All language subtitles for 90 Days Time to Love e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,568 --> 00:00:09,758 - Episode 1 - 2 00:00:15,180 --> 00:00:18,346 Today, there will be the first snowfall on Hallasan* (*Highest mountain in South Korea, situated in Jeju Island) 3 00:00:18,370 --> 00:00:20,490 Wow! First snowfall… 4 00:00:20,630 --> 00:00:22,210 Are you waiting for your first love? 5 00:00:22,440 --> 00:00:26,170 Now, we'll play this song for all of you, Scott McKenzie's "San Francisco." 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,566 Oh! This is all yours? 7 00:00:34,590 --> 00:00:36,110 You jerk! 8 00:00:37,100 --> 00:00:38,436 Get going quick, fella! 9 00:00:38,460 --> 00:00:41,320 - Really! Hey! - $5 bet! 10 00:00:44,800 --> 00:00:47,396 The one who arrives at school first wins. OK? 11 00:00:47,420 --> 00:00:49,720 OK! 12 00:00:52,930 --> 00:00:56,130 Coming……coming…….coming. 13 00:00:58,610 --> 00:01:02,700 Set out! Set out! 14 00:02:34,030 --> 00:02:36,510 I've won! 15 00:02:56,910 --> 00:02:58,960 Kyung Hye! 16 00:03:11,440 --> 00:03:13,160 He said that sight, 17 00:03:13,290 --> 00:03:18,450 Was more moving than any of the novels of that era. 18 00:03:19,480 --> 00:03:21,770 Giving it all, sprinting over there. 19 00:03:21,900 --> 00:03:24,300 Not knowing the reason, 20 00:03:24,530 --> 00:03:27,890 That couple in a tight hug, 21 00:03:28,720 --> 00:03:30,740 That scene, 22 00:03:30,880 --> 00:03:33,090 Until the moment he dies, 23 00:03:33,230 --> 00:03:38,720 Will live on in his mind, very real. 24 00:04:12,510 --> 00:04:13,800 Isn't the exam on? 25 00:04:13,940 --> 00:04:16,586 Our dear principal has passed away. 26 00:04:16,610 --> 00:04:19,470 The exam will be postponed. 27 00:04:21,840 --> 00:04:23,496 That's great! 28 00:04:23,520 --> 00:04:25,686 Last night, I read my novel until 9. 29 00:04:25,710 --> 00:04:28,006 When I get started with my book, I forget all about the exam. 30 00:04:28,030 --> 00:04:29,976 You ingrate! 31 00:04:30,000 --> 00:04:31,896 That's great? 32 00:04:31,920 --> 00:04:34,616 Our principal has died, and you say 'That's great!"? 33 00:04:34,640 --> 00:04:38,926 You scoundrel! How can you be so inhumane? 34 00:04:38,950 --> 00:04:43,120 Jerk! Go kneel in the staff room. 35 00:04:43,350 --> 00:04:46,296 You have no right to attend the funeral. 36 00:04:46,320 --> 00:04:47,866 My bag... 37 00:04:47,890 --> 00:04:49,660 Get out! Jerk! 38 00:04:50,200 --> 00:04:53,256 In honor of our dear principal, Kim Jung-Bok, 39 00:04:53,280 --> 00:04:56,240 Let's all observe a minute of silence. 40 00:05:21,420 --> 00:05:25,830 Younger than my dad and always arguing with him. 41 00:05:25,970 --> 00:05:28,770 You've got your just rewards, ajusshi. 42 00:05:37,060 --> 00:05:40,540 Right. Attendance will be taken now. 43 00:05:41,890 --> 00:05:43,740 Kang Won Su. 44 00:05:44,860 --> 00:05:46,750 Kim Jung Man. 45 00:05:48,390 --> 00:05:50,030 Hyun Ji Seok. 46 00:05:52,040 --> 00:05:53,520 Hyun Ji Seok. 47 00:05:53,660 --> 00:05:55,560 Hyun Ji Seok is not here? 48 00:06:24,490 --> 00:06:26,360 What? 49 00:06:27,420 --> 00:06:29,920 You called my name, didn't you? 50 00:06:45,030 --> 00:06:47,290 Why didn't you raise your hands? 51 00:06:48,740 --> 00:06:50,110 I didn't say I have to. 52 00:06:50,350 --> 00:06:53,060 When you kneel of course you have to raise your hands up. 53 00:06:53,200 --> 00:06:55,960 If I told you to eat rice, you'd just eat plain rice? 54 00:06:58,640 --> 00:07:02,096 Kneel for another hour. Repent! 55 00:07:02,120 --> 00:07:03,750 I'm going to my class. 56 00:07:03,880 --> 00:07:06,380 I'm going as well. 57 00:07:09,980 --> 00:07:11,040 Oh, her? 58 00:07:11,170 --> 00:07:14,306 Daughter of the Korean language teacher. A bit deaf. 59 00:07:14,330 --> 00:07:17,140 - Why? - How would I know? 60 00:07:17,270 --> 00:07:19,630 She's not deaf but just can't hear well in one ear. 61 00:07:19,760 --> 00:07:21,366 The side without hair covering the ear is the side she can hear. 62 00:07:21,390 --> 00:07:22,396 How do you know? 63 00:07:22,420 --> 00:07:24,260 She comes to our music school for lessons. 64 00:07:24,400 --> 00:07:27,876 She loves to caress her hair when she plays the piano. Always getting scolded by my mom. 65 00:07:27,900 --> 00:07:29,670 Since the exam is postponed, 66 00:07:29,810 --> 00:07:33,240 How about watching porno tapes at your place? 67 00:07:33,380 --> 00:07:35,730 Then pay me an entrance fee of $3. 68 00:07:37,150 --> 00:07:39,870 Low-down creature! 69 00:07:40,110 --> 00:07:42,990 Let's go together. Hey! Wait for me! 70 00:07:44,390 --> 00:07:45,716 Good afternoon, Auntie. 71 00:07:45,740 --> 00:07:47,296 You're here. 72 00:07:47,320 --> 00:07:49,696 Mom, they both want to practise on the piano. 73 00:07:49,720 --> 00:07:51,600 Go on in. 74 00:08:00,610 --> 00:08:03,460 Hey! Give way. Give way. 75 00:08:19,620 --> 00:08:23,370 Money! Money! 76 00:08:29,990 --> 00:08:32,050 She's the new lady. 77 00:08:32,180 --> 00:08:34,330 She comes here twice a week. 78 00:08:34,460 --> 00:08:38,550 She's really good. Simply beyond description. 