All language subtitles for A.Vigilante.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,389 --> 00:01:41,131 Estoy mirando por la ventana, 2 00:01:42,225 --> 00:01:44,884 y los camiones no dejan de venir. 3 00:01:58,116 --> 00:02:00,984 Mi nombre es Andrea Schaund. 4 00:02:02,537 --> 00:02:06,490 Vivo en 176 de Hillside Terrace, Kingston. 5 00:02:08,502 --> 00:02:10,995 Mi esposo esta fuera de casa, los días de semana... 6 00:02:11,046 --> 00:02:13,622 ...entre las 8:00 a.m. y las 7:00 p.m. 7 00:02:13,632 --> 00:02:16,208 Por lo que es seguro reunirse entonces. 8 00:02:17,511 --> 00:02:20,504 Pero tengo dos hijos que llegan a casa a las 4:00 p.m., 9 00:02:21,182 --> 00:02:23,132 y no quiero que salgan lastimados. 10 00:02:24,518 --> 00:02:27,011 Les hará daño, si me voy. 11 00:03:24,788 --> 00:03:25,570 Vamos a empezar... 12 00:03:25,580 --> 00:03:29,032 ...esta serie del látex líquido, con un tutorial de patas de gallo. 13 00:03:29,126 --> 00:03:31,118 Hacer patas de gallo es una gran introducción... 14 00:03:31,211 --> 00:03:32,244 ...a lo de marcar arrugas, 15 00:03:32,295 --> 00:03:34,538 que es una de mis técnicas de envejecimiento favoritas. 16 00:03:34,673 --> 00:03:36,540 No necesitan gastar un montón de dinero para hacer esto. 17 00:03:36,633 --> 00:03:39,084 El látex que usaré cuesta unos seis dólares... 18 00:03:39,136 --> 00:03:41,711 ...en las tiendas de Noche de Brujas, y se puede conseguir en... 19 00:04:11,127 --> 00:04:13,619 Mi esposa no me informó que... 20 00:04:13,963 --> 00:04:16,414 ...lo del seguro médico estaba programado para hoy. 21 00:04:17,133 --> 00:04:18,583 Hazlo rápido. 22 00:04:23,973 --> 00:04:25,548 Hola, señor Schaund. 23 00:04:28,561 --> 00:04:31,179 Hoy hará las siguientes tres cosas. 24 00:04:32,273 --> 00:04:35,099 Le cederá esta casa a su esposa. 25 00:04:35,943 --> 00:04:38,436 Transferirá el 75% de sus fondos... 26 00:04:38,529 --> 00:04:40,521 ...a una cuenta bancaria a su nombre. 27 00:04:40,740 --> 00:04:42,191 Y se ira... 28 00:04:42,367 --> 00:04:43,734 ...para siempre. 29 00:04:46,622 --> 00:04:47,821 ¿Quién diablos eres tú? 30 00:04:50,083 --> 00:04:53,619 ¿Entiende y acepta estás cosas, señor Schaund? 31 00:04:58,926 --> 00:05:00,209 ¿Eres una abogada? 32 00:05:13,857 --> 00:05:16,892 Sé lo que le hace, señor Schaund. 33 00:05:17,861 --> 00:05:20,896 Y qué hará con los niños, si ella se va. 34 00:05:56,151 --> 00:05:58,143 Doscientos treinta y siete mil... 35 00:06:00,405 --> 00:06:04,315 ...cuatrocientos sesenta y cinco dólares. 36 00:06:20,341 --> 00:06:22,625 SHAUND, MICHAEL A. 167 DE HILLSIDE TERRACE KINGSTON, NUEVA YORK 37 00:06:25,097 --> 00:06:26,755 ACTA DE NACIMIENTO 38 00:06:29,935 --> 00:06:30,551 Gracias por llamar a... 39 00:06:30,644 --> 00:06:32,261 ...Seguridad OSC, ¿cómo puedo ayudarle? 40 00:06:32,313 --> 00:06:35,598 Con Margaret Turner, de Recursos Humanos, por favor. 41 00:06:38,402 --> 00:06:40,102 - ¿Hola? - Margaret. 42 00:06:41,071 --> 00:06:44,648 Este es Michael Schaund, de Finanzas. 43 00:06:45,826 --> 00:06:47,067 Lo siento, ¿quién? 44 00:06:47,119 --> 00:06:48,194 Michael... 45 00:06:48,913 --> 00:06:50,196 ...Schaund. 46 00:06:50,873 --> 00:06:53,324 Está bien, no puedo hablar ahora. Tendrá que volver a llamar, Michael. 47 00:06:53,417 --> 00:06:55,159 No, no, esto no puede esperar. 48 00:06:55,294 --> 00:06:57,745 Estoy renunciando. 49 00:07:05,054 --> 00:07:08,297 Si la molesta a ella, o a los niños, 50 00:07:08,891 --> 00:07:11,967 o a cualquier persona que conozcan, de cualquier manera, 51 00:07:12,144 --> 00:07:13,469 lo mataré. 52 00:07:17,317 --> 00:07:19,810 Quiero matarlo. 