Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,389 --> 00:01:41,131
Estoy mirando por la ventana,
2
00:01:42,225 --> 00:01:44,884
y los camiones no dejan de venir.
3
00:01:58,116 --> 00:02:00,984
Mi nombre es Andrea Schaund.
4
00:02:02,537 --> 00:02:06,490
Vivo en 176 de Hillside Terrace,
Kingston.
5
00:02:08,502 --> 00:02:10,995
Mi esposo esta fuera de casa,
los días de semana...
6
00:02:11,046 --> 00:02:13,622
...entre las 8:00 a.m.
y las 7:00 p.m.
7
00:02:13,632 --> 00:02:16,208
Por lo que es seguro
reunirse entonces.
8
00:02:17,511 --> 00:02:20,504
Pero tengo dos hijos que
llegan a casa a las 4:00 p.m.,
9
00:02:21,182 --> 00:02:23,132
y no quiero que salgan lastimados.
10
00:02:24,518 --> 00:02:27,011
Les hará daño, si me voy.
11
00:03:24,788 --> 00:03:25,570
Vamos a empezar...
12
00:03:25,580 --> 00:03:29,032
...esta serie del látex líquido,
con un tutorial de patas de gallo.
13
00:03:29,126 --> 00:03:31,118
Hacer patas de gallo es
una gran introducción...
14
00:03:31,211 --> 00:03:32,244
...a lo de marcar arrugas,
15
00:03:32,295 --> 00:03:34,538
que es una de mis técnicas
de envejecimiento favoritas.
16
00:03:34,673 --> 00:03:36,540
No necesitan gastar un montón
de dinero para hacer esto.
17
00:03:36,633 --> 00:03:39,084
El látex que usaré cuesta
unos seis dólares...
18
00:03:39,136 --> 00:03:41,711
...en las tiendas de Noche de Brujas,
y se puede conseguir en...
19
00:04:11,127 --> 00:04:13,619
Mi esposa no me informó que...
20
00:04:13,963 --> 00:04:16,414
...lo del seguro médico
estaba programado para hoy.
21
00:04:17,133 --> 00:04:18,583
Hazlo rápido.
22
00:04:23,973 --> 00:04:25,548
Hola, señor Schaund.
23
00:04:28,561 --> 00:04:31,179
Hoy hará las siguientes tres cosas.
24
00:04:32,273 --> 00:04:35,099
Le cederá esta casa a su esposa.
25
00:04:35,943 --> 00:04:38,436
Transferirá el 75% de sus fondos...
26
00:04:38,529 --> 00:04:40,521
...a una cuenta
bancaria a su nombre.
27
00:04:40,740 --> 00:04:42,191
Y se ira...
28
00:04:42,367 --> 00:04:43,734
...para siempre.
29
00:04:46,622 --> 00:04:47,821
¿Quién diablos eres tú?
30
00:04:50,083 --> 00:04:53,619
¿Entiende y acepta estás cosas,
señor Schaund?
31
00:04:58,926 --> 00:05:00,209
¿Eres una abogada?
32
00:05:13,857 --> 00:05:16,892
Sé lo que le hace, señor Schaund.
33
00:05:17,861 --> 00:05:20,896
Y qué hará con los niños,
si ella se va.
34
00:05:56,151 --> 00:05:58,143
Doscientos treinta y siete mil...
35
00:06:00,405 --> 00:06:04,315
...cuatrocientos
sesenta y cinco dólares.
36
00:06:20,341 --> 00:06:22,625
SHAUND, MICHAEL A.
167 DE HILLSIDE TERRACE
KINGSTON, NUEVA YORK
37
00:06:25,097 --> 00:06:26,755
ACTA DE NACIMIENTO
38
00:06:29,935 --> 00:06:30,551
Gracias por llamar a...
39
00:06:30,644 --> 00:06:32,261
...Seguridad OSC,
¿cómo puedo ayudarle?
40
00:06:32,313 --> 00:06:35,598
Con Margaret Turner,
de Recursos Humanos, por favor.
41
00:06:38,402 --> 00:06:40,102
- ¿Hola?
- Margaret.
42
00:06:41,071 --> 00:06:44,648
Este es Michael Schaund,
de Finanzas.
43
00:06:45,826 --> 00:06:47,067
Lo siento, ¿quién?
44
00:06:47,119 --> 00:06:48,194
Michael...
45
00:06:48,913 --> 00:06:50,196
...Schaund.
46
00:06:50,873 --> 00:06:53,324
Está bien, no puedo hablar ahora.
Tendrá que volver a llamar, Michael.
47
00:06:53,417 --> 00:06:55,159
No, no, esto no puede esperar.
48
00:06:55,294 --> 00:06:57,745
Estoy renunciando.
49
00:07:05,054 --> 00:07:08,297
Si la molesta a ella,
o a los niños,
50
00:07:08,891 --> 00:07:11,967
o a cualquier persona que conozcan,
de cualquier manera,
51
00:07:12,144 --> 00:07:13,469
lo mataré.
52
00:07:17,317 --> 00:07:19,810
Quiero matarlo.
53
00:07:27,327 --> 00:07:28,568
Saque sus cosas ya.
54
00:07:59,192 --> 00:08:00,308
Entonces, yo sólo...
