mig med uppgiften, så eskorteras ni till palatset, där ni kan fortsätta. 91 00:12:20,098 --> 00:12:26,646 Hon såg en modig, påhittig ung man. Ni väckte hennes intresse. 92 00:12:28,189 --> 00:12:33,403 Kom nu. Vi måste nå vårt mål innan månen är full. 93 00:12:36,614 --> 00:12:42,704 - Mina vänner behöver mig. - Er sultana behöver er just nu. 94 00:12:42,745 --> 00:12:48,668 Hon väntar på vår återkomst. Kom nu, vi måste gå med en gång. 95 00:13:04,267 --> 00:13:09,230 Han flörtar med prinsessor och rider med kungligheter. 96 00:13:09,355 --> 00:13:13,943 - Blir man gripen för att man flörtar? - Han ser inte gripen ut. 97 00:13:13,985 --> 00:13:18,114 Han ser inte glad ut heller. Något är på gång. 98 00:13:18,156 --> 00:13:22,452 Blåser Allah upp en stark vind, så måste människan ta den kursen. 99 00:13:22,535 --> 00:13:28,541 - Vi måste hämta hästar och... - ...och följa efter. Jag håller med. 100 00:13:35,256 --> 00:13:41,346 Det är verkligen ödemark. Jag trodde inte att det fanns något här. 101 00:13:41,429 --> 00:13:46,684 Öknen har många hemligheter, akrobat. 102 00:13:46,768 --> 00:13:51,105 Aladdin. Jag heter Aladdin. 103 00:13:51,189 --> 00:13:56,110 Namn och titlar är utbytbara och oviktiga, anser jag. 104 00:14:05,370 --> 00:14:08,164 Nå, visir. Vad vill ni mig? 105 00:14:12,418 --> 00:14:16,881 - En demon! - Det är bara ett kärl. 106 00:14:16,965 --> 00:14:22,554 Allahs vilja flödar genom mig. Jag är en helig man som utför hans vilja. 107 00:14:25,390 --> 00:14:31,479 - Vad önskar han? - Där inne finns en enorm skatt. 108 00:14:31,563 --> 00:14:37,610 En skattkammare som gått från sultan till sultan sedan tidernas begynnelse. 109 00:14:37,694 --> 00:14:40,780 Jag har undrat varifrån pengarna kom. 110 00:14:40,864 --> 00:14:46,077 Det finns en lampa som symboliserar sultanans rätt att regera. 111 00:14:46,161 --> 00:14:49,289 Hämta lampan, så hon kan välsigna den - 112 00:14:49,372 --> 00:14:54,210 - och återlämna den, så den väntar på nästa regent. 113 00:14:58,089 --> 00:15:04,554 Det finns hinder i grottan och jag är för gammal och sliten för att möta dem. 114 00:15:04,637 --> 00:15:11,936 Staven lyser din väg och repet hjälper dig med nämnda hinder. 115 00:15:12,020 --> 00:15:18,693 Rulla ut det och lägg det i alla hål du stöter på. 116 00:15:18,776 --> 00:15:25,241 Var tillbaka innan månen går ner. Då kan jag öppna den först nästa fullmåne. 117 00:15:25,325 --> 00:15:31,498 - Jag får något att berätta för sultanan. - Ja, det får du. Gå nu. 118 00:15:51,267 --> 00:15:56,189 Han sa "släpp det, så faller det". 119 00:15:56,272 --> 00:15:59,651 Vid profeten... 120 00:18:02,065 --> 00:18:07,153 Så varje ny sultan och visir gör den här resan. 121 00:18:09,823 --> 00:18:13,076 Eld nu igen. 122 00:19:26,316 --> 00:19:30,778 Man kan ägna hela livet åt att hitta den riktiga lampan. 123 00:19:30,862 --> 00:19:34,574 Det har någon visst gjort. 124 00:19:49,881 --> 00:19:55,136 Kunskapens ljus förgör okunskapens mörker. 125 00:20:28,378 --> 00:20:31,464 Äntligen. 126 00:21:23,016 --> 00:21:25,852 Visir! 127 00:21:27,020 --> 00:21:31,566 Tack. Våga inte röra Bagdads sultan! 128 00:21:40,408 --> 00:21:44,454 Nej! Nej! 129 00:22:03,264 --> 00:22:08,353 - Var är Aladdin? - Vi följer hans spår när han passerat. 130 00:22:08,478 --> 00:22:12,023 Vi måste ge oss av nu. 131 00:22:54,816 --> 00:22:58,236 Gör den här en till sultan? 132 00:23:23,761 --> 00:23:26,639 Där, titta! 133 00:23:26,723 --> 00:23:31,644 Som en väl kastad pil har Allahs vilja lett oss hit. 134 00:23:31,728 --> 00:23:36,941 - Tack, o vise. - Det räcker. Aladdin behöver oss. 135 00:23:51,748 --> 00:23:57,212 - Vår vän är begraven, vi kom för sent. - Jag saknar honom redan. 136 00:23:57,295 --> 00:23:59,839 Han är skyldig mig 30 drachmer. 137 00:23:59,923 --> 00:24:02,217 Det är bara 20! 138 00:24:04,511 --> 00:24:09,641 - Vid profeten! - Aladdin! 139 00:24:09,724 --> 00:24:13,269 Jag försökte säga att du levde. 140 00:24:14,646 --> 00:24:20,109 - Du blev förslavad och sedan begraven. - Begraven, men inte förslavad. 141 00:24:20,193 --> 00:24:24,823 - Visiren, då? - Det är en lång historia, mina vänner. 142 00:24:24,906 --> 00:24:28,993 Börja från början, då. 143 00:24:34,457 --> 00:24:39,045 Lampan undflyr oss, lilla vän. 144 00:24:41,047 --> 00:24:45,677 Men jag ska bli sultan och Shahzadi ska bli min brud. 145 00:24:45,760 --> 00:24:50,181 När månen stiger ska jag återta det som är mitt. 146 00:24:51,558 --> 00:24:56,396 Då katapulterade jag mig ut ur grottan, i era armar. 147 00:24:56,479 --> 00:25:01,943 - Berätta om den speciella lampan. - En symbol för sultanens rätt till styre. 148 00:25:01,985 --> 00:25:06,447 En ny sultan eller sultana välsignar den, sedan återförs den. 149 00:25:06,531 --> 00:25:10,702 Jag har aldrig hört talas om den och jag har bott här hela livet. 150 00:25:10,785 --> 00:25:14,956 - Alla 23 åren. - Jag håller med, något är lurt. 151 00:25:15,081 --> 00:25:18,793 Får jag se källan till alla problem? 152 00:25:24,215 --> 00:25:27,510 Det är definitivt en lampa. 153 00:25:29,095 --> 00:25:32,223 - En vanlig lampa. - Varför alla fällor, då? 154 00:25:32,265 --> 00:25:38,479 - Vem vet varför ledare gör saker? - Värdet för visiren gör den värdefull. 