79 00:08:38,690 --> 00:08:42,400 Hey! Change over. Let me have a look, too. 80 00:08:42,630 --> 00:08:44,360 I know, jerk! 81 00:08:44,490 --> 00:08:47,000 Come, over here. 82 00:08:47,140 --> 00:08:53,410 Like this, like this. 83 00:08:53,620 --> 00:08:55,310 Softer! 84 00:09:11,310 --> 00:09:19,310 I'm waiting for you. Even when I'm waiting for you... 85 00:09:20,030 --> 00:09:24,850 You're not coming back... 86 00:09:33,850 --> 00:09:35,210 Can't even see the woman's breast. 87 00:09:35,340 --> 00:09:37,090 Only the guy's arms can be seen, jerk! 88 00:09:37,290 --> 00:09:38,960 The angle was bad. 89 00:09:39,130 --> 00:09:41,340 Who told you not to lock the door? 90 00:09:45,110 --> 00:09:48,030 Those who don't hear very well usually can play the piano very well. 91 00:09:48,260 --> 00:09:50,680 That's only pretence due to the handicap complex. 92 00:09:50,920 --> 00:09:52,970 Who? She? 93 00:09:54,000 --> 00:09:56,506 A teacher's daughter is like a teacher, too. 94 00:09:56,530 --> 00:09:58,136 So that's a little embarrassing. 95 00:09:58,160 --> 00:10:00,800 What? I'm dead. 96 00:10:08,220 --> 00:10:10,030 Nothing. 97 00:10:13,810 --> 00:10:17,700 Hey! You mean you know which is her playing? 98 00:10:23,350 --> 00:10:25,580 This is what she's playing. 99 00:11:24,960 --> 00:11:27,440 Where do you live? 100 00:12:09,020 --> 00:12:12,550 It... It's over there. 101 00:12:19,570 --> 00:12:21,540 Dad! 102 00:12:41,280 --> 00:12:44,250 Hey! Quickly! You jerk! 103 00:12:45,310 --> 00:12:48,380 Hey! Am I your subordinate? 104 00:12:48,510 --> 00:12:51,250 Take it, jerk! 105 00:12:52,340 --> 00:12:53,896 Get under the umbrella, fella. 106 00:12:53,920 --> 00:12:57,640 No need, kid, since I'm already all wet. 107 00:12:58,540 --> 00:13:00,480 Me too, kid. 108 00:13:00,610 --> 00:13:02,820 I said no need. 109 00:13:04,000 --> 00:13:06,330 Did you speak to her? 110 00:13:33,300 --> 00:13:37,390 You can't say this phrase, "I love you." 111 00:13:37,520 --> 00:13:40,680 What's the use of leaving it to memory? 112 00:13:40,810 --> 00:13:44,400 You are a fool. 113 00:13:44,640 --> 00:13:47,210 If you're gone, I'll be sad. 114 00:13:47,340 --> 00:13:51,156 My heart is missing you, yet I can't say "I love you." 115 00:13:51,180 --> 00:13:53,910 What's the use of hating you? 116 00:13:54,040 --> 00:13:58,750 Go and live well. 117 00:13:59,970 --> 00:14:02,696 I will be sad. 118 00:14:02,720 --> 00:14:04,390 Say it out. 119 00:14:04,990 --> 00:14:06,986 Say it out. 120 00:14:07,010 --> 00:14:10,026 Say it out.... 121 00:14:10,050 --> 00:14:11,870 Stop singing! 122 00:14:14,140 --> 00:14:18,050 Not telling? Not telling? Not telling? 123 00:14:19,050 --> 00:14:21,756 "Spring Water, Spring?" 124 00:14:21,780 --> 00:14:24,620 Whose is this? Whose? 125 00:14:27,090 --> 00:14:29,220 Jerks! Speak up! 126 00:14:29,360 --> 00:14:31,240 Looks like you didn't know. 127 00:14:31,370 --> 00:14:35,156 His father prints these. 128 00:14:35,180 --> 00:14:38,400 Your family background's not bad, huh? 129 00:14:38,630 --> 00:14:42,946 Just read it on your own. Why drag them down with you? 130 00:14:42,970 --> 00:14:45,410 You jerk! 131 00:14:47,380 --> 00:14:51,090 I thought you won't turn bad. 132 00:14:51,230 --> 00:14:54,760 You read this at night instead of studying. No wonder your results dropped suddenly. 133 00:14:54,890 --> 00:14:57,276 Can you get into university like this? 134 00:14:57,300 --> 00:14:59,760 I will need to have a talk with your parents. 135 00:14:59,890 --> 00:15:01,700 What is your home telephone number? 136 00:15:02,880 --> 00:15:06,250 What is your home telephone number? You're not saying? 137 00:15:07,290 --> 00:15:09,360 The number at my hostel is... 138 00:15:09,490 --> 00:15:13,050 043-2716. 139 00:15:13,190 --> 00:15:17,590 I'm not asking for your hostel but your home telephone number. The home where your parents live. 140 00:15:17,880 --> 00:15:19,980 Um... My hostel telephone number is... 141 00:15:20,140 --> 00:15:23,006 043-2716. 142 00:15:23,030 --> 00:15:25,196 There's no one home at night. 143 00:15:25,220 --> 00:15:27,606 043-2716. 144 00:15:27,630 --> 00:15:30,940 Good. 043... 145 00:15:32,000 --> 00:15:33,810 You're so cool. 146 00:15:34,690 --> 00:15:36,956 Giving her your telephone number while you're getting punished, so happy about that? 147 00:15:36,980 --> 00:15:39,600 Are you that happy? Happy? 148 00:15:40,560 --> 00:15:42,076 You're such a fool. 149 00:15:42,100 --> 00:15:44,260 Hey! Where are you going? 150 00:16:02,700 --> 00:16:05,880 Very fierce. Her father. 151 00:16:06,600 --> 00:16:08,430 Isn't she home? 152 00:16:08,670 --> 00:16:11,340 Stop calling. Get in, and go to sleep. 153 00:16:12,620 --> 00:16:17,440 We're not calling out. We're waiting for a call. 154 00:16:17,680 --> 00:16:19,540 Didn't she remember my telephone number? 155 00:16:19,780 --> 00:16:21,026 To tell you the truth, 156 00:16:21,050 --> 00:16:23,606 There's no reason for her to call you. 157 00:16:23,630 --> 00:16:25,880 She might not even like you. 158 00:16:26,020 --> 00:16:28,210 Why no reason? You scoundrel. 