55
00:08:01,361 --> 00:08:03,311
¿Sólo le digo a la
gente que me dejó?
56
00:08:04,781 --> 00:08:06,189
Por otra mujer.
57
00:08:07,284 --> 00:08:08,776
Nadie lo cuestionará.
58
00:08:13,374 --> 00:08:15,074
Sigue yendo al grupo, te ayudará.
59
00:08:15,960 --> 00:08:18,161
Puedes ser honesta sobre todo,
menos yo.
60
00:08:19,255 --> 00:08:21,247
¿Puedo pasar tus datos?
61
00:08:22,091 --> 00:08:23,541
Si alguien realmente los necesita.
62
00:08:24,927 --> 00:08:28,004
No puedo prometer llegar a tiempo,
al menos no todavía.
63
00:08:32,560 --> 00:08:33,676
Gracias.
64
00:08:34,061 --> 00:08:35,595
¿Y tienes mi nota?
65
00:08:39,484 --> 00:08:41,601
Si mi número cambia,
te lo haré saber.
66
00:08:43,529 --> 00:08:44,812
Gracias.
67
00:08:47,158 --> 00:08:48,524
Cuídate.
68
00:08:49,994 --> 00:08:51,027
Lo haré.
69
00:09:42,005 --> 00:09:45,666
Es el nombre de Paddy Pallin,
para su libro,
70
00:09:46,260 --> 00:09:48,418
Nunca Realmente Perdido,
71
00:09:48,512 --> 00:09:53,007
sólo geográficamente,
temporalmente dislocado.
72
00:12:49,572 --> 00:12:51,731
Bueno, lo conocí a los 16 años.
73
00:12:51,783 --> 00:12:55,067
Tuve una hija a los 17 años.
74
00:12:55,286 --> 00:12:57,945
Me mudé con él,
a la casa de su madre.
75
00:12:58,831 --> 00:13:01,491
Todo estuvo bien
hasta un año después,
76
00:13:01,542 --> 00:13:03,075
cuando empezó a golpearme.
77
00:13:03,085 --> 00:13:04,327
Lo dejé en paz,
78
00:13:04,378 --> 00:13:06,245
nunca me alejé,
nunca llamé a la Policía.
79
00:13:07,256 --> 00:13:10,082
Comenzó a ponerse... Comenzó a
acostumbrarse a abusar de mí.
80
00:13:10,134 --> 00:13:13,628
Porque vio que no estaba llamando
a nadie por ayuda, ni nada.
81
00:13:14,514 --> 00:13:16,714
Lo dejé en paz porque era
joven y estaba enamorada,
82
00:13:17,683 --> 00:13:19,842
hasta hace no mucho tiempo.
83
00:13:20,687 --> 00:13:22,054
Mi hijo tenía tres años.
84
00:13:27,778 --> 00:13:30,062
Estaba en casa trabajando,
era domingo.
85
00:13:30,531 --> 00:13:34,233
Llegué a casa,
y mi hijo corrió hacia mí llorando,
86
00:13:34,284 --> 00:13:35,901
diciéndome que su padre lo golpeó.
87
00:13:36,161 --> 00:13:40,030
Cuando revisé al niño,
tenía marcas en todo su cuerpo,
88
00:13:40,833 --> 00:13:43,659
de un conector USB
con que abusó de él.
89
00:13:45,337 --> 00:13:49,331
Fuí a confrontarlo por eso,
él no dijo nada al respecto.
90
00:13:49,466 --> 00:13:50,833
Llamé al 911.
91
00:13:52,845 --> 00:13:55,504
Esa fue la primera vez
que llamé a la Policía por esto.
92
00:13:56,140 --> 00:13:57,673
Nunca los llamé
cuando me maltrataba.
93
00:13:57,766 --> 00:14:01,051
Pero una vez que lo hizo a mis hijos,
no iba a dejar que sucediera.
94
00:14:03,188 --> 00:14:05,764
Por lo cual me enviaron a un
Refugio de Violencia Doméstica...
95
00:14:21,875 --> 00:14:23,616
Aunque entré en el Refugio,
96
00:14:23,668 --> 00:14:25,994
todavía estaba pensando
en volver con él.
97
00:14:26,504 --> 00:14:29,622
Porque tenía 16 años cuando
lo conocí, así que fue como,
98
00:14:29,674 --> 00:14:31,124
eso es todo lo que conocía,
sólo él.
99
00:14:32,635 --> 00:14:34,794
Entonces, comencé a conocer
gente nueva en el Refugio,
100
00:14:34,846 --> 00:14:36,713
entraba en grupos de asesoramiento,
101
00:14:37,098 --> 00:14:39,591
sólo me permití escuchar las
historias de otras personas,
102
00:14:39,767 --> 00:14:41,593
y sentí que tenía apoyo...
103
00:14:41,603 --> 00:14:43,803
...por otras personas,
una vez que estuve allí.
104
00:14:44,772 --> 00:14:47,515
Y hasta el día de hoy,
elijo no ir tras él.
105
00:14:47,567 --> 00:14:50,477
Todavía estoy con mis dos hijos,
por mi cuenta...
