Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:01:10,960 --> 00:01:15,980
СИСТЕМА
3
00:01:36,900 --> 00:01:37,980
Что такое?
4
00:01:40,080 --> 00:01:40,960
Ничего.
5
00:01:42,120 --> 00:01:43,970
– Всё в порядке. А у тебя?
– Да-да.
6
00:02:05,890 --> 00:02:07,680
Добрый день.
Чего-нибудь желаете?
7
00:02:07,960 --> 00:02:10,340
– Твой номер телефона.
– Это не получится.
8
00:02:10,460 --> 00:02:13,260
Хорошо, буду довольствоваться соком.
9
00:02:13,420 --> 00:02:14,540
Сейчас принесу.
10
00:02:15,140 --> 00:02:17,320
Ты не знаешь, что теряешь.
11
00:02:47,260 --> 00:02:50,420
Извини, не подождёшь минутку?
Я зайду в туалет.
12
00:02:52,180 --> 00:02:54,130
– Я подожду здесь.
– Хорошо.
13
00:03:37,860 --> 00:03:38,740
Вот и я.
14
00:03:39,740 --> 00:03:41,560
– Оставь.
– Нас уже ждёт машина.
15
00:03:41,580 --> 00:03:42,460
О'кей.
16
00:04:31,660 --> 00:04:32,780
– Привет.
– Привет.
17
00:04:33,320 --> 00:04:35,660
Я – агент ФатекАйя. Добро
пожаловать в Стамбул.
18
00:04:35,680 --> 00:04:38,380
– Капитан ФЕрро, приятно познакомиться.
– Лейтенант ВИнчи.
19
00:04:38,480 --> 00:04:41,460
– Спасибо за помощь.
– Рады помочь. Куда вам нужно?
20
00:04:41,700 --> 00:04:44,780
Мы ещё не знаем. За машиной следует
человек, скоро поймём.
21
00:04:44,960 --> 00:04:45,860
О'кей.
22
00:05:28,780 --> 00:05:30,140
Я тоже вхожу.
23
00:05:33,940 --> 00:05:35,100
Добро пожаловать!
24
00:05:36,650 --> 00:05:38,380
– Здравствуйте, синьора ФАббри.
– Здравствуйте.
25
00:05:38,480 --> 00:05:41,060
Я пойду сообщу синьору УкАну,
что вы прибыли.
26
00:05:41,220 --> 00:05:42,930
Если хотите, можете оставить багаж.
27
00:05:43,040 --> 00:05:43,940
Отлично.
28
00:05:47,920 --> 00:05:49,050
Кто это?
29
00:05:49,340 --> 00:05:51,000
Нотариус УкАна.
30
00:05:51,480 --> 00:05:53,900
Это он занимается
утверждением сделок.
31
00:05:55,440 --> 00:05:57,100
А почему его обыскивают?
32
00:05:58,060 --> 00:06:00,640
Хотят убедиться, что у него нет
оружия или микрофона.
33
00:06:00,640 --> 00:06:02,970
УкАн помешан на безопасности.
34
00:06:03,780 --> 00:06:04,860
Пойдём со мной.
35
00:06:12,140 --> 00:06:15,140
Простите, это моя ошибка.
Простите.
36
00:06:15,340 --> 00:06:16,540
– Не страшно.
– Всё хорошо?
37
00:06:16,540 --> 00:06:18,140
Дай мне минуту, сменю рубашку.
38
00:06:23,920 --> 00:06:25,920
– Где туалет?
– В конце коридора.
39
00:06:26,780 --> 00:06:28,180
Буду ждать здесь.
40
00:07:04,060 --> 00:07:05,980
Нужно заканчивать такие свидания.
41
00:07:15,090 --> 00:07:16,250
Вот и я.
42
00:07:16,570 --> 00:07:17,500
Готов?
43
00:07:30,920 --> 00:07:32,500
ГрАнди, что происходит?
44
00:07:32,860 --> 00:07:33,980
У нас проблема.
45
00:07:33,980 --> 00:07:37,820
Здесь металлодетектор, майор
снял микрофон. Мы без связи.
46
00:07:37,980 --> 00:07:39,210
Сигнал потерян.
47
00:07:39,540 --> 00:07:41,900
А можно поместить
микрофон напротив двери?
48
00:07:41,970 --> 00:07:44,340
Невозможно. Вся комната
звукоизолирована.
49
00:07:45,500 --> 00:07:46,400
Чёрт!
50
00:08:20,610 --> 00:08:23,180
ДАрья! Добро пожаловать!
51
00:08:23,240 --> 00:08:25,840
– Синьор УкАн, рада видеть Вас.
– И я рад.
52
00:08:25,880 --> 00:08:28,890
– Это наш новый друг.
– АлессАндро СпердУти.
53
00:08:29,380 --> 00:08:31,460
Как Александр Великий.
54
00:08:32,180 --> 00:08:34,973
Итак, АлессАндро, Вам нравится мой отель?
55
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
Это Ваш отель?
56
00:08:36,600 --> 00:08:39,380
– Мои комплименты.
– Это одно из дел, которыми я занимаюсь.
57
00:08:39,440 --> 00:08:40,900
Прошу, располагайтесь.
58
00:08:44,280 --> 00:08:46,700
– ГрАнди, ты его хотя бы видишь?
– Нет.