159 00:16:28,340 --> 00:16:32,600 Whether she like me or not, I sheltered her with an umbrella. At least she should say thanks to me. 160 00:16:32,770 --> 00:16:34,230 Why isn't she calling me? 161 00:16:34,370 --> 00:16:36,310 Why? Jerk! 162 00:16:38,050 --> 00:16:39,120 I say... 163 00:16:39,360 --> 00:16:41,690 You call her. Why wait for her call? 164 00:16:41,820 --> 00:16:44,820 It's not that easy for a girl to call. 165 00:16:59,650 --> 00:17:00,940 Hello? 166 00:17:01,170 --> 00:17:02,950 It's mom. 167 00:17:06,450 --> 00:17:07,660 Yes. 168 00:17:07,890 --> 00:17:10,380 Didn't you know today is your father's birthday? 169 00:17:10,520 --> 00:17:12,670 Why didn't you call? 170 00:17:13,530 --> 00:17:15,280 Exams these few days, I forgot. 171 00:17:15,420 --> 00:17:17,480 He's been through a great deal. 172 00:17:17,820 --> 00:17:22,580 Don't know where he drank and how much. He collapsed on the way. 173 00:17:22,810 --> 00:17:26,070 To get him home took me more than 2 hours. 174 00:17:26,200 --> 00:17:30,620 On the way, he kept yelling at others so loudly. 175 00:17:32,310 --> 00:17:35,610 I really don't know why he becomes like this whenever it's his birthday. 176 00:17:35,730 --> 00:17:40,790 I'm really.... Whenever his birthday comes, I'm so terrified. 177 00:17:40,920 --> 00:17:45,030 I'm at the phone booth, calling you from outside. 178 00:17:45,270 --> 00:17:49,740 You give him a call. When he's quieted down, I'll go back. 179 00:17:49,880 --> 00:17:51,670 Yes. 180 00:17:51,810 --> 00:17:56,400 Call home. Maybe he's not asleep yet. 181 00:19:19,840 --> 00:19:25,260 You are a fool. 182 00:19:50,360 --> 00:19:52,990 Have some soup. 183 00:20:20,070 --> 00:20:22,110 Hey! Hurry up! 184 00:21:38,590 --> 00:21:41,290 Have a look at your hand. 185 00:21:42,290 --> 00:21:44,870 Open up your palm. 186 00:21:47,440 --> 00:21:49,840 Do you know how to read palms? 187 00:21:53,040 --> 00:21:56,470 You're going to marry your first love in the future. 188 00:22:51,580 --> 00:22:57,310 I mean a little, a little. A little. 189 00:22:58,060 --> 00:23:00,900 I don't know sign language. 190 00:23:01,030 --> 00:23:03,560 Foolish jerk. 191 00:23:11,840 --> 00:23:14,140 Time to cook the noodles. 192 00:23:21,400 --> 00:23:23,600 Close the windows before you do that! 193 00:23:23,840 --> 00:23:26,630 It can all be seen and heard. 194 00:23:30,290 --> 00:23:34,300 Really! What music exam? Do they test this, too? 195 00:23:37,530 --> 00:23:41,090 [Missing child, 6-7 years old, white sports shoes, circumcision done.] 196 00:23:42,370 --> 00:23:44,740 What is circumcision? 197 00:23:51,350 --> 00:23:56,420 Looking for a child who has done the circumcision operation. 198 00:24:11,010 --> 00:24:12,560 Where did you go until now? 199 00:24:12,790 --> 00:24:14,260 Sit down and eat. 200 00:24:14,490 --> 00:24:15,950 Mom. 201 00:24:16,090 --> 00:24:18,940 What is circumcision? 202 00:24:21,920 --> 00:24:24,260 What is it? 203 00:24:26,890 --> 00:24:31,270 Get up and eat. You asked because you didn't know. 204 00:24:31,760 --> 00:24:37,090 Whenever they hear about circumcision, they're going to think of me. 205 00:24:37,640 --> 00:24:41,790 Not just some country bumpkin terms. Not about flowers, too. 206 00:24:41,930 --> 00:24:45,190 Why must it be a word like circumcision? 207 00:25:41,080 --> 00:25:45,320 [Saturday. Let's go to the festival together.] 208 00:25:53,490 --> 00:25:55,940 Lend me some more. I'll return you; It's not like I won't. 209 00:25:56,180 --> 00:25:57,740 I don't have any more to lend you. 210 00:25:57,880 --> 00:26:01,310 Why buy two? Just buy one will do. 211 00:26:02,770 --> 00:26:05,410 What if I buy one and she already has it? 212 00:26:05,540 --> 00:26:08,866 Then call and ask her. Won't that do? Jerk! 213 00:26:08,890 --> 00:26:11,160 It's a present, after all. How can I ask her about it? 214 00:26:11,260 --> 00:26:13,136 That won't do, kid. 215 00:26:13,160 --> 00:26:14,960 Really nothing left. 216 00:26:15,140 --> 00:26:17,540 Only 30 cents left, 30 cents. 217 00:26:17,720 --> 00:26:19,490 Are you trying to embarrass me? 218 00:26:19,620 --> 00:26:22,010 Really only 30 cents left. What to do? 219 00:26:22,150 --> 00:26:24,720 - If I find it on you, you're dead. - Search, search. 220 00:26:24,870 --> 00:26:26,430 You think I won't? 221 00:26:27,270 --> 00:26:29,100 I really don't have any. 222 00:26:30,300 --> 00:26:31,960 Nothing. 223 00:26:33,890 --> 00:26:36,230 Hey, who's this? 224 00:26:36,460 --> 00:26:38,840 Park Jung Ran, long time no see. 225 00:26:39,810 --> 00:26:41,550 Who? 226 00:26:42,270 --> 00:26:46,116 The bank in Jeju with the most cash deposited, 227 00:26:46,140 --> 00:26:51,170 The branch manager's daughter, kid. 228 00:26:53,860 --> 00:26:55,670 Do you have $3? 229 00:26:58,070 --> 00:27:00,850 It's pretty, right? 230 00:27:16,380 --> 00:27:18,280 Grandma, 231 00:27:19,570 --> 00:27:22,110 Will Saturday really come? 232 00:27:22,250 --> 00:27:24,180 Saturday, 233 00:27:24,320 --> 00:27:29,530 Can I really go to the festival with that guy? 234 00:27:31,250 --> 00:27:33,460 Happy to death! 235 00:27:33,590 --> 00:27:38,030 My cells all over the body are bombarding everywhere. 236 00:27:38,260 --> 00:27:44,090 So happy that they're bombarding all over. 237 00:27:57,750 --> 00:27:59,310 Grandma, 238 00:27:59,440 --> 00:28:02,330 Do you know in this world, 239 00:28:02,570 --> 00:28:07,990 Which is the phrase that is most beautiful and most touching? 