Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,279 --> 00:01:34,452
Maghreb. Min kära Shahzadi.
2
00:01:34,536 --> 00:01:40,834
Jag är rädd att min tid är knapp
och jag måste sörja för rikets säkerhet.
3
00:01:40,917 --> 00:01:44,546
Min lojale rådgivare Maghreb.
4
00:01:44,629 --> 00:01:48,174
Du har länge varit folkets visir.
5
00:01:48,258 --> 00:01:53,054
Ingen annan kan fylla dina skor lika väl.
6
00:01:53,096 --> 00:01:59,394
Tack, min sultan. Min enda önskan
är att fortsätta tjäna vårt folk.
7
00:01:59,477 --> 00:02:02,856
Det ska du också, Maghreb.
8
00:02:02,939 --> 00:02:08,444
Du stannar kvar i rollen
som vis och pålitlig rådgivare.
9
00:02:08,528 --> 00:02:15,410
Efter min död ska prinsessan Shahzadi
regera som sultana av Bagdad.
10
00:02:15,493 --> 00:02:19,455
Det är Allahs vilja.
11
00:02:19,539 --> 00:02:25,587
Nej, det är min tur. Det är min rätt.
12
00:02:25,670 --> 00:02:31,718
Ingen kvinna har någonsin regerat
över vårt folk. Det vore en styggelse.
13
00:02:31,801 --> 00:02:35,930
Det är min önskan och min order.
14
00:02:36,014 --> 00:02:41,853
Shahzadi har visat sig värdig
i sin hängivenhet till folket.
15
00:02:41,936 --> 00:02:44,981
Tiderna förändras.
16
00:02:45,064 --> 00:02:49,068
Hon har förtjänat rätten
att regera i mitt ställe.
17
00:02:49,152 --> 00:02:52,530
Så skall det bli.
18
00:02:52,614 --> 00:02:57,118
Det... Det är helgerån. Ur vägen.
19
00:03:00,330 --> 00:03:04,375
Han kan vara en smula besvärlig.
20
00:03:04,459 --> 00:03:09,464
Min dotter, du klarar detta.
21
00:03:16,596 --> 00:03:18,890
Se och lär, lilla vän.
22
00:03:20,975 --> 00:03:27,065
Ge mig kraft, ni mörka.
Jag befaller er att komma till mig.
23
00:03:31,277 --> 00:03:36,616
Där är du. Min, bara min.
24
00:03:40,119 --> 00:03:44,249
Jag är fortfarande inte stark nog!
25
00:03:44,332 --> 00:03:48,211
Tålamod. Tålamod.
26
00:03:50,046 --> 00:03:55,552
Om ni inte kommer till mig,
så ska jag ta mig an grottan ensam.
27
00:03:55,677 --> 00:03:59,889
Då får vi se
vem som får inta tronen som sultan.
28
00:04:08,106 --> 00:04:13,862
Fars favoritträdgård. Det är passande
att vi ärar hans minne just idag.
29
00:04:13,903 --> 00:04:15,655
Ja.
30
00:04:15,738 --> 00:04:22,120
Ty endast här finner man blommor
lika vackra som ni, ers höghet.
31
00:04:22,203 --> 00:04:27,417
Jag har redan förlåtit ert utbrott
i fars kammare.
32
00:04:27,458 --> 00:04:32,380
Jag är tacksam,
men det är mina äkta känslor.
33
00:04:32,463 --> 00:04:37,302
- Blomstrande smicker, visir.
- Uppriktiga lovord.
34
00:04:37,427 --> 00:04:41,723
- Idag är jag bara Maghreb.
- Ja.
35
00:04:41,806 --> 00:04:45,977
Visst är det skönt
att få slippa ämbetets bojor ibland?
36
00:04:46,060 --> 00:04:51,482
Ja, det är det.
Vi kanske kan göra det här oftare?
37
00:04:51,566 --> 00:04:54,444
Titta!
38
00:04:56,571 --> 00:05:00,950
- Jag älskar akrobater.
- Tanklösa små apmänniskor.
39
00:05:27,435 --> 00:05:32,899
- Jag trodde att Bagdadbor var generösa.
- Ge dem lite tid.
40
00:05:32,982 --> 00:05:38,112
- En firande stad har pengar.
- Och vi kommer att få ta del av dem.
41
00:05:46,287 --> 00:05:49,916
Det brinner! Achmed!
42
00:06:23,158 --> 00:06:26,953
Stoppa tjuven! Hjälp!
43
00:06:39,465 --> 00:06:43,136
Så imponerande.
44
00:06:43,219 --> 00:06:47,265
Jag vill belöna den unge mannen.
45
00:06:48,433 --> 00:06:52,770
Ja, verkligen. Mycket imponerande.
46
00:07:03,573 --> 00:07:08,745
- Tack!
- Det är mitt jobb. Apropå det.
47
00:07:08,828 --> 00:07:15,084
Jag var mitt i arbetet när det skedde.
Ni kanske kan tänka er...
48
00:07:15,168 --> 00:07:18,421
Skulle jag betala er för tjänsten?
49
00:07:18,505 --> 00:07:24,093
I koranen står att man ska göra
goda gärningar, så väntar en paradiset.
50
00:07:24,219 --> 00:07:28,640
- Under tiden...
- Under tiden? Det minns inte jag.
51
00:07:28,723 --> 00:07:33,728
- Men nog borde det stå i den?
- Nej.
52
00:07:33,811 --> 00:07:35,980
Släpp mig!
53
00:07:38,942 --> 00:07:44,364
- Ett misstag. Inte som det ser ut.
- Det är nog precis som det ser ut.
54
00:07:44,447 --> 00:07:47,784
Men inte min ensak.
Någon vill tala med er.
55
00:07:52,664 --> 00:07:59,295
- Min tur verkar ha vänt.
- Infångandet av tjuven var imponerande.
56
00:07:59,379 --> 00:08:02,423
Vad heter ni, akrobat?
57
00:08:04,384 --> 00:08:09,514
- Aladdin.
- Ursäkta, jag hörde er inte.
58
00:08:11,683 --> 00:08:17,647
- Aladdin, ers höghet.
- Ni kan stiga fram, Aladdin.
59
00:08:20,066 --> 00:08:25,530
Jag bits inte, Aladdin.
Kom hit, är ni snäll.
60
00:08:29,784 --> 00:08:34,831
Den här amuletten
har funnits i min familj i många år.
61
00:08:34,914 --> 00:08:40,670
Den har skyddat mig från ondskan
och nu ska den skydda er.
62
00:08:46,050 --> 00:08:52,015
- Det är för mycket, ers höghet.
- Han har rätt, på tok för mycket.
63
00:08:52,098 --> 00:08:56,311
Ert mod förtjänar en belöning.
64
00:08:56,394 --> 00:08:58,980
Jag vill att ni tar den.
65
00:09:14,204 --> 00:09:19,375
Trevligt att träffas, akrobat Aladdin.
66
00:09:37,101 --> 00:09:42,398
- Vad hände just?
- Allah gav honom ögon, men han ser ej.
67
00:09:42,482 --> 00:09:48,696
- Sluta. Du är ingen helig man.
- Rättfärdiga ord finns i var mans mun.
68
00:09:48,780 --> 00:09:53,785
Aladdin,
vet du inte vad staden firar idag?
69
00:09:53,827 --> 00:10:00,375
- En sultan abdikerar, en ny kröns.
- Inte sultan, sultana.
70
00:10:07,048 --> 00:10:11,678
Ja, din tok.
Du träffade just Bagdads härskarinna.
71
00:10:11,761 --> 00:10:16,015
Vänta... Hur kunde jag missa det?
72
00:10:16,099 --> 00:10:21,896
- Du förtrollades väl av hennes charm.
- Jag tänkte samma sak.
73
00:10:21,938 --> 00:10:26,401
- Hon verkade gilla akrobat Aladdin.
- Det tänkte jag med.
74
00:10:26,484 --> 00:10:31,281
Ni är galna, båda två.
Hon narrades bara med en lantis.
75
00:10:33,366 --> 00:10:38,288
Lantisar får inte gåvor av silver.
Floden har djupare strömmar.
76
00:10:38,371 --> 00:10:40,832
Allah har sagt...
77
00:10:49,507 --> 00:10:54,762
Mina vänner,
ge mig ett ögonblick att samla tankarna.
78
00:10:54,888 --> 00:10:58,308
Jag kommer tillbaka.
