All language subtitles for A.D. The Bible continues S01 Afl.2.English.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,508 --> 00:00:02,808 He deserves to die! 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,277 This man walks with this "Son of God"! 3 00:00:04,279 --> 00:00:07,346 I do not! I don't know him! 4 00:00:07,348 --> 00:00:09,949 Aah! 5 00:00:09,951 --> 00:00:12,785 I would like to offer my own tomb as your son's final place of rest. 6 00:00:12,787 --> 00:00:14,787 He was killed for the repeated blasphemy 7 00:00:14,789 --> 00:00:16,355 of claiming to be the Messiah. 8 00:00:16,357 --> 00:00:17,723 And if he was? 9 00:00:17,725 --> 00:00:20,626 Once the Romans realize your message remains a threat, 10 00:00:20,628 --> 00:00:22,261 they will root you out. 11 00:00:22,263 --> 00:00:25,798 The Nazarene was only ever flesh and blood. 12 00:00:25,800 --> 00:00:29,302 I want you to post temple guards at Arimathea's tomb. 13 00:00:29,304 --> 00:00:30,937 It must remain sealed. 14 00:00:30,939 --> 00:00:35,675 On the third day, he promises to rise from death. 15 00:00:35,677 --> 00:00:39,278 I will post a small guard outside the tomb. 16 00:00:39,280 --> 00:00:41,447 The Roman seal has been broken. 17 00:00:41,449 --> 00:00:44,183 The tomb is now open, and the Nazarene... Is gone. 18 00:00:44,185 --> 00:00:46,352 What do you mean, "gone"? 19 00:00:47,560 --> 00:00:52,641 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 20 00:00:55,889 --> 00:00:58,229 __ 21 00:01:13,047 --> 00:01:16,515 What is this? 22 00:01:16,517 --> 00:01:19,218 The Nazarene's tomb was raided overnight. 23 00:01:20,822 --> 00:01:22,254 What of the Roman guard? 24 00:01:22,256 --> 00:01:23,889 Fled. 25 00:01:23,891 --> 00:01:25,658 Do you take me for a fool? 26 00:01:25,660 --> 00:01:28,694 A massive stone sealed that tomb. 27 00:01:28,696 --> 00:01:29,996 One man alone 28 00:01:29,998 --> 00:01:31,497 could never have moved it. 29 00:01:31,499 --> 00:01:32,999 There must have been many. 30 00:01:33,001 --> 00:01:36,168 So, how many did you see? 31 00:01:36,170 --> 00:01:37,536 One, but it wasn't human. 32 00:01:37,538 --> 00:01:39,805 Impossible! 33 00:01:58,026 --> 00:01:59,725 They're clearly lying. 34 00:01:59,727 --> 00:02:01,694 Nevertheless, we cannot allow their account 35 00:02:01,696 --> 00:02:03,429 to be the basis of a dangerous rumor. 36 00:02:03,431 --> 00:02:06,332 Then think quickly to ensure that it can't. 37 00:02:09,871 --> 00:02:12,104 If asked, you're only to repeat 38 00:02:12,106 --> 00:02:15,574 that you fell asleep on duty. 39 00:02:15,576 --> 00:02:17,443 And while you slept, 40 00:02:17,445 --> 00:02:20,746 the Nazarene's men tore open the tomb 41 00:02:20,748 --> 00:02:22,348 and stole his corpse. 42 00:02:24,485 --> 00:02:26,619 Count yourselves lucky your dereliction of duty 43 00:02:26,621 --> 00:02:30,156 doesn't compel my husband to strip you of the priesthood. 44 00:02:30,158 --> 00:02:33,025 I never want to see you again. 45 00:02:38,232 --> 00:02:40,099 The Nazarene's followers 46 00:02:40,101 --> 00:02:42,468 are attempting to fake his resurrection. 47 00:02:42,470 --> 00:02:44,570 Why won't this business end? 48 00:02:44,572 --> 00:02:46,338 Why couldn't this Jesus 49 00:02:46,340 --> 00:02:47,807 just stay dead? 50 00:02:47,809 --> 00:02:50,776 You need to keep a cool head, now more than ever. 51 00:02:50,778 --> 00:02:55,014 You are celebrated for your shrewd intelligence, Caiaphas. 52 00:02:55,016 --> 00:02:58,150 Draw on every last drop 53 00:02:58,152 --> 00:03:00,586 before Pilate discovers what has happened 54 00:03:00,588 --> 00:03:05,024 and uses it against us all. 55 00:03:07,695 --> 00:03:09,128 Find the Nazarene's body 56 00:03:09,130 --> 00:03:12,098 before the Galileans begin to publicize their hoax. 57 00:03:12,100 --> 00:03:17,136 We shall hang his corpse outside the city wall. 58 00:03:17,138 --> 00:03:18,704 What a relief, 59 00:03:18,706 --> 00:03:21,674 to be finally leaving this damned hole. 60 00:03:21,676 --> 00:03:23,542 I've earned my time 61 00:03:23,544 --> 00:03:25,878 away from this place like never before. 62 00:03:25,880 --> 00:03:27,546 I'll be packed by midday. 63 00:03:27,548 --> 00:03:30,216 Please, no longer. 