53 00:07:27,327 --> 00:07:28,568 Saque sus cosas ya. 54 00:07:59,192 --> 00:08:00,308 Entonces, yo sólo... 55 00:08:01,361 --> 00:08:03,311 ¿Sólo le digo a la gente que me dejó? 56 00:08:04,781 --> 00:08:06,189 Por otra mujer. 57 00:08:07,284 --> 00:08:08,776 Nadie lo cuestionará. 58 00:08:13,374 --> 00:08:15,074 Sigue yendo al grupo, te ayudará. 59 00:08:15,960 --> 00:08:18,161 Puedes ser honesta sobre todo, menos yo. 60 00:08:19,255 --> 00:08:21,247 ¿Puedo pasar tus datos? 61 00:08:22,091 --> 00:08:23,541 Si alguien realmente los necesita. 62 00:08:24,927 --> 00:08:28,004 No puedo prometer llegar a tiempo, al menos no todavía. 63 00:08:32,560 --> 00:08:33,676 Gracias. 64 00:08:34,061 --> 00:08:35,595 ¿Y tienes mi nota? 65 00:08:39,484 --> 00:08:41,601 Si mi número cambia, te lo haré saber. 66 00:08:43,529 --> 00:08:44,812 Gracias. 67 00:08:47,158 --> 00:08:48,524 Cuídate. 68 00:08:49,994 --> 00:08:51,027 Lo haré. 69 00:09:42,005 --> 00:09:45,666 Es el nombre de Paddy Pallin, para su libro, 70 00:09:46,260 --> 00:09:48,418 Nunca Realmente Perdido, 71 00:09:48,512 --> 00:09:53,007 sólo geográficamente, temporalmente dislocado. 72 00:12:49,572 --> 00:12:51,731 Bueno, lo conocí a los 16 años. 73 00:12:51,783 --> 00:12:55,067 Tuve una hija a los 17 años. 74 00:12:55,286 --> 00:12:57,945 Me mudé con él, a la casa de su madre. 75 00:12:58,831 --> 00:13:01,491 Todo estuvo bien hasta un año después, 76 00:13:01,542 --> 00:13:03,075 cuando empezó a golpearme. 77 00:13:03,085 --> 00:13:04,327 Lo dejé en paz, 78 00:13:04,378 --> 00:13:06,245 nunca me alejé, nunca llamé a la Policía. 79 00:13:07,256 --> 00:13:10,082 Comenzó a ponerse... Comenzó a acostumbrarse a abusar de mí. 80 00:13:10,134 --> 00:13:13,628 Porque vio que no estaba llamando a nadie por ayuda, ni nada. 81 00:13:14,514 --> 00:13:16,714 Lo dejé en paz porque era joven y estaba enamorada, 82 00:13:17,683 --> 00:13:19,842 hasta hace no mucho tiempo. 83 00:13:20,687 --> 00:13:22,054 Mi hijo tenía tres años. 84 00:13:27,778 --> 00:13:30,062 Estaba en casa trabajando, era domingo. 85 00:13:30,531 --> 00:13:34,233 Llegué a casa, y mi hijo corrió hacia mí llorando, 86 00:13:34,284 --> 00:13:35,901 diciéndome que su padre lo golpeó. 87 00:13:36,161 --> 00:13:40,030 Cuando revisé al niño, tenía marcas en todo su cuerpo, 88 00:13:40,833 --> 00:13:43,659 de un conector USB con que abusó de él. 89 00:13:45,337 --> 00:13:49,331 Fuí a confrontarlo por eso, él no dijo nada al respecto. 90 00:13:49,466 --> 00:13:50,833 Llamé al 911. 91 00:13:52,845 --> 00:13:55,504 Esa fue la primera vez que llamé a la Policía por esto. 92 00:13:56,140 --> 00:13:57,673 Nunca los llamé cuando me maltrataba. 93 00:13:57,766 --> 00:14:01,051 Pero una vez que lo hizo a mis hijos, no iba a dejar que sucediera. 94 00:14:03,188 --> 00:14:05,764 Por lo cual me enviaron a un Refugio de Violencia Doméstica... 95 00:14:21,875 --> 00:14:23,616 Aunque entré en el Refugio, 96 00:14:23,668 --> 00:14:25,994 todavía estaba pensando en volver con él. 97 00:14:26,504 --> 00:14:29,622 Porque tenía 16 años cuando lo conocí, así que fue como, 98 00:14:29,674 --> 00:14:31,124 eso es todo lo que conocía, sólo él. 99 00:14:32,635 --> 00:14:34,794 Entonces, comencé a conocer gente nueva en el Refugio, 100 00:14:34,846 --> 00:14:36,713 entraba en grupos de asesoramiento, 101 00:14:37,098 --> 00:14:39,591 sólo me permití escuchar las historias de otras personas, 102 00:14:39,767 --> 00:14:41,593 y sentí que tenía apoyo... 103 00:14:41,603 --> 00:14:43,803 ...por otras personas, una vez que estuve allí. 104 00:14:44,772 --> 00:14:47,515 Y hasta el día de hoy, elijo no ir tras él. 105 00:14:47,567 --> 00:14:50,477 Todavía estoy con mis dos hijos, por mi cuenta... 