79
00:11:07,233 --> 00:11:13,281
- Jag antar att ni listat ut vem jag är?
- Var hälsad, visir.
80
00:11:13,364 --> 00:11:17,285
- Väl mött, akrobat.
- Aladdin.
81
00:11:19,537 --> 00:11:26,753
Palatset kan behöva någon som ni,
med era färdigheter och talanger.
82
00:11:26,836 --> 00:11:31,799
Jag har redan fått min belöning
från palatset.
83
00:11:31,841 --> 00:11:35,887
En man som ni tar inte emot allmosor.
84
00:11:35,970 --> 00:11:41,976
- En man som jag?
- En riktig man tjänar sin lön.
85
00:11:42,060 --> 00:11:47,607
Jag erbjuder en tjänst där betalningen
är långt större än belöningen.
86
00:11:47,690 --> 00:11:50,819
Vad kan vara värt mer än det?
87
00:11:50,902 --> 00:11:56,491
Kanske en inbjudan
till audiens hos sultanan?
88
00:11:58,201 --> 00:12:05,083
- Sultanan?
- Hon behöver någon med era talanger.
89
00:12:06,209 --> 00:12:11,047
- En akrobat, alltså?
- Just så.
90
00:12:11,130 --> 00:12:17,470
Hjälp mig med uppgiften, så eskorteras
ni till palatset, där ni kan fortsätta.
91
00:12:20,098 --> 00:12:26,646
Hon såg en modig, påhittig ung man.
Ni väckte hennes intresse.
92
00:12:28,189 --> 00:12:33,403
Kom nu. Vi måste nå vårt mål
innan månen är full.
93
00:12:36,614 --> 00:12:42,704
- Mina vänner behöver mig.
- Er sultana behöver er just nu.
94
00:12:42,745 --> 00:12:48,668
Hon väntar på vår återkomst.
Kom nu, vi måste gå med en gång.
95
00:13:04,267 --> 00:13:09,230
Han flörtar med prinsessor
och rider med kungligheter.
96
00:13:09,355 --> 00:13:13,943
- Blir man gripen för att man flörtar?
- Han ser inte gripen ut.
97
00:13:13,985 --> 00:13:18,114
Han ser inte glad ut heller.
Något är på gång.
98
00:13:18,156 --> 00:13:22,452
Blåser Allah upp en stark vind,
så måste människan ta den kursen.
99
00:13:22,535 --> 00:13:28,541
- Vi måste hämta hästar och...
- ...och följa efter. Jag håller med.
100
00:13:35,256 --> 00:13:41,346
Det är verkligen ödemark.
Jag trodde inte att det fanns något här.
101
00:13:41,429 --> 00:13:46,684
Öknen har många hemligheter, akrobat.
102
00:13:46,768 --> 00:13:51,105
Aladdin. Jag heter Aladdin.
103
00:13:51,189 --> 00:13:56,110
Namn och titlar
är utbytbara och oviktiga, anser jag.
104
00:14:05,370 --> 00:14:08,164
Nå, visir. Vad vill ni mig?
105
00:14:12,418 --> 00:14:16,881
- En demon!
- Det är bara ett kärl.
106
00:14:16,965 --> 00:14:22,554
Allahs vilja flödar genom mig.
Jag är en helig man som utför hans vilja.
107
00:14:25,390 --> 00:14:31,479
- Vad önskar han?
- Där inne finns en enorm skatt.
108
00:14:31,563 --> 00:14:37,610
En skattkammare som gått från sultan
till sultan sedan tidernas begynnelse.
109
00:14:37,694 --> 00:14:40,780
Jag har undrat varifrån pengarna kom.
110
00:14:40,864 --> 00:14:46,077
Det finns en lampa som
symboliserar sultanans rätt att regera.
111
00:14:46,161 --> 00:14:49,289
Hämta lampan,
så hon kan välsigna den -
112
00:14:49,372 --> 00:14:54,210
- och återlämna den,
så den väntar på nästa regent.
113
00:14:58,089 --> 00:15:04,554
Det finns hinder i grottan och jag är
för gammal och sliten för att möta dem.
114
00:15:04,637 --> 00:15:11,936
Staven lyser din väg och repet
hjälper dig med nämnda hinder.
115
00:15:12,020 --> 00:15:18,693
Rulla ut det och lägg det
i alla hål du stöter på.
116
00:15:18,776 --> 00:15:25,241
Var tillbaka innan månen går ner. Då
kan jag öppna den först nästa fullmåne.
117
00:15:25,325 --> 00:15:31,498
- Jag får något att berätta för sultanan.
- Ja, det får du. Gå nu.
118
00:15:51,267 --> 00:15:56,189
Han sa "släpp det, så faller det".
119
00:15:56,272 --> 00:15:59,651
Vid profeten...
120
00:18:02,065 --> 00:18:07,153
Så varje ny sultan och visir
gör den här resan.
121
00:18:09,823 --> 00:18:13,076
Eld nu igen.
122
00:19:26,316 --> 00:19:30,778
Man kan ägna hela livet åt
att hitta den riktiga lampan.
123
00:19:30,862 --> 00:19:34,574
Det har någon visst gjort.
124
00:19:49,881 --> 00:19:55,136
Kunskapens ljus
förgör okunskapens mörker.
125
00:20:28,378 --> 00:20:31,464
Äntligen.
126
00:21:23,016 --> 00:21:25,852
Visir!
127
00:21:27,020 --> 00:21:31,566
Tack. Våga inte röra Bagdads sultan!
128
00:21:40,408 --> 00:21:44,454
Nej! Nej!
129
00:22:03,264 --> 00:22:08,353
- Var är Aladdin?
- Vi följer hans spår när han passerat.
130
00:22:08,478 --> 00:22:12,023
Vi måste ge oss av nu.
131
00:22:54,816 --> 00:22:58,236
Gör den här en till sultan?
132
00:23:23,761 --> 00:23:26,639
Där, titta!
133
00:23:26,723 --> 00:23:31,644
Som en väl kastad pil
har Allahs vilja lett oss hit.
134
00:23:31,728 --> 00:23:36,941
- Tack, o vise.
- Det räcker. Aladdin behöver oss.
135
00:23:51,748 --> 00:23:57,212
- Vår vän är begraven, vi kom för sent.
- Jag saknar honom redan.
136
00:23:57,295 --> 00:23:59,839
Han är skyldig mig 30 drachmer.
137
00:23:59,923 --> 00:24:02,217
Det är bara 20!
138
00:24:04,511 --> 00:24:09,641
- Vid profeten!
- Aladdin!
139
00:24:09,724 --> 00:24:13,269
Jag försökte säga att du levde.
140
00:24:14,646 --> 00:24:20,109
- Du blev förslavad och sedan begraven.
- Begraven, men inte förslavad.
141
00:24:20,193 --> 00:24:24,823
- Visiren, då?
- Det är en lång historia, mina vänner.
142
00:24:24,906 --> 00:24:28,993
Börja från början, då.
143
00:24:34,457 --> 00:24:39,045
Lampan undflyr oss, lilla vän.
144
00:24:41,047 --> 00:24:45,677
Men jag ska bli sultan
och Shahzadi ska bli min brud.
145
00:24:45,760 --> 00:24:50,181
När månen stiger
ska jag återta det som är mitt.
146
00:24:51,558 --> 00:24:56,396
Då katapulterade jag mig ut ur grottan,
i era armar.
147
00:24:56,479 --> 00:25:01,943
- Berätta om den speciella lampan.
- En symbol för sultanens rätt till styre.
148
00:25:01,985 --> 00:25:06,447
En ny sultan eller sultana välsignar den,
sedan återförs den.
149
00:25:06,531 --> 00:25:10,702
Jag har aldrig hört talas om den
och jag har bott här hela livet.
150
00:25:10,785 --> 00:25:14,956
- Alla 23 åren.
- Jag håller med, något är lurt.
151
00:25:15,081 --> 00:25:18,793
Får jag se källan till alla problem?
152
00:25:24,215 --> 00:25:27,510
Det är definitivt en lampa.
153
00:25:29,095 --> 00:25:32,223
- En vanlig lampa.
- Varför alla fällor, då?
154
00:25:32,265 --> 00:25:38,479
- Vem vet varför ledare gör saker?
- Värdet för visiren gör den värdefull.
155
00:25:38,521 --> 00:25:43,026
- Vi kan sälja den.
