Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,508 --> 00:00:02,808
He deserves to die!
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,277
This man walks
with this "Son of God"!
3
00:00:04,279 --> 00:00:07,346
I do not!
I don't know him!
4
00:00:07,348 --> 00:00:09,949
Aah!
5
00:00:09,951 --> 00:00:12,785
I would like to offer my own tomb
as your son's final place of rest.
6
00:00:12,787 --> 00:00:14,787
He was killed
for the repeated blasphemy
7
00:00:14,789 --> 00:00:16,355
of claiming to be the Messiah.
8
00:00:16,357 --> 00:00:17,723
And if he was?
9
00:00:17,725 --> 00:00:20,626
Once the Romans realize
your message remains a threat,
10
00:00:20,628 --> 00:00:22,261
they will root you out.
11
00:00:22,263 --> 00:00:25,798
The Nazarene was only
ever flesh and blood.
12
00:00:25,800 --> 00:00:29,302
I want you to post temple guards
at Arimathea's tomb.
13
00:00:29,304 --> 00:00:30,937
It must remain sealed.
14
00:00:30,939 --> 00:00:35,675
On the third day,
he promises to rise from death.
15
00:00:35,677 --> 00:00:39,278
I will post a small guard
outside the tomb.
16
00:00:39,280 --> 00:00:41,447
The Roman seal
has been broken.
17
00:00:41,449 --> 00:00:44,183
The tomb is now open,
and the Nazarene... Is gone.
18
00:00:44,185 --> 00:00:46,352
What do you mean, "gone"?
19
00:00:47,560 --> 00:00:52,641
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
20
00:00:55,889 --> 00:00:58,229
__
21
00:01:13,047 --> 00:01:16,515
What is this?
22
00:01:16,517 --> 00:01:19,218
The Nazarene's tomb
was raided overnight.
23
00:01:20,822 --> 00:01:22,254
What of the Roman guard?
24
00:01:22,256 --> 00:01:23,889
Fled.
25
00:01:23,891 --> 00:01:25,658
Do you take me for a fool?
26
00:01:25,660 --> 00:01:28,694
A massive stone
sealed that tomb.
27
00:01:28,696 --> 00:01:29,996
One man alone
28
00:01:29,998 --> 00:01:31,497
could never have moved it.
29
00:01:31,499 --> 00:01:32,999
There must have been many.
30
00:01:33,001 --> 00:01:36,168
So, how many did you see?
31
00:01:36,170 --> 00:01:37,536
One, but it wasn't human.
32
00:01:37,538 --> 00:01:39,805
Impossible!
33
00:01:58,026 --> 00:01:59,725
They're clearly lying.
34
00:01:59,727 --> 00:02:01,694
Nevertheless, we cannot allow
their account
35
00:02:01,696 --> 00:02:03,429
to be the basis of
a dangerous rumor.
36
00:02:03,431 --> 00:02:06,332
Then think quickly
to ensure that it can't.
37
00:02:09,871 --> 00:02:12,104
If asked, you're only to repeat
38
00:02:12,106 --> 00:02:15,574
that you fell asleep on duty.
39
00:02:15,576 --> 00:02:17,443
And while you slept,
40
00:02:17,445 --> 00:02:20,746
the Nazarene's men
tore open the tomb
41
00:02:20,748 --> 00:02:22,348
and stole his corpse.
42
00:02:24,485 --> 00:02:26,619
Count yourselves lucky
your dereliction of duty
43
00:02:26,621 --> 00:02:30,156
doesn't compel my husband to
strip you of the priesthood.
44
00:02:30,158 --> 00:02:33,025
I never want to see you again.
45
00:02:38,232 --> 00:02:40,099
The Nazarene's followers
46
00:02:40,101 --> 00:02:42,468
are attempting to fake
his resurrection.
47
00:02:42,470 --> 00:02:44,570
Why won't this business end?
48
00:02:44,572 --> 00:02:46,338
Why couldn't this Jesus
49
00:02:46,340 --> 00:02:47,807
just stay dead?
50
00:02:47,809 --> 00:02:50,776
You need to keep a cool head,
now more than ever.
51
00:02:50,778 --> 00:02:55,014
You are celebrated for your
shrewd intelligence, Caiaphas.
52
00:02:55,016 --> 00:02:58,150
Draw on every last drop
53
00:02:58,152 --> 00:03:00,586
before Pilate discovers
what has happened
54
00:03:00,588 --> 00:03:05,024
and uses it against us all.
55
00:03:07,695 --> 00:03:09,128
Find the Nazarene's body
56
00:03:09,130 --> 00:03:12,098
before the Galileans begin to
publicize their hoax.
57
00:03:12,100 --> 00:03:17,136
We shall hang his corpse
outside the city wall.
58
00:03:17,138 --> 00:03:18,704
What a relief,
59
00:03:18,706 --> 00:03:21,674
to be finally leaving
this damned hole.
60
00:03:21,676 --> 00:03:23,542
I've earned my time
61
00:03:23,544 --> 00:03:25,878
away from this place
like never before.
62
00:03:25,880 --> 00:03:27,546
I'll be packed by midday.
63
00:03:27,548 --> 00:03:30,216
Please, no longer.
64
00:03:30,218 --> 00:03:33,018
I can't wait for
the Mediterranean winds
65
00:03:33,020 --> 00:03:36,188
to blow away the last
traces of your nightmares
66
00:03:36,190 --> 00:03:37,523
and apparitions.