106 00:16:37,637 --> 00:16:39,421 El fondo del mar es oscuro, 107 00:16:39,431 --> 00:16:41,298 y puede haber tiburones, 108 00:16:41,892 --> 00:16:45,677 pero lo que más asusta a las mujeres, es el Tomokazuki. 109 00:16:45,896 --> 00:16:49,765 Una imagen de espejo de sí mismas, que ven en el océano profundo. 110 00:16:52,904 --> 00:16:55,271 El espejismo te llamará, diciendo: 111 00:16:55,531 --> 00:16:58,065 "Ven conmigo, ven más lejos. 112 00:16:58,242 --> 00:17:00,276 Te daré más abulón". 113 00:17:01,496 --> 00:17:05,114 Pero si la sigues, nunca volverás. 114 00:18:17,990 --> 00:18:21,316 Puede ser muy difícil de aceptar... 115 00:18:21,368 --> 00:18:23,068 ...que alguien tan cercano a ti, 116 00:18:23,120 --> 00:18:24,736 alguien que se supone que te quiera, 117 00:18:25,497 --> 00:18:27,739 pueda brutalizarte y controlarte. 118 00:18:28,792 --> 00:18:34,289 Esa brutalidad, ese control comienza a engendrar inutilidad, 119 00:18:34,966 --> 00:18:38,334 y esa sensación de que no puedes tener nada mejor. 120 00:18:40,388 --> 00:18:43,423 Y a veces, si lo hacemos. Tenemos la sensación de que... 121 00:18:43,975 --> 00:18:44,924 Podemos irnos. 122 00:18:45,226 --> 00:18:48,720 Tenemos que salir de allí. ¡Si queremos ir, podemos irnos! 123 00:18:50,023 --> 00:18:51,556 Y luego nos asustamos. 124 00:18:52,150 --> 00:18:55,268 Empezamos a sentir que no hay escapatoria. 125 00:18:57,530 --> 00:19:01,399 Estamos confundidas y no sabemos qué es real y qué no lo es. 126 00:19:02,619 --> 00:19:04,861 Y hay algo, hay algo dentro de nosotras, 127 00:19:04,913 --> 00:19:06,780 algo que sabemos que está ahí, 128 00:19:07,624 --> 00:19:09,657 y lo reconocemos, todas lo hacemos. 129 00:19:10,376 --> 00:19:14,329 Así es como llegamos aquí. Reconocemos que tenemos el valor. 130 00:19:15,757 --> 00:19:18,291 Y nos acercamos y nos abrimos... 131 00:19:18,301 --> 00:19:19,751 ...y obtuvimos algo de ayuda. 132 00:19:20,053 --> 00:19:23,296 Y tomamos esa libertad y salimos de allí. 133 00:19:24,225 --> 00:19:25,591 Eso es lo que es real. 134 00:19:26,894 --> 00:19:27,927 Eso es real. 135 00:20:34,421 --> 00:20:35,412 Estoy mirando por la ventana, 136 00:20:35,505 --> 00:20:37,456 y los camiones no dejan de venir. 137 00:20:37,549 --> 00:20:39,332 Mi nombre es Charlene Jackson. 138 00:20:39,593 --> 00:20:42,335 Vivo en el 98 de Scomen Road, Gloversville. 139 00:20:42,804 --> 00:20:44,004 Él me dejó venir a la tienda con él, 140 00:20:44,097 --> 00:20:46,047 este es el teléfono de un extraño. 141 00:20:46,808 --> 00:20:47,757 Me tengo que ir. 142 00:21:07,872 --> 00:21:09,739 ...todo el mundo, y los veré la próxima vez. 143 00:21:09,791 --> 00:21:11,115 Cuídense. Adiós. 144 00:21:12,251 --> 00:21:14,994 Hola chicos, anoche ví "El Valle de las Muñecas", 145 00:21:15,087 --> 00:21:19,332 y yo estaba, como, tengo que hacer algo así mañana. 146 00:21:19,383 --> 00:21:22,543 Me encantó todo su maquillaje, así que hice uno de los más... 147 00:21:22,637 --> 00:21:24,128 Uno de los looks más dramáticos a partir de él. 148 00:21:24,180 --> 00:21:26,881 Así que, si les gusta lo que ven, estén atentos. 149 00:22:19,236 --> 00:22:20,477 ¡Vete a la mierda! 150 00:22:36,253 --> 00:22:37,369 ¿A dónde vas a ir? 151 00:22:40,924 --> 00:22:41,999 A algún lugar cálido. 152 00:22:43,135 --> 00:22:45,294 No lo sé. Miami, tal vez. 153 00:22:53,104 --> 00:22:55,930 Es como si todo su odio hizo que su amor valiera la pena. 154 00:22:59,402 --> 00:23:02,061 Porque realmente tuvimos que luchar por ello. 155 00:23:03,698 --> 00:23:06,608 Esta es una pelea en la que está bien renunciar. 156 00:23:31,894 --> 00:23:32,718 Bueno, donde quiera que vayas, 157 00:23:32,853 --> 00:23:34,595 será mejor que encuentres un nuevo grupo de apoyo. 