59
00:08:46,700 --> 00:08:50,060
На входе в люкс УкАна две гориллы
стоят, как вкопанные.
60
00:08:50,080 --> 00:08:52,120
– Придумай что-нибудь!
– Что именно?
61
00:08:52,180 --> 00:08:54,100
ГрАнди, придумай что-нибудь!
62
00:08:54,610 --> 00:08:55,790
И побыстрее.
63
00:09:07,700 --> 00:09:08,800
Присаживайтесь.
64
00:09:13,890 --> 00:09:14,970
Стамбул...
65
00:09:21,660 --> 00:09:22,820
ГрАнди, мы ждём.
66
00:09:23,410 --> 00:09:24,610
Какие новости?
67
00:09:30,040 --> 00:09:31,680
Если я правильно понял,
68
00:09:32,530 --> 00:09:34,880
Вы будете владельцем "ЭкоАртис".
69
00:09:35,300 --> 00:09:36,940
Мы здесь за этим, не так ли?
70
00:09:37,740 --> 00:09:40,420
– Дадите нам несколько автографов?
– Конечно.
71
00:09:45,180 --> 00:09:46,200
Ну что?
72
00:09:46,920 --> 00:09:47,940
ГрАнди!
73
00:09:47,946 --> 00:09:50,020
Держите кулаки, появилась идея.
74
00:09:50,020 --> 00:09:51,380
ГрАнди, какая идея?
75
00:09:53,570 --> 00:09:54,770
Ты их видишь?
76
00:09:57,370 --> 00:09:59,000
– Ты их видишь?
– Да!
77
00:10:06,680 --> 00:10:09,780
– ГрАнди, ну что?
– Ещё минуточку терпения, капитан.
78
00:10:13,380 --> 00:10:14,460
Что происходит?
79
00:10:22,260 --> 00:10:23,980
– Ну что?
– Минуту.
80
00:10:24,170 --> 00:10:25,980
Настраиваю визуальный контакт.
81
00:10:26,240 --> 00:10:27,260
Я жду.
82
00:10:43,940 --> 00:10:46,900
Капитан, посмотрите слева от вас
наверх, я на террасе.
83
00:10:50,180 --> 00:10:53,340
Сейчас вы их услышите.
Иду устанавливать микрофон.
84
00:10:53,760 --> 00:10:57,040
"ЭкоАртис" поглотит некоторые
турецкие компании,
85
00:10:57,040 --> 00:10:58,900
которые занимаются отходами.
86
00:10:59,500 --> 00:11:03,620
АлессАндро, Вы знаете, что многие
отходы, в том числе опасные,
87
00:11:03,930 --> 00:11:05,100
оказываются здесь?
88
00:11:05,160 --> 00:11:06,040
Нет.
89
00:11:06,500 --> 00:11:07,940
Я этого не знал.
90
00:11:09,240 --> 00:11:11,980
Вы, итальянцы, никогда
ничего не знаете.
91
00:11:12,420 --> 00:11:16,060
У вас, католиков, достаточно
исповедоваться перед смертью...
92
00:11:16,500 --> 00:11:17,700
и всё в порядке.
93
00:11:19,970 --> 00:11:20,950
Готово.
94
00:11:21,340 --> 00:11:22,300
Спасибо.
95
00:11:29,180 --> 00:11:32,170
Заключение хорошей сделки
возбуждает у меня аппетит.
96
00:11:32,490 --> 00:11:34,460
Надеюсь, вам нравится
турецкая кухня.
97
00:11:37,700 --> 00:11:39,490
Благодарю. Но раз мы...
98
00:11:39,740 --> 00:11:43,330
заключили сделку, то думали вернуться
в Рим последним рейсом. Верно?
99
00:11:43,660 --> 00:11:44,440
Да.
100
00:11:44,650 --> 00:11:46,970
Эта сделка прошла как по маслу.
101
00:11:48,400 --> 00:11:50,300
Но видишь ли, ДАрья,
102
00:11:50,940 --> 00:11:53,410
предыдущая сделка, заключённая
мной с уважаемым
103
00:11:53,490 --> 00:11:55,060
адвокатом Алькамо,
104
00:11:56,060 --> 00:11:58,140
была для меня неудовлетворительной.
105
00:11:59,420 --> 00:12:02,300
Мне жаль. Но, откровенно говоря,
меня это не касается.
106
00:12:03,860 --> 00:12:05,000
Боюсь, что касается.
107
00:12:05,620 --> 00:12:09,180
Потому что, пока мы не проясним
недоразумение,
108
00:12:10,040 --> 00:12:12,810
недоразумение - это
10 миллионов евро,
109
00:12:12,880 --> 00:12:14,560
которые я жду до сих пор...
110
00:12:16,640 --> 00:12:18,450
Вы должны остаться здесь, со мной.
111
00:12:18,720 --> 00:12:20,620
Вы будете моей почётной гостьей.
112
00:12:25,970 --> 00:12:27,500
Хотите сказать, что я – заложница?
113
00:12:29,380 --> 00:12:31,010
Какое неприятное слово.
114
00:12:45,130 --> 00:12:46,600
Отпустите нас.
115
00:12:47,140 --> 00:12:48,940
Вам не о чем беспокоиться, АлессАндро.
116
00:12:49,980 --> 00:12:52,300
Вы можете ехать домой,
даже прям сейчас.