240 00:28:11,150 --> 00:28:15,510 Hyun Ji Seok. 241 00:28:17,940 --> 00:28:20,670 It's Hyun Ji Seok. 242 00:28:45,520 --> 00:28:49,030 I can't come to get the cassette tapes now. 243 00:28:51,950 --> 00:28:56,506 My grandma just passed away. 244 00:28:56,530 --> 00:28:58,190 I know. 245 00:28:58,740 --> 00:29:01,566 I'm sorry to make you wait. 246 00:29:01,590 --> 00:29:03,190 No. 247 00:29:03,330 --> 00:29:04,896 Hang up quick! 248 00:29:04,920 --> 00:29:07,340 I'll call you later. That's it. 249 00:29:10,240 --> 00:29:13,680 He shouldn't have hung up. 250 00:29:52,780 --> 00:29:55,600 Why are you here, kid? 251 00:30:19,610 --> 00:30:24,190 It's not because you're dead. I cry because I'm sad. 252 00:30:24,330 --> 00:30:28,140 There's no need to pity me. 253 00:30:29,020 --> 00:30:33,410 I don't have a mother nor an elder brother, 254 00:30:33,550 --> 00:30:40,150 All because the one who gave birth to me, 255 00:30:42,590 --> 00:30:44,940 That's you! 256 00:30:45,080 --> 00:30:47,630 Mother, you died. 257 00:30:47,770 --> 00:30:50,770 To see you for the last time is a necessity. 258 00:30:50,900 --> 00:30:53,950 That's all I'll do. 259 00:30:54,700 --> 00:30:59,710 About you, I won't say a word of it to my son until the day I die. 260 00:30:59,850 --> 00:31:02,150 That's all because there is no place here for me. 261 00:31:02,290 --> 00:31:05,880 So I got this fella to come here to pay respects before you. 262 00:31:06,420 --> 00:31:09,750 We will never meet again. 263 00:31:09,890 --> 00:31:12,636 We had nothing to do with you in the past. 264 00:31:12,660 --> 00:31:15,070 We will not have anything to do with you in the future, too. 265 00:31:15,800 --> 00:31:17,900 You died. 266 00:31:18,030 --> 00:31:23,010 You feel no more burden now, so you're relaxed. 267 00:31:44,980 --> 00:31:47,200 Get over here right now! 268 00:31:57,570 --> 00:32:00,640 He thinks he's the only one who deserves pity. 269 00:32:03,140 --> 00:32:04,320 During the war, 270 00:32:04,450 --> 00:32:09,160 Grandma took me and her mother-in-law. 271 00:32:09,390 --> 00:32:12,500 To Jung San village to seek refuge. 272 00:32:12,630 --> 00:32:15,790 Grandpa was off at the frontline. 273 00:32:15,930 --> 00:32:23,930 But, Grandma became pregnant. 274 00:32:29,860 --> 00:32:31,920 Without her husband around, 275 00:32:32,050 --> 00:32:34,480 Anyone could have guessed. 276 00:32:34,620 --> 00:32:37,860 How much grievances she must have suffered. 277 00:32:38,000 --> 00:32:40,890 She hid the growing stomach, 278 00:32:41,020 --> 00:32:43,620 Not revealing any pain or discomfort. 279 00:32:43,750 --> 00:32:49,260 After giving birth, she didn't even get to hold the baby. It was taken away by the mother-in-law. 280 00:32:49,500 --> 00:32:53,850 The mother-in-law was afraid that the baby's cries would be detected by the village folks, 281 00:32:54,040 --> 00:32:56,210 So she tightly wrapped up the baby in blankets, 282 00:32:56,360 --> 00:33:00,610 And sent it out to the father of the child early in the morning. 283 00:33:02,610 --> 00:33:07,170 In that village there was only one young man. 284 00:33:07,910 --> 00:33:10,690 Because her newborn baby was given away, 285 00:33:10,820 --> 00:33:13,570 She lived her entire life in pain. 286 00:33:13,700 --> 00:33:16,930 But she never shed a teardrop. 287 00:33:17,070 --> 00:33:22,840 If her mother-in-law found her crying, she'd be scolded so she couldn't even cry. 288 00:33:22,970 --> 00:33:28,300 Replacing her tears were mucous in her nose. It flowed endlessly. 289 00:33:28,430 --> 00:33:31,070 Such a joke! 290 00:33:32,830 --> 00:33:35,920 That's your grandma. 291 00:33:44,410 --> 00:33:48,730 You must completely forget about the events today. 292 00:33:49,240 --> 00:33:53,286 What I said earlier, you must forget that, too. 293 00:33:53,310 --> 00:33:57,880 I do not have a mother, no brother and no niece. 294 00:33:58,020 --> 00:33:59,930 You, 295 00:34:00,060 --> 00:34:01,640 Don't have an uncle, no auntie, 296 00:34:01,780 --> 00:34:05,270 No cousin, nothing. Nothing at all. 297 00:34:05,410 --> 00:34:07,480 Do you understand? 298 00:34:08,920 --> 00:34:11,040 Let's go. 299 00:34:29,470 --> 00:34:33,120 He forgets my existence again. 300 00:34:34,410 --> 00:34:38,160 Exams are on the next 2 days and you're still playful, you scoundrels! 301 00:35:00,930 --> 00:35:07,540 Even if I grow old like this, 302 00:35:07,770 --> 00:35:14,530 This path that is so difficult. 303 00:35:18,090 --> 00:35:19,880 Hey, Park Duek Gu! 304 00:35:20,020 --> 00:35:21,840 Hey, Park Duek Gu! 305 00:35:22,830 --> 00:35:25,810 Why can't I go on singing? 306 00:35:25,940 --> 00:35:29,250 No matter who, I just feel like having a fight right now. 307 00:35:29,390 --> 00:35:32,320 I'll settle down once I'm done beating up someone. 308 00:35:32,550 --> 00:35:35,490 Can't I hit you 3 times? 309 00:35:44,700 --> 00:35:45,676 Go ahead. 310 00:35:45,700 --> 00:35:47,950 Can I really hit you? 311 00:35:48,560 --> 00:35:51,600 Just get on with it before I change my mind. 312 00:35:52,440 --> 00:35:54,210 It'll hurt. 313 00:35:56,840 --> 00:35:58,380 Get up! 314 00:36:00,400 --> 00:36:02,420 Get up quick! 