106
00:16:37,637 --> 00:16:39,421
El fondo del mar es oscuro,
107
00:16:39,431 --> 00:16:41,298
y puede haber tiburones,
108
00:16:41,892 --> 00:16:45,677
pero lo que más asusta a
las mujeres, es el Tomokazuki.
109
00:16:45,896 --> 00:16:49,765
Una imagen de espejo de sí mismas,
que ven en el océano profundo.
110
00:16:52,904 --> 00:16:55,271
El espejismo te llamará, diciendo:
111
00:16:55,531 --> 00:16:58,065
"Ven conmigo, ven más lejos.
112
00:16:58,242 --> 00:17:00,276
Te daré más abulón".
113
00:17:01,496 --> 00:17:05,114
Pero si la sigues, nunca volverás.
114
00:18:17,990 --> 00:18:21,316
Puede ser muy difícil de aceptar...
115
00:18:21,368 --> 00:18:23,068
...que alguien tan cercano a ti,
116
00:18:23,120 --> 00:18:24,736
alguien que se
supone que te quiera,
117
00:18:25,497 --> 00:18:27,739
pueda brutalizarte y controlarte.
118
00:18:28,792 --> 00:18:34,289
Esa brutalidad, ese control
comienza a engendrar inutilidad,
119
00:18:34,966 --> 00:18:38,334
y esa sensación de que no
puedes tener nada mejor.
120
00:18:40,388 --> 00:18:43,423
Y a veces, si lo hacemos.
Tenemos la sensación de que...
121
00:18:43,975 --> 00:18:44,924
Podemos irnos.
122
00:18:45,226 --> 00:18:48,720
Tenemos que salir de allí.
¡Si queremos ir, podemos irnos!
123
00:18:50,023 --> 00:18:51,556
Y luego nos asustamos.
124
00:18:52,150 --> 00:18:55,268
Empezamos a sentir que
no hay escapatoria.
125
00:18:57,530 --> 00:19:01,399
Estamos confundidas y no sabemos
qué es real y qué no lo es.
126
00:19:02,619 --> 00:19:04,861
Y hay algo,
hay algo dentro de nosotras,
127
00:19:04,913 --> 00:19:06,780
algo que sabemos que
está ahí,
128
00:19:07,624 --> 00:19:09,657
y lo reconocemos, todas lo hacemos.
129
00:19:10,376 --> 00:19:14,329
Así es como llegamos aquí.
Reconocemos que tenemos el valor.
130
00:19:15,757 --> 00:19:18,291
Y nos acercamos y nos abrimos...
131
00:19:18,301 --> 00:19:19,751
...y obtuvimos algo de ayuda.
132
00:19:20,053 --> 00:19:23,296
Y tomamos esa libertad
y salimos de allí.
133
00:19:24,225 --> 00:19:25,591
Eso es lo que es real.
134
00:19:26,894 --> 00:19:27,927
Eso es real.
135
00:20:34,421 --> 00:20:35,412
Estoy mirando por la ventana,
136
00:20:35,505 --> 00:20:37,456
y los camiones no dejan de venir.
137
00:20:37,549 --> 00:20:39,332
Mi nombre es Charlene Jackson.
138
00:20:39,593 --> 00:20:42,335
Vivo en el 98 de Scomen Road,
Gloversville.
139
00:20:42,804 --> 00:20:44,004
Él me dejó venir
a la tienda con él,
140
00:20:44,097 --> 00:20:46,047
este es el teléfono de un extraño.
141
00:20:46,808 --> 00:20:47,757
Me tengo que ir.
142
00:21:07,872 --> 00:21:09,739
...todo el mundo,
y los veré la próxima vez.
143
00:21:09,791 --> 00:21:11,115
Cuídense. Adiós.
144
00:21:12,251 --> 00:21:14,994
Hola chicos, anoche ví
"El Valle de las Muñecas",
145
00:21:15,087 --> 00:21:19,332
y yo estaba, como,
tengo que hacer algo así mañana.
146
00:21:19,383 --> 00:21:22,543
Me encantó todo su maquillaje,
así que hice uno de los más...
147
00:21:22,637 --> 00:21:24,128
Uno de los looks más
dramáticos a partir de él.
148
00:21:24,180 --> 00:21:26,881
Así que, si les gusta lo que ven,
estén atentos.
149
00:22:19,236 --> 00:22:20,477
¡Vete a la mierda!
150
00:22:36,253 --> 00:22:37,369
¿A dónde vas a ir?
151
00:22:40,924 --> 00:22:41,999
A algún lugar cálido.
152
00:22:43,135 --> 00:22:45,294
No lo sé.
Miami, tal vez.
153
00:22:53,104 --> 00:22:55,930
Es como si todo su odio hizo
que su amor valiera la pena.
154
00:22:59,402 --> 00:23:02,061
Porque realmente tuvimos
que luchar por ello.
155
00:23:03,698 --> 00:23:06,608
Esta es una pelea en la
que está bien renunciar.
156
00:23:31,894 --> 00:23:32,718
Bueno, donde quiera que vayas,
157
00:23:32,853 --> 00:23:34,595
será mejor que encuentres
un nuevo grupo de apoyo.
158
00:23:36,816 --> 00:23:37,848
Sí.
159
00:23:42,321 --> 00:23:44,272
Déjame darte un poco más de dinero.