67
00:03:37,525 --> 00:03:39,658
My dream was clear.
68
00:03:39,660 --> 00:03:42,962
The man you crucified
was favored by the gods.
69
00:03:42,964 --> 00:03:44,797
We shall all suffer
for his execution.
70
00:03:44,799 --> 00:03:48,367
We really need to get you back
to civilization.
71
00:04:02,683 --> 00:04:04,016
It's empty.
72
00:04:04,018 --> 00:04:05,184
What?
73
00:04:05,186 --> 00:04:08,420
The tomb.
74
00:04:13,528 --> 00:04:15,861
Good morning, Governor.
75
00:04:15,863 --> 00:04:18,164
It was.
76
00:04:18,166 --> 00:04:21,066
I trust the tremor in the night
didn't disturb your sleep?
77
00:04:21,068 --> 00:04:23,302
Not for a moment.
78
00:04:23,304 --> 00:04:24,436
Now...
79
00:04:24,438 --> 00:04:26,505
What brings you here, gentlemen?
80
00:04:26,507 --> 00:04:27,873
I wanted to come in person
81
00:04:27,875 --> 00:04:30,376
to thank you for your guidance
with the Nazarene
82
00:04:30,378 --> 00:04:31,443
these past weeks.
83
00:04:31,445 --> 00:04:33,312
Your gratitude is unnecessary.
84
00:04:33,314 --> 00:04:34,547
Governance is my job.
85
00:04:34,549 --> 00:04:37,917
It is the third day, is it not?
86
00:04:37,919 --> 00:04:39,752
It is.
87
00:04:39,754 --> 00:04:41,520
And he remains dead?
88
00:04:41,522 --> 00:04:42,621
He does.
89
00:04:42,623 --> 00:04:45,457
As I and every law of nature
predicted.
90
00:04:45,459 --> 00:04:46,959
Indeed.
91
00:04:46,961 --> 00:04:49,195
Wherever I am posted
in the empire,
92
00:04:49,197 --> 00:04:51,497
whatever benefits
occupation brings,
93
00:04:51,499 --> 00:04:52,865
there are always those
94
00:04:52,867 --> 00:04:55,601
who seek to challenge
the authority of Rome,
95
00:04:55,603 --> 00:04:57,670
and the outcome
is usually the same.
96
00:04:57,672 --> 00:05:00,139
Your support is a great help.
97
00:05:00,141 --> 00:05:05,411
When faced with the choice
of being either firm or fair,
98
00:05:05,413 --> 00:05:11,150
I've learned that firm generally
pays the greater dividend.
99
00:05:11,152 --> 00:05:13,018
Good day, gentlemen.
100
00:05:13,020 --> 00:05:15,621
Safe passage.
101
00:05:15,623 --> 00:05:18,891
He knows nothing.
102
00:05:18,893 --> 00:05:21,360
We don't have long
before he does.
103
00:05:21,362 --> 00:05:23,128
We need to find that body.
104
00:05:23,130 --> 00:05:26,232
I'm working on it.
Well, work harder.
105
00:05:28,469 --> 00:05:29,501
Oh!
106
00:05:31,906 --> 00:05:35,007
Sir.
107
00:05:38,879 --> 00:05:41,046
What is this?
108
00:05:41,048 --> 00:05:43,983
A member of the guard from the
Nazarene's tomb to speak to you.
109
00:05:43,985 --> 00:05:45,751
Why does he tremble?
110
00:05:45,753 --> 00:05:48,387
- With fear.
- Of what?
111
00:05:48,389 --> 00:05:51,845
Of what may follow when he
tells you what he told me.
112
00:06:12,219 --> 00:06:14,619
That is my price.
113
00:06:28,635 --> 00:06:30,335
Long time, no see.
114
00:06:38,812 --> 00:06:41,212
Priest.
115
00:06:41,214 --> 00:06:43,581
What do you want?
116
00:06:43,583 --> 00:06:45,750
For the moment,
just your attention.
117
00:06:47,954 --> 00:06:52,590
And then your help
to find a corpse.
118
00:06:56,463 --> 00:07:00,298
Lord our God,
you are the hope of Israel,
119
00:07:00,300 --> 00:07:02,467
and all who forsake you
shall be ashamed,
120
00:07:02,469 --> 00:07:04,569
for they have forsaken
the one true God,
121
00:07:04,571 --> 00:07:07,339
the fountain of living water.
122
00:07:07,341 --> 00:07:09,274
Blessed are you, Lord our God.
123
00:07:09,276 --> 00:07:11,776
Protect me from my enemies
124
00:07:11,778 --> 00:07:14,112
and keep me strong
in the way ahead.
125
00:07:36,303 --> 00:07:37,802
What have I done
126
00:07:37,804 --> 00:07:41,206
but support you
in every way you asked?
127
00:07:41,208 --> 00:07:47,045
I must protest at this gross
violation of my sacred...
128
00:07:47,047 --> 00:07:53,551
What have I done
to deserve such disrespect?
129
00:07:53,553 --> 00:07:57,322
If you insist on
holding a conversation,
130
00:07:57,324 --> 00:08:01,426
at least allow me to dress.
131
00:08:07,067 --> 00:08:08,900
Stay in the water
132
00:08:08,902 --> 00:08:11,136
like the eel you are.
133
00:08:11,138 --> 00:08:15,340
Governor,
I can see you're angry.