315 00:36:04,560 --> 00:36:06,880 Stand tall. 316 00:36:12,320 --> 00:36:14,990 Bad jerk! 317 00:36:17,940 --> 00:36:19,950 Park Deuk Gu! 318 00:36:20,750 --> 00:36:23,550 You hit me 3 times now. 319 00:36:25,110 --> 00:36:26,960 OK. 320 00:36:27,730 --> 00:36:31,840 Shut your mouth tight. 321 00:36:42,770 --> 00:36:43,480 One more. 322 00:36:43,620 --> 00:36:45,850 Why hit my face? 323 00:36:48,160 --> 00:36:50,820 Try getting hit only in the face. 324 00:36:51,440 --> 00:36:54,860 You try getting hit in the face. 325 00:37:00,430 --> 00:37:05,230 I really don't want to be your friend. 326 00:37:11,090 --> 00:37:13,370 Me too. 327 00:37:14,830 --> 00:37:18,140 I really don't want to be my father's son. 328 00:37:29,600 --> 00:37:31,570 Pay attention. 329 00:37:32,700 --> 00:37:34,880 Who is the Go Mi Yeon in this class? 330 00:37:35,120 --> 00:37:37,060 Go Mi Yeon. 331 00:37:42,690 --> 00:37:46,140 You... I heard you and Hyun Ji Seok are cousins. 332 00:37:46,380 --> 00:37:48,460 What cousins? 333 00:37:49,920 --> 00:37:54,650 Really! Thinking of dating on the quiet? 334 00:37:59,060 --> 00:38:01,400 From now on, date me. 335 00:38:02,970 --> 00:38:04,870 You didn't hear me? 336 00:38:05,010 --> 00:38:07,140 From now on, date me. 337 00:38:07,380 --> 00:38:12,030 Not on a bike, I'll put you on my motorbike. OK? 338 00:38:18,290 --> 00:38:21,180 You think your father is a teacher so you're daring. 339 00:38:21,310 --> 00:38:24,100 A deaf who can't hear. 340 00:39:21,160 --> 00:39:23,870 Don't say anything to your father. 341 00:39:24,300 --> 00:39:26,186 His job is already giving him trouble, if he knew about this... 342 00:39:26,210 --> 00:39:28,890 If he asks, just say when you were seated studying... 343 00:39:29,070 --> 00:39:33,100 It's not like that. When they were studying... 344 00:39:36,490 --> 00:39:39,210 Hubby! 345 00:39:40,660 --> 00:39:43,060 Ji Seok! What to do? 346 00:39:51,540 --> 00:39:55,040 The father runs around trying to make a living, 347 00:39:55,170 --> 00:39:58,730 But the son is not studying hard. 348 00:40:01,380 --> 00:40:07,090 Should have wrapped you up and thrown you away at birth. 349 00:40:07,230 --> 00:40:10,880 If you survived, then you're my kid. If not, that's it. 350 00:40:11,110 --> 00:40:13,660 That should be how I brought you up. 351 00:40:13,800 --> 00:40:16,890 Like how I was brought up myself. 352 00:40:19,940 --> 00:40:25,880 I've done wrong; I'm guilty. 353 00:40:44,860 --> 00:40:47,060 [Festival] 354 00:41:21,600 --> 00:41:23,760 On your way home? 355 00:41:31,490 --> 00:41:33,220 Yes. 356 00:41:36,100 --> 00:41:38,580 I'm off. 357 00:42:05,070 --> 00:42:07,100 Get on. 358 00:42:08,370 --> 00:42:10,880 We said we'd go to the festival. 359 00:42:13,270 --> 00:42:15,380 Get on. 360 00:42:16,920 --> 00:42:18,940 Hold tight. 361 00:44:31,850 --> 00:44:35,290 Must be happy, right? Moving to Seoul. 362 00:44:35,850 --> 00:44:38,670 If I had the money, I'd rather stay here in the hometown. 363 00:44:38,990 --> 00:44:42,010 If we could make it, we wouldn't leave the hometown. 364 00:44:43,480 --> 00:44:47,030 Because you were held at the police station, you have to change schools? 365 00:44:49,340 --> 00:44:52,230 Father has to go work in Seoul. 366 00:44:54,070 --> 00:44:56,450 You're going to be city folks now. 367 00:44:56,690 --> 00:45:00,350 You can take the subway. You must be happy, right? Jerk! 368 00:45:01,080 --> 00:45:04,090 Mi Yeon knows, too? 369 00:45:05,160 --> 00:45:07,580 You should at least mention it to her before you leave. 370 00:45:08,790 --> 00:45:11,090 I'll call you when I get to Seoul. 371 00:45:11,320 --> 00:45:13,316 Come and visit me. 372 00:45:13,340 --> 00:45:15,930 You're not seeing her? 373 00:45:24,750 --> 00:45:26,390 So what if we meet up? 374 00:45:26,630 --> 00:45:27,776 What's there to say? 375 00:45:27,800 --> 00:45:30,820 Ask her to wait or tell her to live well? What on earth? 376 00:45:30,960 --> 00:45:34,050 - How do I know? Rascal! - What rascal? 377 00:46:24,930 --> 00:46:27,250 I'm going to Seoul. 378 00:46:30,890 --> 00:46:33,260 I said, I'm going to Seoul. 379 00:46:33,400 --> 00:46:35,476 Didn't you hear me? 380 00:46:35,500 --> 00:46:37,660 So? 381 00:46:38,340 --> 00:46:43,880 I'm going. I'm going! 382 00:46:45,720 --> 00:46:47,720 I'm sorry. 383 00:46:49,430 --> 00:46:51,810 Because I love you. 384 00:46:56,880 --> 00:46:58,710 I'm sorry. 385 00:47:03,110 --> 00:47:06,020 Because I am my father's son. 386 00:47:16,710 --> 00:47:19,050 Let's shake hands. 387 00:47:38,610 --> 00:47:43,420 Live far away from me. Don't let me find you. 388 00:47:43,650 --> 00:47:45,910 What did you say? 389 00:47:46,360 --> 00:47:50,410 What did you say? What on earth did you say? 390 00:49:19,380 --> 00:49:23,310 [4 years later] 391 00:49:31,630 --> 00:49:35,490 Ji Seok. Hyun Ji Seok! Are you here? 392 00:49:35,630 --> 00:49:37,390 Hyun Ji Seok. 393 00:49:42,750 --> 00:49:44,070 Hyun Ji Seok. 394 00:49:44,300 --> 00:49:46,070 Ji Seok. 395 00:49:47,940 --> 00:49:51,160 He's a student, so of course he's in school. 