160
00:23:46,159 --> 00:23:48,109
Odio tener que tomarlo
en lo absoluto.
161
00:27:29,553 --> 00:27:30,961
¿Qué puedo traerte?
162
00:27:32,389 --> 00:27:34,215
Bueno, whisky en las rocas.
163
00:27:56,205 --> 00:27:57,530
Cuatro dólares.
164
00:28:01,710 --> 00:28:02,827
¿Estás sola?
165
00:28:03,213 --> 00:28:04,037
Sí.
166
00:28:07,384 --> 00:28:09,459
¿Cómo puedo ganarme mi 40%?
167
00:28:10,303 --> 00:28:11,670
Sólo estoy aquí
para tomar una copa.
168
00:29:03,483 --> 00:29:05,558
Oye, vuelve adentro,
déjame comprarte un trago.
169
00:29:05,610 --> 00:29:06,559
No, gracias.
170
00:29:47,569 --> 00:29:49,269
No vuelvan a hacer eso.
171
00:30:29,194 --> 00:30:30,352
Estoy mirando por la ventana,
172
00:30:30,571 --> 00:30:32,563
y los camiones no dejan de venir.
173
00:30:33,073 --> 00:30:36,108
Esta es Joyce Richards.
Me ayudaste en marzo.
174
00:30:36,785 --> 00:30:37,901
No estoy llamando por mí.
175
00:30:37,995 --> 00:30:40,280
Estoy llamando por la
vecina de mi amiga,
176
00:30:40,331 --> 00:30:42,407
creo que esos niños
realmente necesitan ayuda.
177
00:30:42,625 --> 00:30:44,450
Si estás en la ciudad,
¿podrías ir a verlos?
178
00:30:44,752 --> 00:30:48,621
La dirección es 87740
de Maiden Lane...
179
00:31:57,827 --> 00:31:58,776
¿Qué quieres?
180
00:32:04,708 --> 00:32:05,950
¿Necesitas ayuda?
181
00:32:12,550 --> 00:32:14,083
¿Tienes una cita?
182
00:32:15,386 --> 00:32:16,544
No, yo...
183
00:32:18,973 --> 00:32:20,714
Te ví en la tienda y yo...
184
00:32:20,766 --> 00:32:22,383
Pensé que podrías necesitar ayuda.
185
00:32:41,913 --> 00:32:44,072
Mi mamá no deja salir a mi
hermano de su habitación.
186
00:33:18,910 --> 00:33:19,984
Él está ahí.
187
00:33:23,956 --> 00:33:26,199
¿La puerta del baño tiene
cerradura en el interior?
188
00:33:28,711 --> 00:33:30,828
Bien, quiero que entres
y cierres la puerta.
189
00:33:36,677 --> 00:33:38,085
¿Vas a hacerle daño a ella?
190
00:33:40,681 --> 00:33:43,049
¿Quieres que los aleje a ti
y a tu hermano de ella?
191
00:33:48,356 --> 00:33:49,514
De acuerdo.
192
00:34:16,635 --> 00:34:18,460
¿Qué diablos estás...
193
00:34:19,847 --> 00:34:21,922
¡Déjame, carajo!
194
00:34:22,474 --> 00:34:23,590
¿Dónde está la llave?
195
00:34:24,309 --> 00:34:26,552
- No querrás esto...
- ¿Dónde está la llave?
196
00:34:26,854 --> 00:34:29,054
¡Déjame, carajo!
197
00:36:18,801 --> 00:36:19,875
¿Cuál es tu nombre?
198
00:36:26,308 --> 00:36:27,633
Sadie.
199
00:36:29,979 --> 00:36:31,220
¿Cuál es el tuyo?
200
00:36:34,233 --> 00:36:35,266
Zach.
201
00:36:37,820 --> 00:36:39,019
¿Y tu hermano?
202
00:36:44,161 --> 00:36:45,318
Él es Leon.
203
00:36:50,083 --> 00:36:51,116
Zach.
204
00:36:53,253 --> 00:36:55,078
La Policía vendrá ahora.
205
00:36:55,714 --> 00:36:57,831
Con alguien de
Servicios Infantiles.
206
00:36:59,009 --> 00:37:01,543
Y te van a llevar a ti y a Leon...
207
00:37:01,678 --> 00:37:03,044
...lejos de tu mamá.
208
00:37:05,140 --> 00:37:06,673
Podría dar un poco de miedo.
209
00:37:07,142 --> 00:37:08,925
Muchos extraños haciendo preguntas,
210
00:37:08,977 --> 00:37:11,928
pero esta es su oportunidad
para que ustedes estén seguros.
211
00:37:14,232 --> 00:37:15,891
¿No podemos simplemente ir contigo?
212
00:37:19,905 --> 00:37:21,021
Tengo que irme.
213
00:37:33,335 --> 00:37:35,369
No estarían a salvo conmigo.
214
00:37:47,058 --> 00:37:51,511
Si alguna vez alguien te hace daño,
o a León,
215
00:37:51,646 --> 00:37:53,012
le dices a alguien.
216
00:37:54,941 --> 00:37:56,933
Dile a tantas personas como puedas.
217
00:38:01,197 --> 00:38:02,730
Si nadie te ayuda...