117
00:12:53,200 --> 00:12:54,260
Его отпускают.
118
00:13:00,160 --> 00:13:02,060
Если останется она, я тоже останусь.
119
00:13:07,060 --> 00:13:09,220
Настоящий джентльмен, АлессАндро.
120
00:13:09,800 --> 00:13:11,620
Вы делаете честь своему имени.
121
00:13:12,900 --> 00:13:15,740
Я позволю Вам остаться здесь
со своей женщиной.
122
00:13:15,970 --> 00:13:18,680
Но! Если деньги не придут,
123
00:13:19,140 --> 00:13:21,340
Вы с ДАрьей поплатитесь жизнью.
124
00:13:22,440 --> 00:13:25,340
А я буду искать другого
компаньона в Италии.
125
00:13:27,020 --> 00:13:28,180
Он не меняется.
126
00:13:28,540 --> 00:13:29,700
Мы в дерьме!
127
00:13:30,300 --> 00:13:31,300
Поехали.
128
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
Не беспокойся.
129
00:14:28,300 --> 00:14:30,640
Мои дорогие гости.
130
00:14:32,500 --> 00:14:34,980
Прошу, чувствуйте себя как дома.
131
00:14:35,040 --> 00:14:36,120
Прислуга...
132
00:14:36,720 --> 00:14:40,890
в полном вашем распоряжении.
Если что-нибудь нужно, обращайтесь.
133
00:14:41,760 --> 00:14:43,260
Нам нужно уехать отсюда.
134
00:14:43,820 --> 00:14:46,260
Это единственное, что я
не могу вам дать.
135
00:14:46,420 --> 00:14:47,330
ФатимА!
136
00:14:50,740 --> 00:14:53,300
ФатимА покажет вам ваши комнаты.
137
00:15:41,700 --> 00:15:42,540
Посмотрим.
138
00:15:44,500 --> 00:15:46,420
– Что скажешь?
– Да.
139
00:15:47,520 --> 00:15:49,580
Отсюда я смогу отключить электросеть.
140
00:15:49,660 --> 00:15:52,140
– В том числе и видеокамеры?
– Да.
141
00:15:56,820 --> 00:15:57,540
Эй!
142
00:16:00,130 --> 00:16:01,100
Дай.
143
00:16:06,700 --> 00:16:07,580
Поехали.
144
00:16:13,180 --> 00:16:16,420
– Что думаете о вилле УкАна?
– Это не вилла, а крепость.
145
00:16:16,980 --> 00:16:18,810
Находится под наблюдением
круглосуточно.
146
00:16:19,730 --> 00:16:23,300
Кто этот УкАн? Зачем ему
небольшая армия у дома?
147
00:16:24,640 --> 00:16:28,920
Вот он. АзмИл УкАн. 52 года.
Международный делец.
148
00:16:29,540 --> 00:16:32,170
Обвинялся в коррупции и убийствах,
но осуждён не был.
149
00:16:32,300 --> 00:16:35,500
Безусловно связан с турецкой мафией
и наркотрафиком.
150
00:16:35,580 --> 00:16:37,700
Он похитил АлессАндро – вот что важно.
151
00:16:37,740 --> 00:16:40,100
Надо немедленно действовать,
нельзя его там оставлять.
152
00:16:40,200 --> 00:16:41,890
ГрАнди, окрестности осмотрели?
153
00:16:42,100 --> 00:16:44,180
Так точно. Ездили Онгаро
и ВИнчи.
154
00:16:44,240 --> 00:16:47,820
У нас есть точный план входов, выходов
и системы безопасности.
155
00:16:48,140 --> 00:16:48,980
Мы готовы.
156
00:16:48,980 --> 00:16:51,740
Но, полковник...
Если позволите, капитан.
157
00:16:52,060 --> 00:16:54,820
Если вмешаемся, мы загубим и майора, и операцию.
158
00:16:54,820 --> 00:16:56,820
Всё, что он уже сделал, пропадёт.
159
00:16:56,860 --> 00:16:58,850
Его жизнь дороже операции.
160
00:16:58,960 --> 00:17:02,660
И я так считаю, капитан. Но также считаю,
что майор просчитал все риски.
161
00:17:02,660 --> 00:17:04,840
Непосредственно ему ничего
не угрожает.
162
00:17:04,900 --> 00:17:06,700
Хватит, ГрАнди. Я уже решила.
163
00:17:07,460 --> 00:17:10,140
– Как будем действовать?
– Заложников, в основном,
164
00:17:10,170 --> 00:17:13,370
держат до окончания сделки.
Их не убивают, по крайней мере, сразу.
165
00:17:13,460 --> 00:17:14,940
Это даёт нам время.
166
00:17:15,040 --> 00:17:17,780
– А если мы ошибаемся?
– ФлориАна, надо уважать оценку ситуации
167
00:17:17,780 --> 00:17:19,460
внедрённого агента.
168
00:17:19,570 --> 00:17:21,560
Понимаю, ты волнуешься.
Мы тоже.
169
00:17:21,930 --> 00:17:23,340
Но нужно подождать.
170
00:17:37,090 --> 00:17:39,300
Капитан, я не хотел проявить
неуважение.
171
00:17:39,940 --> 00:17:41,580
Если с ним что-то случится...