155 00:25:38,521 --> 00:25:43,026 - Vi kan sälja den. - Jag vet inte... 156 00:25:43,109 --> 00:25:49,699 - Vi lade våra pengar på hästarna. - Och visiren lär inte betala dig. 157 00:25:49,782 --> 00:25:53,077 Du kan ju sälja amuletten. 158 00:25:53,119 --> 00:25:57,040 Jag gör ren lampan, så säljer vi den. 159 00:25:57,123 --> 00:26:00,627 Det är något speciellt med lampan. 160 00:26:15,350 --> 00:26:21,189 Jag är anden i lampan. Ni har frammanat mig. 161 00:26:23,650 --> 00:26:27,028 Varför gömmer ni er, mästare? 162 00:26:27,111 --> 00:26:31,950 Res er, så jag kan tjäna er. 163 00:26:32,033 --> 00:26:36,079 Ursäkta, jag har inte frammanat er. 164 00:26:36,162 --> 00:26:41,876 - Ni har frammanat mig ur lampan. - Jag sa att den var speciell. 165 00:26:41,960 --> 00:26:45,713 - Därför ville visiren ha lampan. - Den veklingen! 166 00:26:45,839 --> 00:26:53,263 Han skickade er att trotsa de fällor han borde ha besegrat själv. Han är ovärdig. 167 00:26:53,346 --> 00:26:58,685 - Gör det mig värdig? - Värdig att var visirens lamp-lakej. 168 00:27:00,144 --> 00:27:05,149 Ja. Ni gjorde rätt som berättade det för mig, dödlige. 169 00:27:05,233 --> 00:27:10,738 Dödlig? Är ni verklig? En ande? 170 00:27:10,864 --> 00:27:15,535 - Är magi äkta? - Jag kom ur lampan. 171 00:27:15,618 --> 00:27:18,913 I ett rökmoln. Säger det er ingenting? 172 00:27:21,291 --> 00:27:25,086 Det var när visiren öppnade den magiska grottan. 173 00:27:25,170 --> 00:27:31,843 Visiren har samröre med de mörka. Undvik honom till varje pris. 174 00:27:34,304 --> 00:27:37,515 Det blir svårt. Ni förstår... 175 00:27:37,599 --> 00:27:42,562 Han står mellan mig och en kvinna jag har mött. 176 00:27:44,022 --> 00:27:48,109 Det tycker jag bättre om. 177 00:27:48,193 --> 00:27:53,698 Romantik är min specialitet. Vem är denna kvinna, då? 178 00:27:54,741 --> 00:27:58,828 En kvinna över hans ställning. 179 00:27:58,912 --> 00:28:03,833 - En kvinna jag inte vågar svärma för. - Svärma? Det gav oss alla problem! 180 00:28:03,917 --> 00:28:09,839 - Inbillat svärmeri! - Tvivlar ni på min mästares känslor? 181 00:28:09,923 --> 00:28:13,176 Kallade han dig sin mästare igen? 182 00:28:13,259 --> 00:28:16,971 Den som frammanar mig är min herre. 183 00:28:18,097 --> 00:28:21,142 Jag har en ande. 184 00:28:21,226 --> 00:28:25,730 - Vänta, hur fungerar det här? - Vad önskar ni? 185 00:28:27,357 --> 00:28:31,820 Ska jag vara ärlig så önskar jag just nu en varm måltid. 186 00:28:31,903 --> 00:28:37,575 En festmåltid till er och era vänner? 187 00:28:37,659 --> 00:28:41,579 Varför inte? Krydda inte lammköttet för mycket. 188 00:28:47,961 --> 00:28:52,131 - Jag skämtade bara. - Men inte er mage, mästare. 189 00:28:53,383 --> 00:28:59,013 - Trolldom! - Ande. Sätt er nu. Varsågoda. 190 00:29:18,241 --> 00:29:23,329 - Hur kan ni alla våra sånger? - Ande. 191 00:29:32,380 --> 00:29:37,135 Stanken är värre än en död skunks bak. 192 00:29:39,637 --> 00:29:42,307 Vänta. 193 00:29:49,522 --> 00:29:52,609 Ursäkta. 194 00:29:53,985 --> 00:29:59,115 Aladdin, anden kan ge dig allt ditt hjärta önskar. 195 00:29:59,157 --> 00:30:03,119 Det kan jag sannerligen, mästare. 196 00:30:03,203 --> 00:30:09,584 Jag har allt jag kan önska. Jag har er, mina goda vänner. 197 00:30:09,626 --> 00:30:12,587 Ni är som en familj för mig. 198 00:30:12,670 --> 00:30:19,552 Jag har hälsan. Vi har ett gott liv. Jag saknar ingenting. 199 00:30:19,636 --> 00:30:24,474 Ingenting fattas mig. Ska jag vara ärlig? 200 00:30:26,559 --> 00:30:29,979 Det enda som fattas mig är kärlek. 201 00:30:30,063 --> 00:30:33,608 Endast Shahzadi kan göra mitt liv komplett. 202 00:30:33,691 --> 00:30:37,737 Shahzadi? Hon kan bli er. 203 00:30:37,779 --> 00:30:42,033 Tyvärr är jag inte värdig henne. 204 00:30:42,116 --> 00:30:48,081 Hon är sultana och jag är bara en gatuartist. 205 00:30:48,164 --> 00:30:50,959 - En borgare. - Lantis. 206 00:30:51,042 --> 00:30:53,795 En arbetare. En tok. 207 00:30:53,878 --> 00:30:58,424 Okej, aj. 208 00:30:58,508 --> 00:31:01,636 Jag ser ert problem, Aladdin. 209 00:31:01,719 --> 00:31:06,933 Ni behöver vara jämlikar. Jag gör henne till lantis. 210 00:31:06,975 --> 00:31:13,147 Nej, ni kan inte fatta det beslutet åt henne. 211 00:31:13,189 --> 00:31:15,567 Jag... 212 00:31:15,650 --> 00:31:20,738 Vore jag en prins, så kunde hon överväga mig. 213 00:31:20,822 --> 00:31:27,787 Då gör jag er till prins. Det fungerar för mig. Dödliga väljer sin egen väg. 214 00:31:27,829 --> 00:31:31,124 Jag är bara till hjälp. 215 00:31:31,207 --> 00:31:34,252 Hur blir man ande? Var kommer ni ifrån? 216 00:31:34,335 --> 00:31:40,633 Vi föds till det. Slavar under mystiken och dess kraft. 217 00:31:40,717 --> 00:31:44,012 Är ni och lampan ett? 218 00:31:44,095 --> 00:31:47,974 Skulle lampan förstöras, så vore jag min egen. 219 00:31:48,057 --> 00:31:53,271 Så länge den förblir hel är jag för evigt bunden till den. 220 00:31:53,396 --> 00:31:59,527 - Så ni har inga föräldrar, ingen familj? - Jag är som ni ser mig. 221 00:32:02,280 --> 00:32:07,869 - Vad är ert namn? - Mitt namn? 222 00:32:07,994 --> 00:32:14,334 På tiotusen år och oändligt många mästare har ingen frågat det. 223 00:32:15,919 --> 00:32:22,133 - Jag vill veta mina vänners namn. - Ingen har kallat mig det heller. 