218
00:38:06,077 --> 00:38:08,236
Llamas a este número de aquí,
219
00:38:09,205 --> 00:38:10,571
y yo los ayudaré.
220
00:38:11,666 --> 00:38:12,990
De acuerdo.
221
00:38:13,417 --> 00:38:14,450
Y no...
222
00:38:16,921 --> 00:38:18,996
No le digas a nadie
mi verdadero nombre.
223
00:39:11,768 --> 00:39:16,555
EL MOMENTO DE LA PARTIDA
224
00:39:16,607 --> 00:39:21,478
Sé que es su debilidad,
pero él realmente me ama,
225
00:39:22,739 --> 00:39:25,857
como nadie, como, nadie lo hará.
226
00:39:30,663 --> 00:39:31,738
Oye,
227
00:39:32,707 --> 00:39:33,823
es la zona cero.
228
00:39:34,709 --> 00:39:37,535
Es difícil empezar desde cero,
pero es bueno.
229
00:39:38,171 --> 00:39:40,747
Tengo control sobre mí
y mis hijos ahora.
230
00:39:42,675 --> 00:39:44,000
Es mi voluntad.
231
00:39:45,011 --> 00:39:46,085
No la suya.
232
00:39:48,556 --> 00:39:50,715
Mi voluntad no puede cambiar nada.
233
00:39:54,646 --> 00:39:56,513
¿Qué te hace decir eso, Sadie?
234
00:40:02,195 --> 00:40:03,603
Porque es cierto.
235
00:40:07,367 --> 00:40:09,734
¿Puedes compartir tu historia
de partida con nosotras?
236
00:40:22,341 --> 00:40:24,500
Nosotros hicimos muchos
viajes de camping.
237
00:40:24,969 --> 00:40:26,085
¿Quiénes somos "nosotros"?
238
00:40:27,721 --> 00:40:30,422
Yo, mi esposo y nuestro hijo,
Cody.
239
00:40:31,809 --> 00:40:33,342
¿Cómo fueron los viajes?
240
00:40:35,062 --> 00:40:37,221
Camping de supervivencia.
Es...
241
00:40:38,232 --> 00:40:40,683
Caminábamos por el bosque,
construíamos nuestro propio refugio,
242
00:40:40,901 --> 00:40:42,351
cazábamos y buscábamos comida,
243
00:40:42,403 --> 00:40:43,769
hacíamos nuestros propios
primeros auxilios.
244
00:40:43,946 --> 00:40:45,020
Él hizo...
245
00:40:46,115 --> 00:40:47,439
...lo de arreglar mis huesos.
246
00:40:48,742 --> 00:40:50,401
Después de que los rompió.
247
00:40:52,246 --> 00:40:53,571
Cuando rompí las reglas.
248
00:40:57,835 --> 00:40:59,243
Aunque nunca lo hizo frente a Cody.
249
00:40:59,420 --> 00:41:00,870
Nunca me hizo daño delante de él.
250
00:41:00,921 --> 00:41:03,248
Y siempre usaba maquillaje
para cubrir cualquier cosa.
251
00:41:03,967 --> 00:41:05,292
Y le protegimos.
252
00:41:06,928 --> 00:41:08,753
¿Se lo dijiste a alguien?
253
00:41:08,805 --> 00:41:11,381
¿Tus amigos, familiares,
sobre el abuso?
254
00:41:13,185 --> 00:41:14,176
No, yo...
255
00:41:15,270 --> 00:41:17,137
Cuando nos casamos,
nos alejamos de mis padres,
256
00:41:17,189 --> 00:41:19,389
a través del país.
Y me alegré de ello. Yo...
257
00:41:22,777 --> 00:41:24,394
No tengo amigas.
258
00:41:27,324 --> 00:41:28,648
Si hubiera querido socializar,
259
00:41:28,700 --> 00:41:30,150
el dinero vendría del
presupuesto de comida para Cody,
260
00:41:30,202 --> 00:41:31,902
así que simplemente no salía.
261
00:41:35,165 --> 00:41:36,865
Y no me dejaban trabajar.
262
00:41:37,751 --> 00:41:40,494
Porque, ese es el papel del marido.
263
00:41:43,006 --> 00:41:44,664
Yo era una muy buena esposa.
264
00:41:46,134 --> 00:41:47,626
¿Cuánto tiempo estuviste con él?
265
00:41:50,555 --> 00:41:52,088
Unos diez años.
266
00:41:54,101 --> 00:41:55,510
¿Qué te hizo irte?
267
00:42:05,196 --> 00:42:06,646
Él llegó a casa temprano.
268
00:42:08,908 --> 00:42:11,067
Justo después de que Cody
llegará a casa de la escuela.
269
00:42:11,118 --> 00:42:13,611
Él estaba emocionado.
270
00:42:15,498 --> 00:42:17,323
Había un camión nuevo
en el camino de entrada,
271
00:42:17,375 --> 00:42:19,909
conectado a nuestro tráiler
de camping, y estaba...
272
00:42:21,671 --> 00:42:23,287
...diciendo que nos íbamos.
273
00:42:23,422 --> 00:42:24,914
Íbamos a vivir fuera de la red,
274
00:42:25,007 --> 00:42:26,332
como siempre quisimos.
