All language subtitles for 4_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 2 00:01:10,960 --> 00:01:15,980 СИСТЕМА 3 00:01:36,900 --> 00:01:37,980 Что такое? 4 00:01:40,080 --> 00:01:40,960 Ничего. 5 00:01:42,120 --> 00:01:43,970 – Всё в порядке. А у тебя? – Да-да. 6 00:02:05,890 --> 00:02:07,680 Добрый день. Чего-нибудь желаете? 7 00:02:07,960 --> 00:02:10,340 – Твой номер телефона. – Это не получится. 8 00:02:10,460 --> 00:02:13,260 Хорошо, буду довольствоваться соком. 9 00:02:13,420 --> 00:02:14,540 Сейчас принесу. 10 00:02:15,140 --> 00:02:17,320 Ты не знаешь, что теряешь. 11 00:02:47,260 --> 00:02:50,420 Извини, не подождёшь минутку? Я зайду в туалет. 12 00:02:52,180 --> 00:02:54,130 – Я подожду здесь. – Хорошо. 13 00:03:37,860 --> 00:03:38,740 Вот и я. 14 00:03:39,740 --> 00:03:41,560 – Оставь. – Нас уже ждёт машина. 15 00:03:41,580 --> 00:03:42,460 О'кей. 16 00:04:31,660 --> 00:04:32,780 – Привет. – Привет. 17 00:04:33,320 --> 00:04:35,660 Я – агент ФатекАйя. Добро пожаловать в Стамбул. 18 00:04:35,680 --> 00:04:38,380 – Капитан ФЕрро, приятно познакомиться. – Лейтенант ВИнчи. 19 00:04:38,480 --> 00:04:41,460 – Спасибо за помощь. – Рады помочь. Куда вам нужно? 20 00:04:41,700 --> 00:04:44,780 Мы ещё не знаем. За машиной следует человек, скоро поймём. 21 00:04:44,960 --> 00:04:45,860 О'кей. 22 00:05:28,780 --> 00:05:30,140 Я тоже вхожу. 23 00:05:33,940 --> 00:05:35,100 Добро пожаловать! 24 00:05:36,650 --> 00:05:38,380 – Здравствуйте, синьора ФАббри. – Здравствуйте. 25 00:05:38,480 --> 00:05:41,060 Я пойду сообщу синьору УкАну, что вы прибыли. 26 00:05:41,220 --> 00:05:42,930 Если хотите, можете оставить багаж. 27 00:05:43,040 --> 00:05:43,940 Отлично. 28 00:05:47,920 --> 00:05:49,050 Кто это? 29 00:05:49,340 --> 00:05:51,000 Нотариус УкАна. 30 00:05:51,480 --> 00:05:53,900 Это он занимается утверждением сделок. 31 00:05:55,440 --> 00:05:57,100 А почему его обыскивают? 32 00:05:58,060 --> 00:06:00,640 Хотят убедиться, что у него нет оружия или микрофона. 33 00:06:00,640 --> 00:06:02,970 УкАн помешан на безопасности. 34 00:06:03,780 --> 00:06:04,860 Пойдём со мной. 35 00:06:12,140 --> 00:06:15,140 Простите, это моя ошибка. Простите. 36 00:06:15,340 --> 00:06:16,540 – Не страшно. – Всё хорошо? 37 00:06:16,540 --> 00:06:18,140 Дай мне минуту, сменю рубашку. 38 00:06:23,920 --> 00:06:25,920 – Где туалет? – В конце коридора. 39 00:06:26,780 --> 00:06:28,180 Буду ждать здесь. 40 00:07:04,060 --> 00:07:05,980 Нужно заканчивать такие свидания. 41 00:07:15,090 --> 00:07:16,250 Вот и я. 42 00:07:16,570 --> 00:07:17,500 Готов? 43 00:07:30,920 --> 00:07:32,500 ГрАнди, что происходит? 44 00:07:32,860 --> 00:07:33,980 У нас проблема. 45 00:07:33,980 --> 00:07:37,820 Здесь металлодетектор, майор снял микрофон. Мы без связи. 46 00:07:37,980 --> 00:07:39,210 Сигнал потерян. 47 00:07:39,540 --> 00:07:41,900 А можно поместить микрофон напротив двери? 48 00:07:41,970 --> 00:07:44,340 Невозможно. Вся комната звукоизолирована. 49 00:07:45,500 --> 00:07:46,400 Чёрт! 50 00:08:20,610 --> 00:08:23,180 ДАрья! Добро пожаловать! 51 00:08:23,240 --> 00:08:25,840 – Синьор УкАн, рада видеть Вас. – И я рад. 52 00:08:25,880 --> 00:08:28,890 – Это наш новый друг. – АлессАндро СпердУти. 53 00:08:29,380 --> 00:08:31,460 Как Александр Великий. 54 00:08:32,180 --> 00:08:34,973 Итак, АлессАндро, Вам нравится мой отель? 55 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 Это Ваш отель? 56 00:08:36,600 --> 00:08:39,380 – Мои комплименты. – Это одно из дел, которыми я занимаюсь. 57 00:08:39,440 --> 00:08:40,900 Прошу, располагайтесь. 