224 00:32:22,217 --> 00:32:26,846 Då ändrar vi på det. Jag heter Aladdin - 225 00:32:28,932 --> 00:32:34,270 Aladdin. Mitt namn är för långt och svårt för er att uttala - 226 00:32:34,354 --> 00:32:40,652 - så ni får kalla mig vän. Men jag tycker om namnet Murat. 227 00:32:40,735 --> 00:32:45,073 - "En önskan som går i uppfyllelse." - Exakt. 228 00:32:45,156 --> 00:32:50,411 Nå, till saken. Om ni önskar att bli en prins - 229 00:32:50,495 --> 00:32:56,167 - så krävs korrekt utstyrsel. Ställ dig upp. Upp. 230 00:33:07,512 --> 00:33:13,017 Det kanske inte är på modet, för det var längesen jag såg det senaste. 231 00:33:14,602 --> 00:33:21,484 - Dina kläder, du ser ut som en prins. - Jag sa ju att jag hade öga för mode. 232 00:33:21,568 --> 00:33:26,573 Sultanan lär känna igen akrobaten Aladdin. 233 00:33:28,074 --> 00:33:30,618 Det rättar vi enkelt till. 234 00:33:34,205 --> 00:33:38,459 Imponerande. Inte ens Allah skulle känna igen honom. 235 00:33:38,543 --> 00:33:44,174 - Allah ser igenom omslaget. - Omslaget är värt mer än gåvan. 236 00:33:44,257 --> 00:33:47,719 Vad pratar ni om? 237 00:33:55,977 --> 00:34:01,566 Du är densamme, mästare, men alla andra ser dig annorlunda. 238 00:34:03,359 --> 00:34:09,240 - Jag vill inte vara annorlunda. - Ditt inre förändras aldrig. 239 00:34:09,324 --> 00:34:12,452 Hon kommer att älska ditt riktiga jag. 240 00:34:14,829 --> 00:34:17,415 Något saknas fortfarande. 241 00:34:18,875 --> 00:34:23,671 Undan. Det här blir kronan på verket. 242 00:34:25,131 --> 00:34:28,051 Vad betyder det? 243 00:34:49,113 --> 00:34:54,285 - Ya Salaam. - Du tog orden ur munnen på mig. 244 00:34:57,247 --> 00:35:03,628 Nå, mästare? Nog uppfyller detta kraven du ställde? 245 00:35:06,673 --> 00:35:10,301 Det duger nog. 246 00:35:10,385 --> 00:35:14,347 Duger? Vid profetens skägg! 247 00:35:18,017 --> 00:35:23,439 Förlåt, Murat. Jag ville se vad du gör om en önskan slår fel. 248 00:35:23,481 --> 00:35:27,944 Mina önskningar slår aldrig fel. 249 00:35:28,027 --> 00:35:32,740 Sultanan kan väl inte finna några fel i detta? 250 00:35:32,824 --> 00:35:36,744 Hon ser det aldrig, hon lämnar aldrig Bagdad. 251 00:35:36,828 --> 00:35:41,166 Då för jag sultanan hit. 252 00:35:41,207 --> 00:35:45,670 Nej, nej, nej! Nej. 253 00:35:45,753 --> 00:35:50,758 Ingen magi. Vi bjuder in henne. 254 00:35:52,468 --> 00:35:56,514 Hon bör komma till mig på egen hand. 255 00:35:56,598 --> 00:35:59,392 Okej, mästare. Som du befaller. 256 00:36:27,795 --> 00:36:34,093 Det är skönt att lämna palatsets bördor bakom sig för ett ögonblick, inte sant? 257 00:36:35,303 --> 00:36:40,517 Tyvärr är de aldrig särskilt långt borta. 258 00:36:41,976 --> 00:36:47,982 Palatsets bördor kanske är alltför mycket för en person att hantera ensam? 259 00:36:48,066 --> 00:36:52,153 Därför har jag er, min visir. 260 00:36:54,656 --> 00:37:01,079 Jag kanske kan vara mer för er än bara en visir, Shahzadi, om... 261 00:37:01,162 --> 00:37:04,457 Sultana, ett meddelande från en kurir. 262 00:37:04,541 --> 00:37:09,379 En kurir? Res er. En kurir från vem? 263 00:37:09,462 --> 00:37:13,550 Jag vet inte, ers höghet, men han red på en vacker vit häst. 264 00:37:22,183 --> 00:37:27,355 "Hans höghet prins Ali Ababa" - 265 00:37:27,438 --> 00:37:30,692 - "gratulerar sin kungliga granne" - 266 00:37:30,775 --> 00:37:36,156 - "och bjuder in hennes höghet till en festmåltid i hennes ära." 267 00:37:36,239 --> 00:37:39,617 Vem är Ali Ababa? 268 00:37:39,701 --> 00:37:44,789 Jag känner inte till någon kunglig familj med det namnet, ers höghet. 269 00:37:44,873 --> 00:37:47,667 Icke desto mindre, vi går dit. 270 00:37:49,419 --> 00:37:53,464 Hon är här, mästare. Hon kommer snart in. 271 00:37:58,386 --> 00:38:01,723 Jag är redo att ta emot dem. 272 00:38:05,685 --> 00:38:12,108 Inte riktigt. Era vänner får inte synas, annars går allt till spillo. 273 00:38:12,192 --> 00:38:16,529 - Vänta, vadå? - Tyvärr. 274 00:38:19,240 --> 00:38:24,204 De får utmärkt mat i sina rum, mästare. 275 00:38:24,287 --> 00:38:28,958 - Nåväl. Det var ett av två problem. - Det stämmer. 276 00:38:29,042 --> 00:38:34,964 Du, min stilige vän, måste göra en storartad entré. 277 00:38:47,143 --> 00:38:50,939 Vilka fantastiska rikedomar. 278 00:38:51,022 --> 00:38:56,903 Verkligen. Hur har sådan rikedom undgått oss? 279 00:38:58,112 --> 00:39:03,743 - Hur har den undgått mig? - Var är vår värd? 280 00:39:27,851 --> 00:39:32,355 Äntligen möts vi. Trevligt att träffas. 281 00:39:33,439 --> 00:39:37,318 Var hälsade, ärade gäster. 282 00:39:37,443 --> 00:39:41,156 Välkommen till mitt enkla hem, ers majestät. 283 00:39:42,991 --> 00:39:45,869 Enkelt? 284 00:39:45,952 --> 00:39:52,083 Tack, ers höghet. Får jag presentera min mest hängivne visir? 285 00:39:52,167 --> 00:39:55,295 Maghreb Arshad al-Badour. 286 00:39:55,378 --> 00:39:58,923 Det var vänligt av er att bjuda in oss. 287 00:39:59,007 --> 00:40:03,595 Ert hem är verkligen vackert. 288 00:40:04,846 --> 00:40:07,515 Var hälsad, Maghreb. 289 00:40:07,640 --> 00:40:12,270 Låt mig visa er runt lite innan supén. 