275
00:42:28,886 --> 00:42:30,711
Él estaba más que emocionado,
estaba...
276
00:42:31,681 --> 00:42:32,797
...maníaco.
277
00:42:33,975 --> 00:42:35,675
Me dijo que fuera a
empezar a empacar.
278
00:42:36,561 --> 00:42:38,177
Sólo lo esencial.
279
00:42:38,729 --> 00:42:39,846
"Ahora".
280
00:42:42,108 --> 00:42:43,141
¿Qué hiciste?
281
00:42:47,698 --> 00:42:49,064
Entré en pánico.
282
00:42:53,579 --> 00:42:55,863
Entré en la habitación
de Cody y le dije...
283
00:42:56,123 --> 00:42:59,658
...que necesitaba escabullirme para ir
a buscarle un regalo especial a papá.
284
00:43:01,545 --> 00:43:03,495
¿Y si vendría conmigo?
285
00:43:09,094 --> 00:43:11,211
Pensó que era una misión especial.
286
00:43:17,686 --> 00:43:19,845
Nos escabullimos por la cocina.
287
00:43:19,938 --> 00:43:21,096
A través de la lavandería.
288
00:43:22,149 --> 00:43:23,682
Y luego por atrás.
289
00:43:25,277 --> 00:43:28,312
Y estábamos casi en la autopista.
290
00:43:30,157 --> 00:43:31,231
Y él...
291
00:43:32,284 --> 00:43:35,277
...nos cerró el paso, y me derribó,
292
00:43:35,329 --> 00:43:36,236
y...
293
00:43:37,624 --> 00:43:39,240
Él tenía un cuchillo con él.
294
00:43:39,501 --> 00:43:42,452
Y comenzó a cortarme con este.
295
00:43:42,504 --> 00:43:43,912
Rebanándome con él.
296
00:43:46,883 --> 00:43:49,292
Y entonces Cody comenzó a gritar.
297
00:43:52,472 --> 00:43:54,130
Y se levantó de sobre mí...
298
00:43:59,354 --> 00:44:01,638
Y entonces mi niño
dejó de gritar ya.
299
00:44:27,006 --> 00:44:28,540
No puedo cambiar eso.
300
00:44:38,227 --> 00:44:40,219
Podías oír los
camiones allí también.
301
00:44:47,987 --> 00:44:49,353
Gracias, Sadie.
302
00:44:55,119 --> 00:44:59,823
Si les parece bien, me gustaría
finalizar esta sesión...
303
00:45:00,375 --> 00:45:03,034
...guardando un momento
de silencio por Janet.
304
00:45:53,596 --> 00:45:56,255
¿Todas las mujeres que
murieron queriendo alejarse?
305
00:45:57,099 --> 00:45:59,342
¿Hombres que murieron,
queriendo alejarse?
306
00:46:00,102 --> 00:46:01,177
Chicas...
307
00:46:02,271 --> 00:46:03,346
Chicos...
308
00:46:05,358 --> 00:46:08,434
Cada cementerio está lleno...
309
00:46:09,278 --> 00:46:10,978
...de personas que no lo lograron.
310
00:46:11,781 --> 00:46:14,107
Y ustedes se sientan aquí,
vivas,
311
00:46:14,535 --> 00:46:17,319
y lo desperdician todo.
312
00:46:20,040 --> 00:46:21,615
Es una falta de respeto para ellos.
313
00:46:21,625 --> 00:46:23,200
A los que van a morir hoy.
314
00:46:23,460 --> 00:46:24,868
Y morirán mañana.
315
00:46:28,298 --> 00:46:29,331
Es una masacre.
316
00:46:30,008 --> 00:46:33,335
Y todo lo que pueden hacer es sentarse
aquí y leer libros para niños.
317
00:46:35,347 --> 00:46:36,839
Tienen que contraatacar.
318
00:46:37,724 --> 00:46:38,882
Incluso si...
319
00:46:40,060 --> 00:46:41,510
Incluso si les cuesta la vida.
320
00:47:02,124 --> 00:47:04,575
KRAV MAGA COMPLETO
321
00:47:24,564 --> 00:47:26,514
¿El Banco todavía está en lo
de la ejecución hipotecaria?
322
00:47:27,400 --> 00:47:28,641
La venta es en dos semanas.
323
00:47:29,235 --> 00:47:30,185
Necesitas entrar y sacar...
324
00:47:30,278 --> 00:47:32,479
...cualquier posesión que
quieras antes de entonces.
325
00:47:33,490 --> 00:47:34,564
La buena noticia es que,
326
00:47:34,616 --> 00:47:36,441
las compañías de tarjetas de crédito
están revisando tu deuda.
327
00:47:37,702 --> 00:47:41,863
Estoy bastante seguro de que
todo será cancelado por fraude.
328
00:47:45,293 --> 00:47:46,784
¿Sabe lo que anduvo comprando?
329
00:47:46,836 --> 00:47:49,037
Principalmente completando
los pagos de la hipoteca.
330
00:47:49,297 --> 00:47:50,455
Hasta que lo cortaron.
331
00:47:52,759 --> 00:47:54,709
¿Y la póliza de seguro de vida?