158 00:23:36,816 --> 00:23:37,848 Sí. 159 00:23:42,321 --> 00:23:44,272 Déjame darte un poco más de dinero. 160 00:23:46,159 --> 00:23:48,109 Odio tener que tomarlo en lo absoluto. 161 00:27:29,553 --> 00:27:30,961 ¿Qué puedo traerte? 162 00:27:32,389 --> 00:27:34,215 Bueno, whisky en las rocas. 163 00:27:56,205 --> 00:27:57,530 Cuatro dólares. 164 00:28:01,710 --> 00:28:02,827 ¿Estás sola? 165 00:28:03,213 --> 00:28:04,037 Sí. 166 00:28:07,384 --> 00:28:09,459 ¿Cómo puedo ganarme mi 40%? 167 00:28:10,303 --> 00:28:11,670 Sólo estoy aquí para tomar una copa. 168 00:29:03,483 --> 00:29:05,558 Oye, vuelve adentro, déjame comprarte un trago. 169 00:29:05,610 --> 00:29:06,559 No, gracias. 170 00:29:47,569 --> 00:29:49,269 No vuelvan a hacer eso. 171 00:30:29,194 --> 00:30:30,352 Estoy mirando por la ventana, 172 00:30:30,571 --> 00:30:32,563 y los camiones no dejan de venir. 173 00:30:33,073 --> 00:30:36,108 Esta es Joyce Richards. Me ayudaste en marzo. 174 00:30:36,785 --> 00:30:37,901 No estoy llamando por mí. 175 00:30:37,995 --> 00:30:40,280 Estoy llamando por la vecina de mi amiga, 176 00:30:40,331 --> 00:30:42,407 creo que esos niños realmente necesitan ayuda. 177 00:30:42,625 --> 00:30:44,450 Si estás en la ciudad, ¿podrías ir a verlos? 178 00:30:44,752 --> 00:30:48,621 La dirección es 87740 de Maiden Lane... 179 00:31:57,827 --> 00:31:58,776 ¿Qué quieres? 180 00:32:04,708 --> 00:32:05,950 ¿Necesitas ayuda? 181 00:32:12,550 --> 00:32:14,083 ¿Tienes una cita? 182 00:32:15,386 --> 00:32:16,544 No, yo... 183 00:32:18,973 --> 00:32:20,714 Te ví en la tienda y yo... 184 00:32:20,766 --> 00:32:22,383 Pensé que podrías necesitar ayuda. 185 00:32:41,913 --> 00:32:44,072 Mi mamá no deja salir a mi hermano de su habitación. 186 00:33:18,910 --> 00:33:19,984 Él está ahí. 187 00:33:23,956 --> 00:33:26,199 ¿La puerta del baño tiene cerradura en el interior? 188 00:33:28,711 --> 00:33:30,828 Bien, quiero que entres y cierres la puerta. 189 00:33:36,677 --> 00:33:38,085 ¿Vas a hacerle daño a ella? 190 00:33:40,681 --> 00:33:43,049 ¿Quieres que los aleje a ti y a tu hermano de ella? 191 00:33:48,356 --> 00:33:49,514 De acuerdo. 192 00:34:16,635 --> 00:34:18,460 ¿Qué diablos estás... 193 00:34:19,847 --> 00:34:21,922 ¡Déjame, carajo! 194 00:34:22,474 --> 00:34:23,590 ¿Dónde está la llave? 195 00:34:24,309 --> 00:34:26,552 - No querrás esto... - ¿Dónde está la llave? 196 00:34:26,854 --> 00:34:29,054 ¡Déjame, carajo! 197 00:36:18,801 --> 00:36:19,875 ¿Cuál es tu nombre? 198 00:36:26,308 --> 00:36:27,633 Sadie. 199 00:36:29,979 --> 00:36:31,220 ¿Cuál es el tuyo? 200 00:36:34,233 --> 00:36:35,266 Zach. 201 00:36:37,820 --> 00:36:39,019 ¿Y tu hermano? 202 00:36:44,161 --> 00:36:45,318 Él es Leon. 203 00:36:50,083 --> 00:36:51,116 Zach. 204 00:36:53,253 --> 00:36:55,078 La Policía vendrá ahora. 205 00:36:55,714 --> 00:36:57,831 Con alguien de Servicios Infantiles. 206 00:36:59,009 --> 00:37:01,543 Y te van a llevar a ti y a Leon... 207 00:37:01,678 --> 00:37:03,044 ...lejos de tu mamá. 208 00:37:05,140 --> 00:37:06,673 Podría dar un poco de miedo. 209 00:37:07,142 --> 00:37:08,925 Muchos extraños haciendo preguntas, 210 00:37:08,977 --> 00:37:11,928 pero esta es su oportunidad para que ustedes estén seguros. 211 00:37:14,232 --> 00:37:15,891 ¿No podemos simplemente ir contigo? 212 00:37:19,905 --> 00:37:21,021 Tengo que irme. 213 00:37:33,335 --> 00:37:35,369 No estarían a salvo conmigo. 214 00:37:47,058 --> 00:37:51,511 Si alguna vez alguien te hace daño, o a León, 215 00:37:51,646 --> 00:37:53,012 le dices a alguien. 216 00:37:54,941 --> 00:37:56,933 Dile a tantas personas como puedas. 217 00:38:01,197 --> 00:38:02,730 Si nadie te ayuda... 218 00:38:06,077 --> 00:38:08,236 Llamas a este número de aquí, 219 00:38:09,205 --> 00:38:10,571 y yo los ayudaré. 