172
00:17:46,580 --> 00:17:49,780
Если с ним что-то случится...
будет хреново.
173
00:18:04,970 --> 00:18:05,800
Привет.
174
00:18:06,760 --> 00:18:07,660
Привет.
175
00:18:22,060 --> 00:18:23,980
Тоже пришла расслабиться?
176
00:18:25,620 --> 00:18:27,100
Ну раз уж мы здесь.
177
00:18:29,220 --> 00:18:31,500
На самом деле, я совсем не спокойна.
178
00:18:33,980 --> 00:18:36,100
Не бойся, нас не убьют.
179
00:18:37,780 --> 00:18:39,020
Им нужны деньги.
180
00:18:40,540 --> 00:18:42,220
Если убьют нас, они их не получат.
181
00:19:01,940 --> 00:19:03,580
Я не могу здесь оставаться.
182
00:19:05,480 --> 00:19:07,940
Мне нужно вернуться домой.
У меня отец болен.
183
00:19:08,320 --> 00:19:09,400
Что с ним?
184
00:19:10,800 --> 00:19:13,140
Он уверен, что у него болезнь ПаркинсОна.
185
00:19:13,780 --> 00:19:15,860
Но на самом деле у него болезнь СтИлла.
186
00:19:16,290 --> 00:19:17,700
Никогда не слышал.
187
00:19:18,720 --> 00:19:20,420
Это редкое заболевание.
188
00:19:21,180 --> 00:19:23,180
И, к сожалению, намного серьёзнее.
189
00:19:25,130 --> 00:19:28,560
Это прогрессирующий паралич.
Ещё и очень скоротечный.
190
00:19:28,580 --> 00:19:30,300
И я не знаю, как ему
об этом сказать.
191
00:19:31,810 --> 00:19:32,900
Мне жаль.
192
00:19:42,060 --> 00:19:43,500
Зачем ты остался?
193
00:19:46,130 --> 00:19:48,660
Ты мог бы уже быть дома.
194
00:19:50,100 --> 00:19:53,980
Ты же сама сказала: "да"... или "нет".
195
00:19:57,440 --> 00:19:59,620
Надеюсь, что моё "да" того стоило.
196
00:20:01,880 --> 00:20:03,540
Только по этой причине?
197
00:20:05,450 --> 00:20:06,880
Что ты имеешь в виду?
198
00:20:12,400 --> 00:20:14,660
Может, ты не хотел оставлять
меня одну?
199
00:20:41,050 --> 00:20:42,640
– Синьора.
– Да?
200
00:20:42,740 --> 00:20:45,520
Сеанс связи с Италией по Скайпу готов.
201
00:20:46,130 --> 00:20:47,020
Хорошо.
202
00:20:52,200 --> 00:20:53,540
Твой босс?
203
00:20:55,720 --> 00:20:56,720
Алькамо.
204
00:20:57,660 --> 00:20:59,320
Его упоминал УкАн.
205
00:21:16,780 --> 00:21:17,980
Я сейчас вернусь.
206
00:21:18,280 --> 00:21:19,300
Ждём.
207
00:21:25,530 --> 00:21:29,960
Это хорошо, но очень трудно.
Много всяких дел, проблем...
208
00:21:33,970 --> 00:21:37,520
Что такое? Ты же знаешь, я не люблю, когда
меня беспокоят дома.
209
00:21:37,600 --> 00:21:39,060
У нас проблема, адвокат.
210
00:21:39,340 --> 00:21:42,620
Ваши друзья нас не отпускают, пока
им не будет выплачен долг.
211
00:21:42,650 --> 00:21:46,300
– Не понимаю, о чём речь.
– О долге в 10 миллионов евро.
212
00:21:46,506 --> 00:21:47,533
Глупость!
213
00:21:50,240 --> 00:21:51,490
Скажите правду, пожалуйста.
214
00:21:51,700 --> 00:21:54,730
УкАн поставил товар низкого качества,
ему заплатили соответственно.
215
00:21:54,820 --> 00:21:57,650
– А я был только посредником.
– О каком товаре речь?
216
00:21:57,780 --> 00:22:00,380
– Кокаин?
– Предпочитаю не вдаваться в детали.
217
00:22:00,380 --> 00:22:02,650
Ты знаешь, откуда приходят деньги,
которыми ты управляешь.
218
00:22:02,720 --> 00:22:06,300
– Ты знаешь, откуда всё берётся.
– Я не хочу иметь ничего общего с этим.
219
00:22:06,500 --> 00:22:08,860
– Верните меня домой, пожалуйста.
– ДАрья, доверься мне!
220
00:22:08,980 --> 00:22:10,740
Я решу этот вопрос.
221
00:22:12,660 --> 00:22:14,100
Только наберись терпения.
222
00:22:14,180 --> 00:22:15,580
А сейчас мне пора.
223
00:22:18,490 --> 00:22:19,380
ГвИдо!
224
00:22:20,020 --> 00:22:22,380
– Мы тебя ждём.
– Да, я уже иду.
225
00:22:23,680 --> 00:22:26,260
– Какие-то проблемы?
– Нет-нет, всё в порядке.
226
00:22:26,520 --> 00:22:28,300
Не о чем беспокоиться.
227
00:22:30,420 --> 00:22:32,100
Всё, ребята, ужинаем.