134
00:08:15,342 --> 00:08:19,544
You led me to believe
135
00:08:19,546 --> 00:08:23,081
the night passed peaceably
at the Nazarene's tomb,
136
00:08:23,083 --> 00:08:26,017
which I know now
is far from the truth.
137
00:08:26,019 --> 00:08:27,652
Governor...
138
00:08:27,654 --> 00:08:32,891
Did you or did you not
lie to me this morning?!
139
00:08:35,595 --> 00:08:37,729
I know how much you've been
looking forward
140
00:08:37,731 --> 00:08:39,764
to traveling
to Caesarea with your wife,
141
00:08:39,766 --> 00:08:41,933
and I believed I could resolve
the situation
142
00:08:41,935 --> 00:08:43,735
without disrupting your plans.
143
00:08:43,737 --> 00:08:46,070
And have you?
144
00:08:46,072 --> 00:08:49,707
Action is under way.
145
00:08:49,709 --> 00:08:55,180
Meanwhile, this Jesus cult
146
00:08:55,182 --> 00:08:57,882
grows stronger by the hour.
147
00:08:57,884 --> 00:08:59,617
Soon, it will draw
148
00:08:59,619 --> 00:09:02,554
every crackpot and revolutionary
into Jerusalem
149
00:09:02,556 --> 00:09:05,123
with the sole aim
of challenging us all.
150
00:09:05,125 --> 00:09:07,692
The Galileans stole the body.
I'm sure of it.
151
00:09:07,694 --> 00:09:10,094
And if we find them,
we'll find the corpse.
152
00:09:10,096 --> 00:09:12,397
Send me the information
on their whereabouts
153
00:09:12,399 --> 00:09:15,900
immediately...
154
00:09:15,902 --> 00:09:19,404
And I will deal with this
matter once and for all.
155
00:09:19,406 --> 00:09:21,840
I shall.
156
00:09:40,427 --> 00:09:42,927
I don't understand.
157
00:09:44,464 --> 00:09:47,298
How is this possible?
158
00:09:59,679 --> 00:10:02,113
We laid him here.
159
00:10:02,115 --> 00:10:04,582
Who would go to such lengths
to take his body?
160
00:10:04,584 --> 00:10:06,985
Killing him wasn't enough...
They had to wipe out all trace.
161
00:10:06,987 --> 00:10:08,686
But the shroud...
It's folded.
162
00:10:08,688 --> 00:10:11,289
I don't know who could have...
163
00:10:11,291 --> 00:10:13,691
Why break the Roman seal?
I don't know.
164
00:10:13,693 --> 00:10:16,127
It is the third day.
165
00:10:19,699 --> 00:10:22,033
Do you dare to believe?
166
00:10:43,123 --> 00:10:44,722
What did you find?
167
00:10:44,724 --> 00:10:48,693
Nothing...
We found nothing...
168
00:10:48,695 --> 00:10:50,528
And everything.
169
00:11:48,088 --> 00:11:49,821
Why are you crying?
170
00:11:52,459 --> 00:11:56,060
Have you taken him?
Who?
171
00:11:56,062 --> 00:12:01,532
If you've taken him, please,
172
00:12:01,534 --> 00:12:03,534
tell me where...
173
00:12:03,536 --> 00:12:06,404
And I will get him.
174
00:12:06,406 --> 00:12:09,741
Mary...
175
00:12:21,721 --> 00:12:24,124
Rabbi.
176
00:12:36,231 --> 00:12:39,065
We found the rock rolled back,
177
00:12:39,067 --> 00:12:40,733
the Roman seal broken!
178
00:12:40,735 --> 00:12:42,602
If Pilate thinks we're
responsible... why would he?
179
00:12:42,604 --> 00:12:45,104
Who else would take that kind of
risk to get his body back?
180
00:12:45,106 --> 00:12:48,241
John believes Isaiah's prophecy
explains what's happened.
181
00:12:48,243 --> 00:12:50,476
The prophet foretold that
the Messiah
182
00:12:50,478 --> 00:12:52,779
would be led like a lamb
to slaughter,
183
00:12:52,781 --> 00:12:55,148
pierced for our transgressions,
die beside the wicked,
184
00:12:55,150 --> 00:12:57,216
and be laid to rest
with the rich!
185
00:12:57,218 --> 00:12:59,052
- John!
- In the last three days,
186
00:12:59,054 --> 00:13:00,820
I've seen all these things!
187
00:13:00,822 --> 00:13:02,889
But do you believe
he has risen from the dead?
188
00:13:02,891 --> 00:13:05,091
It's what he promised
would happen.
189
00:13:05,093 --> 00:13:06,793
The emperor's seal is broken.
190
00:13:06,795 --> 00:13:10,163
Do we stay or go?
191
00:13:12,834 --> 00:13:14,200
Romans!
192
00:13:22,344 --> 00:13:26,112
We need to leave.
Wait.
193
00:13:34,923 --> 00:13:37,757
We need to calm down.
194
00:13:37,759 --> 00:13:42,128
We cannot rule out that the tomb
was opened and emptied
195
00:13:42,130 --> 00:13:45,999
by the authorities to flush us
out and round us up.
196
00:13:46,001 --> 00:13:48,167
I saw him.
197
00:13:48,169 --> 00:13:50,003
Who?
198
00:13:50,005 --> 00:13:52,672
Jesus.
199
00:13:52,674 --> 00:13:56,442
He spoke to me,
200
00:13:56,444 --> 00:13:59,379
as clearly as
I'm speaking to you now.
201
00:14:11,326 --> 00:14:14,627
Mary...