220 00:38:11,666 --> 00:38:12,990 De acuerdo. 221 00:38:13,417 --> 00:38:14,450 Y no... 222 00:38:16,921 --> 00:38:18,996 No le digas a nadie mi verdadero nombre. 223 00:39:11,768 --> 00:39:16,555 EL MOMENTO DE LA PARTIDA 224 00:39:16,607 --> 00:39:21,478 Sé que es su debilidad, pero él realmente me ama, 225 00:39:22,739 --> 00:39:25,857 como nadie, como, nadie lo hará. 226 00:39:30,663 --> 00:39:31,738 Oye, 227 00:39:32,707 --> 00:39:33,823 es la zona cero. 228 00:39:34,709 --> 00:39:37,535 Es difícil empezar desde cero, pero es bueno. 229 00:39:38,171 --> 00:39:40,747 Tengo control sobre mí y mis hijos ahora. 230 00:39:42,675 --> 00:39:44,000 Es mi voluntad. 231 00:39:45,011 --> 00:39:46,085 No la suya. 232 00:39:48,556 --> 00:39:50,715 Mi voluntad no puede cambiar nada. 233 00:39:54,646 --> 00:39:56,513 ¿Qué te hace decir eso, Sadie? 234 00:40:02,195 --> 00:40:03,603 Porque es cierto. 235 00:40:07,367 --> 00:40:09,734 ¿Puedes compartir tu historia de partida con nosotras? 236 00:40:22,341 --> 00:40:24,500 Nosotros hicimos muchos viajes de camping. 237 00:40:24,969 --> 00:40:26,085 ¿Quiénes somos "nosotros"? 238 00:40:27,721 --> 00:40:30,422 Yo, mi esposo y nuestro hijo, Cody. 239 00:40:31,809 --> 00:40:33,342 ¿Cómo fueron los viajes? 240 00:40:35,062 --> 00:40:37,221 Camping de supervivencia. Es... 241 00:40:38,232 --> 00:40:40,683 Caminábamos por el bosque, construíamos nuestro propio refugio, 242 00:40:40,901 --> 00:40:42,351 cazábamos y buscábamos comida, 243 00:40:42,403 --> 00:40:43,769 hacíamos nuestros propios primeros auxilios. 244 00:40:43,946 --> 00:40:45,020 Él hizo... 245 00:40:46,115 --> 00:40:47,439 ...lo de arreglar mis huesos. 246 00:40:48,742 --> 00:40:50,401 Después de que los rompió. 247 00:40:52,246 --> 00:40:53,571 Cuando rompí las reglas. 248 00:40:57,835 --> 00:40:59,243 Aunque nunca lo hizo frente a Cody. 249 00:40:59,420 --> 00:41:00,870 Nunca me hizo daño delante de él. 250 00:41:00,921 --> 00:41:03,248 Y siempre usaba maquillaje para cubrir cualquier cosa. 251 00:41:03,967 --> 00:41:05,292 Y le protegimos. 252 00:41:06,928 --> 00:41:08,753 ¿Se lo dijiste a alguien? 253 00:41:08,805 --> 00:41:11,381 ¿Tus amigos, familiares, sobre el abuso? 254 00:41:13,185 --> 00:41:14,176 No, yo... 255 00:41:15,270 --> 00:41:17,137 Cuando nos casamos, nos alejamos de mis padres, 256 00:41:17,189 --> 00:41:19,389 a través del país. Y me alegré de ello. Yo... 257 00:41:22,777 --> 00:41:24,394 No tengo amigas. 258 00:41:27,324 --> 00:41:28,648 Si hubiera querido socializar, 259 00:41:28,700 --> 00:41:30,150 el dinero vendría del presupuesto de comida para Cody, 260 00:41:30,202 --> 00:41:31,902 así que simplemente no salía. 261 00:41:35,165 --> 00:41:36,865 Y no me dejaban trabajar. 262 00:41:37,751 --> 00:41:40,494 Porque, ese es el papel del marido. 263 00:41:43,006 --> 00:41:44,664 Yo era una muy buena esposa. 264 00:41:46,134 --> 00:41:47,626 ¿Cuánto tiempo estuviste con él? 265 00:41:50,555 --> 00:41:52,088 Unos diez años. 266 00:41:54,101 --> 00:41:55,510 ¿Qué te hizo irte? 267 00:42:05,196 --> 00:42:06,646 Él llegó a casa temprano. 268 00:42:08,908 --> 00:42:11,067 Justo después de que Cody llegará a casa de la escuela. 269 00:42:11,118 --> 00:42:13,611 Él estaba emocionado. 270 00:42:15,498 --> 00:42:17,323 Había un camión nuevo en el camino de entrada, 271 00:42:17,375 --> 00:42:19,909 conectado a nuestro tráiler de camping, y estaba... 272 00:42:21,671 --> 00:42:23,287 ...diciendo que nos íbamos. 273 00:42:23,422 --> 00:42:24,914 Íbamos a vivir fuera de la red, 274 00:42:25,007 --> 00:42:26,332 como siempre quisimos. 275 00:42:28,886 --> 00:42:30,711 Él estaba más que emocionado, estaba... 