396 00:49:51,390 --> 00:49:53,320 I didn't lie. 397 00:49:53,550 --> 00:49:57,230 He's good in school. Eats well, sleeps well. Studying hard. 398 00:49:57,370 --> 00:50:00,370 Don't worry. I'll get him home. 399 00:50:00,540 --> 00:50:03,360 Today for sure, I'll bring him home. 400 00:50:03,490 --> 00:50:05,580 Your mom's here. Hurry! 401 00:50:05,710 --> 00:50:07,980 Aren't you coming to me? 402 00:50:08,120 --> 00:50:10,870 Hey! Get over here! 403 00:50:12,560 --> 00:50:16,350 You... you scoundrel. 404 00:50:16,490 --> 00:50:19,251 Auntie, quickly bring some SamGyeopSang* please. (*grilled pork belly) 405 00:50:20,200 --> 00:50:23,000 Yesterday, did your meeting with the Arts undergrad turn out good? 406 00:50:25,770 --> 00:50:29,310 First time I've seen such an ugly Arts undergrad. 407 00:50:29,540 --> 00:50:33,100 Her face is not even pretty. I don't get why so many guys are after her. 408 00:50:33,620 --> 00:50:34,960 What are you saying? 409 00:50:35,090 --> 00:50:38,670 She's the foxy lady that makes my whole body tingle, fella. 410 00:50:38,910 --> 00:50:42,230 Whoever sees her have their eyes all bulging out. 411 00:50:42,470 --> 00:50:44,180 Really! 412 00:50:44,420 --> 00:50:46,040 You've got eyes on top of your head? 413 00:50:46,280 --> 00:50:48,070 No pretty girls in med school? 414 00:50:48,310 --> 00:50:50,410 Why would pretty girls come to the med school? 415 00:50:50,550 --> 00:50:53,090 Why? Why pay for trouble? 416 00:50:53,330 --> 00:50:55,730 You only know wine and women. 417 00:50:55,970 --> 00:50:57,680 Aren't you tired? 418 00:50:57,910 --> 00:51:00,520 I'm not tired yet. 419 00:51:07,340 --> 00:51:10,110 Why are we meeting at your school everyday? 420 00:51:10,350 --> 00:51:12,640 There are two of us here, fella! 421 00:51:12,880 --> 00:51:15,470 I always feel like I'm intruding. 422 00:51:15,700 --> 00:51:16,940 We've met here almost 10 times. 423 00:51:17,150 --> 00:51:18,790 Hey Deuk! 424 00:51:19,390 --> 00:51:22,640 Why is your face swollen? Tell us. 425 00:51:23,960 --> 00:51:25,960 She said she likes me. 426 00:51:27,830 --> 00:51:29,740 So what's wrong? 427 00:51:30,890 --> 00:51:32,680 Is she ugly? 428 00:51:33,340 --> 00:51:35,140 Cute! 429 00:51:36,770 --> 00:51:37,780 Then what's wrong? 430 00:51:38,020 --> 00:51:39,860 You look like this, and she's cute. 431 00:51:40,000 --> 00:51:41,806 Just date her. 432 00:51:41,830 --> 00:51:45,020 There's still the army. How can I date? I'm going crazy. 433 00:51:45,150 --> 00:51:46,906 Do you believe in love? 434 00:51:46,930 --> 00:51:49,116 Lunatic! 435 00:51:49,140 --> 00:51:52,690 Is love some religion? 436 00:51:52,830 --> 00:51:55,490 Love and jogging is exactly the same, fella. 437 00:51:55,620 --> 00:51:58,150 Either you charge ahead or you stop. 438 00:51:58,290 --> 00:52:02,300 Love if you want to. Stop if you don't. 439 00:52:02,440 --> 00:52:06,740 What belief? Just charge ahead! 440 00:52:11,780 --> 00:52:13,100 Hey! 441 00:52:13,240 --> 00:52:15,470 I told you to go home. 442 00:52:15,600 --> 00:52:17,980 Really! Angry for so long. 443 00:52:18,110 --> 00:52:19,380 If I let you stay again, 444 00:52:19,510 --> 00:52:21,376 Your mom will kill me. 445 00:52:21,400 --> 00:52:23,380 And also, you're carrying a pager. 446 00:52:23,620 --> 00:52:25,050 Why do you keep me in chains? 447 00:52:25,180 --> 00:52:27,150 Don't bother. I won't answer, that's all. 448 00:52:27,290 --> 00:52:28,810 You're not poor pretending to be rich. 449 00:52:29,020 --> 00:52:30,586 You're rich. Why don't you live in your big home? 450 00:52:30,610 --> 00:52:33,240 Why come over to my place for nothing, fella? 451 00:52:33,470 --> 00:52:35,030 Go home. 452 00:52:36,230 --> 00:52:38,310 "Father's New Visit" is out now, right? 453 00:52:38,550 --> 00:52:41,000 That should be watched with friends, fella. 454 00:52:41,140 --> 00:52:42,486 Messing with me. 455 00:52:42,510 --> 00:52:44,100 Go! 456 00:52:44,880 --> 00:52:46,970 So petty! 457 00:52:47,200 --> 00:52:48,410 Watch it well all by yourself. 458 00:52:48,550 --> 00:52:50,916 Go stare the whole night and see if those girls come out of the screen. 459 00:52:50,940 --> 00:52:52,840 Come on out.... 460 00:52:53,010 --> 00:52:55,140 Just think and you'll know it's only a video. 461 00:52:55,790 --> 00:52:57,770 You think the whole world is like you? 462 00:52:58,000 --> 00:53:00,270 If everyone's like me, it would be fine. 463 00:53:01,150 --> 00:53:02,550 Lunatic! 464 00:53:02,790 --> 00:53:04,810 Go home! 465 00:53:14,310 --> 00:53:16,170 Seok! 466 00:53:17,560 --> 00:53:20,400 Go home! No where else! 467 00:53:23,930 --> 00:53:26,050 Get home quick! 468 00:54:09,840 --> 00:54:12,030 More than 3 minutes have passed. 469 00:54:12,270 --> 00:54:15,750 Hey Miss! It must have been 10 minutes now. 470 00:54:38,680 --> 00:54:40,650 Hello. 471 00:54:40,780 --> 00:54:42,220 It's me, mom. 472 00:54:42,360 --> 00:54:44,450 It's you. Why are you calling now? 473 00:54:44,680 --> 00:54:47,160 Did you just come back from work? 474 00:54:47,400 --> 00:54:50,480 Mom, you don't have to shout. 475 00:54:50,710 --> 00:54:52,030 Oh yes. 476 00:54:52,270 --> 00:54:54,280 The operation was a success, 477 00:54:54,520 --> 00:54:57,440 But I don't know how loud I should be. 478 00:54:57,670 --> 00:55:02,430 It's still recovering. I don't know if you can hear clearly, too. 479 00:55:02,660 --> 00:55:04,490 Can you hear clearly? 