290 00:40:12,312 --> 00:40:15,732 Det vore en ära, ers höghet. 291 00:40:17,358 --> 00:40:22,697 Jag vore ärad om ni kallade mig Ali, ers majestät. 292 00:40:38,338 --> 00:40:45,178 - Han behandlar mig som en lillasyster. - Ni har ju känt varandra hela livet. 293 00:40:45,261 --> 00:40:49,224 Hon har ingenting som jag saknar. 294 00:40:56,147 --> 00:41:02,487 - Vi känner ju varandra. - Då vet du vad han bär i sitt hjärta. 295 00:41:09,369 --> 00:41:12,747 Jag kanske stjäl er kock, prins Ali. 296 00:41:12,831 --> 00:41:19,295 Rätterna ni serverade var fantastiska. Jag kände inte till hälften av dem. 297 00:41:20,964 --> 00:41:23,758 Inte jag heller. 298 00:41:23,842 --> 00:41:29,305 Min kock är relativt ny i regionen. 299 00:41:30,473 --> 00:41:36,563 Vilken trevlig förströelse. Er trädgård är underbar. 300 00:41:57,208 --> 00:42:00,587 - Jag vann igen. - Fuskade, menar du. 301 00:42:00,670 --> 00:42:05,925 - Du sårar mig. Jag är missförstådd. - Jag förstår dig allt, din kanalje. 302 00:42:05,967 --> 00:42:11,306 - Nu har du gått för långt. - Lugn! Det är bara magiska pengar! 303 00:42:21,024 --> 00:42:27,572 Det är alltid de ärliga som får lida! Släpp! 304 00:42:27,655 --> 00:42:30,074 Akrobaterna? 305 00:42:30,158 --> 00:42:34,746 Aladdin! Aladdin har lampan! 306 00:42:38,041 --> 00:42:44,464 - Er trädgård är fantastisk, prins Ali. - Snälla, res inte härifrån. 307 00:42:47,300 --> 00:42:54,015 Jag har aldrig sett sådan grönska. Så ovanliga träd. 308 00:42:55,058 --> 00:43:00,104 Min trädgårdsmästare kallade det för en skog. 309 00:43:01,856 --> 00:43:06,027 - Jag älskar trädgårdar. - Jag med. 310 00:43:06,110 --> 00:43:12,700 Som ung brukade jag sitta i träden barfota och spela flöjt. 311 00:43:12,784 --> 00:43:18,248 - Jag har aldrig fått klättra i träd. - Regler, ritualer, restriktioner. 312 00:43:18,331 --> 00:43:20,667 Sådant är vårt liv. 313 00:43:23,795 --> 00:43:29,092 Var aldrig rädd för att bryta mot reglerna om det bringar lycka. 314 00:43:30,385 --> 00:43:34,848 Lycka är svårt att uppnå när man styr ett kungarike. 315 00:43:34,931 --> 00:43:37,016 Det vet ni. 316 00:43:37,100 --> 00:43:40,520 Jag längtar efter mer än att regera. 317 00:43:46,151 --> 00:43:50,029 Ert hem är verkligen vackert, prins Ali. 318 00:43:50,113 --> 00:43:55,076 Än vackrare av er närvaro, ers höghet. 319 00:43:55,160 --> 00:44:01,708 Snälla, inget smicker. Det får jag nog av hemma. 320 00:44:01,791 --> 00:44:04,711 Det får alla kungligheter - 321 00:44:04,794 --> 00:44:09,924 - men nog har ni lärt er att skilja på falskt och äkta? 322 00:44:10,008 --> 00:44:13,720 Jag har visst missat den lektionen. 323 00:44:13,803 --> 00:44:19,100 Låt mig visa kapitlet damen hoppat över. 324 00:44:21,728 --> 00:44:26,149 Skulle själva stjärnorna falla från himlen - 325 00:44:26,274 --> 00:44:30,320 - kunde de inte mäta sig med glittret i era ögon. 326 00:44:33,615 --> 00:44:38,953 Inte ens den dummaste bondflicka skulle falla för det. 327 00:44:43,708 --> 00:44:46,294 Ljudet av ert skratt - 328 00:44:46,377 --> 00:44:50,715 - är som den ljuvaste musik och gläder mitt hjärta. 329 00:44:53,384 --> 00:44:56,930 Det var bättre. 330 00:45:03,436 --> 00:45:07,565 Era händer är lika varma som ert leende. 331 00:45:08,691 --> 00:45:12,821 De är blott händer. 332 00:45:12,904 --> 00:45:16,825 De darrar, liksom ert hjärta. 333 00:45:20,328 --> 00:45:23,248 Jag har lärt mig läxan, prins Ali. 334 00:45:26,501 --> 00:45:30,880 - Ni lär er fort. - Jag har en bra lärare. 335 00:45:32,966 --> 00:45:36,511 Och vad har eleven lärt sig? 336 00:45:37,929 --> 00:45:40,765 Det är ögonen. 337 00:45:40,849 --> 00:45:46,312 Munnen må tala, men ögonen talar sanning. 338 00:45:46,396 --> 00:45:49,357 Då vet ni sanningen om mig. 339 00:45:59,701 --> 00:46:04,455 Ers höghet. Gör mig sällskap. 340 00:46:04,539 --> 00:46:08,668 Prins Ali, jag kan inte... 341 00:46:08,751 --> 00:46:14,299 Min trädgård, mina regler: Det finns inga. 342 00:46:14,382 --> 00:46:17,594 Kom, jag hjälper er upp. 343 00:46:33,735 --> 00:46:36,029 Min mor sa alltid: 344 00:46:36,112 --> 00:46:40,742 "Aaliya, min älskling, det är läggdags." 345 00:46:42,160 --> 00:46:45,371 "Månen återvänder imorgon." 346 00:46:45,413 --> 00:46:50,043 - Aaliya? - Mitt mellannamn. 347 00:46:52,003 --> 00:46:57,550 Far döpte mig till Shahzadi, för jag var hans prinsessa. 348 00:46:57,634 --> 00:47:00,970 Inte bara till ämbetet. 349 00:47:01,012 --> 00:47:04,390 Men mor döpte mig till Aaliya. 350 00:47:18,988 --> 00:47:22,283 Har ni något privat namn att avslöja? 351 00:47:37,507 --> 00:47:41,678 Mahgreb, vad gör ni? 352 00:47:43,096 --> 00:47:46,766 Tack, "prins Ali". 353 00:47:46,850 --> 00:47:49,686 Eller ska jag säga Aladdin? 354 00:47:51,312 --> 00:47:56,317 - Ögonen! Akrobaten! - Ja, min kära. 355 00:47:56,401 --> 00:48:00,488 Han har lurat i oss att han är en prins. 356 00:48:00,572 --> 00:48:04,367 - Palatset och trädgården... - Bara magi. 357 00:48:04,450 --> 00:48:08,580 - Släpp henne, Mahgreb. - Magi? 358 00:48:08,663 --> 00:48:12,584 Skåda. 359 00:48:20,300 --> 00:48:24,429 Ni har frammanat mig, mästare. Beordra mig. 360 00:48:24,512 --> 00:48:30,560 Ande, jag tycker om palatset. Flytta det till den bergstoppen. 