228
00:22:37,920 --> 00:22:38,900
Эй!
229
00:22:39,260 --> 00:22:42,360
– Как дела?
– Проверяю систему сигнализации виллы.
230
00:22:43,080 --> 00:22:45,200
– Я легко её дезактивирую.
– Молодец!
231
00:22:45,660 --> 00:22:47,420
Но нам же это не потребуется, верно?
232
00:22:48,240 --> 00:22:49,240
Неверно.
233
00:22:49,330 --> 00:22:53,100
Полковник пообщался с местными
коллегами. Они на седьмом небе.
234
00:22:53,320 --> 00:22:56,330
– От чего?
– УкАн давно в их чёрном списке.
235
00:22:56,410 --> 00:22:59,180
И если его возьмут с заложником,
отправят в тюрьму.
236
00:22:59,180 --> 00:23:01,700
Но им же наплевать, что они
провалят нашу операцию.
237
00:23:01,740 --> 00:23:03,380
– Молодец.
– Спасибо.
238
00:23:03,440 --> 00:23:06,640
– Сколько у нас времени?
– Капитан и ВИнчи поехали разговаривать с местной
239
00:23:06,640 --> 00:23:09,460
полицией, чтобы
выиграть время до завтрашнего утра.
240
00:23:15,890 --> 00:23:19,240
Когда ешь сырую рыбу, нужно
быть очень осторожным.
241
00:23:20,260 --> 00:23:22,760
Если тебе подадут порченую,
можешь умереть.
242
00:23:23,580 --> 00:23:24,970
Так и в делах.
243
00:23:25,170 --> 00:23:27,250
Позволишь себя
обмануть, и тебе конец.
244
00:23:32,560 --> 00:23:34,420
Я не имею отношения к Вашим делам.
245
00:23:35,500 --> 00:23:36,840
А твой хозяин – да.
246
00:23:38,250 --> 00:23:40,650
Посмотрим, что ты для него значишь.
247
00:23:42,680 --> 00:23:46,860
Считает он тебя сучкой, которую
стОит спасти, или нет.
248
00:23:51,900 --> 00:23:52,820
Хватит.
249
00:23:56,900 --> 00:23:59,170
Хочешь вступиться за честь сучки?
250
00:24:02,380 --> 00:24:05,580
Говоришь о чести, а сам оскорбляешь
женщину, находясь под охраной.
251
00:24:06,940 --> 00:24:08,760
Однако! Какой стиль!
252
00:24:15,280 --> 00:24:17,090
Александр Великий.
253
00:24:20,250 --> 00:24:22,770
Ты повторяешься в выборе
мужчин, ДАрья.
254
00:24:24,330 --> 00:24:27,170
Раз вы не оценили мою компанию,
оставлю-ка я...
255
00:24:27,600 --> 00:24:28,760
вас одних.
256
00:24:30,660 --> 00:24:32,180
Хорошего вечера.
257
00:24:36,930 --> 00:24:38,100
Думаю, лучше пойти спать.
258
00:24:38,160 --> 00:24:39,330
Что значит,
259
00:24:39,810 --> 00:24:41,560
что ты повторяешься
в выборе мужчин?
260
00:24:52,240 --> 00:24:53,120
Спокойной ночи.
261
00:25:20,920 --> 00:25:23,610
Я знал, что ты будешь здесь. Сегодня 2 года, да?
262
00:25:29,140 --> 00:25:30,600
Ты же знаешь, что я любил её?
263
00:25:30,720 --> 00:25:32,240
Какого хера тебе надо, РАуль?
264
00:25:33,700 --> 00:25:36,460
Не хотел говорить здесь, но ты
не отвечаешь на мои сообщения.
265
00:25:36,520 --> 00:25:37,580
Я не знал, что делать.
266
00:25:38,450 --> 00:25:39,920
Мне нужно поговорить с тобой.
267
00:25:40,120 --> 00:25:41,900
Мне не о чем с тобой говорить.
268
00:25:41,940 --> 00:25:44,180
Господи, мне нужна помощь!
Ты – мой брат!
269
00:25:46,460 --> 00:25:48,220
У меня больше нет брата.
270
00:26:19,810 --> 00:26:20,740
Эй, стоп!
271
00:26:21,550 --> 00:26:22,500
Иди внутрь!
272
00:26:22,640 --> 00:26:24,170
Нет, я не могу уснуть.
273
00:26:24,360 --> 00:26:25,260
Бессонница.
274
00:26:26,000 --> 00:26:27,540
Я не могу уснуть.
275
00:26:27,640 --> 00:26:28,780
Прогуляюсь немного.
276
00:26:37,700 --> 00:26:38,970
Куда я могу уйти?
277
00:26:39,130 --> 00:26:40,970
Куда? Ты видел стену?
278
00:27:16,100 --> 00:27:17,620
Итак, что происходит?
279
00:27:19,560 --> 00:27:22,370
Местная полиция проведёт операцию завтра, на рассвете.
280
00:27:22,370 --> 00:27:24,060
Их надо остановить.
281
00:27:24,160 --> 00:27:26,130
Я всячески пытался.
Безрезультатно.
282
00:27:26,580 --> 00:27:27,500
Майор,
283
00:27:27,920 --> 00:27:30,640
что бы Вы ни решили сделать,
делайте это сегодня ночью.