64 00:03:30,218 --> 00:03:33,018 I can't wait for the Mediterranean winds 65 00:03:33,020 --> 00:03:36,188 to blow away the last traces of your nightmares 66 00:03:36,190 --> 00:03:37,523 and apparitions. 67 00:03:37,525 --> 00:03:39,658 My dream was clear. 68 00:03:39,660 --> 00:03:42,962 The man you crucified was favored by the gods. 69 00:03:42,964 --> 00:03:44,797 We shall all suffer for his execution. 70 00:03:44,799 --> 00:03:48,367 We really need to get you back to civilization. 71 00:04:02,683 --> 00:04:04,016 It's empty. 72 00:04:04,018 --> 00:04:05,184 What? 73 00:04:05,186 --> 00:04:08,420 The tomb. 74 00:04:13,528 --> 00:04:15,861 Good morning, Governor. 75 00:04:15,863 --> 00:04:18,164 It was. 76 00:04:18,166 --> 00:04:21,066 I trust the tremor in the night didn't disturb your sleep? 77 00:04:21,068 --> 00:04:23,302 Not for a moment. 78 00:04:23,304 --> 00:04:24,436 Now... 79 00:04:24,438 --> 00:04:26,505 What brings you here, gentlemen? 80 00:04:26,507 --> 00:04:27,873 I wanted to come in person 81 00:04:27,875 --> 00:04:30,376 to thank you for your guidance with the Nazarene 82 00:04:30,378 --> 00:04:31,443 these past weeks. 83 00:04:31,445 --> 00:04:33,312 Your gratitude is unnecessary. 84 00:04:33,314 --> 00:04:34,547 Governance is my job. 85 00:04:34,549 --> 00:04:37,917 It is the third day, is it not? 86 00:04:37,919 --> 00:04:39,752 It is. 87 00:04:39,754 --> 00:04:41,520 And he remains dead? 88 00:04:41,522 --> 00:04:42,621 He does. 89 00:04:42,623 --> 00:04:45,457 As I and every law of nature predicted. 90 00:04:45,459 --> 00:04:46,959 Indeed. 91 00:04:46,961 --> 00:04:49,195 Wherever I am posted in the empire, 92 00:04:49,197 --> 00:04:51,497 whatever benefits occupation brings, 93 00:04:51,499 --> 00:04:52,865 there are always those 94 00:04:52,867 --> 00:04:55,601 who seek to challenge the authority of Rome, 95 00:04:55,603 --> 00:04:57,670 and the outcome is usually the same. 96 00:04:57,672 --> 00:05:00,139 Your support is a great help. 97 00:05:00,141 --> 00:05:05,411 When faced with the choice of being either firm or fair, 98 00:05:05,413 --> 00:05:11,150 I've learned that firm generally pays the greater dividend. 99 00:05:11,152 --> 00:05:13,018 Good day, gentlemen. 100 00:05:13,020 --> 00:05:15,621 Safe passage. 101 00:05:15,623 --> 00:05:18,891 He knows nothing. 102 00:05:18,893 --> 00:05:21,360 We don't have long before he does. 103 00:05:21,362 --> 00:05:23,128 We need to find that body. 104 00:05:23,130 --> 00:05:26,232 I'm working on it. Well, work harder. 105 00:05:28,469 --> 00:05:29,501 Oh! 106 00:05:31,906 --> 00:05:35,007 Sir. 107 00:05:38,879 --> 00:05:41,046 What is this? 108 00:05:41,048 --> 00:05:43,983 A member of the guard from the Nazarene's tomb to speak to you. 109 00:05:43,985 --> 00:05:45,751 Why does he tremble? 110 00:05:45,753 --> 00:05:48,387 - With fear. - Of what? 111 00:05:48,389 --> 00:05:51,845 Of what may follow when he tells you what he told me. 112 00:06:12,219 --> 00:06:14,619 That is my price. 113 00:06:28,635 --> 00:06:30,335 Long time, no see. 114 00:06:38,812 --> 00:06:41,212 Priest. 115 00:06:41,214 --> 00:06:43,581 What do you want? 116 00:06:43,583 --> 00:06:45,750 For the moment, just your attention. 117 00:06:47,954 --> 00:06:52,590 And then your help to find a corpse. 118 00:06:56,463 --> 00:07:00,298 Lord our God, you are the hope of Israel, 119 00:07:00,300 --> 00:07:02,467 and all who forsake you shall be ashamed, 120 00:07:02,469 --> 00:07:04,569 for they have forsaken the one true God, 121 00:07:04,571 --> 00:07:07,339 the fountain of living water. 122 00:07:07,341 --> 00:07:09,274 Blessed are you, Lord our God. 123 00:07:09,276 --> 00:07:11,776 Protect me from my enemies 124 00:07:11,778 --> 00:07:14,112 and keep me strong in the way ahead. 125 00:07:36,303 --> 00:07:37,802 What have I done 126 00:07:37,804 --> 00:07:41,206 but support you in every way you asked? 127 00:07:41,208 --> 00:07:47,045 I must protest at this gross violation of my sacred... 128 00:07:47,047 --> 00:07:53,551 What have I done to deserve such disrespect? 129 00:07:53,553 --> 00:07:57,322 If you insist on holding a conversation, 130 00:07:57,324 --> 00:08:01,426 at least allow me to dress. 131 00:08:07,067 --> 00:08:08,900 Stay in the water 132 00:08:08,902 --> 00:08:11,136 like the eel you are. 133 00:08:11,138 --> 00:08:15,340 Governor, I can see you're angry. 