202
00:14:14,629 --> 00:14:17,663
He's alive.
203
00:14:22,570 --> 00:14:27,140
He stood before me
204
00:14:27,142 --> 00:14:30,276
and spoke my name.
205
00:14:39,988 --> 00:14:41,421
Can it be true?
206
00:14:41,423 --> 00:14:42,989
What do you think, Peter?
207
00:14:42,991 --> 00:14:46,559
I think I feel...
208
00:14:49,330 --> 00:14:51,531
...pain at his absence.
209
00:14:55,336 --> 00:14:57,136
Great guilt...
210
00:15:03,344 --> 00:15:08,848
...because I wasn't
with him at the end.
211
00:15:08,850 --> 00:15:13,719
And shame!
212
00:15:13,721 --> 00:15:19,125
I so want to tell him I'm sorry.
213
00:15:30,538 --> 00:15:33,973
Peace be with you.
214
00:15:48,256 --> 00:15:53,062
Rabbi!
215
00:15:53,064 --> 00:15:55,030
Can't you believe your
216
00:15:57,101 --> 00:15:58,934
do you think you're
looking at a ghost?
217
00:16:01,339 --> 00:16:03,405
What ghost carries
flesh and bones?
218
00:16:15,521 --> 00:16:16,776
Any food? Yes. Yes.
219
00:16:43,234 --> 00:16:45,167
This is what I told you
while I was with you.
220
00:16:45,169 --> 00:16:47,703
Everything written about me
in the laws of Moses,
221
00:16:47,705 --> 00:16:49,872
the prophets,
222
00:16:49,874 --> 00:16:52,875
and the psalms
must be fulfilled.
223
00:17:09,460 --> 00:17:12,428
It's Thomas!
224
00:17:18,002 --> 00:17:20,836
Rabbi...
225
00:17:22,139 --> 00:17:24,573
You won't believe the journey
I've made to get back.
226
00:17:24,575 --> 00:17:26,575
I was convinced
I was being followed,
227
00:17:26,577 --> 00:17:29,044
and then I became confused
and couldn't remember
228
00:17:29,046 --> 00:17:31,847
which was the right street
or the right house.
229
00:17:31,849 --> 00:17:33,482
It was only when I saw...
230
00:17:33,484 --> 00:17:36,485
What?
231
00:17:36,487 --> 00:17:38,387
Jesus.
232
00:17:38,389 --> 00:17:40,689
I know.
No.
233
00:17:40,691 --> 00:17:43,225
Thomas, he was here.
234
00:17:43,227 --> 00:17:44,593
What?
235
00:17:44,595 --> 00:17:47,096
Jesus was just here
in this room.
236
00:17:47,098 --> 00:17:48,797
He broke bread with us.
237
00:17:48,799 --> 00:17:50,532
Are you playing
a sick joke on me
238
00:17:50,534 --> 00:17:52,334
because I'm the last
to get back?
239
00:17:52,336 --> 00:17:53,369
No.
240
00:17:53,371 --> 00:18:00,936
So, Jesus...
241
00:18:00,938 --> 00:18:03,005
Was here with you all?
242
00:18:08,679 --> 00:18:10,112
What kind of fool
do you take me for
243
00:18:10,114 --> 00:18:11,714
that I would believe a story
like that without proof?
244
00:18:11,716 --> 00:18:14,350
What kind of opinion
must you have of me
245
00:18:14,352 --> 00:18:16,452
to believe I'd be
so easily duped?
246
00:18:16,454 --> 00:18:18,721
Thomas, it's the truth.
Enough!
247
00:18:18,723 --> 00:18:22,725
I haven't slept for two nights.
248
00:18:22,727 --> 00:18:24,360
I've barely eaten.
249
00:18:24,362 --> 00:18:25,794
It was all I could do
to come back at all.
250
00:18:25,796 --> 00:18:27,029
Thomas, we...
251
00:18:27,031 --> 00:18:28,464
Stop this now!
252
00:18:28,466 --> 00:18:30,099
Go to the tomb
and see for yourself.
253
00:18:31,102 --> 00:18:32,968
See with your own eyes.
254
00:18:39,043 --> 00:18:42,778
Unless I see the nail marks
in his hands,
255
00:18:42,780 --> 00:18:44,914
put my finger in them,
256
00:18:44,916 --> 00:18:49,051
unless I put my hand in
the spear wound itself,
257
00:18:49,053 --> 00:18:50,819
I will not believe.
258
00:18:50,821 --> 00:18:54,490
You think he's dead
and this is finished?
259
00:18:54,492 --> 00:18:56,559
What else?
260
00:18:56,561 --> 00:18:58,494
The truth.
261
00:18:58,496 --> 00:19:00,162
Mary...
262
00:19:00,164 --> 00:19:01,997
Go to the tomb.
263
00:19:19,817 --> 00:19:23,152
You do well to come to me.
264
00:19:25,690 --> 00:19:27,289
No, no, no, no!
No! No, no!
265
00:19:27,291 --> 00:19:29,892
You were told to guard the tomb!
266
00:19:40,605 --> 00:19:42,371
Enough.
267
00:19:43,474 --> 00:19:49,612
One thing I cannot abide
above all else...
268
00:19:49,614 --> 00:19:52,348
Disloyalty.
269
00:19:55,152 --> 00:19:57,486
Ugh! Let's do this quickly,
270
00:19:57,488 --> 00:20:00,623
before the stench attracts
more questions than rats.