284
00:27:31,380 --> 00:27:32,820
Вытащите нас отсюда.
285
00:27:32,820 --> 00:27:35,260
Но так, чтобы ДАрья не поняла,
что вы мне помогаете.
286
00:27:35,540 --> 00:27:36,500
Как?
287
00:27:41,770 --> 00:27:43,140
Сейчас скажу.
288
00:27:44,200 --> 00:27:47,100
Сегодня ночью, ровно в 2.00.
289
00:28:17,730 --> 00:28:20,860
– Где ты этому научился?
– Трудный подростковый...
290
00:28:22,010 --> 00:28:23,040
период.
291
00:28:24,260 --> 00:28:25,180
Вот он!
292
00:28:25,380 --> 00:28:27,100
Ты уверен, что всё
правильно делаешь?
293
00:28:28,780 --> 00:28:30,940
– Сделай сам.
– Хорошо.
294
00:28:33,860 --> 00:28:35,380
– Синий.
– Точно?
295
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
Синий.
296
00:28:38,940 --> 00:28:40,660
Пять, четыре...
297
00:28:40,960 --> 00:28:44,540
Три, два, один, давай!
298
00:28:50,660 --> 00:28:51,660
Давай!
299
00:28:51,660 --> 00:28:52,660
Отлично!
300
00:29:16,420 --> 00:29:17,820
– Они вошли.
– Хорошо.
301
00:29:34,660 --> 00:29:35,700
Быстрее!
302
00:29:40,500 --> 00:29:41,860
Всё, они возвращаются.
303
00:30:01,620 --> 00:30:03,130
Думаете, УкАн не заподозрит?
304
00:30:03,330 --> 00:30:05,890
Думаю, нет. Это похоже не
на диверсию,
305
00:30:06,380 --> 00:30:07,760
а на простую неудачу.
306
00:30:10,180 --> 00:30:11,140
Давай.
307
00:30:15,620 --> 00:30:16,620
Молодцы.
308
00:30:20,040 --> 00:30:21,540
Теперь очередь АлессАндро.
309
00:30:37,530 --> 00:30:39,940
Что происходит? По ходу
свет выключился...
310
00:30:58,900 --> 00:31:01,380
Я увидел огонь в саду,
что происходит...
311
00:31:22,320 --> 00:31:23,500
Что ты здесь делаешь?
312
00:31:23,700 --> 00:31:26,900
В саду пожар. Нужно этим
воспользоваться и сбежать.
313
00:31:26,900 --> 00:31:29,060
Как это сбежать?
Алькамо мне сказал...
314
00:31:29,060 --> 00:31:31,840
Он отправил тебя сюда, зная
о своём невыплаченном долге.
315
00:31:31,840 --> 00:31:33,260
Ты продолжаешь ему доверять?
316
00:31:50,770 --> 00:31:53,340
Спокойно, он без сознания, не мёртв.
317
00:31:53,880 --> 00:31:54,720
Пойдём.
318
00:32:34,960 --> 00:32:35,940
Вот он!
319
00:32:56,530 --> 00:32:57,530
Пригнись!
320
00:32:58,120 --> 00:33:00,420
– Они их преследуют! Вмешаемся?
– Нет.
321
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
Держись!
322
00:33:13,740 --> 00:33:14,620
Круто!
323
00:33:19,300 --> 00:33:20,540
Мы это сделали.
324
00:33:23,820 --> 00:33:25,100
Ты это сделал.
325
00:33:25,580 --> 00:33:26,900
Молодец, Онгаро.
326
00:33:27,540 --> 00:33:29,060
Дело сделано, поехали.
327
00:33:31,620 --> 00:33:33,100
"Молодец, Онгаро".
328
00:33:48,120 --> 00:33:49,620
Я могу кое-что спросить?
329
00:33:50,100 --> 00:33:51,100
Спрашивай.
330
00:33:53,100 --> 00:33:55,060
Где ты научился так драться?
331
00:33:56,930 --> 00:33:57,810
Я...
332
00:33:58,080 --> 00:34:00,100
был самым низким в классе,
333
00:34:00,610 --> 00:34:02,420
нужно было быть подготовленным.
334
00:34:02,860 --> 00:34:05,100
Карате, дзюдо и так далее.
335
00:34:06,140 --> 00:34:08,260
А как ты оказался в строительстве?
336
00:34:10,940 --> 00:34:11,940
Не знаю.
337
00:34:12,780 --> 00:34:14,060
Возможно, потому...
338
00:34:14,900 --> 00:34:16,380
что хотел спокойной жизни.
339
00:34:19,260 --> 00:34:20,980
Только не в последние два дня.
340
00:34:23,460 --> 00:34:25,500
Ты не первый раз в Стамбуле?
341
00:34:27,140 --> 00:34:28,250
Ты была...
342
00:34:29,460 --> 00:34:31,240
здесь с мужчиной,
о котором говорил УкАн?
343
00:34:31,440 --> 00:34:33,720
До тебя Алькамо давал мне
другого партнёра.
344
00:34:35,300 --> 00:34:36,880
И как его звали?
345
00:34:46,020 --> 00:34:46,980
РАуль.
346
00:34:50,580 --> 00:34:51,780
Он был...
347
00:34:52,970 --> 00:34:55,420
– Твоим другом?
– Я не хочу об этом говорить.