134 00:08:15,342 --> 00:08:19,544 You led me to believe 135 00:08:19,546 --> 00:08:23,081 the night passed peaceably at the Nazarene's tomb, 136 00:08:23,083 --> 00:08:26,017 which I know now is far from the truth. 137 00:08:26,019 --> 00:08:27,652 Governor... 138 00:08:27,654 --> 00:08:32,891 Did you or did you not lie to me this morning?! 139 00:08:35,595 --> 00:08:37,729 I know how much you've been looking forward 140 00:08:37,731 --> 00:08:39,764 to traveling to Caesarea with your wife, 141 00:08:39,766 --> 00:08:41,933 and I believed I could resolve the situation 142 00:08:41,935 --> 00:08:43,735 without disrupting your plans. 143 00:08:43,737 --> 00:08:46,070 And have you? 144 00:08:46,072 --> 00:08:49,707 Action is under way. 145 00:08:49,709 --> 00:08:55,180 Meanwhile, this Jesus cult 146 00:08:55,182 --> 00:08:57,882 grows stronger by the hour. 147 00:08:57,884 --> 00:08:59,617 Soon, it will draw 148 00:08:59,619 --> 00:09:02,554 every crackpot and revolutionary into Jerusalem 149 00:09:02,556 --> 00:09:05,123 with the sole aim of challenging us all. 150 00:09:05,125 --> 00:09:07,692 The Galileans stole the body. I'm sure of it. 151 00:09:07,694 --> 00:09:10,094 And if we find them, we'll find the corpse. 152 00:09:10,096 --> 00:09:12,397 Send me the information on their whereabouts 153 00:09:12,399 --> 00:09:15,900 immediately... 154 00:09:15,902 --> 00:09:19,404 And I will deal with this matter once and for all. 155 00:09:19,406 --> 00:09:21,840 I shall. 156 00:09:40,427 --> 00:09:42,927 I don't understand. 157 00:09:44,464 --> 00:09:47,298 How is this possible? 158 00:09:59,679 --> 00:10:02,113 We laid him here. 159 00:10:02,115 --> 00:10:04,582 Who would go to such lengths to take his body? 160 00:10:04,584 --> 00:10:06,985 Killing him wasn't enough... They had to wipe out all trace. 161 00:10:06,987 --> 00:10:08,686 But the shroud... It's folded. 162 00:10:08,688 --> 00:10:11,289 I don't know who could have... 163 00:10:11,291 --> 00:10:13,691 Why break the Roman seal? I don't know. 164 00:10:13,693 --> 00:10:16,127 It is the third day. 165 00:10:19,699 --> 00:10:22,033 Do you dare to believe? 166 00:10:43,123 --> 00:10:44,722 What did you find? 167 00:10:44,724 --> 00:10:48,693 Nothing... We found nothing... 168 00:10:48,695 --> 00:10:50,528 And everything. 169 00:11:48,088 --> 00:11:49,821 Why are you crying? 170 00:11:52,459 --> 00:11:56,060 Have you taken him? Who? 171 00:11:56,062 --> 00:12:01,532 If you've taken him, please, 172 00:12:01,534 --> 00:12:03,534 tell me where... 173 00:12:03,536 --> 00:12:06,404 And I will get him. 174 00:12:06,406 --> 00:12:09,741 Mary... 175 00:12:21,721 --> 00:12:24,124 Rabbi. 176 00:12:36,231 --> 00:12:39,065 We found the rock rolled back, 177 00:12:39,067 --> 00:12:40,733 the Roman seal broken! 178 00:12:40,735 --> 00:12:42,602 If Pilate thinks we're responsible... why would he? 179 00:12:42,604 --> 00:12:45,104 Who else would take that kind of risk to get his body back? 180 00:12:45,106 --> 00:12:48,241 John believes Isaiah's prophecy explains what's happened. 181 00:12:48,243 --> 00:12:50,476 The prophet foretold that the Messiah 182 00:12:50,478 --> 00:12:52,779 would be led like a lamb to slaughter, 183 00:12:52,781 --> 00:12:55,148 pierced for our transgressions, die beside the wicked, 184 00:12:55,150 --> 00:12:57,216 and be laid to rest with the rich! 185 00:12:57,218 --> 00:12:59,052 - John! - In the last three days, 186 00:12:59,054 --> 00:13:00,820 I've seen all these things! 187 00:13:00,822 --> 00:13:02,889 But do you believe he has risen from the dead? 188 00:13:02,891 --> 00:13:05,091 It's what he promised would happen. 189 00:13:05,093 --> 00:13:06,793 The emperor's seal is broken. 190 00:13:06,795 --> 00:13:10,163 Do we stay or go? 191 00:13:12,834 --> 00:13:14,200 Romans! 192 00:13:22,344 --> 00:13:26,112 We need to leave. Wait. 193 00:13:34,923 --> 00:13:37,757 We need to calm down. 194 00:13:37,759 --> 00:13:42,128 We cannot rule out that the tomb was opened and emptied 195 00:13:42,130 --> 00:13:45,999 by the authorities to flush us out and round us up. 196 00:13:46,001 --> 00:13:48,167 I saw him. 197 00:13:48,169 --> 00:13:50,003 Who? 198 00:13:50,005 --> 00:13:52,672 Jesus. 