332
00:47:55,261 --> 00:47:58,464
Dado que tu marido está desaparecido,
no está confirmado como muerto...
333
00:48:00,351 --> 00:48:01,550
...no van a pagar.
334
00:48:12,321 --> 00:48:14,104
¿Cuál es mi mejor opción?
335
00:48:15,241 --> 00:48:17,191
Del Estado, puedo conseguirte
un pago inmediato...
336
00:48:17,243 --> 00:48:18,734
...de dos mil quinientos.
337
00:48:19,662 --> 00:48:21,612
Ese fue el costo del
funeral de tu hijo.
338
00:52:58,571 --> 00:53:03,274
MONTAÑAS ADIRONDACK
LAKE PLACID
339
00:54:40,758 --> 00:54:41,958
Querida señora Beverly,
340
00:54:42,677 --> 00:54:44,919
por favor, destruya esta
carta después de leerla.
341
00:54:46,305 --> 00:54:48,589
Sé lo que quiero hacer con mi vida.
342
00:54:50,101 --> 00:54:52,970
Quiero usarla para ayudar a las
personas que no pueden escapar.
343
00:54:54,815 --> 00:54:56,140
No mataré.
344
00:54:56,400 --> 00:54:58,767
Pero les liberaré del
abuso rápidamente.
345
00:54:58,861 --> 00:55:00,227
Y definitivamente.
346
00:55:01,864 --> 00:55:04,523
Que me dejen luchar a mí, para que
ellos no tengan que hacerlo.
347
00:55:05,826 --> 00:55:07,734
Aceptaré dinero en efectivo
o comida a cambio.
348
00:55:07,786 --> 00:55:09,069
Lo que puedan permitirse.
349
00:55:10,122 --> 00:55:12,197
Algún día espero no pedir nada.
350
00:55:14,293 --> 00:55:15,909
Estaré fuera de contacto
la mayor parte del tiempo,
351
00:55:16,003 --> 00:55:17,578
pero tampoco será para siempre.
352
00:55:19,089 --> 00:55:21,290
Las instrucciones están
al final de la página.
353
00:55:22,176 --> 00:55:24,376
Sé que es un riesgo
transmitirlas y yo...
354
00:55:24,428 --> 00:55:26,003
No espero que lo haga.
355
00:55:28,307 --> 00:55:31,592
Solía tener miedo de que los
camiones no pararan de venir.
356
00:55:32,978 --> 00:55:34,928
Pero ahora,
les doy la bienvenida a todos.
357
00:55:37,649 --> 00:55:39,475
Gracias por ayudarme.
358
00:55:42,237 --> 00:55:43,103
Sadie.
359
00:58:34,872 --> 00:58:37,615
# En el pueblo de Scarlet
360
00:58:40,002 --> 00:58:41,953
# Donde yo nací
361
00:58:44,423 --> 00:58:47,959
# Había una bella doncella
deseada
362
00:58:50,429 --> 00:58:53,047
# Dejó a muchos,
pobres
363
00:58:54,392 --> 00:58:56,425
# Lloró un día
en locura
364
00:58:57,854 --> 00:59:02,181
# Su nombre era
Barbara Allen #
365
00:59:12,244 --> 00:59:14,319
Te ví en el bosque,
pensé que eras un cazador.
366
00:59:16,415 --> 00:59:19,408
Te seguí por... Por millas.
367
00:59:20,210 --> 00:59:21,827
Ni siquiera sé realmente por qué,
sólo...
368
00:59:24,590 --> 00:59:26,832
Incluso cuando te ví que escondiste
el auto, como lo hacíamos nosotros...
369
00:59:28,427 --> 00:59:29,585
No estaba seguro.
370
00:59:32,598 --> 00:59:34,173
Hasta que te ví la cara.
371
00:59:37,186 --> 00:59:38,302
Ví a mi chica.
372
00:59:47,654 --> 00:59:49,062
Pero no lo sé, Sades.
373
00:59:51,533 --> 00:59:52,649
¿Todavía eres mi chica?
374
01:00:23,983 --> 01:00:25,725
¿Por qué le hiciste
eso a tu cabello?
375
01:00:50,677 --> 01:00:51,709
Hola.
376
01:01:04,275 --> 01:01:05,599
Necesitas beber un poco de agua.
377
01:01:26,130 --> 01:01:28,038
Eso es mucho bosque,
el que cubriste, Sades.
378
01:01:30,301 --> 01:01:31,750
Lo has marcado perfectamente.
379
01:01:36,432 --> 01:01:37,673
¿Me has estado buscando?
380
01:01:51,072 --> 01:01:53,023
Tenemos que entender tu mente,
Sades.
381
01:01:56,203 --> 01:01:57,569
Lo arruinaste todo.
382
01:02:43,334 --> 01:02:45,076
Por lo tanto,
todavía hay un corazón en ti.
383
01:03:07,275 --> 01:03:08,724
Has sido una mala persona.
384
01:03:10,695 --> 01:03:11,811
Pero está bien.
385
01:03:14,198 --> 01:03:15,815
Porque te tengo de vuelta ahora.
386
01:03:18,202 --> 01:03:19,652
Te tengo de vuelta, Sadie.