276 00:42:31,681 --> 00:42:32,797 ...maníaco. 277 00:42:33,975 --> 00:42:35,675 Me dijo que fuera a empezar a empacar. 278 00:42:36,561 --> 00:42:38,177 Sólo lo esencial. 279 00:42:38,729 --> 00:42:39,846 "Ahora". 280 00:42:42,108 --> 00:42:43,141 ¿Qué hiciste? 281 00:42:47,698 --> 00:42:49,064 Entré en pánico. 282 00:42:53,579 --> 00:42:55,863 Entré en la habitación de Cody y le dije... 283 00:42:56,123 --> 00:42:59,658 ...que necesitaba escabullirme para ir a buscarle un regalo especial a papá. 284 00:43:01,545 --> 00:43:03,495 ¿Y si vendría conmigo? 285 00:43:09,094 --> 00:43:11,211 Pensó que era una misión especial. 286 00:43:17,686 --> 00:43:19,845 Nos escabullimos por la cocina. 287 00:43:19,938 --> 00:43:21,096 A través de la lavandería. 288 00:43:22,149 --> 00:43:23,682 Y luego por atrás. 289 00:43:25,277 --> 00:43:28,312 Y estábamos casi en la autopista. 290 00:43:30,157 --> 00:43:31,231 Y él... 291 00:43:32,284 --> 00:43:35,277 ...nos cerró el paso, y me derribó, 292 00:43:35,329 --> 00:43:36,236 y... 293 00:43:37,624 --> 00:43:39,240 Él tenía un cuchillo con él. 294 00:43:39,501 --> 00:43:42,452 Y comenzó a cortarme con este. 295 00:43:42,504 --> 00:43:43,912 Rebanándome con él. 296 00:43:46,883 --> 00:43:49,292 Y entonces Cody comenzó a gritar. 297 00:43:52,472 --> 00:43:54,130 Y se levantó de sobre mí... 298 00:43:59,354 --> 00:44:01,638 Y entonces mi niño dejó de gritar ya. 299 00:44:27,006 --> 00:44:28,540 No puedo cambiar eso. 300 00:44:38,227 --> 00:44:40,219 Podías oír los camiones allí también. 301 00:44:47,987 --> 00:44:49,353 Gracias, Sadie. 302 00:44:55,119 --> 00:44:59,823 Si les parece bien, me gustaría finalizar esta sesión... 303 00:45:00,375 --> 00:45:03,034 ...guardando un momento de silencio por Janet. 304 00:45:53,596 --> 00:45:56,255 ¿Todas las mujeres que murieron queriendo alejarse? 305 00:45:57,099 --> 00:45:59,342 ¿Hombres que murieron, queriendo alejarse? 306 00:46:00,102 --> 00:46:01,177 Chicas... 307 00:46:02,271 --> 00:46:03,346 Chicos... 308 00:46:05,358 --> 00:46:08,434 Cada cementerio está lleno... 309 00:46:09,278 --> 00:46:10,978 ...de personas que no lo lograron. 310 00:46:11,781 --> 00:46:14,107 Y ustedes se sientan aquí, vivas, 311 00:46:14,535 --> 00:46:17,319 y lo desperdician todo. 312 00:46:20,040 --> 00:46:21,615 Es una falta de respeto para ellos. 313 00:46:21,625 --> 00:46:23,200 A los que van a morir hoy. 314 00:46:23,460 --> 00:46:24,868 Y morirán mañana. 315 00:46:28,298 --> 00:46:29,331 Es una masacre. 316 00:46:30,008 --> 00:46:33,335 Y todo lo que pueden hacer es sentarse aquí y leer libros para niños. 317 00:46:35,347 --> 00:46:36,839 Tienen que contraatacar. 318 00:46:37,724 --> 00:46:38,882 Incluso si... 319 00:46:40,060 --> 00:46:41,510 Incluso si les cuesta la vida. 320 00:47:02,124 --> 00:47:04,575 KRAV MAGA COMPLETO 321 00:47:24,564 --> 00:47:26,514 ¿El Banco todavía está en lo de la ejecución hipotecaria? 322 00:47:27,400 --> 00:47:28,641 La venta es en dos semanas. 323 00:47:29,235 --> 00:47:30,185 Necesitas entrar y sacar... 324 00:47:30,278 --> 00:47:32,479 ...cualquier posesión que quieras antes de entonces. 325 00:47:33,490 --> 00:47:34,564 La buena noticia es que, 326 00:47:34,616 --> 00:47:36,441 las compañías de tarjetas de crédito están revisando tu deuda. 327 00:47:37,702 --> 00:47:41,863 Estoy bastante seguro de que todo será cancelado por fraude. 328 00:47:45,293 --> 00:47:46,784 ¿Sabe lo que anduvo comprando? 329 00:47:46,836 --> 00:47:49,037 Principalmente completando los pagos de la hipoteca. 330 00:47:49,297 --> 00:47:50,455 Hasta que lo cortaron. 331 00:47:52,759 --> 00:47:54,709 ¿Y la póliza de seguro de vida? 332 00:47:55,261 --> 00:47:58,464 Dado que tu marido está desaparecido, no está confirmado como muerto... 