199 00:13:52,674 --> 00:13:56,442 He spoke to me, 200 00:13:56,444 --> 00:13:59,379 as clearly as I'm speaking to you now. 201 00:14:11,326 --> 00:14:14,627 Mary... 202 00:14:14,629 --> 00:14:17,663 He's alive. 203 00:14:22,570 --> 00:14:27,140 He stood before me 204 00:14:27,142 --> 00:14:30,276 and spoke my name. 205 00:14:39,988 --> 00:14:41,421 Can it be true? 206 00:14:41,423 --> 00:14:42,989 What do you think, Peter? 207 00:14:42,991 --> 00:14:46,559 I think I feel... 208 00:14:49,330 --> 00:14:51,531 ...pain at his absence. 209 00:14:55,336 --> 00:14:57,136 Great guilt... 210 00:15:03,344 --> 00:15:08,848 ...because I wasn't with him at the end. 211 00:15:08,850 --> 00:15:13,719 And shame! 212 00:15:13,721 --> 00:15:19,125 I so want to tell him I'm sorry. 213 00:15:30,538 --> 00:15:33,973 Peace be with you. 214 00:15:48,256 --> 00:15:53,062 Rabbi! 215 00:15:53,064 --> 00:15:55,030 Can't you believe your 216 00:15:57,101 --> 00:15:58,934 do you think you're looking at a ghost? 217 00:16:01,339 --> 00:16:03,405 What ghost carries flesh and bones? 218 00:16:15,521 --> 00:16:16,776 Any food? Yes. Yes. 219 00:16:43,234 --> 00:16:45,167 This is what I told you while I was with you. 220 00:16:45,169 --> 00:16:47,703 Everything written about me in the laws of Moses, 221 00:16:47,705 --> 00:16:49,872 the prophets, 222 00:16:49,874 --> 00:16:52,875 and the psalms must be fulfilled. 223 00:17:09,460 --> 00:17:12,428 It's Thomas! 224 00:17:18,002 --> 00:17:20,836 Rabbi... 225 00:17:22,139 --> 00:17:24,573 You won't believe the journey I've made to get back. 226 00:17:24,575 --> 00:17:26,575 I was convinced I was being followed, 227 00:17:26,577 --> 00:17:29,044 and then I became confused and couldn't remember 228 00:17:29,046 --> 00:17:31,847 which was the right street or the right house. 229 00:17:31,849 --> 00:17:33,482 It was only when I saw... 230 00:17:33,484 --> 00:17:36,485 What? 231 00:17:36,487 --> 00:17:38,387 Jesus. 232 00:17:38,389 --> 00:17:40,689 I know. No. 233 00:17:40,691 --> 00:17:43,225 Thomas, he was here. 234 00:17:43,227 --> 00:17:44,593 What? 235 00:17:44,595 --> 00:17:47,096 Jesus was just here in this room. 236 00:17:47,098 --> 00:17:48,797 He broke bread with us. 237 00:17:48,799 --> 00:17:50,532 Are you playing a sick joke on me 238 00:17:50,534 --> 00:17:52,334 because I'm the last to get back? 239 00:17:52,336 --> 00:17:53,369 No. 240 00:17:53,371 --> 00:18:00,936 So, Jesus... 241 00:18:00,938 --> 00:18:03,005 Was here with you all? 242 00:18:08,679 --> 00:18:10,112 What kind of fool do you take me for 243 00:18:10,114 --> 00:18:11,714 that I would believe a story like that without proof? 244 00:18:11,716 --> 00:18:14,350 What kind of opinion must you have of me 245 00:18:14,352 --> 00:18:16,452 to believe I'd be so easily duped? 246 00:18:16,454 --> 00:18:18,721 Thomas, it's the truth. Enough! 247 00:18:18,723 --> 00:18:22,725 I haven't slept for two nights. 248 00:18:22,727 --> 00:18:24,360 I've barely eaten. 249 00:18:24,362 --> 00:18:25,794 It was all I could do to come back at all. 250 00:18:25,796 --> 00:18:27,029 Thomas, we... 251 00:18:27,031 --> 00:18:28,464 Stop this now! 252 00:18:28,466 --> 00:18:30,099 Go to the tomb and see for yourself. 253 00:18:31,102 --> 00:18:32,968 See with your own eyes. 254 00:18:39,043 --> 00:18:42,778 Unless I see the nail marks in his hands, 255 00:18:42,780 --> 00:18:44,914 put my finger in them, 256 00:18:44,916 --> 00:18:49,051 unless I put my hand in the spear wound itself, 257 00:18:49,053 --> 00:18:50,819 I will not believe. 258 00:18:50,821 --> 00:18:54,490 You think he's dead and this is finished? 259 00:18:54,492 --> 00:18:56,559 What else? 260 00:18:56,561 --> 00:18:58,494 The truth. 261 00:18:58,496 --> 00:19:00,162 Mary... 262 00:19:00,164 --> 00:19:01,997 Go to the tomb. 263 00:19:19,817 --> 00:19:23,152 You do well to come to me. 264 00:19:25,690 --> 00:19:27,289 No, no, no, no! No! No, no! 265 00:19:27,291 --> 00:19:29,892 You were told to guard the tomb! 266 00:19:40,605 --> 00:19:42,371 Enough. 267 00:19:43,474 --> 00:19:49,612 One thing I cannot abide above all else... 268 00:19:49,614 --> 00:19:52,348 Disloyalty. 269 00:19:55,152 --> 00:19:57,486 Ugh! Let's do this quickly, 270 00:19:57,488 --> 00:20:00,623 before the stench attracts more questions than rats. 271 00:20:02,560 --> 00:20:05,728 He has the wounds from the crucifixion... 