271
00:20:02,560 --> 00:20:05,728
He has the wounds
from the crucifixion...
272
00:20:05,730 --> 00:20:07,963
Hands, the feet, and the side,
273
00:20:07,965 --> 00:20:11,133
Thorn marks on the forehead
and the welts from the lash
274
00:20:11,135 --> 00:20:14,570
across his back, all fresh.
275
00:20:14,572 --> 00:20:18,674
But this is not the Nazarene.
276
00:20:18,676 --> 00:20:21,510
I told you to bring me
the Nazarene's body,
277
00:20:21,512 --> 00:20:26,248
and you produce this...
Mutilated, murdered carcass!
278
00:20:26,250 --> 00:20:28,817
People will take him
for the Nazarene
279
00:20:28,819 --> 00:20:30,152
if you tell them it's him...
280
00:20:30,154 --> 00:20:32,588
And if you hang it a good
distance from the ground,
281
00:20:32,590 --> 00:20:34,323
the resemblance
will be striking.
282
00:20:34,325 --> 00:20:37,092
And in the event that the
Nazarene's body is not found,
283
00:20:37,094 --> 00:20:38,427
isn't this an alternative?
284
00:20:38,429 --> 00:20:40,829
I cannot risk being accused of
285
00:20:40,831 --> 00:20:45,567
orchestrating a fraud
to deceive our nation.
286
00:20:45,569 --> 00:20:49,371
Unfortunately, the people are
not as stupid as you think.
287
00:20:49,373 --> 00:20:51,874
Take it away.
288
00:20:51,876 --> 00:20:53,976
I'm made filthy by this.
289
00:21:02,620 --> 00:21:04,953
Temple guards are
resealing the tomb.
290
00:21:04,955 --> 00:21:07,356
Why would they do that?
291
00:21:07,358 --> 00:21:08,891
To pretend his body
remains inside,
292
00:21:08,893 --> 00:21:10,173
kill any rumors that he's risen.
293
00:21:11,896 --> 00:21:15,464
Now do you believe, Thomas?
294
00:21:15,466 --> 00:21:17,700
We saw him.
295
00:21:17,702 --> 00:21:19,702
Each one of us touched him,
296
00:21:19,704 --> 00:21:23,372
sat with him, ate with him,
laughed with him.
297
00:21:23,374 --> 00:21:24,973
But I did not.
298
00:21:24,975 --> 00:21:27,943
How can each of us
be mistaken
299
00:21:27,945 --> 00:21:29,645
in exactly the same way
300
00:21:29,647 --> 00:21:32,781
at exactly the same time?
301
00:21:32,783 --> 00:21:35,684
Thomas...
302
00:22:02,113 --> 00:22:03,746
My Lord...
303
00:22:03,748 --> 00:22:08,484
Now that you have seen
for yourself,
304
00:22:08,486 --> 00:22:10,319
you believe?
305
00:22:14,091 --> 00:22:16,658
Blessed are they
who have not seen me
306
00:22:16,660 --> 00:22:19,495
and still believe.
307
00:22:37,088 --> 00:22:38,088
Stand aside!
308
00:22:42,962 --> 00:22:44,628
Find them.
309
00:22:46,666 --> 00:22:48,299
Tear the place apart!
310
00:22:59,812 --> 00:23:01,979
Runners!
311
00:23:01,981 --> 00:23:03,681
Roof! Go!
312
00:23:03,683 --> 00:23:05,549
Stairs! Go!
313
00:23:44,023 --> 00:23:45,322
Get out of the way!
314
00:23:58,871 --> 00:23:59,871
Romans!
315
00:24:21,060 --> 00:24:23,427
I'll see you at the gate.
Go!
316
00:24:36,042 --> 00:24:38,475
- Where will they go?!
- Why do you need to know?!
317
00:24:38,477 --> 00:24:39,743
They've done nothing wrong!
318
00:24:39,745 --> 00:24:41,045
You know, some men hesitate
319
00:24:41,047 --> 00:24:43,447
before striking a female
under interrogation.
320
00:24:43,449 --> 00:24:45,616
I'm not one of them.
Do not play games with me.
321
00:24:45,618 --> 00:24:47,117
Where will they go?
322
00:24:51,824 --> 00:24:53,390
Where is your son's body?
323
00:24:55,428 --> 00:24:57,327
Not here.
324
00:24:58,831 --> 00:25:00,397
Where is it?
325
00:25:00,399 --> 00:25:02,733
If his own mother doesn't know,
326
00:25:02,735 --> 00:25:04,668
why would I?
327
00:25:07,406 --> 00:25:09,740
They had too much of a start.
328
00:25:10,943 --> 00:25:14,278
Lock down the city.
329
00:25:16,315 --> 00:25:18,382
This way.
330
00:25:30,696 --> 00:25:32,830
Where am I?
331
00:25:32,832 --> 00:25:33,964
Safe, for now.
332
00:25:33,966 --> 00:25:35,365
Why are you helping us?
333
00:25:35,367 --> 00:25:37,801
History will determine
whether your path or mine
334
00:25:37,803 --> 00:25:39,603
will drive the Romans
from Judea.
335
00:25:39,605 --> 00:25:41,872
In the meantime, an enemy of
theirs is a friend of ours.
336
00:25:41,874 --> 00:25:44,007
I told my friends to make
their way to the city gate
337
00:25:44,009 --> 00:25:46,577
so we can find a way out
to Galilee.
338
00:25:48,647 --> 00:25:49,880
There are fewer soldiers there.