480 00:55:04,720 --> 00:55:06,360 Yes. 481 00:55:07,420 --> 00:55:08,760 Dad? 482 00:55:08,990 --> 00:55:11,790 Oh, he's supervising the night shift. 483 00:55:12,030 --> 00:55:16,590 I'm just back from bringing him dinner. He just doesn't want to buy from out there. 484 00:55:17,570 --> 00:55:19,420 Mom. 485 00:55:20,560 --> 00:55:22,230 Thank you! 486 00:55:22,360 --> 00:55:23,990 What? 487 00:55:25,640 --> 00:55:27,550 Not to be nagging dad. 488 00:55:27,790 --> 00:55:29,640 Is it any use to nag? 489 00:55:29,870 --> 00:55:32,990 If the love is not guaranteed by affection, will it last long? 490 00:55:33,220 --> 00:55:38,630 But I'm still thankful that he is beside me, happy and healthy. 491 00:55:38,860 --> 00:55:40,270 All thanks to you. 492 00:55:40,500 --> 00:55:42,820 It's 11 PM. It's late. Go back home. 493 00:55:43,050 --> 00:55:44,370 Yes. 494 00:55:44,510 --> 00:55:47,990 That's it. Be careful going home. 495 00:56:02,040 --> 00:56:04,100 Mom, 496 00:56:07,350 --> 00:56:10,750 I'm very lonely. 497 00:56:11,630 --> 00:56:14,140 Really very lonely. 498 00:56:16,870 --> 00:56:19,560 Although I'm busy and tired, 499 00:56:19,800 --> 00:56:22,610 But my heart is so empty. 500 00:56:25,050 --> 00:56:27,120 It's that jerk. 501 00:56:27,360 --> 00:56:30,250 Who has made me this lonely. 502 00:56:33,100 --> 00:56:36,220 A day will come when I won't be lonely anymore, right? 503 00:56:38,190 --> 00:56:40,730 Maybe one day, 504 00:56:43,980 --> 00:56:47,670 Everything will be fine, right? 505 00:57:22,280 --> 00:57:25,330 Seems like I'm same the as Grandma. 506 00:57:26,350 --> 00:57:29,990 It's quite dirty. Why all this mucous? 507 00:57:50,880 --> 00:57:53,670 Wow! You've become prettier. 508 00:57:53,900 --> 00:57:57,420 Just like a painting, I feel like turning the page. 509 00:57:59,150 --> 00:58:01,090 Did you do surgery, too? 510 00:58:03,530 --> 00:58:06,150 You've really grown prettier. 511 00:58:08,080 --> 00:58:11,110 When are you going to repay the money you owe me? 512 00:58:12,460 --> 00:58:15,920 A long time ago on Jeju Island, didn't you borrow $3 from me? 513 00:58:16,150 --> 00:58:18,190 You said it was for some cassette tapes. 514 00:58:18,430 --> 00:58:20,480 You forgot? 515 00:58:20,720 --> 00:58:22,440 No. 516 00:58:22,670 --> 00:58:24,500 I remember. 517 00:58:26,970 --> 00:58:29,000 What do you take your oppa for? 518 00:58:29,240 --> 00:58:32,070 Oppa is not someone who won't repay $3. 519 00:58:33,120 --> 00:58:36,220 Today, I'll repay you with interest. 520 00:58:36,350 --> 00:58:38,246 It's my treat today. 521 00:58:38,270 --> 00:58:40,260 What do you want to do? 522 00:58:44,470 --> 00:58:46,426 Have you seen "No Sense"? 523 00:58:46,450 --> 00:58:49,330 It's showing at a small theater over there. I heard it's very funny. 524 00:58:49,570 --> 00:58:51,440 If you haven't seen it, shall we go? 525 00:59:12,760 --> 00:59:14,580 Long time no see. 526 00:59:14,810 --> 00:59:17,270 Have you been well? 527 00:59:18,600 --> 00:59:21,010 Fancy seeing you here. 528 00:59:21,250 --> 00:59:23,460 I'm really so happy. 529 00:59:26,190 --> 00:59:28,600 Have you been doing well? 530 00:59:30,290 --> 00:59:31,930 How have you been? 531 00:59:32,160 --> 00:59:35,110 You said 'How have you been?' a few times already. 532 00:59:39,410 --> 00:59:42,530 I... I'm so happy. 533 00:59:43,110 --> 00:59:45,150 Who is she? 534 00:59:50,900 --> 00:59:52,930 My junior. 535 00:59:53,070 --> 00:59:55,820 A junior from my hometown. 536 00:59:57,140 --> 00:59:59,380 Long time no see. 537 00:59:59,620 --> 01:00:01,530 I'm really very happy. 538 01:00:01,760 --> 01:00:04,330 You've come to Seoul? 539 01:00:05,370 --> 01:00:07,220 Yes. 540 01:00:08,340 --> 01:00:10,830 Where do you live? 541 01:00:12,520 --> 01:00:15,640 Really long time no see. 542 01:00:16,730 --> 01:00:18,870 Not going? 543 01:00:33,590 --> 01:00:35,980 Let's shake hands. 544 01:00:49,770 --> 01:00:52,270 I'm really very happy. 545 01:00:53,090 --> 01:00:55,260 I'm off. 546 01:01:54,270 --> 01:01:57,230 What? A junior from my hometown? 547 01:01:57,460 --> 01:01:59,810 So happy, let's shake hands? 548 01:01:59,940 --> 01:02:01,730 Why? 549 01:02:01,870 --> 01:02:04,330 Isn't it better to say I'm a cousin? 550 01:02:04,570 --> 01:02:06,460 Say I'm his cousin. 551 01:02:06,690 --> 01:02:11,070 Then, we can eat and watch movies together. 552 01:02:11,200 --> 01:02:13,650 Isn't that much better? 553 01:02:13,880 --> 01:02:17,410 I can see you occasionally. 554 01:02:18,320 --> 01:02:20,990 That'll be so much better. 555 01:02:26,030 --> 01:02:28,680 He's dating now? 556 01:02:29,200 --> 01:02:32,030 He's got the mood for dating, does he? 557 01:03:00,310 --> 01:03:03,140 I just knew that you'll bring her up one day. 558 01:03:03,370 --> 01:03:05,120 Go Mi Yeon. 559 01:03:05,260 --> 01:03:10,650 You knew right from the start where she was, what she was doing, right? 560 01:03:12,030 --> 01:03:13,540 Hey! 561 01:03:13,670 --> 01:03:17,020 Is she still pretty? 