- Jag vet inte...
156
00:25:43,109 --> 00:25:49,699
- Vi lade våra pengar på hästarna.
- Och visiren lär inte betala dig.
157
00:25:49,782 --> 00:25:53,077
Du kan ju sälja amuletten.
158
00:25:53,119 --> 00:25:57,040
Jag gör ren lampan, så säljer vi den.
159
00:25:57,123 --> 00:26:00,627
Det är något speciellt med lampan.
160
00:26:15,350 --> 00:26:21,189
Jag är anden i lampan.
Ni har frammanat mig.
161
00:26:23,650 --> 00:26:27,028
Varför gömmer ni er, mästare?
162
00:26:27,111 --> 00:26:31,950
Res er, så jag kan tjäna er.
163
00:26:32,033 --> 00:26:36,079
Ursäkta, jag har inte frammanat er.
164
00:26:36,162 --> 00:26:41,876
- Ni har frammanat mig ur lampan.
- Jag sa att den var speciell.
165
00:26:41,960 --> 00:26:45,713
- Därför ville visiren ha lampan.
- Den veklingen!
166
00:26:45,839 --> 00:26:53,263
Han skickade er att trotsa de fällor han
borde ha besegrat själv. Han är ovärdig.
167
00:26:53,346 --> 00:26:58,685
- Gör det mig värdig?
- Värdig att var visirens lamp-lakej.
168
00:27:00,144 --> 00:27:05,149
Ja. Ni gjorde rätt
som berättade det för mig, dödlige.
169
00:27:05,233 --> 00:27:10,738
Dödlig? Är ni verklig? En ande?
170
00:27:10,864 --> 00:27:15,535
- Är magi äkta?
- Jag kom ur lampan.
171
00:27:15,618 --> 00:27:18,913
I ett rökmoln. Säger det er ingenting?
172
00:27:21,291 --> 00:27:25,086
Det var när visiren öppnade
den magiska grottan.
173
00:27:25,170 --> 00:27:31,843
Visiren har samröre med de mörka.
Undvik honom till varje pris.
174
00:27:34,304 --> 00:27:37,515
Det blir svårt. Ni förstår...
175
00:27:37,599 --> 00:27:42,562
Han står mellan mig
och en kvinna jag har mött.
176
00:27:44,022 --> 00:27:48,109
Det tycker jag bättre om.
177
00:27:48,193 --> 00:27:53,698
Romantik är min specialitet.
Vem är denna kvinna, då?
178
00:27:54,741 --> 00:27:58,828
En kvinna över hans ställning.
179
00:27:58,912 --> 00:28:03,833
- En kvinna jag inte vågar svärma för.
- Svärma? Det gav oss alla problem!
180
00:28:03,917 --> 00:28:09,839
- Inbillat svärmeri!
- Tvivlar ni på min mästares känslor?
181
00:28:09,923 --> 00:28:13,176
Kallade han dig sin mästare igen?
182
00:28:13,259 --> 00:28:16,971
Den som frammanar mig är min herre.
183
00:28:18,097 --> 00:28:21,142
Jag har en ande.
184
00:28:21,226 --> 00:28:25,730
- Vänta, hur fungerar det här?
- Vad önskar ni?
185
00:28:27,357 --> 00:28:31,820
Ska jag vara ärlig
så önskar jag just nu en varm måltid.
186
00:28:31,903 --> 00:28:37,575
En festmåltid till er och era vänner?
187
00:28:37,659 --> 00:28:41,579
Varför inte?
Krydda inte lammköttet för mycket.
188
00:28:47,961 --> 00:28:52,131
- Jag skämtade bara.
- Men inte er mage, mästare.
189
00:28:53,383 --> 00:28:59,013
- Trolldom!
- Ande. Sätt er nu. Varsågoda.
190
00:29:18,241 --> 00:29:23,329
- Hur kan ni alla våra sånger?
- Ande.
191
00:29:32,380 --> 00:29:37,135
Stanken är värre än en död skunks bak.
192
00:29:39,637 --> 00:29:42,307
Vänta.
193
00:29:49,522 --> 00:29:52,609
Ursäkta.
194
00:29:53,985 --> 00:29:59,115
Aladdin, anden kan ge dig
allt ditt hjärta önskar.
195
00:29:59,157 --> 00:30:03,119
Det kan jag sannerligen, mästare.
196
00:30:03,203 --> 00:30:09,584
Jag har allt jag kan önska.
Jag har er, mina goda vänner.
197
00:30:09,626 --> 00:30:12,587
Ni är som en familj för mig.
198
00:30:12,670 --> 00:30:19,552
Jag har hälsan. Vi har ett gott liv.
Jag saknar ingenting.
199
00:30:19,636 --> 00:30:24,474
Ingenting fattas mig. Ska jag vara ärlig?
200
00:30:26,559 --> 00:30:29,979
Det enda som fattas mig är kärlek.
201
00:30:30,063 --> 00:30:33,608
Endast Shahzadi
kan göra mitt liv komplett.
202
00:30:33,691 --> 00:30:37,737
Shahzadi? Hon kan bli er.
203
00:30:37,779 --> 00:30:42,033
Tyvärr är jag inte värdig henne.
204
00:30:42,116 --> 00:30:48,081
Hon är sultana
och jag är bara en gatuartist.
205
00:30:48,164 --> 00:30:50,959
- En borgare.
- Lantis.
206
00:30:51,042 --> 00:30:53,795
En arbetare. En tok.
207
00:30:53,878 --> 00:30:58,424
Okej, aj.
208
00:30:58,508 --> 00:31:01,636
Jag ser ert problem, Aladdin.
209
00:31:01,719 --> 00:31:06,933
Ni behöver vara jämlikar.
Jag gör henne till lantis.
210
00:31:06,975 --> 00:31:13,147
Nej, ni kan inte
fatta det beslutet åt henne.
211
00:31:13,189 --> 00:31:15,567
Jag...
212
00:31:15,650 --> 00:31:20,738
Vore jag en prins,
så kunde hon överväga mig.
213
00:31:20,822 --> 00:31:27,787
Då gör jag er till prins. Det fungerar
för mig. Dödliga väljer sin egen väg.
214
00:31:27,829 --> 00:31:31,124
Jag är bara till hjälp.
215
00:31:31,207 --> 00:31:34,252
Hur blir man ande? Var kommer ni ifrån?
216
00:31:34,335 --> 00:31:40,633
Vi föds till det.
Slavar under mystiken och dess kraft.
217
00:31:40,717 --> 00:31:44,012
Är ni och lampan ett?
218
00:31:44,095 --> 00:31:47,974
Skulle lampan förstöras,
så vore jag min egen.
219
00:31:48,057 --> 00:31:53,271
Så länge den förblir hel
är jag för evigt bunden till den.
220
00:31:53,396 --> 00:31:59,527
- Så ni har inga föräldrar, ingen familj?
- Jag är som ni ser mig.
221
00:32:02,280 --> 00:32:07,869
- Vad är ert namn?
- Mitt namn?
222
00:32:07,994 --> 00:32:14,334
På tiotusen år och oändligt
många mästare har ingen frågat det.
223
00:32:15,919 --> 00:32:22,133
- Jag vill veta mina vänners namn.
- Ingen har kallat mig det heller.
224
00:32:22,217 --> 00:32:26,846
Då ändrar vi på det. Jag heter Aladdin -
225
00:32:28,932 --> 00:32:34,270
Aladdin. Mitt namn
är för långt och svårt för er att uttala -
226
00:32:34,354 --> 00:32:40,652
- så ni får kalla mig vän.
Men jag tycker om namnet Murat.
227
00:32:40,735 --> 00:32:45,073
- "En önskan som går i uppfyllelse."
- Exakt.
228
00:32:45,156 --> 00:32:50,411
Nå, till saken.
Om ni önskar att bli en prins -
229
00:32:50,495 --> 00:32:56,167
- så krävs korrekt utstyrsel.
Ställ dig upp. Upp.
230
00:33:07,512 --> 00:33:13,017
Det kanske inte är på modet, för det var
längesen jag såg det senaste.
231
00:33:14,602 --> 00:33:21,484
- Dina kläder, du ser ut som en prins.
- Jag sa ju att jag hade öga för mode.
232
00:33:21,568 --> 00:33:26,573
Sultanan lär känna igen
akrobaten Aladdin.