361 00:48:30,643 --> 00:48:34,063 Jag ska regera därifrån som sultan. 362 00:48:34,147 --> 00:48:39,194 - Med min nya brud, såklart. - Nej! 363 00:48:41,404 --> 00:48:44,949 Ande, flytta mina ägodelar till mitt nya hem. 364 00:48:46,242 --> 00:48:50,497 Tack, din dåre. Ha det så trevligt som fattig igen. 365 00:48:54,792 --> 00:48:56,878 Ska vi? 366 00:49:09,974 --> 00:49:15,188 - Det var för bra för att vara beständigt. - Det var visiren. 367 00:49:16,940 --> 00:49:19,943 Vi måste dit och rätta till allt. 368 00:49:22,111 --> 00:49:26,991 Hur? Vi har inga hästar, inga kameler, ingen ande. Mahgreb tog allt! 369 00:49:27,075 --> 00:49:32,038 - Vi tar tillbaka det. - Hur? Vi saknar vapen och magi. 370 00:49:32,121 --> 00:49:36,751 - Vi har varandra. - Han har en ande. 371 00:49:36,835 --> 00:49:41,381 - Vi går medan vi kan. - Han kanske inte benådar oss igen. 372 00:49:41,464 --> 00:49:47,846 Aladdin, det här är ett tecken på att vi inte ska umgås med kungligheter. 373 00:49:47,887 --> 00:49:54,811 - Deras problem är inte våra. - I himlen är alla jämlika. 374 00:49:54,894 --> 00:49:59,190 Så en ond man vid makten rör inte oss? 375 00:50:01,818 --> 00:50:04,654 Allt hände på grund av mig. 376 00:50:05,864 --> 00:50:08,992 Jag måste rätta till det. 377 00:50:09,075 --> 00:50:12,996 Jag är med dig, Aladdin. 378 00:50:13,079 --> 00:50:16,583 Jag med. 379 00:50:16,666 --> 00:50:23,089 När en man räcker ut sin hand kan hans broder inte vägra. 380 00:50:24,549 --> 00:50:27,177 Eller en syster. Jag kommer. 381 00:50:28,720 --> 00:50:33,516 Men bara för att ni inte klarar er utan mig. 382 00:50:49,240 --> 00:50:56,498 Skimret från era kinder får till och med månen och stjärnorna att skämmas. 383 00:50:56,581 --> 00:51:00,293 Vad vill ni, visir? 384 00:51:00,418 --> 00:51:04,589 Sultan, mitt lamm. 385 00:51:04,672 --> 00:51:08,092 Jag är inte ert lamm! 386 00:51:09,928 --> 00:51:15,725 Ande, min trolovade behöver en passande skrud. 387 00:51:15,808 --> 00:51:18,561 Som ni befaller, mästare. 388 00:51:23,024 --> 00:51:26,653 Än mer förtjusande. 389 00:51:28,154 --> 00:51:31,699 Ande, ni kan gå. 390 00:51:33,117 --> 00:51:38,832 - Jag gifter mig aldrig med er, visir! - Ert gift svider. 391 00:51:38,957 --> 00:51:42,418 Jag drar snart ut era huggtänder. 392 00:51:42,502 --> 00:51:48,633 Förbered er, Aaliya. Min älskade. 393 00:51:51,970 --> 00:51:55,849 Använd aldrig det namnet! 394 00:52:15,827 --> 00:52:20,165 - Det var allt, om vi inte hittar mer. - Det finns nog mer vid berget. 395 00:52:20,248 --> 00:52:24,252 Det är så varmt. Vi tar oss inte dit. 396 00:52:24,294 --> 00:52:28,548 Aladdin, vi är nära Bagdad. Vi hämtar utrustning. 397 00:52:28,631 --> 00:52:33,469 Vi hinner inte. Vi vet inte Mahgrebs plan. Vi fortsätter. 398 00:52:33,553 --> 00:52:39,100 - Jag har inte bråttom till den galningen. - Samad. 399 00:52:40,351 --> 00:52:46,649 Jag vet inte vilket öde som väntar oss. Var modig. Vi ställer allt tillrätta. 400 00:52:52,322 --> 00:52:57,577 - Skulle du dö för en lögn? - Till och med visiren sa något vist. 401 00:52:57,619 --> 00:53:02,290 "Det är aldrig sorgligt att godta sitt öde." 402 00:53:15,053 --> 00:53:20,016 - Jag ogillar det här. - Jag med. Det stinker trolldom. 403 00:53:20,141 --> 00:53:23,394 Hallå! Hjälp mig! 404 00:53:58,888 --> 00:54:02,433 Här är er lunch, ers höghet. 405 00:54:25,165 --> 00:54:30,420 Dariush hade sagt något högtravande att säga om han vore här. 406 00:54:30,461 --> 00:54:34,591 Vore vi inte här, så hade han varit kvar. 407 00:54:39,804 --> 00:54:44,893 - Det händer igen. - Vi måste ta skydd. 408 00:54:53,526 --> 00:54:55,403 Samad! 409 00:55:01,534 --> 00:55:04,162 Nej! 410 00:55:12,587 --> 00:55:17,800 Jag är inte din fru! 411 00:55:27,477 --> 00:55:32,815 Är det verkligen hela vår värld? 412 00:55:32,899 --> 00:55:36,694 Som ni beordrade mig att visa. 413 00:55:36,778 --> 00:55:41,741 Så mycket land, enorma hav. 414 00:55:41,825 --> 00:55:46,454 Det måste finnas så mycket att se. 415 00:55:46,538 --> 00:55:51,376 Verkligen, mästare. Vill ni se en vulkan på nära håll? 416 00:55:51,459 --> 00:55:55,630 Det är verkligen något att se med egna ögon. 417 00:55:55,713 --> 00:55:58,466 Ni behöver bara önska. 418 00:55:58,591 --> 00:56:02,595 Vad är en vulkan? 419 00:56:02,679 --> 00:56:06,266 Glöm det. Ni kan berätta senare. 420 00:56:06,349 --> 00:56:11,437 Berätta mer om dessa fjärran länder och vilka som bor där. 421 00:56:11,521 --> 00:56:18,069 - Om allt guld de äger. - Som ni vill, mästare. 422 00:56:24,325 --> 00:56:28,246 - Trolldom. Mahgreb väntar oss. - Jag tror inte det. 423 00:56:28,288 --> 00:56:33,251 Han har gillrat fällor, men såg han oss, så hade han dödat oss. 424 00:56:33,334 --> 00:56:36,504 Vi är bara flugor i hans spindelnät. 425 00:56:36,588 --> 00:56:42,051 Möjligen, men jag måste tro att det går att ställa till rätta. 426 00:56:44,262 --> 00:56:47,098 Vi måste försöka. 427 00:56:47,182 --> 00:56:53,021 Ska vi dö i våra försök, som Dariush? 428 00:56:54,606 --> 00:56:58,234 Som... 429 00:57:01,029 --> 00:57:07,911 Det här är ditt fel. Hade du inte försökt få prinsessan, så hade vi varit i Bagdad! 