562 01:03:18,630 --> 01:03:21,090 Of course she's pretty, jerk! 563 01:03:22,580 --> 01:03:25,860 You'll surely be vexed. You will. 564 01:03:26,100 --> 01:03:30,480 Maybe that other woman likes me, too. 565 01:03:30,610 --> 01:03:32,540 Even if she does, 566 01:03:32,780 --> 01:03:36,100 I don't know if I can like her back. 567 01:03:36,950 --> 01:03:38,550 You jerk! 568 01:03:38,690 --> 01:03:41,980 Didn't you say in love, one should just charge ahead? 569 01:03:42,120 --> 01:03:44,900 What is this now? 570 01:03:45,040 --> 01:03:47,210 To run or not to run? 571 01:03:47,440 --> 01:03:48,970 Everybody! 572 01:03:49,210 --> 01:03:53,230 Jerk! It's a marathon, fella. 573 01:03:54,180 --> 01:03:57,150 Don't you know we have been running since long ago? 574 01:03:57,380 --> 01:03:59,480 You know why I drink daily? 575 01:03:59,820 --> 01:04:03,200 Why am I acting like a lunatic? 576 01:04:04,680 --> 01:04:06,560 So that I can fall. 577 01:04:06,700 --> 01:04:09,270 If I fall, I'll have to lift the white flag for surrender. 578 01:04:09,410 --> 01:04:14,420 In order destroy myself, I'll run until my heart bursts and I can't run any longer! 579 01:04:15,250 --> 01:04:18,350 You call yourselves my friends? 580 01:04:19,170 --> 01:04:22,170 I know. I know. 581 01:04:24,270 --> 01:04:26,020 You're laughing? 582 01:04:26,590 --> 01:04:28,220 Hey! Park Deuk Gu! 583 01:04:28,450 --> 01:04:30,440 You jerk! 584 01:04:32,410 --> 01:04:34,140 Get out. Get out. 585 01:04:34,860 --> 01:04:35,960 Aren't you leaving? 586 01:04:36,100 --> 01:04:37,750 Aren't you leaving, you jerk? 587 01:04:37,880 --> 01:04:39,430 Get out quick. 588 01:04:39,570 --> 01:04:41,450 I know, jerk! 589 01:04:53,140 --> 01:04:55,160 Hey! Byung Chan, 590 01:04:56,620 --> 01:04:59,260 I really feel like crying. 591 01:05:03,370 --> 01:05:05,800 If this goes on, I will really cry. 592 01:05:06,030 --> 01:05:07,860 So embarrassing. 593 01:05:09,010 --> 01:05:10,500 If you cry, you're dead. 594 01:05:10,630 --> 01:05:12,880 If only I can die, it'll be better. 595 01:05:14,320 --> 01:05:17,530 Better to be dead. 596 01:05:17,770 --> 01:05:21,270 You've been holding out for so long. 597 01:05:21,870 --> 01:05:24,840 Seeing you, I was always worried that you might explode one day. 598 01:05:25,080 --> 01:05:29,790 If you explode, it can't be helped. 599 01:05:30,020 --> 01:05:34,330 Hey! Don't explode. 600 01:05:34,570 --> 01:05:36,300 There's absolutely no way. 601 01:05:36,530 --> 01:05:37,900 Forget it. 602 01:05:38,140 --> 01:05:40,090 Can't you? 603 01:05:46,110 --> 01:05:48,620 I'm going to the restroom. 604 01:05:49,160 --> 01:05:51,760 During this time... 605 01:05:52,930 --> 01:05:54,860 Cry. 606 01:05:55,000 --> 01:05:57,950 Cry your heart out. 607 01:06:13,830 --> 01:06:16,920 Nothing can be done if I explode. 608 01:06:17,790 --> 01:06:19,770 Persevere! 609 01:06:22,070 --> 01:06:24,340 Aja! 610 01:06:29,140 --> 01:06:30,820 Hyun Ji Seok! 611 01:06:31,060 --> 01:06:34,420 I beg you, go back to your own home. 612 01:06:34,660 --> 01:06:36,640 I can't. 613 01:06:36,770 --> 01:06:38,790 Why not? 614 01:06:38,920 --> 01:06:41,720 I can't see my father. 615 01:06:41,950 --> 01:06:48,190 Why? Why? Why can't you? 616 01:06:49,930 --> 01:06:53,100 Whenever I see my father, 617 01:06:53,640 --> 01:06:56,900 I will think of Mi Yeon. 618 01:06:57,830 --> 01:07:02,196 Think of the person most important to me. 619 01:07:02,220 --> 01:07:06,670 The person I most want to see. 620 01:07:09,350 --> 01:07:12,210 So I can't go home. 621 01:07:12,450 --> 01:07:15,710 I can't go. 622 01:08:06,980 --> 01:08:09,770 This song makes me so angry. 623 01:08:10,000 --> 01:08:12,180 I want to just forget it, 624 01:08:12,320 --> 01:08:15,280 But why can't it just go as I wish. 625 01:08:38,260 --> 01:08:42,210 I told you to go far, far away. 626 01:08:44,220 --> 01:08:46,910 In order not to let you see me, 627 01:08:47,150 --> 01:08:50,030 I hid myself from you so carefully. 628 01:08:51,990 --> 01:08:54,340 Be careful, Go Mi Yeon. 629 01:08:55,560 --> 01:08:58,770 Be careful to avoid me. 630 01:09:00,120 --> 01:09:04,030 If we ever meet again coincidentally on the street, 631 01:09:05,970 --> 01:09:08,570 That very moment, 632 01:09:11,260 --> 01:09:13,590 We'll be finished. 633 01:09:44,360 --> 01:09:47,570 How I longed to skip over that painful period. 634 01:09:47,810 --> 01:09:51,440 But, when all the pain has disappeared, 635 01:09:51,680 --> 01:09:57,390 I won't skip over this period so quickly. 636 01:09:58,370 --> 01:10:05,430 Maybe... there'll be a day when we will love again. 637 01:10:15,870 --> 01:10:17,430 I said it before, right? 638 01:10:17,570 --> 01:10:20,540 If we ever meet again coincidentally on the street, 639 01:10:21,210 --> 01:10:22,960 We'll be finished. 640 01:10:23,100 --> 01:10:26,510 We'll love until... 641 01:10:26,640 --> 01:10:32,780 Love until we're sick of it. Then, we'll part. 642 01:10:33,570 --> 01:10:34,220 Please let me off. 643 01:10:34,360 --> 01:10:38,030 Just like how your mother abandoned you, Father... 644 01:10:38,170 --> 01:10:41,030 Abandon me, too! 645 01:10:42,320 --> 01:10:44,780 Please leave us alone. 646 01:10:44,910 --> 01:10:50,090 Let those who are in love, be in love. 44902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.