233
00:33:28,074 --> 00:33:30,618
Det rättar vi enkelt till.
234
00:33:34,205 --> 00:33:38,459
Imponerande.
Inte ens Allah skulle känna igen honom.
235
00:33:38,543 --> 00:33:44,174
- Allah ser igenom omslaget.
- Omslaget är värt mer än gåvan.
236
00:33:44,257 --> 00:33:47,719
Vad pratar ni om?
237
00:33:55,977 --> 00:34:01,566
Du är densamme, mästare,
men alla andra ser dig annorlunda.
238
00:34:03,359 --> 00:34:09,240
- Jag vill inte vara annorlunda.
- Ditt inre förändras aldrig.
239
00:34:09,324 --> 00:34:12,452
Hon kommer att älska ditt riktiga jag.
240
00:34:14,829 --> 00:34:17,415
Något saknas fortfarande.
241
00:34:18,875 --> 00:34:23,671
Undan. Det här blir kronan på verket.
242
00:34:25,131 --> 00:34:28,051
Vad betyder det?
243
00:34:49,113 --> 00:34:54,285
- Ya Salaam.
- Du tog orden ur munnen på mig.
244
00:34:57,247 --> 00:35:03,628
Nå, mästare?
Nog uppfyller detta kraven du ställde?
245
00:35:06,673 --> 00:35:10,301
Det duger nog.
246
00:35:10,385 --> 00:35:14,347
Duger? Vid profetens skägg!
247
00:35:18,017 --> 00:35:23,439
Förlåt, Murat. Jag ville se vad du gör
om en önskan slår fel.
248
00:35:23,481 --> 00:35:27,944
Mina önskningar slår aldrig fel.
249
00:35:28,027 --> 00:35:32,740
Sultanan
kan väl inte finna några fel i detta?
250
00:35:32,824 --> 00:35:36,744
Hon ser det aldrig,
hon lämnar aldrig Bagdad.
251
00:35:36,828 --> 00:35:41,166
Då för jag sultanan hit.
252
00:35:41,207 --> 00:35:45,670
Nej, nej, nej! Nej.
253
00:35:45,753 --> 00:35:50,758
Ingen magi. Vi bjuder in henne.
254
00:35:52,468 --> 00:35:56,514
Hon bör komma till mig på egen hand.
255
00:35:56,598 --> 00:35:59,392
Okej, mästare. Som du befaller.
256
00:36:27,795 --> 00:36:34,093
Det är skönt att lämna palatsets bördor
bakom sig för ett ögonblick, inte sant?
257
00:36:35,303 --> 00:36:40,517
Tyvärr är de aldrig särskilt långt borta.
258
00:36:41,976 --> 00:36:47,982
Palatsets bördor kanske är alltför mycket
för en person att hantera ensam?
259
00:36:48,066 --> 00:36:52,153
Därför har jag er, min visir.
260
00:36:54,656 --> 00:37:01,079
Jag kanske kan vara mer för er
än bara en visir, Shahzadi, om...
261
00:37:01,162 --> 00:37:04,457
Sultana, ett meddelande från en kurir.
262
00:37:04,541 --> 00:37:09,379
En kurir? Res er. En kurir från vem?
263
00:37:09,462 --> 00:37:13,550
Jag vet inte, ers höghet,
men han red på en vacker vit häst.
264
00:37:22,183 --> 00:37:27,355
"Hans höghet prins Ali Ababa" -
265
00:37:27,438 --> 00:37:30,692
- "gratulerar sin kungliga granne" -
266
00:37:30,775 --> 00:37:36,156
- "och bjuder in hennes höghet
till en festmåltid i hennes ära."
267
00:37:36,239 --> 00:37:39,617
Vem är Ali Ababa?
268
00:37:39,701 --> 00:37:44,789
Jag känner inte till någon kunglig familj
med det namnet, ers höghet.
269
00:37:44,873 --> 00:37:47,667
Icke desto mindre, vi går dit.
270
00:37:49,419 --> 00:37:53,464
Hon är här, mästare.
Hon kommer snart in.
271
00:37:58,386 --> 00:38:01,723
Jag är redo att ta emot dem.
272
00:38:05,685 --> 00:38:12,108
Inte riktigt. Era vänner får inte synas,
annars går allt till spillo.
273
00:38:12,192 --> 00:38:16,529
- Vänta, vadå?
- Tyvärr.
274
00:38:19,240 --> 00:38:24,204
De får utmärkt mat i sina rum, mästare.
275
00:38:24,287 --> 00:38:28,958
- Nåväl. Det var ett av två problem.
- Det stämmer.
276
00:38:29,042 --> 00:38:34,964
Du, min stilige vän,
måste göra en storartad entré.
277
00:38:47,143 --> 00:38:50,939
Vilka fantastiska rikedomar.
278
00:38:51,022 --> 00:38:56,903
Verkligen.
Hur har sådan rikedom undgått oss?
279
00:38:58,112 --> 00:39:03,743
- Hur har den undgått mig?
- Var är vår värd?
280
00:39:27,851 --> 00:39:32,355
Äntligen möts vi. Trevligt att träffas.
281
00:39:33,439 --> 00:39:37,318
Var hälsade, ärade gäster.
282
00:39:37,443 --> 00:39:41,156
Välkommen till mitt enkla hem,
ers majestät.
283
00:39:42,991 --> 00:39:45,869
Enkelt?
284
00:39:45,952 --> 00:39:52,083
Tack, ers höghet. Får jag presentera
min mest hängivne visir?
285
00:39:52,167 --> 00:39:55,295
Maghreb Arshad al-Badour.
286
00:39:55,378 --> 00:39:58,923
Det var vänligt av er att bjuda in oss.
287
00:39:59,007 --> 00:40:03,595
Ert hem är verkligen vackert.
288
00:40:04,846 --> 00:40:07,515
Var hälsad, Maghreb.
289
00:40:07,640 --> 00:40:12,270
Låt mig visa er runt lite innan supén.
290
00:40:12,312 --> 00:40:15,732
Det vore en ära, ers höghet.
291
00:40:17,358 --> 00:40:22,697
Jag vore ärad om ni kallade mig Ali,
ers majestät.
292
00:40:38,338 --> 00:40:45,178
- Han behandlar mig som en lillasyster.
- Ni har ju känt varandra hela livet.
293
00:40:45,261 --> 00:40:49,224
Hon har ingenting som jag saknar.
294
00:40:56,147 --> 00:41:02,487
- Vi känner ju varandra.
- Då vet du vad han bär i sitt hjärta.
295
00:41:09,369 --> 00:41:12,747
Jag kanske stjäl er kock, prins Ali.
296
00:41:12,831 --> 00:41:19,295
Rätterna ni serverade var fantastiska.
Jag kände inte till hälften av dem.
297
00:41:20,964 --> 00:41:23,758
Inte jag heller.
298
00:41:23,842 --> 00:41:29,305
Min kock är relativt ny i regionen.
299
00:41:30,473 --> 00:41:36,563
Vilken trevlig förströelse.
Er trädgård är underbar.
300
00:41:57,208 --> 00:42:00,587
- Jag vann igen.
- Fuskade, menar du.
301
00:42:00,670 --> 00:42:05,925
- Du sårar mig. Jag är missförstådd.
- Jag förstår dig allt, din kanalje.
302
00:42:05,967 --> 00:42:11,306
- Nu har du gått för långt.
- Lugn! Det är bara magiska pengar!
303
00:42:21,024 --> 00:42:27,572
Det är alltid de ärliga som får lida!
Släpp!
304
00:42:27,655 --> 00:42:30,074
Akrobaterna?
305
00:42:30,158 --> 00:42:34,746
Aladdin! Aladdin har lampan!
306
00:42:38,041 --> 00:42:44,464
- Er trädgård är fantastisk, prins Ali.
- Snälla, res inte härifrån.
307
00:42:47,300 --> 00:42:54,015
Jag har aldrig sett sådan grönska.
Så ovanliga träd.
308
00:42:55,058 --> 00:43:00,104
Min trädgårdsmästare
kallade det för en skog.
309
00:43:01,856 --> 00:43:06,027
- Jag älskar trädgårdar.
- Jag med.
310
00:43:06,110 --> 00:43:12,700
Som ung brukade jag sitta i träden
barfota och spela flöjt.
311
00:43:12,784 --> 00:43:18,248
- Jag har aldrig fått klättra i träd.
- Regler, ritualer, restriktioner.