333 00:48:00,351 --> 00:48:01,550 ...no van a pagar. 334 00:48:12,321 --> 00:48:14,104 ¿Cuál es mi mejor opción? 335 00:48:15,241 --> 00:48:17,191 Del Estado, puedo conseguirte un pago inmediato... 336 00:48:17,243 --> 00:48:18,734 ...de dos mil quinientos. 337 00:48:19,662 --> 00:48:21,612 Ese fue el costo del funeral de tu hijo. 338 00:52:58,571 --> 00:53:03,274 MONTAÑAS ADIRONDACK LAKE PLACID 339 00:54:40,758 --> 00:54:41,958 Querida señora Beverly, 340 00:54:42,677 --> 00:54:44,919 por favor, destruya esta carta después de leerla. 341 00:54:46,305 --> 00:54:48,589 Sé lo que quiero hacer con mi vida. 342 00:54:50,101 --> 00:54:52,970 Quiero usarla para ayudar a las personas que no pueden escapar. 343 00:54:54,815 --> 00:54:56,140 No mataré. 344 00:54:56,400 --> 00:54:58,767 Pero les liberaré del abuso rápidamente. 345 00:54:58,861 --> 00:55:00,227 Y definitivamente. 346 00:55:01,864 --> 00:55:04,523 Que me dejen luchar a mí, para que ellos no tengan que hacerlo. 347 00:55:05,826 --> 00:55:07,734 Aceptaré dinero en efectivo o comida a cambio. 348 00:55:07,786 --> 00:55:09,069 Lo que puedan permitirse. 349 00:55:10,122 --> 00:55:12,197 Algún día espero no pedir nada. 350 00:55:14,293 --> 00:55:15,909 Estaré fuera de contacto la mayor parte del tiempo, 351 00:55:16,003 --> 00:55:17,578 pero tampoco será para siempre. 352 00:55:19,089 --> 00:55:21,290 Las instrucciones están al final de la página. 353 00:55:22,176 --> 00:55:24,376 Sé que es un riesgo transmitirlas y yo... 354 00:55:24,428 --> 00:55:26,003 No espero que lo haga. 355 00:55:28,307 --> 00:55:31,592 Solía tener miedo de que los camiones no pararan de venir. 356 00:55:32,978 --> 00:55:34,928 Pero ahora, les doy la bienvenida a todos. 357 00:55:37,649 --> 00:55:39,475 Gracias por ayudarme. 358 00:55:42,237 --> 00:55:43,103 Sadie. 359 00:58:34,872 --> 00:58:37,615 # En el pueblo de Scarlet 360 00:58:40,002 --> 00:58:41,953 # Donde yo nací 361 00:58:44,423 --> 00:58:47,959 # Había una bella doncella deseada 362 00:58:50,429 --> 00:58:53,047 # Dejó a muchos, pobres 363 00:58:54,392 --> 00:58:56,425 # Lloró un día en locura 364 00:58:57,854 --> 00:59:02,181 # Su nombre era Barbara Allen # 365 00:59:12,244 --> 00:59:14,319 Te ví en el bosque, pensé que eras un cazador. 366 00:59:16,415 --> 00:59:19,408 Te seguí por... Por millas. 367 00:59:20,210 --> 00:59:21,827 Ni siquiera sé realmente por qué, sólo... 368 00:59:24,590 --> 00:59:26,832 Incluso cuando te ví que escondiste el auto, como lo hacíamos nosotros... 369 00:59:28,427 --> 00:59:29,585 No estaba seguro. 370 00:59:32,598 --> 00:59:34,173 Hasta que te ví la cara. 371 00:59:37,186 --> 00:59:38,302 Ví a mi chica. 372 00:59:47,654 --> 00:59:49,062 Pero no lo sé, Sades. 373 00:59:51,533 --> 00:59:52,649 ¿Todavía eres mi chica? 374 01:00:23,983 --> 01:00:25,725 ¿Por qué le hiciste eso a tu cabello? 375 01:00:50,677 --> 01:00:51,709 Hola. 376 01:01:04,275 --> 01:01:05,599 Necesitas beber un poco de agua. 377 01:01:26,130 --> 01:01:28,038 Eso es mucho bosque, el que cubriste, Sades. 378 01:01:30,301 --> 01:01:31,750 Lo has marcado perfectamente. 379 01:01:36,432 --> 01:01:37,673 ¿Me has estado buscando? 380 01:01:51,072 --> 01:01:53,023 Tenemos que entender tu mente, Sades. 381 01:01:56,203 --> 01:01:57,569 Lo arruinaste todo. 382 01:02:43,334 --> 01:02:45,076 Por lo tanto, todavía hay un corazón en ti. 383 01:03:07,275 --> 01:03:08,724 Has sido una mala persona. 384 01:03:10,695 --> 01:03:11,811 Pero está bien. 385 01:03:14,198 --> 01:03:15,815 Porque te tengo de vuelta ahora. 386 01:03:18,202 --> 01:03:19,652 Te tengo de vuelta, Sadie. 387 01:03:33,302 --> 01:03:34,626 Voy a conseguirnos algo de comer. 