272 00:20:05,730 --> 00:20:07,963 Hands, the feet, and the side, 273 00:20:07,965 --> 00:20:11,133 Thorn marks on the forehead and the welts from the lash 274 00:20:11,135 --> 00:20:14,570 across his back, all fresh. 275 00:20:14,572 --> 00:20:18,674 But this is not the Nazarene. 276 00:20:18,676 --> 00:20:21,510 I told you to bring me the Nazarene's body, 277 00:20:21,512 --> 00:20:26,248 and you produce this... Mutilated, murdered carcass! 278 00:20:26,250 --> 00:20:28,817 People will take him for the Nazarene 279 00:20:28,819 --> 00:20:30,152 if you tell them it's him... 280 00:20:30,154 --> 00:20:32,588 And if you hang it a good distance from the ground, 281 00:20:32,590 --> 00:20:34,323 the resemblance will be striking. 282 00:20:34,325 --> 00:20:37,092 And in the event that the Nazarene's body is not found, 283 00:20:37,094 --> 00:20:38,427 isn't this an alternative? 284 00:20:38,429 --> 00:20:40,829 I cannot risk being accused of 285 00:20:40,831 --> 00:20:45,567 orchestrating a fraud to deceive our nation. 286 00:20:45,569 --> 00:20:49,371 Unfortunately, the people are not as stupid as you think. 287 00:20:49,373 --> 00:20:51,874 Take it away. 288 00:20:51,876 --> 00:20:53,976 I'm made filthy by this. 289 00:21:02,620 --> 00:21:04,953 Temple guards are resealing the tomb. 290 00:21:04,955 --> 00:21:07,356 Why would they do that? 291 00:21:07,358 --> 00:21:08,891 To pretend his body remains inside, 292 00:21:08,893 --> 00:21:10,173 kill any rumors that he's risen. 293 00:21:11,896 --> 00:21:15,464 Now do you believe, Thomas? 294 00:21:15,466 --> 00:21:17,700 We saw him. 295 00:21:17,702 --> 00:21:19,702 Each one of us touched him, 296 00:21:19,704 --> 00:21:23,372 sat with him, ate with him, laughed with him. 297 00:21:23,374 --> 00:21:24,973 But I did not. 298 00:21:24,975 --> 00:21:27,943 How can each of us be mistaken 299 00:21:27,945 --> 00:21:29,645 in exactly the same way 300 00:21:29,647 --> 00:21:32,781 at exactly the same time? 301 00:21:32,783 --> 00:21:35,684 Thomas... 302 00:22:02,113 --> 00:22:03,746 My Lord... 303 00:22:03,748 --> 00:22:08,484 Now that you have seen for yourself, 304 00:22:08,486 --> 00:22:10,319 you believe? 305 00:22:14,091 --> 00:22:16,658 Blessed are they who have not seen me 306 00:22:16,660 --> 00:22:19,495 and still believe. 307 00:22:37,088 --> 00:22:38,088 Stand aside! 308 00:22:42,962 --> 00:22:44,628 Find them. 309 00:22:46,666 --> 00:22:48,299 Tear the place apart! 310 00:22:59,812 --> 00:23:01,979 Runners! 311 00:23:01,981 --> 00:23:03,681 Roof! Go! 312 00:23:03,683 --> 00:23:05,549 Stairs! Go! 313 00:23:44,023 --> 00:23:45,322 Get out of the way! 314 00:23:58,871 --> 00:23:59,871 Romans! 315 00:24:21,060 --> 00:24:23,427 I'll see you at the gate. Go! 316 00:24:36,042 --> 00:24:38,475 - Where will they go?! - Why do you need to know?! 317 00:24:38,477 --> 00:24:39,743 They've done nothing wrong! 318 00:24:39,745 --> 00:24:41,045 You know, some men hesitate 319 00:24:41,047 --> 00:24:43,447 before striking a female under interrogation. 320 00:24:43,449 --> 00:24:45,616 I'm not one of them. Do not play games with me. 321 00:24:45,618 --> 00:24:47,117 Where will they go? 322 00:24:51,824 --> 00:24:53,390 Where is your son's body? 323 00:24:55,428 --> 00:24:57,327 Not here. 324 00:24:58,831 --> 00:25:00,397 Where is it? 325 00:25:00,399 --> 00:25:02,733 If his own mother doesn't know, 326 00:25:02,735 --> 00:25:04,668 why would I? 327 00:25:07,406 --> 00:25:09,740 They had too much of a start. 328 00:25:10,943 --> 00:25:14,278 Lock down the city. 329 00:25:16,315 --> 00:25:18,382 This way. 330 00:25:30,696 --> 00:25:32,830 Where am I? 331 00:25:32,832 --> 00:25:33,964 Safe, for now. 332 00:25:33,966 --> 00:25:35,365 Why are you helping us? 333 00:25:35,367 --> 00:25:37,801 History will determine whether your path or mine 334 00:25:37,803 --> 00:25:39,603 will drive the Romans from Judea. 335 00:25:39,605 --> 00:25:41,872 In the meantime, an enemy of theirs is a friend of ours. 336 00:25:41,874 --> 00:25:44,007 I told my friends to make their way to the city gate 337 00:25:44,009 --> 00:25:46,577 so we can find a way out to Galilee. 338 00:25:48,647 --> 00:25:49,880 There are fewer soldiers there. 