339
00:25:49,882 --> 00:25:51,949
We can help.
340
00:25:58,157 --> 00:25:59,990
Not by killing.
341
00:25:59,992 --> 00:26:04,328
Unlike our occupiers, we only
take life as our last resort.
342
00:26:06,499 --> 00:26:09,166
There are many who are unsettled
343
00:26:09,168 --> 00:26:11,969
by how close you've been with
Pilate over the Nazarene.
344
00:26:11,971 --> 00:26:14,671
They fear it's an alliance
you can't control!
345
00:26:14,673 --> 00:26:18,208
The high priest must maintain
346
00:26:18,210 --> 00:26:21,812
a delicate balance between
influencing the Governor
347
00:26:21,814 --> 00:26:25,048
and joining forces with him
against our people!
348
00:26:25,050 --> 00:26:26,884
If only our people were
as benign as we might wish.
349
00:26:26,886 --> 00:26:29,486
Do they think
I consulted with Pilate
350
00:26:29,488 --> 00:26:33,891
over the execution of
a fellow Jew likely?
351
00:26:35,227 --> 00:26:40,531
Even now, I question whether it
was the right course of action.
352
00:26:42,234 --> 00:26:43,934
But I made a decision.
353
00:26:43,936 --> 00:26:45,602
And they will see you
standing by it
354
00:26:45,604 --> 00:26:48,205
like a leader of conviction.
355
00:26:48,207 --> 00:26:50,574
Strong resolve
356
00:26:50,576 --> 00:26:52,342
is the bedrock of leadership,
father,
357
00:26:52,344 --> 00:26:54,111
not the easy appeasement
of the public will.
358
00:26:54,113 --> 00:26:56,747
don't go in there!
Sir, please!
359
00:26:56,749 --> 00:26:59,583
First, you instigate the execution
of a harmless preacher,
360
00:26:59,585 --> 00:27:01,919
then you desecrate my own tomb
361
00:27:01,921 --> 00:27:03,787
to interfere with a corpse!
362
00:27:03,789 --> 00:27:07,257
By what authority
do you behave like this!
363
00:27:07,259 --> 00:27:09,126
No one's interfered
with the corpse, Joseph.
364
00:27:09,128 --> 00:27:10,794
And if your tomb's
been desecrated,
365
00:27:10,796 --> 00:27:12,596
it wasn't by anyone
associated with me.
366
00:27:12,598 --> 00:27:16,099
You've extinguished
a small Jewish flame
367
00:27:16,101 --> 00:27:18,869
by smothering it
with a Roman oil.
368
00:27:18,871 --> 00:27:21,271
You may yet get burned
by this, Caiaphas.
369
00:27:25,110 --> 00:27:27,044
Naive fool.
370
00:27:27,046 --> 00:27:30,280
But an influential one.
371
00:27:30,282 --> 00:27:35,452
Any attempt to breathe life
into Isaiah's prophecy
372
00:27:35,454 --> 00:27:37,588
must be quashed
373
00:27:37,590 --> 00:27:40,457
before it ignites public
imagination against us!
374
00:27:40,459 --> 00:27:42,960
I am working on precisely that.
375
00:27:42,962 --> 00:27:45,629
Well, may I suggest
you work on it harder?
376
00:27:56,508 --> 00:27:59,076
Stand firm!
Hold the line!
377
00:28:15,160 --> 00:28:18,128
Be ready.
378
00:28:18,130 --> 00:28:19,863
We'll get you out.
379
00:28:22,101 --> 00:28:24,568
Take one.
380
00:28:28,340 --> 00:28:30,140
The time has come.
381
00:28:30,142 --> 00:28:31,541
Open the gates!
382
00:28:31,543 --> 00:28:33,644
Open the gates!
383
00:28:33,646 --> 00:28:35,712
Open the gates! Open the gates!
Open the gates!
384
00:28:35,714 --> 00:28:38,215
Open the gates!
Open the gates!
385
00:28:54,500 --> 00:28:56,600
Hold the line!
386
00:28:58,804 --> 00:29:01,004
Hold the line!
387
00:29:09,014 --> 00:29:11,448
Go now.
388
00:29:17,289 --> 00:29:19,427
Come on!
389
00:29:24,787 --> 00:29:26,780
You've been
scouring the city for days.
390
00:29:26,782 --> 00:29:28,348
How can a group of men
simply disappear?
391
00:29:28,350 --> 00:29:30,951
They know Jerusalem
better than we do.
392
00:29:30,953 --> 00:29:32,619
I may not be able to tell you
where they are, Governor,
393
00:29:32,621 --> 00:29:34,187
but I do know they didn't
escape with the corpse.
394
00:29:34,189 --> 00:29:35,589
They left it at their hideout?
395
00:29:35,591 --> 00:29:37,691
I tore the place apart
with my own hands.
396
00:29:37,693 --> 00:29:40,994
None had it when they ran,
and it wasn't left behind.
397
00:29:40,996 --> 00:29:44,998
How I loathe this place,
398
00:29:45,000 --> 00:29:48,735
its heat...
399
00:29:48,737 --> 00:29:51,505
And its overheated people.
400
00:29:51,507 --> 00:29:55,175
Every stone
a witness to a miracle,
401
00:29:55,177 --> 00:29:57,077
every dead dog
402
00:29:57,079 --> 00:29:59,246
a portent of
supernatural malice,
403
00:29:59,248 --> 00:30:01,948
the slightest inconsistency
in the weather
404
00:30:01,950 --> 00:30:04,251
a prelude to
the end of the world.