430 00:57:07,994 --> 00:57:13,500 Vi hade planerat nästa föreställning! Nu är min bror död på grund av dig! 431 00:57:14,626 --> 00:57:19,589 Förlåt, Naveena. Det skulle inte bli såhär. 432 00:57:19,672 --> 00:57:21,758 Då går vi tillbaka. 433 00:57:21,841 --> 00:57:27,805 - Nu, innan det är försent! - Vi kan inte. Vi måste avsluta det här. 434 00:57:27,889 --> 00:57:32,936 Ska vi dö för att rädda en kvinna du tror att du älskar? 435 00:57:33,019 --> 00:57:37,482 Det är inte bara han. 436 00:57:40,652 --> 00:57:45,198 Naveena, vi är en familj. 437 00:57:49,536 --> 00:57:53,122 Snälla. 438 00:57:53,206 --> 00:57:58,294 Dariush och Samad var mina bröder också. 439 00:58:00,255 --> 00:58:03,842 Du är så blind! 440 00:58:03,925 --> 00:58:10,431 Dariush och Samad hade följt dig till världens ände. Det skulle vi alla. 441 00:58:10,515 --> 00:58:15,228 Men du ledde oss hit och nu är de döda. 442 00:58:16,521 --> 00:58:21,901 Jag är färdig. Jag dör inte för hennes skull. 443 00:58:21,943 --> 00:58:25,780 Följ ditt hjärta, du. 444 00:58:25,864 --> 00:58:27,991 Mitt har dött. 445 00:58:29,826 --> 00:58:34,414 Jag går tillbaka till Bagdad. Följ med mig och överlev - 446 00:58:34,497 --> 00:58:38,668 - eller stanna och var dårar. 447 00:58:41,754 --> 00:58:45,133 Jag är ledsen, Naveena. 448 00:58:46,509 --> 00:58:51,222 Vi måste avsluta det här. Vi måste stoppa Mahgreb. 449 00:59:22,962 --> 00:59:27,175 - Många vakter patrullerar. - Önskade jag så många vakter? 450 00:59:27,258 --> 00:59:32,388 - Det är säkerligen visirens verk. - Det fönstret ser inbjudande ut. 451 00:59:32,472 --> 00:59:37,894 En man på en annans axlar bör ta sig in utan problem. 452 01:00:37,829 --> 01:00:42,375 Var håller Mahgreb sultanan fången? 453 01:00:44,419 --> 01:00:49,090 Det här kan bli lätt eller svårt, min vän. Jag lossar på munkavlen. 454 01:00:49,174 --> 01:00:52,260 Då ger du oss svar. 455 01:00:54,387 --> 01:00:57,432 Om du ropar - 456 01:00:57,515 --> 01:01:01,561 - så är vi inte lika försiktiga. 457 01:01:01,644 --> 01:01:05,356 Var hålls sultanan fången och vad är festmåltiden för? 458 01:01:07,650 --> 01:01:12,071 - Ni är akrobaterna. - Ja, vi ska rädda sultanan. 459 01:01:15,575 --> 01:01:20,955 Hon är på andra våningen. Hon ska vigas med sultanen imorgon. 460 01:01:22,499 --> 01:01:28,213 - Sultanen? - Mahgreb har gjort sig själv till sultan. 461 01:01:28,296 --> 01:01:30,507 Vi måste skynda oss. 462 01:01:34,135 --> 01:01:37,388 Förlåt mig. 463 01:01:43,394 --> 01:01:48,566 - Ge mig den. Du kan inte slåss. - Jag lär mig. 464 01:02:16,344 --> 01:02:22,225 - Shahzadi. - Du kom tillbaka. Jag är glad att se dig. 465 01:02:22,350 --> 01:02:27,814 - Är du? - Nej, det är jag inte. Du ljög för mig. 466 01:02:27,897 --> 01:02:32,986 - Jag kan förklara, men inte nu. - Vi måste härifrån, fort. 467 01:02:36,698 --> 01:02:42,370 - Det förklarar saken. - Jag behöver inte räddas, men tack. 468 01:02:43,580 --> 01:02:49,627 Jag kunde inte låta bli. Allt är mitt fel, jag måste rätta till det. 469 01:02:49,711 --> 01:02:54,883 Din ärlighet är uppfriskande. Jag ser fram emot din berättelse. 470 01:02:57,302 --> 01:02:59,637 Det är inte över än. 471 01:03:11,566 --> 01:03:15,487 Vilken tid det tog. 472 01:03:15,570 --> 01:03:19,157 Gav sandfällorna er problem? 473 01:03:21,534 --> 01:03:26,998 Shahzadi, min blomma. Sällskapar du med pöbeln igen? 474 01:03:27,081 --> 01:03:32,086 Till och med i slavdräkt är du trädgårdens vackraste blomma. 475 01:03:33,630 --> 01:03:36,090 Men... 476 01:03:36,174 --> 01:03:38,468 Ande. 477 01:03:42,180 --> 01:03:46,017 Mycket bättre. Kom nu. 478 01:03:46,100 --> 01:03:50,021 Sätt dig bredvid mig, min sultana. 479 01:03:50,104 --> 01:03:54,609 Jag är inte din sultana! 480 01:03:55,944 --> 01:03:59,113 Ande. 481 01:04:07,705 --> 01:04:11,376 Vilka utsökta körsbär. 482 01:04:12,502 --> 01:04:16,673 Liksom din nedgång. 483 01:04:16,756 --> 01:04:20,969 Ni har usel smak, visir. 484 01:04:21,052 --> 01:04:26,933 - Sultan. - Utan ande är ni en ynklig man. 485 01:04:27,016 --> 01:04:30,728 Med en liten ödla. 486 01:04:30,812 --> 01:04:36,359 Jaså? Vi får ställa det tillrätta. 487 01:04:36,442 --> 01:04:43,533 Ande, se till att min älskade Tanin blir en värdig motståndare till akrobaten. 488 01:04:43,575 --> 01:04:50,957 Se till att han sprutar eld. Det gör saken mer intressant. 489 01:04:51,040 --> 01:04:55,128 Som ni befaller, mästare. 490 01:05:06,222 --> 01:05:09,184 - Hur tänkte du? - Att han skulle slåss. 491 01:05:09,267 --> 01:05:12,103 Överlever vi, så dödar jag dig. 492 01:05:20,653 --> 01:05:27,827 - Aladdin! - Folket vill ha en härskare, inte en vän. 493 01:05:39,422 --> 01:05:43,760 Här, ditt förvuxna grodyngel! 494 01:05:52,352 --> 01:05:57,732 En sultan leder och bestraffar vid behov. Bara en man förstår sådant. 495 01:05:57,815 --> 01:06:03,446 En riktig man behöver ingen ande för att lyckas! 496 01:06:03,530 --> 01:06:06,533 Kanske, men det hjälper. 497 01:06:12,288 --> 01:06:16,918 Här borta, din stora, fula, rapande best! 498 01:06:59,085 --> 01:07:02,255 Zamir! 499 01:07:08,219 --> 01:07:10,805 Zamir! 500 01:07:14,601 --> 01:07:17,520 Zamir! 501 01:07:22,442 --> 01:07:25,653 Mod ersätter inte skicklighet. 