339 00:25:49,882 --> 00:25:51,949 We can help. 340 00:25:58,157 --> 00:25:59,990 Not by killing. 341 00:25:59,992 --> 00:26:04,328 Unlike our occupiers, we only take life as our last resort. 342 00:26:06,499 --> 00:26:09,166 There are many who are unsettled 343 00:26:09,168 --> 00:26:11,969 by how close you've been with Pilate over the Nazarene. 344 00:26:11,971 --> 00:26:14,671 They fear it's an alliance you can't control! 345 00:26:14,673 --> 00:26:18,208 The high priest must maintain 346 00:26:18,210 --> 00:26:21,812 a delicate balance between influencing the Governor 347 00:26:21,814 --> 00:26:25,048 and joining forces with him against our people! 348 00:26:25,050 --> 00:26:26,884 If only our people were as benign as we might wish. 349 00:26:26,886 --> 00:26:29,486 Do they think I consulted with Pilate 350 00:26:29,488 --> 00:26:33,891 over the execution of a fellow Jew likely? 351 00:26:35,227 --> 00:26:40,531 Even now, I question whether it was the right course of action. 352 00:26:42,234 --> 00:26:43,934 But I made a decision. 353 00:26:43,936 --> 00:26:45,602 And they will see you standing by it 354 00:26:45,604 --> 00:26:48,205 like a leader of conviction. 355 00:26:48,207 --> 00:26:50,574 Strong resolve 356 00:26:50,576 --> 00:26:52,342 is the bedrock of leadership, father, 357 00:26:52,344 --> 00:26:54,111 not the easy appeasement of the public will. 358 00:26:54,113 --> 00:26:56,747 don't go in there! Sir, please! 359 00:26:56,749 --> 00:26:59,583 First, you instigate the execution of a harmless preacher, 360 00:26:59,585 --> 00:27:01,919 then you desecrate my own tomb 361 00:27:01,921 --> 00:27:03,787 to interfere with a corpse! 362 00:27:03,789 --> 00:27:07,257 By what authority do you behave like this! 363 00:27:07,259 --> 00:27:09,126 No one's interfered with the corpse, Joseph. 364 00:27:09,128 --> 00:27:10,794 And if your tomb's been desecrated, 365 00:27:10,796 --> 00:27:12,596 it wasn't by anyone associated with me. 366 00:27:12,598 --> 00:27:16,099 You've extinguished a small Jewish flame 367 00:27:16,101 --> 00:27:18,869 by smothering it with a Roman oil. 368 00:27:18,871 --> 00:27:21,271 You may yet get burned by this, Caiaphas. 369 00:27:25,110 --> 00:27:27,044 Naive fool. 370 00:27:27,046 --> 00:27:30,280 But an influential one. 371 00:27:30,282 --> 00:27:35,452 Any attempt to breathe life into Isaiah's prophecy 372 00:27:35,454 --> 00:27:37,588 must be quashed 373 00:27:37,590 --> 00:27:40,457 before it ignites public imagination against us! 374 00:27:40,459 --> 00:27:42,960 I am working on precisely that. 375 00:27:42,962 --> 00:27:45,629 Well, may I suggest you work on it harder? 376 00:27:56,508 --> 00:27:59,076 Stand firm! Hold the line! 377 00:28:15,160 --> 00:28:18,128 Be ready. 378 00:28:18,130 --> 00:28:19,863 We'll get you out. 379 00:28:22,101 --> 00:28:24,568 Take one. 380 00:28:28,340 --> 00:28:30,140 The time has come. 381 00:28:30,142 --> 00:28:31,541 Open the gates! 382 00:28:31,543 --> 00:28:33,644 Open the gates! 383 00:28:33,646 --> 00:28:35,712 Open the gates! Open the gates! Open the gates! 384 00:28:35,714 --> 00:28:38,215 Open the gates! Open the gates! 385 00:28:54,500 --> 00:28:56,600 Hold the line! 386 00:28:58,804 --> 00:29:01,004 Hold the line! 387 00:29:09,014 --> 00:29:11,448 Go now. 388 00:29:17,289 --> 00:29:19,427 Come on! 389 00:29:24,787 --> 00:29:26,780 You've been scouring the city for days. 390 00:29:26,782 --> 00:29:28,348 How can a group of men simply disappear? 391 00:29:28,350 --> 00:29:30,951 They know Jerusalem better than we do. 392 00:29:30,953 --> 00:29:32,619 I may not be able to tell you where they are, Governor, 393 00:29:32,621 --> 00:29:34,187 but I do know they didn't escape with the corpse. 394 00:29:34,189 --> 00:29:35,589 They left it at their hideout? 395 00:29:35,591 --> 00:29:37,691 I tore the place apart with my own hands. 396 00:29:37,693 --> 00:29:40,994 None had it when they ran, and it wasn't left behind. 397 00:29:40,996 --> 00:29:44,998 How I loathe this place, 398 00:29:45,000 --> 00:29:48,735 its heat... 399 00:29:48,737 --> 00:29:51,505 And its overheated people. 400 00:29:51,507 --> 00:29:55,175 Every stone a witness to a miracle, 401 00:29:55,177 --> 00:29:57,077 every dead dog 402 00:29:57,079 --> 00:29:59,246 a portent of supernatural malice, 403 00:29:59,248 --> 00:30:01,948 the slightest inconsistency in the weather 404 00:30:01,950 --> 00:30:04,251 a prelude to the end of the world. 