348
00:34:56,890 --> 00:34:58,060
Это ты извини.
349
00:35:03,780 --> 00:35:05,460
Наш автобус пришёл.
350
00:35:25,940 --> 00:35:27,420
Я любила его.
351
00:35:30,410 --> 00:35:31,410
РАуля?
352
00:35:38,250 --> 00:35:39,820
Я чувствовала себя одинокой.
353
00:35:41,700 --> 00:35:43,580
Мне нужен был кто-то...
354
00:35:45,780 --> 00:35:48,060
с кем можно поговорить,
кому можно довериться.
355
00:35:52,220 --> 00:35:54,000
Он был хорошим человеком.
356
00:35:57,300 --> 00:35:58,780
Он был женат.
357
00:36:01,730 --> 00:36:04,300
Но я и не притязала,
чтобы он был моим.
358
00:36:06,160 --> 00:36:07,860
Меня всё устраивало.
359
00:36:12,600 --> 00:36:14,540
Он думал, что выдержит
такую жизнь.
360
00:36:18,280 --> 00:36:19,200
Но...
361
00:36:21,840 --> 00:36:24,380
Но когда он понял, что не выдержит...
362
00:36:30,720 --> 00:36:32,780
уже не было пути назад.
363
00:36:40,500 --> 00:36:42,060
И он покончил с собой.
364
00:36:46,560 --> 00:36:48,820
Чтобы защитить свою семью,
понимаешь?
365
00:36:51,810 --> 00:36:53,560
Это был единственный выход.
366
00:37:08,280 --> 00:37:10,540
Через пару часов мы будем
в ОрестиАсе.
367
00:37:11,570 --> 00:37:15,340
В Греции сядем на самолёт,
не боясь, что люди УкАна нас вычислят.
368
00:38:31,600 --> 00:38:33,120
– Это он?
– Да.
369
00:38:33,460 --> 00:38:35,480
Добрался до Греции, всё хорошо.
370
00:38:36,410 --> 00:38:39,290
Ну, теперь мы, хотя бы, можем
ехать спокойно.
371
00:38:44,560 --> 00:38:46,460
– Фло?
– Да?
372
00:38:47,680 --> 00:38:49,860
Думаешь, АлессАндро
до сих пор не понял?
373
00:38:50,860 --> 00:38:51,800
Что?
374
00:38:52,260 --> 00:38:54,850
Фло, перестань. Что он тебе
всё ещё нравится.
375
00:38:56,730 --> 00:38:58,340
Не знаю. Надеюсь, что нет.
376
00:38:59,380 --> 00:39:00,780
Это так заметно?
377
00:39:01,260 --> 00:39:02,220
Нет.
378
00:39:04,180 --> 00:39:05,580
Да, Фло, заметно.
379
00:39:08,380 --> 00:39:10,060
Мне кажется, вам нужно
поговорить.
380
00:39:10,620 --> 00:39:12,660
Может, когда вы объяснитесь,
что-то изменится.
381
00:39:14,010 --> 00:39:14,940
Нет?
382
00:39:16,180 --> 00:39:18,800
Потому что, иначе ты слишком нервная
383
00:39:18,960 --> 00:39:20,860
и срываешься на бедняге ГрАнди.
384
00:39:24,520 --> 00:39:25,540
Кофе?
385
00:39:29,810 --> 00:39:31,580
Я сказал что-то не то?
386
00:39:32,460 --> 00:39:33,400
Нет.
387
00:39:37,120 --> 00:39:38,460
Какой ветрище!
388
00:39:40,600 --> 00:39:42,900
Знаешь, АлессАндро неплохо
справился в Турции.
389
00:39:43,740 --> 00:39:47,460
Те, кого мы знаем, обделались бы только
от мысли оказаться там, откуда он сбежал.
390
00:39:47,580 --> 00:39:50,060
Ему нужно было защищать
честь женщины.
391
00:39:52,440 --> 00:39:55,610
Первая партия отходов отправится
в Турцию уже завтра.
392
00:39:56,940 --> 00:39:59,770
И там окажется вся дрянь
с побережья ЛАцио?
393
00:40:00,440 --> 00:40:02,970
Сразу, как только начнём
работы по мелиорации.
394
00:40:04,770 --> 00:40:05,960
Ты не рад?
395
00:40:08,490 --> 00:40:10,140
Думаю о ПалУмбо.
396
00:40:12,920 --> 00:40:15,740
Мы выкинули их из игры,
им это не понравилось.
397
00:40:17,040 --> 00:40:18,860
Ждём, что они что-нибудь выкинут.
398
00:40:19,000 --> 00:40:22,300
Им лучше сидеть тихо, если
не хотят закончить, как УкАн.
399
00:40:25,040 --> 00:40:26,340
А как он закончил?
400
00:40:27,290 --> 00:40:31,090
Скажем, другие члены консорциума
не оценили его поведение.
401
00:40:35,200 --> 00:40:36,780
Думают сместить его.
402
00:40:42,850 --> 00:40:43,850
Поехали.
403
00:41:40,280 --> 00:41:42,100
Спасибо. Поедем ко мне.
404
00:41:57,120 --> 00:41:58,280
ВИнчи, это я.
405
00:41:58,580 --> 00:42:01,540
АлессАндро в такси с ФАббри.
Выезжают из аэропорта.