502 01:07:25,778 --> 01:07:31,409 Tusen piskrapp räcker inte åt dig! 503 01:07:42,962 --> 01:07:48,134 - Fly, din dåre! - Ja. Fly, din dåre. 504 01:07:48,218 --> 01:07:54,557 Fly tillbaka till dyn du kom ur, så låter jag dig leva. 505 01:08:21,543 --> 01:08:26,047 Han ger aldrig upp så lätt. 506 01:08:26,130 --> 01:08:28,758 Han har något på lur. 507 01:08:28,800 --> 01:08:35,139 - Vakter, finn honom och döda honom. - Du är en orm fylld av lögner! 508 01:08:35,223 --> 01:08:37,600 Aldrig mot dig, min rara. 509 01:08:39,394 --> 01:08:43,314 Lugn. Det här är snart över. 510 01:08:45,066 --> 01:08:51,698 Vilken tåga. Du blir min like när din själ smälter samman med de mörka. 511 01:08:53,324 --> 01:08:59,581 Ande, hämta min rituella skål och mina verktyg. Vi ska genomföra en ceremoni. 512 01:08:59,664 --> 01:09:04,294 Som ni vill, mästare. 513 01:09:10,550 --> 01:09:16,264 Jag visade lite svartkonst för narren Aladdin. 514 01:09:17,807 --> 01:09:23,229 - Han förstod ingenting. - Dåraktige dödlige. 515 01:09:23,313 --> 01:09:28,610 Ja. Ja, det är han. 516 01:09:28,693 --> 01:09:32,947 - Ni menade väl Aladdin? - Självklart, mästare. 517 01:09:36,534 --> 01:09:39,037 Jag kallar er, o mörka. 518 01:09:46,711 --> 01:09:50,507 Jag ger er mitt eget blod. 519 01:09:52,884 --> 01:09:57,597 Min tillgivenhet är fullkomlig. 520 01:09:57,680 --> 01:10:02,769 Jag har erbjudit dem ditt sinne och din själ. 521 01:10:02,852 --> 01:10:07,190 Resten av dig blir min belöning. 522 01:10:07,273 --> 01:10:11,444 Du får aldrig njuta av den, ditt svin! 523 01:10:11,569 --> 01:10:18,326 Jag älskar din trots. Vi blir perfekta för varandra när den blir min. 524 01:10:18,409 --> 01:10:23,540 Vilken människa behöver magi för att tvinga sin vilja på en annan? 525 01:10:23,623 --> 01:10:30,171 Du gav ditt hjärta till en bonde! En charm du aldrig visat mig. 526 01:10:30,296 --> 01:10:37,011 Var det då allt började? Stackars dåre. 527 01:10:37,095 --> 01:10:42,475 Mitt hjärta har aldrig tillhört dig! 528 01:10:42,559 --> 01:10:47,730 Din vassa tunga blir det första jag tystar! 529 01:11:01,911 --> 01:11:08,418 De mörka gör mig till sitt ansikte. Jag är deras levande kärl. 530 01:11:10,545 --> 01:11:14,924 När ni har sådan makt, vad har ni då för behov av mig? 531 01:11:16,718 --> 01:11:20,013 De kräver ett högt pris. 532 01:11:20,096 --> 01:11:25,768 Mina år kommer att falna såsom löv som faller från träden på hösten. 533 01:11:25,852 --> 01:11:31,608 Ni blir mitt verktyg och förverkligar min vilja - 534 01:11:31,691 --> 01:11:37,238 - så att jag är fri att leva mitt liv med henne. 535 01:11:40,992 --> 01:11:45,455 Det blir den sista magi jag utövar. 536 01:11:45,538 --> 01:11:50,251 De mörka kallar på dig, Shahzadi! 537 01:12:10,396 --> 01:12:14,317 Sluta, din dåre. Det är jag. Mahgreb är skyddad. 538 01:12:14,400 --> 01:12:18,613 Förgör skålen och rädda Shahzadi. 539 01:12:43,471 --> 01:12:47,392 Tror du att du har vunnit? 540 01:12:47,475 --> 01:12:52,647 Din usla hund. Ta din belöning. 541 01:12:52,730 --> 01:12:55,275 Tanin! 542 01:12:58,069 --> 01:13:03,783 Drakens svaga punkt är ögonen! Sikta på ögonen! 543 01:13:07,662 --> 01:13:14,460 Jag får erkänna att jag är mycket imponerad, akrobat. 544 01:13:14,544 --> 01:13:20,133 Få män har sådana dagar och överlever. 545 01:13:21,676 --> 01:13:26,306 Ni charmade en sultana och vann hennes hjärta. 546 01:13:26,389 --> 01:13:32,187 Ni klarade er igenom Dödens Grotta. Nämnde jag att den heter så? 547 01:13:33,813 --> 01:13:40,403 Ni fick en ande, ett palats och äkta kärlek, allt under samma dag. 548 01:13:40,487 --> 01:13:44,115 Ni har slagits mot en drake. 549 01:13:44,240 --> 01:13:48,161 Allt för hennes skull. 550 01:13:48,244 --> 01:13:54,042 Var det värt det? Ska vi fråga era vänner? 551 01:13:54,083 --> 01:13:57,670 Ni hade väl vänner med er när ni kom? 552 01:13:59,255 --> 01:14:03,092 Lojala vänner, vad jag minns. 553 01:14:03,176 --> 01:14:07,931 "Lojala ända in i döden" heter det väl? 554 01:14:08,014 --> 01:14:13,436 Och alla mötte de sin död när de hjälpte er att hitta äkta kärlek. 555 01:14:16,064 --> 01:14:20,151 Jag insåg just att ni är precis som jag. 556 01:14:22,278 --> 01:14:28,493 Ni undanröjer allt och alla för att få det ni vill ha. 557 01:14:28,535 --> 01:14:32,205 Ni skulle kunna vara min son! 558 01:14:34,541 --> 01:14:38,253 Där är ju en av era vänner. 559 01:14:38,336 --> 01:14:42,715 Jag lär höra hans skrik i mina drömmar inatt. 560 01:14:44,843 --> 01:14:47,470 Det kommer ni att göra. 561 01:14:51,224 --> 01:14:53,601 Vilken tid det tog. 562 01:14:57,397 --> 01:15:00,984 Nu är han din, min vän. 563 01:15:02,443 --> 01:15:05,905 Vi dör tillsammans, visir. 564 01:15:11,411 --> 01:15:15,123 Ni har inte lärt er någonting, dumskalle. 565 01:15:15,206 --> 01:15:19,377 Dö nu och låt mig leva ifred. 566 01:15:19,460 --> 01:15:22,046 Tanin. 567 01:15:26,467 --> 01:15:29,596 Det var ett misstag att anställa en akrobat. 568 01:15:35,018 --> 01:15:39,022 Allah, styr min hand. 569 01:15:45,862 --> 01:15:48,323 Tanin! 570 01:15:57,457 --> 01:16:02,837 Shahzadi gav er en kraftfull amulett den dagen, akrobat. 571 01:16:11,095 --> 01:16:13,806 Nej! 572 01:16:18,770 --> 01:16:23,858 - Ande. Döda honom. - Ja, mästare. 