405 00:30:07,022 --> 00:30:11,158 I can see the road I should now be on to the coast, 406 00:30:11,160 --> 00:30:13,660 Claudia by my side, 407 00:30:13,662 --> 00:30:18,932 becoming more her usual self with every mile from the city. 408 00:30:18,934 --> 00:30:22,936 But we're still here, 409 00:30:22,938 --> 00:30:26,506 that damned Nazarene blocking our exit. 410 00:30:26,508 --> 00:30:29,876 Well, we are Rome. 411 00:30:29,878 --> 00:30:34,648 It's time we shut this story down. 412 00:31:01,343 --> 00:31:03,543 How long till we bring in the nets? 413 00:31:03,545 --> 00:31:06,012 Not yet. 414 00:31:06,014 --> 00:31:10,083 Wouldn't any fish likely to have swum into the nets 415 00:31:10,085 --> 00:31:12,419 during the night have done so by now? 416 00:31:12,421 --> 00:31:14,154 They're more active at dawn. 417 00:31:14,156 --> 00:31:15,856 Dawn's over. 418 00:31:15,858 --> 00:31:17,991 Do I tell you how to collect taxes? 419 00:31:17,993 --> 00:31:19,593 No. 420 00:31:19,595 --> 00:31:22,062 Then don't tell me about collecting fish. 421 00:31:27,102 --> 00:31:30,203 Do you not think... another word, you're going over the side. 422 00:31:30,205 --> 00:31:32,773 I'll help. And me. 423 00:31:46,188 --> 00:31:49,589 I don't understand it. 424 00:31:49,591 --> 00:31:51,892 The seas used to be boiling with fish this time of year. 425 00:31:51,894 --> 00:31:53,960 We need to throw back the few that we have caught. 426 00:31:53,962 --> 00:31:56,029 Perhaps if you brought the nets in when I said. 427 00:31:56,031 --> 00:31:58,865 Please shut up! 428 00:31:58,867 --> 00:32:00,534 How's your catch? 429 00:32:00,536 --> 00:32:02,402 Poor! 430 00:32:02,404 --> 00:32:05,305 Cast your nets on the right-hand side. 431 00:32:05,307 --> 00:32:08,108 Left or right, it won't make any difference. 432 00:32:08,110 --> 00:32:12,012 Cast them on the right-hand side. 433 00:32:16,051 --> 00:32:17,984 Ho! 434 00:32:23,992 --> 00:32:25,659 Peter! 435 00:32:33,969 --> 00:32:35,602 It's him. 436 00:32:45,981 --> 00:32:47,214 Peter! 437 00:33:11,206 --> 00:33:13,039 Peter... 438 00:33:55,517 --> 00:33:58,218 When you told me I would deny you three times, 439 00:33:58,220 --> 00:33:59,819 I thought it impossible. 440 00:33:59,821 --> 00:34:05,325 I thought you don't know me at all. 441 00:34:05,327 --> 00:34:09,429 But you knew me better than I know myself. 442 00:34:11,566 --> 00:34:13,566 Peter... 443 00:34:13,568 --> 00:34:15,435 Do you love me? 444 00:34:15,437 --> 00:34:17,370 You know I love you. 445 00:34:17,372 --> 00:34:19,973 Feed my lambs. 446 00:34:21,944 --> 00:34:26,379 Do you truly love me? 447 00:34:26,381 --> 00:34:29,649 You know I do. 448 00:34:31,219 --> 00:34:33,420 Feed my sheep. 449 00:34:36,358 --> 00:34:37,891 Peter, 450 00:34:37,893 --> 00:34:40,193 do you love me? 451 00:34:40,195 --> 00:34:42,762 I love you. 452 00:34:46,101 --> 00:34:48,735 Then follow me. 453 00:35:02,584 --> 00:35:07,654 Pilate's tantrum has vexed you, and I am invisible. 454 00:35:07,656 --> 00:35:10,490 What is it? 455 00:35:10,492 --> 00:35:13,126 Pilate I can handle. 456 00:35:13,128 --> 00:35:14,995 Your father, however. Ah! 457 00:35:14,997 --> 00:35:17,897 He forgets that I'm high priest. 458 00:35:17,899 --> 00:35:20,400 I think perhaps his daughter 459 00:35:20,402 --> 00:35:22,769 forgets sometimes, too. 460 00:35:25,574 --> 00:35:29,909 Oh, you must forgive him. 461 00:35:29,911 --> 00:35:32,612 He loves you like a son. 462 00:35:35,484 --> 00:35:40,653 And I love you like a wife. 463 00:35:42,024 --> 00:35:44,858 You have his support and mine. 464 00:35:44,860 --> 00:35:48,028 What more could you possibly want? 465 00:35:51,600 --> 00:35:53,633 High priest. 466 00:35:53,635 --> 00:35:56,169 What is it? 467 00:35:56,171 --> 00:35:58,004 The priests guarding the Nazarene's tomb. 468 00:35:58,006 --> 00:35:59,472 What of them? 469 00:35:59,474 --> 00:36:00,840 Two of them found murdered, 470 00:36:00,842 --> 00:36:02,876 and the others are missing. 471 00:36:02,878 --> 00:36:04,644 Murdered? 