312
00:43:18,331 --> 00:43:20,667
Sådant är vårt liv.
313
00:43:23,795 --> 00:43:29,092
Var aldrig rädd för att bryta
mot reglerna om det bringar lycka.
314
00:43:30,385 --> 00:43:34,848
Lycka är svårt att uppnå
när man styr ett kungarike.
315
00:43:34,931 --> 00:43:37,016
Det vet ni.
316
00:43:37,100 --> 00:43:40,520
Jag längtar efter mer än att regera.
317
00:43:46,151 --> 00:43:50,029
Ert hem är verkligen vackert, prins Ali.
318
00:43:50,113 --> 00:43:55,076
Än vackrare av er närvaro, ers höghet.
319
00:43:55,160 --> 00:44:01,708
Snälla, inget smicker.
Det får jag nog av hemma.
320
00:44:01,791 --> 00:44:04,711
Det får alla kungligheter -
321
00:44:04,794 --> 00:44:09,924
- men nog har ni lärt er
att skilja på falskt och äkta?
322
00:44:10,008 --> 00:44:13,720
Jag har visst missat den lektionen.
323
00:44:13,803 --> 00:44:19,100
Låt mig visa
kapitlet damen hoppat över.
324
00:44:21,728 --> 00:44:26,149
Skulle själva stjärnorna
falla från himlen -
325
00:44:26,274 --> 00:44:30,320
- kunde de inte mäta sig
med glittret i era ögon.
326
00:44:33,615 --> 00:44:38,953
Inte ens den dummaste bondflicka
skulle falla för det.
327
00:44:43,708 --> 00:44:46,294
Ljudet av ert skratt -
328
00:44:46,377 --> 00:44:50,715
- är som den ljuvaste musik
och gläder mitt hjärta.
329
00:44:53,384 --> 00:44:56,930
Det var bättre.
330
00:45:03,436 --> 00:45:07,565
Era händer är lika varma som ert leende.
331
00:45:08,691 --> 00:45:12,821
De är blott händer.
332
00:45:12,904 --> 00:45:16,825
De darrar, liksom ert hjärta.
333
00:45:20,328 --> 00:45:23,248
Jag har lärt mig läxan, prins Ali.
334
00:45:26,501 --> 00:45:30,880
- Ni lär er fort.
- Jag har en bra lärare.
335
00:45:32,966 --> 00:45:36,511
Och vad har eleven lärt sig?
336
00:45:37,929 --> 00:45:40,765
Det är ögonen.
337
00:45:40,849 --> 00:45:46,312
Munnen må tala,
men ögonen talar sanning.
338
00:45:46,396 --> 00:45:49,357
Då vet ni sanningen om mig.
339
00:45:59,701 --> 00:46:04,455
Ers höghet. Gör mig sällskap.
340
00:46:04,539 --> 00:46:08,668
Prins Ali, jag kan inte...
341
00:46:08,751 --> 00:46:14,299
Min trädgård, mina regler:
Det finns inga.
342
00:46:14,382 --> 00:46:17,594
Kom, jag hjälper er upp.
343
00:46:33,735 --> 00:46:36,029
Min mor sa alltid:
344
00:46:36,112 --> 00:46:40,742
"Aaliya, min älskling, det är läggdags."
345
00:46:42,160 --> 00:46:45,371
"Månen återvänder imorgon."
346
00:46:45,413 --> 00:46:50,043
- Aaliya?
- Mitt mellannamn.
347
00:46:52,003 --> 00:46:57,550
Far döpte mig till Shahzadi,
för jag var hans prinsessa.
348
00:46:57,634 --> 00:47:00,970
Inte bara till ämbetet.
349
00:47:01,012 --> 00:47:04,390
Men mor döpte mig till Aaliya.
350
00:47:18,988 --> 00:47:22,283
Har ni något privat namn att avslöja?
351
00:47:37,507 --> 00:47:41,678
Mahgreb, vad gör ni?
352
00:47:43,096 --> 00:47:46,766
Tack, "prins Ali".
353
00:47:46,850 --> 00:47:49,686
Eller ska jag säga Aladdin?
354
00:47:51,312 --> 00:47:56,317
- Ögonen! Akrobaten!
- Ja, min kära.
355
00:47:56,401 --> 00:48:00,488
Han har lurat i oss att han är en prins.
356
00:48:00,572 --> 00:48:04,367
- Palatset och trädgården...
- Bara magi.
357
00:48:04,450 --> 00:48:08,580
- Släpp henne, Mahgreb.
- Magi?
358
00:48:08,663 --> 00:48:12,584
Skåda.
359
00:48:20,300 --> 00:48:24,429
Ni har frammanat mig, mästare.
Beordra mig.
360
00:48:24,512 --> 00:48:30,560
Ande, jag tycker om palatset.
Flytta det till den bergstoppen.
361
00:48:30,643 --> 00:48:34,063
Jag ska regera därifrån som sultan.
362
00:48:34,147 --> 00:48:39,194
- Med min nya brud, såklart.
- Nej!
363
00:48:41,404 --> 00:48:44,949
Ande,
flytta mina ägodelar till mitt nya hem.
364
00:48:46,242 --> 00:48:50,497
Tack, din dåre.
Ha det så trevligt som fattig igen.
365
00:48:54,792 --> 00:48:56,878
Ska vi?
366
00:49:09,974 --> 00:49:15,188
- Det var för bra för att vara beständigt.
- Det var visiren.
367
00:49:16,940 --> 00:49:19,943
Vi måste dit och rätta till allt.
368
00:49:22,111 --> 00:49:26,991
Hur? Vi har inga hästar, inga kameler,
ingen ande. Mahgreb tog allt!
369
00:49:27,075 --> 00:49:32,038
- Vi tar tillbaka det.
- Hur? Vi saknar vapen och magi.
370
00:49:32,121 --> 00:49:36,751
- Vi har varandra.
- Han har en ande.
371
00:49:36,835 --> 00:49:41,381
- Vi går medan vi kan.
- Han kanske inte benådar oss igen.
372
00:49:41,464 --> 00:49:47,846
Aladdin, det här är ett tecken på
att vi inte ska umgås med kungligheter.
373
00:49:47,887 --> 00:49:54,811
- Deras problem är inte våra.
- I himlen är alla jämlika.
374
00:49:54,894 --> 00:49:59,190
Så en ond man vid makten rör inte oss?
375
00:50:01,818 --> 00:50:04,654
Allt hände på grund av mig.
376
00:50:05,864 --> 00:50:08,992
Jag måste rätta till det.
377
00:50:09,075 --> 00:50:12,996
Jag är med dig, Aladdin.
378
00:50:13,079 --> 00:50:16,583
Jag med.
379
00:50:16,666 --> 00:50:23,089
När en man räcker ut sin hand
kan hans broder inte vägra.
380
00:50:24,549 --> 00:50:27,177
Eller en syster. Jag kommer.
381
00:50:28,720 --> 00:50:33,516
Men bara
för att ni inte klarar er utan mig.
382
00:50:49,240 --> 00:50:56,498
Skimret från era kinder får till och med
månen och stjärnorna att skämmas.
383
00:50:56,581 --> 00:51:00,293
Vad vill ni, visir?
384
00:51:00,418 --> 00:51:04,589
Sultan, mitt lamm.
385
00:51:04,672 --> 00:51:08,092
Jag är inte ert lamm!
386
00:51:09,928 --> 00:51:15,725
Ande, min trolovade
behöver en passande skrud.
387
00:51:15,808 --> 00:51:18,561
Som ni befaller, mästare.
388
00:51:23,024 --> 00:51:26,653
Än mer förtjusande.
389
00:51:28,154 --> 00:51:31,699
Ande, ni kan gå.
390
00:51:33,117 --> 00:51:38,832
- Jag gifter mig aldrig med er, visir!
- Ert gift svider.
391
00:51:38,957 --> 00:51:42,418
Jag drar snart ut era huggtänder.
392
00:51:42,502 --> 00:51:48,633
Förbered er, Aaliya. Min älskade.
393
00:51:51,970 --> 00:51:55,849
Använd aldrig det namnet!
394
00:52:15,827 --> 00:52:20,165
- Det var allt, om vi inte hittar mer.
- Det finns nog mer vid berget.
395
00:52:20,248 --> 00:52:24,252
Det är så varmt. Vi tar oss inte dit.