405
00:30:07,022 --> 00:30:11,158
I can see the road
I should now be on to the coast,
406
00:30:11,160 --> 00:30:13,660
Claudia by my side,
407
00:30:13,662 --> 00:30:18,932
becoming more her usual self
with every mile from the city.
408
00:30:18,934 --> 00:30:22,936
But we're still here,
409
00:30:22,938 --> 00:30:26,506
that damned Nazarene
blocking our exit.
410
00:30:26,508 --> 00:30:29,876
Well, we are Rome.
411
00:30:29,878 --> 00:30:34,648
It's time
we shut this story down.
412
00:31:01,343 --> 00:31:03,543
How long till we
bring in the nets?
413
00:31:03,545 --> 00:31:06,012
Not yet.
414
00:31:06,014 --> 00:31:10,083
Wouldn't any fish likely to have
swum into the nets
415
00:31:10,085 --> 00:31:12,419
during the night
have done so by now?
416
00:31:12,421 --> 00:31:14,154
They're more active at dawn.
417
00:31:14,156 --> 00:31:15,856
Dawn's over.
418
00:31:15,858 --> 00:31:17,991
Do I tell you
how to collect taxes?
419
00:31:17,993 --> 00:31:19,593
No.
420
00:31:19,595 --> 00:31:22,062
Then don't tell me about
collecting fish.
421
00:31:27,102 --> 00:31:30,203
Do you not think... another word,
you're going over the side.
422
00:31:30,205 --> 00:31:32,773
I'll help.
And me.
423
00:31:46,188 --> 00:31:49,589
I don't understand it.
424
00:31:49,591 --> 00:31:51,892
The seas used to be boiling with
fish this time of year.
425
00:31:51,894 --> 00:31:53,960
We need to throw back
the few that we have caught.
426
00:31:53,962 --> 00:31:56,029
Perhaps if you brought
the nets in when I said.
427
00:31:56,031 --> 00:31:58,865
Please shut up!
428
00:31:58,867 --> 00:32:00,534
How's your catch?
429
00:32:00,536 --> 00:32:02,402
Poor!
430
00:32:02,404 --> 00:32:05,305
Cast your nets
on the right-hand side.
431
00:32:05,307 --> 00:32:08,108
Left or right,
it won't make any difference.
432
00:32:08,110 --> 00:32:12,012
Cast them on
the right-hand side.
433
00:32:16,051 --> 00:32:17,984
Ho!
434
00:32:23,992 --> 00:32:25,659
Peter!
435
00:32:33,969 --> 00:32:35,602
It's him.
436
00:32:45,981 --> 00:32:47,214
Peter!
437
00:33:11,206 --> 00:33:13,039
Peter...
438
00:33:55,517 --> 00:33:58,218
When you told me
I would deny you three times,
439
00:33:58,220 --> 00:33:59,819
I thought it impossible.
440
00:33:59,821 --> 00:34:05,325
I thought you
don't know me at all.
441
00:34:05,327 --> 00:34:09,429
But you knew me better
than I know myself.
442
00:34:11,566 --> 00:34:13,566
Peter...
443
00:34:13,568 --> 00:34:15,435
Do you love me?
444
00:34:15,437 --> 00:34:17,370
You know I love you.
445
00:34:17,372 --> 00:34:19,973
Feed my lambs.
446
00:34:21,944 --> 00:34:26,379
Do you truly love me?
447
00:34:26,381 --> 00:34:29,649
You know I do.
448
00:34:31,219 --> 00:34:33,420
Feed my sheep.
449
00:34:36,358 --> 00:34:37,891
Peter,
450
00:34:37,893 --> 00:34:40,193
do you love me?
451
00:34:40,195 --> 00:34:42,762
I love you.
452
00:34:46,101 --> 00:34:48,735
Then follow me.
453
00:35:02,584 --> 00:35:07,654
Pilate's tantrum has vexed you,
and I am invisible.
454
00:35:07,656 --> 00:35:10,490
What is it?
455
00:35:10,492 --> 00:35:13,126
Pilate I can handle.
456
00:35:13,128 --> 00:35:14,995
Your father, however.
Ah!
457
00:35:14,997 --> 00:35:17,897
He forgets that I'm high priest.
458
00:35:17,899 --> 00:35:20,400
I think perhaps his daughter
459
00:35:20,402 --> 00:35:22,769
forgets sometimes, too.
460
00:35:25,574 --> 00:35:29,909
Oh, you must forgive him.
461
00:35:29,911 --> 00:35:32,612
He loves you like a son.
462
00:35:35,484 --> 00:35:40,653
And I love you like a wife.
463
00:35:42,024 --> 00:35:44,858
You have his support and mine.
464
00:35:44,860 --> 00:35:48,028
What more could you
possibly want?
465
00:35:51,600 --> 00:35:53,633
High priest.
466
00:35:53,635 --> 00:35:56,169
What is it?
467
00:35:56,171 --> 00:35:58,004
The priests guarding
the Nazarene's tomb.
468
00:35:58,006 --> 00:35:59,472
What of them?
469
00:35:59,474 --> 00:36:00,840
Two of them found murdered,
470
00:36:00,842 --> 00:36:02,876
and the others are missing.
471
00:36:02,878 --> 00:36:04,644
Murdered?
472
00:36:05,677 --> 00:36:08,574
Pilate wishes to see you *** away.