387
01:03:33,302 --> 01:03:34,626
Voy a conseguirnos algo de comer.
388
01:06:09,419 --> 01:06:12,245
¡Mal, mal, mal!
389
01:06:38,366 --> 01:06:39,732
Pon tu brazo sobre el leño,
Sades.
390
01:06:50,962 --> 01:06:51,869
Sadie...
391
01:06:54,715 --> 01:06:55,998
Pon tu brazo sobre el leño.
392
01:15:23,442 --> 01:15:25,268
¡Sadie!
393
01:17:37,621 --> 01:17:39,238
Todavía no puedo
creer que estés viva.
394
01:18:04,523 --> 01:18:06,182
Tienes que venir a casa, Sades.
395
01:18:14,618 --> 01:18:15,609
Te amo.
396
01:18:33,220 --> 01:18:34,211
No puedo evitarlo.
397
01:18:39,726 --> 01:18:41,051
Incluso después de todo esto...
398
01:18:43,438 --> 01:18:44,638
Todavía te amo.
399
01:19:12,844 --> 01:19:14,710
Pensé que era amor, lo que tenías.
400
01:19:18,224 --> 01:19:19,340
Pero no lo es.
401
01:19:25,898 --> 01:19:27,265
Es necesidad.
402
01:19:30,069 --> 01:19:31,602
Una desesperada...
403
01:19:32,321 --> 01:19:33,729
...y pervertida...
404
01:19:34,323 --> 01:19:35,565
- ... necesidad.
- Sadie.
405
01:19:36,909 --> 01:19:38,067
No.
406
01:19:38,870 --> 01:19:40,736
Intenté esconderme de ello.
407
01:19:43,457 --> 01:19:45,491
Y luego traté de huir de eso.
408
01:19:47,753 --> 01:19:48,828
Y ahora...
409
01:19:51,215 --> 01:19:52,623
Ahora lo voy a terminar.
410
01:19:55,636 --> 01:19:56,961
Te vienes a casa.
411
01:20:01,268 --> 01:20:03,218
Mataste a nuestro hijo.
412
01:20:03,270 --> 01:20:04,678
¡Tú me obligaste!
413
01:20:05,522 --> 01:20:06,930
Me hiciste hacerlo.
414
01:20:13,238 --> 01:20:16,732
Sabías que sería malo, el dejarme.
415
01:20:17,618 --> 01:20:19,026
Y lo hiciste de todos modos.
416
01:20:22,623 --> 01:20:24,239
¡Sabías que sería malo!
417
01:20:27,544 --> 01:20:28,744
Me obligaste...
418
01:20:33,717 --> 01:20:36,293
Mataste a nuestro hijo...
419
01:20:37,387 --> 01:20:39,171
Porque vio la verdad de ti.
420
01:20:46,813 --> 01:20:48,263
Mataste a nuestro hijo.
421
01:20:50,568 --> 01:20:52,435
Y ahora, yo te voy a matar a ti.
422
01:23:41,993 --> 01:23:44,068
Me alegro de que el Refugio
haya podido encontrarte.
423
01:23:46,163 --> 01:23:47,905
¿Por qué la Policía querría verme?
424
01:23:49,709 --> 01:23:52,869
La Policía puede haber encontrado
el cuerpo de tu marido.
425
01:23:53,754 --> 01:23:55,872
Y quieren que vayas
y lo identifiques.
426
01:23:57,049 --> 01:23:58,374
¿Y qué le pasó a él?
427
01:23:59,552 --> 01:24:03,379
Pues bien, el hombre no
murió de causas naturales.
428
01:24:04,682 --> 01:24:06,465
Pero no parece haber
ninguna evidencia más.
429
01:24:07,059 --> 01:24:09,802
Y considerando su
estado de criminal,
430
01:24:10,771 --> 01:24:12,430
dudo que quieran
meterle más esfuerzo...
431
01:24:12,523 --> 01:24:14,515
...a resolver el caso.
432
01:24:15,484 --> 01:24:16,142
Si es él,
433
01:24:16,194 --> 01:24:18,395
tendrás que dar cuenta de
tu paradero y horario...
434
01:24:18,530 --> 01:24:20,355
...durante la segunda
semana de febrero.
435
01:24:22,075 --> 01:24:23,192
No hay problema con eso.
436
01:24:25,537 --> 01:24:28,488
La buena noticia es
que con un cuerpo,
437
01:24:28,916 --> 01:24:30,949
su seguro de vida te pagará.
438
01:24:37,591 --> 01:24:39,208
¿Hay alguna manera de poder
mantenerme en contacto contigo?
439
01:24:39,259 --> 01:24:41,084
¿Correo electrónico,
número de teléfono?
440
01:24:42,763 --> 01:24:44,963
Sí, le daré una dirección
de correo electrónico.
441
01:25:14,212 --> 01:25:15,995
Estoy mirando por la ventana,
442
01:25:16,089 --> 01:25:18,498
y los camiones no dejan de venir.
443
01:25:19,259 --> 01:25:21,334
Mi nombre es Eva Greenberg.
444
01:25:21,970 --> 01:25:24,003
Y vivo en el 402 de...
445
01:28:11,309 --> 01:29:06,864
A Vigilante (2018)
Una traducción de
TaMaBin
33162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.