396
00:52:24,294 --> 00:52:28,548
Aladdin, vi är nära Bagdad.
Vi hämtar utrustning.
397
00:52:28,631 --> 00:52:33,469
Vi hinner inte.
Vi vet inte Mahgrebs plan. Vi fortsätter.
398
00:52:33,553 --> 00:52:39,100
- Jag har inte bråttom till den galningen.
- Samad.
399
00:52:40,351 --> 00:52:46,649
Jag vet inte vilket öde som väntar oss.
Var modig. Vi ställer allt tillrätta.
400
00:52:52,322 --> 00:52:57,577
- Skulle du dö för en lögn?
- Till och med visiren sa något vist.
401
00:52:57,619 --> 00:53:02,290
"Det är aldrig sorgligt
att godta sitt öde."
402
00:53:15,053 --> 00:53:20,016
- Jag ogillar det här.
- Jag med. Det stinker trolldom.
403
00:53:20,141 --> 00:53:23,394
Hallå! Hjälp mig!
404
00:53:58,888 --> 00:54:02,433
Här är er lunch, ers höghet.
405
00:54:25,165 --> 00:54:30,420
Dariush hade sagt något högtravande
att säga om han vore här.
406
00:54:30,461 --> 00:54:34,591
Vore vi inte här, så hade han varit kvar.
407
00:54:39,804 --> 00:54:44,893
- Det händer igen.
- Vi måste ta skydd.
408
00:54:53,526 --> 00:54:55,403
Samad!
409
00:55:01,534 --> 00:55:04,162
Nej!
410
00:55:12,587 --> 00:55:17,800
Jag är inte din fru!
411
00:55:27,477 --> 00:55:32,815
Är det verkligen hela vår värld?
412
00:55:32,899 --> 00:55:36,694
Som ni beordrade mig att visa.
413
00:55:36,778 --> 00:55:41,741
Så mycket land, enorma hav.
414
00:55:41,825 --> 00:55:46,454
Det måste finnas så mycket att se.
415
00:55:46,538 --> 00:55:51,376
Verkligen, mästare.
Vill ni se en vulkan på nära håll?
416
00:55:51,459 --> 00:55:55,630
Det är verkligen
något att se med egna ögon.
417
00:55:55,713 --> 00:55:58,466
Ni behöver bara önska.
418
00:55:58,591 --> 00:56:02,595
Vad är en vulkan?
419
00:56:02,679 --> 00:56:06,266
Glöm det. Ni kan berätta senare.
420
00:56:06,349 --> 00:56:11,437
Berätta mer om dessa fjärran länder
och vilka som bor där.
421
00:56:11,521 --> 00:56:18,069
- Om allt guld de äger.
- Som ni vill, mästare.
422
00:56:24,325 --> 00:56:28,246
- Trolldom. Mahgreb väntar oss.
- Jag tror inte det.
423
00:56:28,288 --> 00:56:33,251
Han har gillrat fällor, men såg han oss,
så hade han dödat oss.
424
00:56:33,334 --> 00:56:36,504
Vi är bara flugor i hans spindelnät.
425
00:56:36,588 --> 00:56:42,051
Möjligen, men jag måste tro
att det går att ställa till rätta.
426
00:56:44,262 --> 00:56:47,098
Vi måste försöka.
427
00:56:47,182 --> 00:56:53,021
Ska vi dö i våra försök, som Dariush?
428
00:56:54,606 --> 00:56:58,234
Som...
429
00:57:01,029 --> 00:57:07,911
Det här är ditt fel. Hade du inte försökt
få prinsessan, så hade vi varit i Bagdad!
430
00:57:07,994 --> 00:57:13,500
Vi hade planerat nästa föreställning!
Nu är min bror död på grund av dig!
431
00:57:14,626 --> 00:57:19,589
Förlåt, Naveena.
Det skulle inte bli såhär.
432
00:57:19,672 --> 00:57:21,758
Då går vi tillbaka.
433
00:57:21,841 --> 00:57:27,805
- Nu, innan det är försent!
- Vi kan inte. Vi måste avsluta det här.
434
00:57:27,889 --> 00:57:32,936
Ska vi dö för att rädda en kvinna
du tror att du älskar?
435
00:57:33,019 --> 00:57:37,482
Det är inte bara han.
436
00:57:40,652 --> 00:57:45,198
Naveena, vi är en familj.
437
00:57:49,536 --> 00:57:53,122
Snälla.
438
00:57:53,206 --> 00:57:58,294
Dariush och Samad
var mina bröder också.
439
00:58:00,255 --> 00:58:03,842
Du är så blind!
440
00:58:03,925 --> 00:58:10,431
Dariush och Samad hade följt dig
till världens ände. Det skulle vi alla.
441
00:58:10,515 --> 00:58:15,228
Men du ledde oss hit
och nu är de döda.
442
00:58:16,521 --> 00:58:21,901
Jag är färdig.
Jag dör inte för hennes skull.
443
00:58:21,943 --> 00:58:25,780
Följ ditt hjärta, du.
444
00:58:25,864 --> 00:58:27,991
Mitt har dött.
445
00:58:29,826 --> 00:58:34,414
Jag går tillbaka till Bagdad.
Följ med mig och överlev -
446
00:58:34,497 --> 00:58:38,668
- eller stanna och var dårar.
447
00:58:41,754 --> 00:58:45,133
Jag är ledsen, Naveena.
448
00:58:46,509 --> 00:58:51,222
Vi måste avsluta det här.
Vi måste stoppa Mahgreb.
449
00:59:22,962 --> 00:59:27,175
- Många vakter patrullerar.
- Önskade jag så många vakter?
450
00:59:27,258 --> 00:59:32,388
- Det är säkerligen visirens verk.
- Det fönstret ser inbjudande ut.
451
00:59:32,472 --> 00:59:37,894
En man på en annans axlar
bör ta sig in utan problem.
452
01:00:37,829 --> 01:00:42,375
Var håller Mahgreb sultanan fången?
453
01:00:44,419 --> 01:00:49,090
Det här kan bli lätt eller svårt,
min vän. Jag lossar på munkavlen.
454
01:00:49,174 --> 01:00:52,260
Då ger du oss svar.
455
01:00:54,387 --> 01:00:57,432
Om du ropar -
456
01:00:57,515 --> 01:01:01,561
- så är vi inte lika försiktiga.
457
01:01:01,644 --> 01:01:05,356
Var hålls sultanan fången
och vad är festmåltiden för?
458
01:01:07,650 --> 01:01:12,071
- Ni är akrobaterna.
- Ja, vi ska rädda sultanan.
459
01:01:15,575 --> 01:01:20,955
Hon är på andra våningen.
Hon ska vigas med sultanen imorgon.
460
01:01:22,499 --> 01:01:28,213
- Sultanen?
- Mahgreb har gjort sig själv till sultan.
461
01:01:28,296 --> 01:01:30,507
Vi måste skynda oss.
462
01:01:34,135 --> 01:01:37,388
Förlåt mig.
463
01:01:43,394 --> 01:01:48,566
- Ge mig den. Du kan inte slåss.
- Jag lär mig.
464
01:02:16,344 --> 01:02:22,225
- Shahzadi.
- Du kom tillbaka. Jag är glad att se dig.
465
01:02:22,350 --> 01:02:27,814
- Är du?
- Nej, det är jag inte. Du ljög för mig.
466
01:02:27,897 --> 01:02:32,986
- Jag kan förklara, men inte nu.
- Vi måste härifrån, fort.
467
01:02:36,698 --> 01:02:42,370
- Det förklarar saken.
- Jag behöver inte räddas, men tack.
468
01:02:43,580 --> 01:02:49,627
Jag kunde inte låta bli. Allt är
mitt fel, jag måste rätta till det.
469
01:02:49,711 --> 01:02:54,883
Din ärlighet är uppfriskande.
Jag ser fram emot din berättelse.
470
01:02:57,302 --> 01:02:59,637
Det är inte över än.
471
01:03:11,566 --> 01:03:15,487
Vilken tid det tog.
472
01:03:15,570 --> 01:03:19,157
Gav sandfällorna er problem?
473
01:03:21,534 --> 01:03:26,998
Shahzadi, min blomma.
Sällskapar du med pöbeln igen?
474
01:03:27,081 --> 01:03:32,086
Till och med i slavdräkt
är du trädgårdens vackraste blomma.
475
01:03:33,630 --> 01:03:36,090
Men...