473
00:36:13,567 --> 00:36:16,029
It was prophesized
that I would suffer
474
00:36:16,031 --> 00:36:19,900
and rise from the dead
after three days.
475
00:36:19,902 --> 00:36:21,801
Believe, Peter,
476
00:36:21,803 --> 00:36:25,138
and the power of the holy spirit
477
00:36:25,140 --> 00:36:27,707
will come to you.
478
00:36:27,709 --> 00:36:30,710
When?
479
00:36:30,712 --> 00:36:33,413
Go back to Jerusalem and wait.
480
00:36:33,415 --> 00:36:35,815
Only then will you be ready
481
00:36:35,817 --> 00:36:37,717
to spread the word.
482
00:36:42,391 --> 00:36:45,692
Do this for me, Peter,
483
00:36:45,694 --> 00:36:48,528
and one day you will die for me.
484
00:36:48,530 --> 00:36:53,833
Are you ready to do that?
485
00:37:00,576 --> 00:37:02,909
I am.
486
00:37:23,932 --> 00:37:25,899
You will be my witnesses
in Jerusalem
487
00:37:25,901 --> 00:37:29,903
and in all Judea and Samaria
488
00:37:29,905 --> 00:37:32,606
and to the ends of the earth.
489
00:37:32,608 --> 00:37:36,076
Go into the world
and preach the gospel
490
00:37:36,078 --> 00:37:39,079
to all creation.
491
00:38:28,196 --> 00:38:33,033
This will all soon be over.
492
00:38:38,040 --> 00:38:39,939
Governor.
493
00:38:39,941 --> 00:38:43,943
The Roman Empire
prospers, Caiaphas,
494
00:38:43,945 --> 00:38:48,648
not because it consumes
lesser civilizations,
495
00:38:48,650 --> 00:38:50,517
but because it embraces
496
00:38:50,519 --> 00:38:53,453
and forms partnerships
with them.
497
00:38:53,455 --> 00:38:57,057
At the highest level,
this can only happen in a spirit
498
00:38:57,059 --> 00:38:59,292
of mutual trust.
I understand that.
499
00:38:59,294 --> 00:39:01,161
Do you?
500
00:39:01,163 --> 00:39:03,029
Bring in the guards.
501
00:39:03,031 --> 00:39:05,899
Guards?
502
00:39:05,901 --> 00:39:10,337
Roman guards you insisted I
place upon the Nazarene's tomb
503
00:39:10,339 --> 00:39:13,540
and guards who I have discovered
504
00:39:13,542 --> 00:39:16,343
abandoned their post
in the middle of the night.
505
00:39:21,016 --> 00:39:23,183
Time and again,
506
00:39:23,185 --> 00:39:25,518
I entrusted you to bring
507
00:39:25,520 --> 00:39:27,053
this sorry business to a close,
508
00:39:27,055 --> 00:39:28,688
Caiaphas.
509
00:39:28,690 --> 00:39:31,725
Time and again,
you've failed to do so,
510
00:39:31,727 --> 00:39:32,759
so now I must.
511
00:39:32,761 --> 00:39:34,427
You had my priests killed...
512
00:39:34,429 --> 00:39:35,429
I'm speaking!
513
00:39:35,430 --> 00:39:37,831
You should consider this
514
00:39:37,833 --> 00:39:41,267
a lesson in civic
administration.
515
00:39:41,269 --> 00:39:44,738
If you cannot control a story...
516
00:39:46,108 --> 00:39:48,007
...kill it.
517
00:40:08,730 --> 00:40:10,096
Governor, please.
518
00:40:10,098 --> 00:40:11,598
I come to you
in good faith and loyalty,
519
00:40:11,600 --> 00:40:14,234
'cause my honor
wouldn't allow me
520
00:40:14,236 --> 00:40:17,404
to run and hide with the others.
521
00:40:21,109 --> 00:40:22,909
I understand...
522
00:40:22,911 --> 00:40:25,211
And I am glad of it.
523
00:40:26,982 --> 00:40:28,481
Thank you, Governor.
524
00:40:36,057 --> 00:40:40,460
But you, too,
were a witness that night.
525
00:40:43,465 --> 00:40:45,765
And you came to me
526
00:40:45,767 --> 00:40:47,934
not out of good faith
and loyalty,
527
00:40:47,936 --> 00:40:50,570
but to save your own skin
528
00:40:50,572 --> 00:40:53,072
at the expense of
your comrades...
529
00:40:53,074 --> 00:40:54,607
Good men...
530
00:40:54,609 --> 00:40:56,342
Who really didn't
deserve to die,
531
00:40:56,344 --> 00:41:01,347
unlike a cowardly dog who does.
532
00:41:06,455 --> 00:41:08,087
Finally...
533
00:41:08,089 --> 00:41:11,324
The prophecy of the resurrection
534
00:41:11,326 --> 00:41:13,426
lies as dead as these men.
535
00:41:13,428 --> 00:41:15,595
Let the Nazarene's followers
536
00:41:15,597 --> 00:41:19,098
run where they like
with his rotting corpse.
537
00:41:19,100 --> 00:41:22,335
They won't surface without
being caught and executed.
538
00:41:27,476 --> 00:41:29,976
My wife is waiting for me,
539
00:41:29,978 --> 00:41:34,880
and the coast
is waiting for us both.
540
00:41:36,333 --> 00:41:37,653
Clean this up.
541
00:41:37,684 --> 00:41:41,369
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
37342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.