406
00:42:01,820 --> 00:42:04,260
– За ними едешь ты?
– Я дала ГрАнди свободный вечер.
407
00:42:04,850 --> 00:42:08,220
Сама займусь АлессАндро.
Решила последовать твоему совету.
408
00:42:08,820 --> 00:42:09,940
Поговорю с ним.
409
00:42:10,260 --> 00:42:12,500
– Молодец.
– Пока не знаю, что скажу.
410
00:42:12,560 --> 00:42:14,940
Но он мне всё ещё дорог
и должен об этом знать.
411
00:42:15,613 --> 00:42:17,780
В любом разе, уверена, мне будет лучше.
412
00:42:17,786 --> 00:42:20,000
Всё будет хорошо, не волнуйся.
413
00:42:20,220 --> 00:42:21,700
– Потом позвонишь?
– До связи.
414
00:42:21,700 --> 00:42:22,580
Пока.
415
00:42:47,690 --> 00:42:48,710
Ну что ж...
416
00:42:49,980 --> 00:42:52,960
Это было... авантюрное путешествие.
417
00:42:54,280 --> 00:42:56,540
– Со счастливым концом.
– Да.
418
00:42:58,600 --> 00:43:00,740
И... спасибо тебе.
419
00:43:02,160 --> 00:43:04,380
– За что?
– За то, что был рядом.
420
00:43:05,260 --> 00:43:09,380
– И за то, что проводил до дома.
– Мне это... было приятно.
421
00:43:18,060 --> 00:43:20,340
АлессАндро, ещё не поздно всё бросить.
422
00:43:21,460 --> 00:43:23,540
Есть куча других способов
заработать деньги.
423
00:43:24,260 --> 00:43:25,820
Не беспокойся.
424
00:43:26,620 --> 00:43:27,820
Я не боюсь.
425
00:43:34,850 --> 00:43:36,440
А я за тебя боюсь.
426
00:43:38,780 --> 00:43:40,980
Не знаю почему.
Но не могу перестать.
427
00:44:19,090 --> 00:44:21,760
– Что ж, спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
428
00:44:23,900 --> 00:44:24,760
Пока.
429
00:45:33,700 --> 00:45:34,980
Хорошо съездил?
430
00:45:35,660 --> 00:45:38,450
– Что ты здесь делаешь?
– Приехал за тобой, поехали.
431
00:45:39,740 --> 00:45:41,740
Ты чего? Я смертельно устал.
432
00:45:41,940 --> 00:45:44,040
– Я даже душ не принял.
– Душ?
433
00:45:44,180 --> 00:45:47,050
– Я же тебя не спать зову.
– А нельзя позже?
434
00:45:47,960 --> 00:45:50,650
– Нет. Мы должны поехать сейчас.
– Могу я, хотя бы, узнать куда?
435
00:45:50,720 --> 00:45:53,300
Да куда нам ехать? В твой офис.
Давай, поехали.
436
00:45:53,580 --> 00:45:54,520
Давай.
437
00:46:30,810 --> 00:46:33,420
Эти сумочки реально надо было
так срочно отправить?
438
00:46:33,860 --> 00:46:36,260
У продавцов больше
не осталось запасов.
439
00:46:37,130 --> 00:46:39,880
А если они ничего не продадут,
мы ничего не заработаем.
440
00:46:41,720 --> 00:46:43,570
И куда нужно отвезти эту партию?
441
00:46:43,700 --> 00:46:45,460
В одно местечко недалеко от Рима.
442
00:46:46,380 --> 00:46:47,300
Поехали.
443
00:46:48,380 --> 00:46:50,420
– Что, ты поведёшь?
– Хочешь повести ты?
444
00:46:51,300 --> 00:46:52,300
Давай.
445
00:47:05,580 --> 00:47:06,580
Закрывай!
446
00:47:48,380 --> 00:47:49,860
Что с лицом?
447
00:47:50,420 --> 00:47:53,140
– Делал турецкие штучки?
– Отстань.
448
00:48:01,580 --> 00:48:04,020
– Какого хера случилось?
– Авария.
449
00:48:15,020 --> 00:48:16,300
Пойдём, посмотрим.
450
00:48:34,340 --> 00:48:35,300
Стоять!
451
00:48:35,900 --> 00:48:37,540
Без глупостей, я выстрелю!
452
00:48:37,850 --> 00:48:40,370
Руки вверх! Руки вверх!
453
00:48:40,880 --> 00:48:42,000
Руки вверх!
454
00:48:42,500 --> 00:48:43,500
Пистолет.
455
00:48:44,300 --> 00:48:45,700
Брось пистолет, козёл!
456
00:48:45,860 --> 00:48:49,380
– У меня нет пистолета.
– Не гони! Давай пистолет, а то выстрелю!
457
00:48:55,700 --> 00:48:56,700
Хорошо.
458
00:48:59,210 --> 00:49:02,080
– Какого хера пялишься?
– Красивое кольцо.
459
00:49:13,800 --> 00:49:16,060
Кончай делать глупости, понял?
460
00:49:16,560 --> 00:49:18,740
Завязывай с глупостями, козёл! Понял?
461
00:49:23,794 --> 00:49:31,794
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
462
00:49:31,820 --> 00:49:46,820
Перевод выполнен ladySpais
МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО
https://vk.com/kino_italii
42974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.