476
01:03:36,174 --> 01:03:38,468
Ande.
477
01:03:42,180 --> 01:03:46,017
Mycket bättre. Kom nu.
478
01:03:46,100 --> 01:03:50,021
Sätt dig bredvid mig, min sultana.
479
01:03:50,104 --> 01:03:54,609
Jag är inte din sultana!
480
01:03:55,944 --> 01:03:59,113
Ande.
481
01:04:07,705 --> 01:04:11,376
Vilka utsökta körsbär.
482
01:04:12,502 --> 01:04:16,673
Liksom din nedgång.
483
01:04:16,756 --> 01:04:20,969
Ni har usel smak, visir.
484
01:04:21,052 --> 01:04:26,933
- Sultan.
- Utan ande är ni en ynklig man.
485
01:04:27,016 --> 01:04:30,728
Med en liten ödla.
486
01:04:30,812 --> 01:04:36,359
Jaså? Vi får ställa det tillrätta.
487
01:04:36,442 --> 01:04:43,533
Ande, se till att min älskade Tanin blir
en värdig motståndare till akrobaten.
488
01:04:43,575 --> 01:04:50,957
Se till att han sprutar eld.
Det gör saken mer intressant.
489
01:04:51,040 --> 01:04:55,128
Som ni befaller, mästare.
490
01:05:06,222 --> 01:05:09,184
- Hur tänkte du?
- Att han skulle slåss.
491
01:05:09,267 --> 01:05:12,103
Överlever vi, så dödar jag dig.
492
01:05:20,653 --> 01:05:27,827
- Aladdin!
- Folket vill ha en härskare, inte en vän.
493
01:05:39,422 --> 01:05:43,760
Här, ditt förvuxna grodyngel!
494
01:05:52,352 --> 01:05:57,732
En sultan leder och bestraffar vid behov.
Bara en man förstår sådant.
495
01:05:57,815 --> 01:06:03,446
En riktig man
behöver ingen ande för att lyckas!
496
01:06:03,530 --> 01:06:06,533
Kanske, men det hjälper.
497
01:06:12,288 --> 01:06:16,918
Här borta, din stora, fula, rapande best!
498
01:06:59,085 --> 01:07:02,255
Zamir!
499
01:07:08,219 --> 01:07:10,805
Zamir!
500
01:07:14,601 --> 01:07:17,520
Zamir!
501
01:07:22,442 --> 01:07:25,653
Mod ersätter inte skicklighet.
502
01:07:25,778 --> 01:07:31,409
Tusen piskrapp räcker inte åt dig!
503
01:07:42,962 --> 01:07:48,134
- Fly, din dåre!
- Ja. Fly, din dåre.
504
01:07:48,218 --> 01:07:54,557
Fly tillbaka till dyn du kom ur,
så låter jag dig leva.
505
01:08:21,543 --> 01:08:26,047
Han ger aldrig upp så lätt.
506
01:08:26,130 --> 01:08:28,758
Han har något på lur.
507
01:08:28,800 --> 01:08:35,139
- Vakter, finn honom och döda honom.
- Du är en orm fylld av lögner!
508
01:08:35,223 --> 01:08:37,600
Aldrig mot dig, min rara.
509
01:08:39,394 --> 01:08:43,314
Lugn. Det här är snart över.
510
01:08:45,066 --> 01:08:51,698
Vilken tåga. Du blir min like när din
själ smälter samman med de mörka.
511
01:08:53,324 --> 01:08:59,581
Ande, hämta min rituella skål och mina
verktyg. Vi ska genomföra en ceremoni.
512
01:08:59,664 --> 01:09:04,294
Som ni vill, mästare.
513
01:09:10,550 --> 01:09:16,264
Jag visade lite svartkonst
för narren Aladdin.
514
01:09:17,807 --> 01:09:23,229
- Han förstod ingenting.
- Dåraktige dödlige.
515
01:09:23,313 --> 01:09:28,610
Ja. Ja, det är han.
516
01:09:28,693 --> 01:09:32,947
- Ni menade väl Aladdin?
- Självklart, mästare.
517
01:09:36,534 --> 01:09:39,037
Jag kallar er, o mörka.
518
01:09:46,711 --> 01:09:50,507
Jag ger er mitt eget blod.
519
01:09:52,884 --> 01:09:57,597
Min tillgivenhet är fullkomlig.
520
01:09:57,680 --> 01:10:02,769
Jag har erbjudit dem
ditt sinne och din själ.
521
01:10:02,852 --> 01:10:07,190
Resten av dig blir min belöning.
522
01:10:07,273 --> 01:10:11,444
Du får aldrig njuta av den, ditt svin!
523
01:10:11,569 --> 01:10:18,326
Jag älskar din trots. Vi blir perfekta
för varandra när den blir min.
524
01:10:18,409 --> 01:10:23,540
Vilken människa behöver magi
för att tvinga sin vilja på en annan?
525
01:10:23,623 --> 01:10:30,171
Du gav ditt hjärta till en bonde!
En charm du aldrig visat mig.
526
01:10:30,296 --> 01:10:37,011
Var det då allt började? Stackars dåre.
527
01:10:37,095 --> 01:10:42,475
Mitt hjärta har aldrig tillhört dig!
528
01:10:42,559 --> 01:10:47,730
Din vassa tunga
blir det första jag tystar!
529
01:11:01,911 --> 01:11:08,418
De mörka gör mig till sitt ansikte.
Jag är deras levande kärl.
530
01:11:10,545 --> 01:11:14,924
När ni har sådan makt,
vad har ni då för behov av mig?
531
01:11:16,718 --> 01:11:20,013
De kräver ett högt pris.
532
01:11:20,096 --> 01:11:25,768
Mina år kommer att falna såsom löv
som faller från träden på hösten.
533
01:11:25,852 --> 01:11:31,608
Ni blir mitt verktyg
och förverkligar min vilja -
534
01:11:31,691 --> 01:11:37,238
- så att jag är fri
att leva mitt liv med henne.
535
01:11:40,992 --> 01:11:45,455
Det blir den sista magi jag utövar.
536
01:11:45,538 --> 01:11:50,251
De mörka kallar på dig, Shahzadi!
537
01:12:10,396 --> 01:12:14,317
Sluta, din dåre. Det är jag.
Mahgreb är skyddad.
538
01:12:14,400 --> 01:12:18,613
Förgör skålen och rädda Shahzadi.
539
01:12:43,471 --> 01:12:47,392
Tror du att du har vunnit?
540
01:12:47,475 --> 01:12:52,647
Din usla hund. Ta din belöning.
541
01:12:52,730 --> 01:12:55,275
Tanin!
542
01:12:58,069 --> 01:13:03,783
Drakens svaga punkt är ögonen!
Sikta på ögonen!
543
01:13:07,662 --> 01:13:14,460
Jag får erkänna
att jag är mycket imponerad, akrobat.
544
01:13:14,544 --> 01:13:20,133
Få män har sådana dagar och överlever.
545
01:13:21,676 --> 01:13:26,306
Ni charmade en sultana
och vann hennes hjärta.
546
01:13:26,389 --> 01:13:32,187
Ni klarade er igenom Dödens Grotta.
Nämnde jag att den heter så?
547
01:13:33,813 --> 01:13:40,403
Ni fick en ande, ett palats
och äkta kärlek, allt under samma dag.
548
01:13:40,487 --> 01:13:44,115
Ni har slagits mot en drake.
549
01:13:44,240 --> 01:13:48,161
Allt för hennes skull.
550
01:13:48,244 --> 01:13:54,042
Var det värt det?
Ska vi fråga era vänner?
551
01:13:54,083 --> 01:13:57,670
Ni hade väl vänner med er när ni kom?
552
01:13:59,255 --> 01:14:03,092
Lojala vänner, vad jag minns.
553
01:14:03,176 --> 01:14:07,931
"Lojala ända in i döden" heter det väl?
554
01:14:08,014 --> 01:14:13,436
Och alla mötte de sin död
när de hjälpte er att hitta äkta kärlek.
555
01:14:16,064 --> 01:14:20,151
Jag insåg just att ni är precis som jag.
556
01:14:22,278 --> 01:14:28,493
Ni undanröjer allt och alla
för att få det ni vill ha.
557
01:14:28,535 --> 01:14:32,205
Ni skulle kunna vara min son!
558
01:14:34,541 --> 01:14:38,253
Där är ju en av era vänner.