472 00:36:05,677 --> 00:36:08,574 Pilate wishes to see you *** away. 473 00:36:13,567 --> 00:36:16,029 It was prophesized that I would suffer 474 00:36:16,031 --> 00:36:19,900 and rise from the dead after three days. 475 00:36:19,902 --> 00:36:21,801 Believe, Peter, 476 00:36:21,803 --> 00:36:25,138 and the power of the holy spirit 477 00:36:25,140 --> 00:36:27,707 will come to you. 478 00:36:27,709 --> 00:36:30,710 When? 479 00:36:30,712 --> 00:36:33,413 Go back to Jerusalem and wait. 480 00:36:33,415 --> 00:36:35,815 Only then will you be ready 481 00:36:35,817 --> 00:36:37,717 to spread the word. 482 00:36:42,391 --> 00:36:45,692 Do this for me, Peter, 483 00:36:45,694 --> 00:36:48,528 and one day you will die for me. 484 00:36:48,530 --> 00:36:53,833 Are you ready to do that? 485 00:37:00,576 --> 00:37:02,909 I am. 486 00:37:23,932 --> 00:37:25,899 You will be my witnesses in Jerusalem 487 00:37:25,901 --> 00:37:29,903 and in all Judea and Samaria 488 00:37:29,905 --> 00:37:32,606 and to the ends of the earth. 489 00:37:32,608 --> 00:37:36,076 Go into the world and preach the gospel 490 00:37:36,078 --> 00:37:39,079 to all creation. 491 00:38:28,196 --> 00:38:33,033 This will all soon be over. 492 00:38:38,040 --> 00:38:39,939 Governor. 493 00:38:39,941 --> 00:38:43,943 The Roman Empire prospers, Caiaphas, 494 00:38:43,945 --> 00:38:48,648 not because it consumes lesser civilizations, 495 00:38:48,650 --> 00:38:50,517 but because it embraces 496 00:38:50,519 --> 00:38:53,453 and forms partnerships with them. 497 00:38:53,455 --> 00:38:57,057 At the highest level, this can only happen in a spirit 498 00:38:57,059 --> 00:38:59,292 of mutual trust. I understand that. 499 00:38:59,294 --> 00:39:01,161 Do you? 500 00:39:01,163 --> 00:39:03,029 Bring in the guards. 501 00:39:03,031 --> 00:39:05,899 Guards? 502 00:39:05,901 --> 00:39:10,337 Roman guards you insisted I place upon the Nazarene's tomb 503 00:39:10,339 --> 00:39:13,540 and guards who I have discovered 504 00:39:13,542 --> 00:39:16,343 abandoned their post in the middle of the night. 505 00:39:21,016 --> 00:39:23,183 Time and again, 506 00:39:23,185 --> 00:39:25,518 I entrusted you to bring 507 00:39:25,520 --> 00:39:27,053 this sorry business to a close, 508 00:39:27,055 --> 00:39:28,688 Caiaphas. 509 00:39:28,690 --> 00:39:31,725 Time and again, you've failed to do so, 510 00:39:31,727 --> 00:39:32,759 so now I must. 511 00:39:32,761 --> 00:39:34,427 You had my priests killed... 512 00:39:34,429 --> 00:39:35,429 I'm speaking! 513 00:39:35,430 --> 00:39:37,831 You should consider this 514 00:39:37,833 --> 00:39:41,267 a lesson in civic administration. 515 00:39:41,269 --> 00:39:44,738 If you cannot control a story... 516 00:39:46,108 --> 00:39:48,007 ...kill it. 517 00:40:08,730 --> 00:40:10,096 Governor, please. 518 00:40:10,098 --> 00:40:11,598 I come to you in good faith and loyalty, 519 00:40:11,600 --> 00:40:14,234 'cause my honor wouldn't allow me 520 00:40:14,236 --> 00:40:17,404 to run and hide with the others. 521 00:40:21,109 --> 00:40:22,909 I understand... 522 00:40:22,911 --> 00:40:25,211 And I am glad of it. 523 00:40:26,982 --> 00:40:28,481 Thank you, Governor. 524 00:40:36,057 --> 00:40:40,460 But you, too, were a witness that night. 525 00:40:43,465 --> 00:40:45,765 And you came to me 526 00:40:45,767 --> 00:40:47,934 not out of good faith and loyalty, 527 00:40:47,936 --> 00:40:50,570 but to save your own skin 528 00:40:50,572 --> 00:40:53,072 at the expense of your comrades... 529 00:40:53,074 --> 00:40:54,607 Good men... 530 00:40:54,609 --> 00:40:56,342 Who really didn't deserve to die, 531 00:40:56,344 --> 00:41:01,347 unlike a cowardly dog who does. 532 00:41:06,455 --> 00:41:08,087 Finally... 533 00:41:08,089 --> 00:41:11,324 The prophecy of the resurrection 534 00:41:11,326 --> 00:41:13,426 lies as dead as these men. 535 00:41:13,428 --> 00:41:15,595 Let the Nazarene's followers 536 00:41:15,597 --> 00:41:19,098 run where they like with his rotting corpse. 537 00:41:19,100 --> 00:41:22,335 They won't surface without being caught and executed. 538 00:41:27,476 --> 00:41:29,976 My wife is waiting for me, 539 00:41:29,978 --> 00:41:34,880 and the coast is waiting for us both. 540 00:41:36,333 --> 00:41:37,653 Clean this up. 541 00:41:37,684 --> 00:41:41,369 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 37342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.