388 01:06:09,419 --> 01:06:12,245 ¡Mal, mal, mal! 389 01:06:38,366 --> 01:06:39,732 Pon tu brazo sobre el leño, Sades. 390 01:06:50,962 --> 01:06:51,869 Sadie... 391 01:06:54,715 --> 01:06:55,998 Pon tu brazo sobre el leño. 392 01:15:23,442 --> 01:15:25,268 ¡Sadie! 393 01:17:37,621 --> 01:17:39,238 Todavía no puedo creer que estés viva. 394 01:18:04,523 --> 01:18:06,182 Tienes que venir a casa, Sades. 395 01:18:14,618 --> 01:18:15,609 Te amo. 396 01:18:33,220 --> 01:18:34,211 No puedo evitarlo. 397 01:18:39,726 --> 01:18:41,051 Incluso después de todo esto... 398 01:18:43,438 --> 01:18:44,638 Todavía te amo. 399 01:19:12,844 --> 01:19:14,710 Pensé que era amor, lo que tenías. 400 01:19:18,224 --> 01:19:19,340 Pero no lo es. 401 01:19:25,898 --> 01:19:27,265 Es necesidad. 402 01:19:30,069 --> 01:19:31,602 Una desesperada... 403 01:19:32,321 --> 01:19:33,729 ...y pervertida... 404 01:19:34,323 --> 01:19:35,565 - ... necesidad. - Sadie. 405 01:19:36,909 --> 01:19:38,067 No. 406 01:19:38,870 --> 01:19:40,736 Intenté esconderme de ello. 407 01:19:43,457 --> 01:19:45,491 Y luego traté de huir de eso. 408 01:19:47,753 --> 01:19:48,828 Y ahora... 409 01:19:51,215 --> 01:19:52,623 Ahora lo voy a terminar. 410 01:19:55,636 --> 01:19:56,961 Te vienes a casa. 411 01:20:01,268 --> 01:20:03,218 Mataste a nuestro hijo. 412 01:20:03,270 --> 01:20:04,678 ¡Tú me obligaste! 413 01:20:05,522 --> 01:20:06,930 Me hiciste hacerlo. 414 01:20:13,238 --> 01:20:16,732 Sabías que sería malo, el dejarme. 415 01:20:17,618 --> 01:20:19,026 Y lo hiciste de todos modos. 416 01:20:22,623 --> 01:20:24,239 ¡Sabías que sería malo! 417 01:20:27,544 --> 01:20:28,744 Me obligaste... 418 01:20:33,717 --> 01:20:36,293 Mataste a nuestro hijo... 419 01:20:37,387 --> 01:20:39,171 Porque vio la verdad de ti. 420 01:20:46,813 --> 01:20:48,263 Mataste a nuestro hijo. 421 01:20:50,568 --> 01:20:52,435 Y ahora, yo te voy a matar a ti. 422 01:23:41,993 --> 01:23:44,068 Me alegro de que el Refugio haya podido encontrarte. 423 01:23:46,163 --> 01:23:47,905 ¿Por qué la Policía querría verme? 424 01:23:49,709 --> 01:23:52,869 La Policía puede haber encontrado el cuerpo de tu marido. 425 01:23:53,754 --> 01:23:55,872 Y quieren que vayas y lo identifiques. 426 01:23:57,049 --> 01:23:58,374 ¿Y qué le pasó a él? 427 01:23:59,552 --> 01:24:03,379 Pues bien, el hombre no murió de causas naturales. 428 01:24:04,682 --> 01:24:06,465 Pero no parece haber ninguna evidencia más. 429 01:24:07,059 --> 01:24:09,802 Y considerando su estado de criminal, 430 01:24:10,771 --> 01:24:12,430 dudo que quieran meterle más esfuerzo... 431 01:24:12,523 --> 01:24:14,515 ...a resolver el caso. 432 01:24:15,484 --> 01:24:16,142 Si es él, 433 01:24:16,194 --> 01:24:18,395 tendrás que dar cuenta de tu paradero y horario... 434 01:24:18,530 --> 01:24:20,355 ...durante la segunda semana de febrero. 435 01:24:22,075 --> 01:24:23,192 No hay problema con eso. 436 01:24:25,537 --> 01:24:28,488 La buena noticia es que con un cuerpo, 437 01:24:28,916 --> 01:24:30,949 su seguro de vida te pagará. 438 01:24:37,591 --> 01:24:39,208 ¿Hay alguna manera de poder mantenerme en contacto contigo? 439 01:24:39,259 --> 01:24:41,084 ¿Correo electrónico, número de teléfono? 440 01:24:42,763 --> 01:24:44,963 Sí, le daré una dirección de correo electrónico. 441 01:25:14,212 --> 01:25:15,995 Estoy mirando por la ventana, 442 01:25:16,089 --> 01:25:18,498 y los camiones no dejan de venir. 443 01:25:19,259 --> 01:25:21,334 Mi nombre es Eva Greenberg. 444 01:25:21,970 --> 01:25:24,003 Y vivo en el 402 de... 445 01:28:11,309 --> 01:29:06,864 A Vigilante (2018) Una traducción de TaMaBin 33162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.