559
01:14:38,336 --> 01:14:42,715
Jag lär höra hans skrik
i mina drömmar inatt.
560
01:14:44,843 --> 01:14:47,470
Det kommer ni att göra.
561
01:14:51,224 --> 01:14:53,601
Vilken tid det tog.
562
01:14:57,397 --> 01:15:00,984
Nu är han din, min vän.
563
01:15:02,443 --> 01:15:05,905
Vi dör tillsammans, visir.
564
01:15:11,411 --> 01:15:15,123
Ni har inte lärt er någonting, dumskalle.
565
01:15:15,206 --> 01:15:19,377
Dö nu och låt mig leva ifred.
566
01:15:19,460 --> 01:15:22,046
Tanin.
567
01:15:26,467 --> 01:15:29,596
Det var ett misstag
att anställa en akrobat.
568
01:15:35,018 --> 01:15:39,022
Allah, styr min hand.
569
01:15:45,862 --> 01:15:48,323
Tanin!
570
01:15:57,457 --> 01:16:02,837
Shahzadi gav er en kraftfull amulett
den dagen, akrobat.
571
01:16:11,095 --> 01:16:13,806
Nej!
572
01:16:18,770 --> 01:16:23,858
- Ande. Döda honom.
- Ja, mästare.
573
01:16:31,991 --> 01:16:38,581
- Vad händer? Varför lever han?
- Jag är också brydd, mästare.
574
01:16:38,665 --> 01:16:44,963
- Är amuletten så kraftfull?
- Ja, och han är en vig akrobat.
575
01:16:51,719 --> 01:16:57,350
- Hans skicklighet är unik.
- Jag är din mästare. Lyd mig.
576
01:16:57,433 --> 01:17:00,353
Er varje önskan är min lag.
577
01:17:00,436 --> 01:17:04,524
- Dräp den mannen.
- Ja, mästare.
578
01:17:10,363 --> 01:17:12,699
Han verkar ha Guds hjälp.
579
01:17:12,824 --> 01:17:17,871
- Nog nu! Det är jag som har lampan!
- Jag ser ingen lampa.
580
01:17:17,996 --> 01:17:20,623
Han som håller lampan styr mig.
581
01:17:23,710 --> 01:17:26,796
Här är lampan som styr er.
582
01:17:26,838 --> 01:17:33,678
Ja, lampan som binder mig
med sin makt. Den får aldrig krossas.
583
01:17:33,761 --> 01:17:38,641
- För bort honom ur min åsyn.
- Ja, mästare.
584
01:17:44,105 --> 01:17:49,944
Äntligen. Aldrig har jag haft
en större nagel i ögat.
585
01:17:50,028 --> 01:17:53,156
Vi har mycket att diskutera, ande.
586
01:17:53,239 --> 01:17:56,951
Det finns inte plats för vänskap
i maktens korridorer.
587
01:17:57,035 --> 01:18:02,874
Ni har fel, Mahgreb. Vänskap
är den största skatten av alla.
588
01:18:02,957 --> 01:18:08,254
Lever ni fortfarande?
- Fördömda slav. Döda honom nu.
589
01:18:08,338 --> 01:18:12,342
Ingen lampa, ingen mästare.
590
01:18:14,177 --> 01:18:17,472
Nåväl.
591
01:18:22,727 --> 01:18:25,104
Äntligen.
592
01:18:30,610 --> 01:18:37,242
Ni talar om vänskap.
Kniven ser ut att behöva en kompanjon.
593
01:18:44,833 --> 01:18:51,422
Hoppas att det är nog med liv kvar i dig
för att se vad jag gör med din sista vän.
594
01:18:54,259 --> 01:18:57,720
Vad har du tänkt göra med den?
595
01:18:57,804 --> 01:19:00,640
Det här.
596
01:19:13,736 --> 01:19:17,782
- Du kom tillbaka.
- Du klarar dig ju inte utan mig.
597
01:19:17,907 --> 01:19:20,285
Ande, kom fram!
598
01:19:26,124 --> 01:19:30,837
De mörka är fortfarande med mig,
bonde!
599
01:19:55,028 --> 01:19:59,866
Ända in i slutet undviker du ditt öde.
600
01:19:59,949 --> 01:20:04,913
- Att ducka är mitt yrke.
- Det är det enda du är bra på.
601
01:20:06,915 --> 01:20:12,545
Det var för min ödla.
Det var för att du stal lampan.
602
01:20:13,796 --> 01:20:18,051
Och det var
för att du stal hennes hjärta.
603
01:20:18,134 --> 01:20:23,890
Blir det något
för att jag är en bättre man än du?
604
01:20:26,851 --> 01:20:30,897
Ett passande slut
för den som ville bli prins.
605
01:20:30,980 --> 01:20:35,360
Som du sa, alla måste vi möta vårt öde.
606
01:20:35,443 --> 01:20:42,700
Ingen ande, inga vänner, ingen amulett.
Ingen magi.
607
01:20:42,784 --> 01:20:46,204
Dö, akrobat!
608
01:21:09,143 --> 01:21:12,355
- Han låtsas.
- Han verkar förvirrad.
609
01:21:12,438 --> 01:21:17,735
Tror han att jag är en ängel,
så är han verkligen förvirrad.
610
01:21:19,279 --> 01:21:22,699
Inte än, mitt hjärta.
611
01:21:22,782 --> 01:21:27,245
Du har varit medvetslös i många dagar.
612
01:21:27,328 --> 01:21:34,544
- Mahgreb? Var är vi?
- I säkerhet. Hemma i sängen.
613
01:21:34,627 --> 01:21:38,965
Mahgreb finns inte mer.
Du dödade honom.
614
01:21:39,048 --> 01:21:43,553
Nej, en vind föste honom utför stupet.
615
01:21:43,636 --> 01:21:47,515
Inte en vind.
616
01:21:47,599 --> 01:21:54,314
Jag gav honom en knuff. En halvdan
trollkarl får inte döda min ende vän.
617
01:21:57,066 --> 01:22:00,904
Tack, Murat. Min vän.
618
01:22:00,987 --> 01:22:05,950
Vad gör du nu? Vart ska du?
Jag förstörde lampan.
619
01:22:06,034 --> 01:22:12,248
Vart jag vill, före detta mästare.
Jag är inte längre bunden till lampan.
620
01:22:16,794 --> 01:22:20,465
Det gläder mig.
Du har förtjänat friheten.
621
01:22:25,011 --> 01:22:29,682
- Jag bör väl också ge mig av?
- Ge dig av?
622
01:22:29,807 --> 01:22:33,978
Hem. Jag vill inte ge dig fler problem.
623
01:22:36,022 --> 01:22:39,609
Du är hemma.
624
01:22:39,692 --> 01:22:43,655
Nu och för alltid.
625
01:22:43,738 --> 01:22:46,199
Jag fann den här.
626
01:22:49,118 --> 01:22:56,251
Du ger mig inga problem.
Inte längre, i alla fall.
627
01:22:56,292 --> 01:22:59,629
Men... Men...
628
01:22:59,712 --> 01:23:06,177
Jag är inte den du tror.
Jag är ingen prins. Jag ljög för dig.
629
01:23:07,303 --> 01:23:11,266
Jo, du är en prins. Här inne.
630
01:23:13,309 --> 01:23:18,231
I hela mitt liv har jag haft
alla bekvämligheter jag kunnat köpa -
631
01:23:18,314 --> 01:23:21,985
- utom kärleken från en värdig man.
632
01:23:22,068 --> 01:23:25,697
Du är en värdig man, Aladdin.
633
01:23:25,780 --> 01:23:31,369
Som sultana skriver jag lagarna
och gifter mig med vem jag vill.
634
01:23:33,413 --> 01:23:38,126
Jag väljer dig, om du vill ha mig.
635
01:23:39,544 --> 01:23:44,966
Jag har väl inte rätt
att förvägra sultanan något.
636
01:23:45,049 --> 01:23:49,721
Aladdin,
vad var det sista du sa till Mahgreb?
637
01:23:51,139 --> 01:23:55,101
Alla måste vi möta vårt öde.
638
01:23:55,185 --> 01:23:58,855
Undan, allesammans!
639
01:23:58,897 --> 01:24:03,151
Jag har ett bröllop att planera.
640
01:24:25,632 --> 01:24:29,524
Översättning: Mika Wainonen
www.ordiovision.com
53267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.