573 01:16:31,991 --> 01:16:38,581 - Vad händer? Varför lever han? - Jag är också brydd, mästare. 574 01:16:38,665 --> 01:16:44,963 - Är amuletten så kraftfull? - Ja, och han är en vig akrobat. 575 01:16:51,719 --> 01:16:57,350 - Hans skicklighet är unik. - Jag är din mästare. Lyd mig. 576 01:16:57,433 --> 01:17:00,353 Er varje önskan är min lag. 577 01:17:00,436 --> 01:17:04,524 - Dräp den mannen. - Ja, mästare. 578 01:17:10,363 --> 01:17:12,699 Han verkar ha Guds hjälp. 579 01:17:12,824 --> 01:17:17,871 - Nog nu! Det är jag som har lampan! - Jag ser ingen lampa. 580 01:17:17,996 --> 01:17:20,623 Han som håller lampan styr mig. 581 01:17:23,710 --> 01:17:26,796 Här är lampan som styr er. 582 01:17:26,838 --> 01:17:33,678 Ja, lampan som binder mig med sin makt. Den får aldrig krossas. 583 01:17:33,761 --> 01:17:38,641 - För bort honom ur min åsyn. - Ja, mästare. 584 01:17:44,105 --> 01:17:49,944 Äntligen. Aldrig har jag haft en större nagel i ögat. 585 01:17:50,028 --> 01:17:53,156 Vi har mycket att diskutera, ande. 586 01:17:53,239 --> 01:17:56,951 Det finns inte plats för vänskap i maktens korridorer. 587 01:17:57,035 --> 01:18:02,874 Ni har fel, Mahgreb. Vänskap är den största skatten av alla. 588 01:18:02,957 --> 01:18:08,254 Lever ni fortfarande? - Fördömda slav. Döda honom nu. 589 01:18:08,338 --> 01:18:12,342 Ingen lampa, ingen mästare. 590 01:18:14,177 --> 01:18:17,472 Nåväl. 591 01:18:22,727 --> 01:18:25,104 Äntligen. 592 01:18:30,610 --> 01:18:37,242 Ni talar om vänskap. Kniven ser ut att behöva en kompanjon. 593 01:18:44,833 --> 01:18:51,422 Hoppas att det är nog med liv kvar i dig för att se vad jag gör med din sista vän. 594 01:18:54,259 --> 01:18:57,720 Vad har du tänkt göra med den? 595 01:18:57,804 --> 01:19:00,640 Det här. 596 01:19:13,736 --> 01:19:17,782 - Du kom tillbaka. - Du klarar dig ju inte utan mig. 597 01:19:17,907 --> 01:19:20,285 Ande, kom fram! 598 01:19:26,124 --> 01:19:30,837 De mörka är fortfarande med mig, bonde! 599 01:19:55,028 --> 01:19:59,866 Ända in i slutet undviker du ditt öde. 600 01:19:59,949 --> 01:20:04,913 - Att ducka är mitt yrke. - Det är det enda du är bra på. 601 01:20:06,915 --> 01:20:12,545 Det var för min ödla. Det var för att du stal lampan. 602 01:20:13,796 --> 01:20:18,051 Och det var för att du stal hennes hjärta. 603 01:20:18,134 --> 01:20:23,890 Blir det något för att jag är en bättre man än du? 604 01:20:26,851 --> 01:20:30,897 Ett passande slut för den som ville bli prins. 605 01:20:30,980 --> 01:20:35,360 Som du sa, alla måste vi möta vårt öde. 606 01:20:35,443 --> 01:20:42,700 Ingen ande, inga vänner, ingen amulett. Ingen magi. 607 01:20:42,784 --> 01:20:46,204 Dö, akrobat! 608 01:21:09,143 --> 01:21:12,355 - Han låtsas. - Han verkar förvirrad. 609 01:21:12,438 --> 01:21:17,735 Tror han att jag är en ängel, så är han verkligen förvirrad. 610 01:21:19,279 --> 01:21:22,699 Inte än, mitt hjärta. 611 01:21:22,782 --> 01:21:27,245 Du har varit medvetslös i många dagar. 612 01:21:27,328 --> 01:21:34,544 - Mahgreb? Var är vi? - I säkerhet. Hemma i sängen. 613 01:21:34,627 --> 01:21:38,965 Mahgreb finns inte mer. Du dödade honom. 614 01:21:39,048 --> 01:21:43,553 Nej, en vind föste honom utför stupet. 615 01:21:43,636 --> 01:21:47,515 Inte en vind. 616 01:21:47,599 --> 01:21:54,314 Jag gav honom en knuff. En halvdan trollkarl får inte döda min ende vän. 617 01:21:57,066 --> 01:22:00,904 Tack, Murat. Min vän. 618 01:22:00,987 --> 01:22:05,950 Vad gör du nu? Vart ska du? Jag förstörde lampan. 619 01:22:06,034 --> 01:22:12,248 Vart jag vill, före detta mästare. Jag är inte längre bunden till lampan. 620 01:22:16,794 --> 01:22:20,465 Det gläder mig. Du har förtjänat friheten. 621 01:22:25,011 --> 01:22:29,682 - Jag bör väl också ge mig av? - Ge dig av? 622 01:22:29,807 --> 01:22:33,978 Hem. Jag vill inte ge dig fler problem. 623 01:22:36,022 --> 01:22:39,609 Du är hemma. 624 01:22:39,692 --> 01:22:43,655 Nu och för alltid. 625 01:22:43,738 --> 01:22:46,199 Jag fann den här. 626 01:22:49,118 --> 01:22:56,251 Du ger mig inga problem. Inte längre, i alla fall. 627 01:22:56,292 --> 01:22:59,629 Men... Men... 628 01:22:59,712 --> 01:23:06,177 Jag är inte den du tror. Jag är ingen prins. Jag ljög för dig. 629 01:23:07,303 --> 01:23:11,266 Jo, du är en prins. Här inne. 630 01:23:13,309 --> 01:23:18,231 I hela mitt liv har jag haft alla bekvämligheter jag kunnat köpa - 631 01:23:18,314 --> 01:23:21,985 - utom kärleken från en värdig man. 632 01:23:22,068 --> 01:23:25,697 Du är en värdig man, Aladdin. 633 01:23:25,780 --> 01:23:31,369 Som sultana skriver jag lagarna och gifter mig med vem jag vill. 634 01:23:33,413 --> 01:23:38,126 Jag väljer dig, om du vill ha mig. 635 01:23:39,544 --> 01:23:44,966 Jag har väl inte rätt att förvägra sultanan något. 636 01:23:45,049 --> 01:23:49,721 Aladdin, vad var det sista du sa till Mahgreb? 637 01:23:51,139 --> 01:23:55,101 Alla måste vi möta vårt öde. 638 01:23:55,185 --> 01:23:58,855 Undan, allesammans! 639 01:23:58,897 --> 01:24:03,151 Jag har ett bröllop att planera. 640 01:24:25,632 --> 01:24:29,524 Översättning: Mika Wainonen www.ordiovision.com 53267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.