58 00:08:44,280 --> 00:08:46,700 – ГрАнди, ты его хотя бы видишь? – Нет. 59 00:08:46,700 --> 00:08:50,060 На входе в люкс УкАна две гориллы стоят, как вкопанные. 60 00:08:50,080 --> 00:08:52,120 – Придумай что-нибудь! – Что именно? 61 00:08:52,180 --> 00:08:54,100 ГрАнди, придумай что-нибудь! 62 00:08:54,610 --> 00:08:55,790 И побыстрее. 63 00:09:07,700 --> 00:09:08,800 Присаживайтесь. 64 00:09:13,890 --> 00:09:14,970 Стамбул... 65 00:09:21,660 --> 00:09:22,820 ГрАнди, мы ждём. 66 00:09:23,410 --> 00:09:24,610 Какие новости? 67 00:09:30,040 --> 00:09:31,680 Если я правильно понял, 68 00:09:32,530 --> 00:09:34,880 Вы будете владельцем "ЭкоАртис". 69 00:09:35,300 --> 00:09:36,940 Мы здесь за этим, не так ли? 70 00:09:37,740 --> 00:09:40,420 – Дадите нам несколько автографов? – Конечно. 71 00:09:45,180 --> 00:09:46,200 Ну что? 72 00:09:46,920 --> 00:09:47,940 ГрАнди! 73 00:09:47,946 --> 00:09:50,020 Держите кулаки, появилась идея. 74 00:09:50,020 --> 00:09:51,380 ГрАнди, какая идея? 75 00:09:53,570 --> 00:09:54,770 Ты их видишь? 76 00:09:57,370 --> 00:09:59,000 – Ты их видишь? – Да! 77 00:10:06,680 --> 00:10:09,780 – ГрАнди, ну что? – Ещё минуточку терпения, капитан. 78 00:10:13,380 --> 00:10:14,460 Что происходит? 79 00:10:22,260 --> 00:10:23,980 – Ну что? – Минуту. 80 00:10:24,170 --> 00:10:25,980 Настраиваю визуальный контакт. 81 00:10:26,240 --> 00:10:27,260 Я жду. 82 00:10:43,940 --> 00:10:46,900 Капитан, посмотрите слева от вас наверх, я на террасе. 83 00:10:50,180 --> 00:10:53,340 Сейчас вы их услышите. Иду устанавливать микрофон. 84 00:10:53,760 --> 00:10:57,040 "ЭкоАртис" поглотит некоторые турецкие компании, 85 00:10:57,040 --> 00:10:58,900 которые занимаются отходами. 86 00:10:59,500 --> 00:11:03,620 АлессАндро, Вы знаете, что многие отходы, в том числе опасные, 87 00:11:03,930 --> 00:11:05,100 оказываются здесь? 88 00:11:05,160 --> 00:11:06,040 Нет. 89 00:11:06,500 --> 00:11:07,940 Я этого не знал. 90 00:11:09,240 --> 00:11:11,980 Вы, итальянцы, никогда ничего не знаете. 91 00:11:12,420 --> 00:11:16,060 У вас, католиков, достаточно исповедоваться перед смертью... 92 00:11:16,500 --> 00:11:17,700 и всё в порядке. 93 00:11:19,970 --> 00:11:20,950 Готово. 94 00:11:21,340 --> 00:11:22,300 Спасибо. 95 00:11:29,180 --> 00:11:32,170 Заключение хорошей сделки возбуждает у меня аппетит. 96 00:11:32,490 --> 00:11:34,460 Надеюсь, вам нравится турецкая кухня. 97 00:11:37,700 --> 00:11:39,490 Благодарю. Но раз мы... 98 00:11:39,740 --> 00:11:43,330 заключили сделку, то думали вернуться в Рим последним рейсом. Верно? 99 00:11:43,660 --> 00:11:44,440 Да. 100 00:11:44,650 --> 00:11:46,970 Эта сделка прошла как по маслу. 101 00:11:48,400 --> 00:11:50,300 Но видишь ли, ДАрья, 102 00:11:50,940 --> 00:11:53,410 предыдущая сделка, заключённая мной с уважаемым 103 00:11:53,490 --> 00:11:55,060 адвокатом Алькамо, 104 00:11:56,060 --> 00:11:58,140 была для меня неудовлетворительной. 105 00:11:59,420 --> 00:12:02,300 Мне жаль. Но, откровенно говоря, меня это не касается. 106 00:12:03,860 --> 00:12:05,000 Боюсь, что касается. 107 00:12:05,620 --> 00:12:09,180 Потому что, пока мы не проясним недоразумение, 108 00:12:10,040 --> 00:12:12,810 недоразумение - это 10 миллионов евро, 109 00:12:12,880 --> 00:12:14,560 которые я жду до сих пор... 110 00:12:16,640 --> 00:12:18,450 Вы должны остаться здесь, со мной. 111 00:12:18,720 --> 00:12:20,620 Вы будете моей почётной гостьей. 112 00:12:25,970 --> 00:12:27,500 Хотите сказать, что я – заложница? 113 00:12:29,380 --> 00:12:31,010 Какое неприятное слово. 114 00:12:45,130 --> 00:12:46,600 Отпустите нас. 115 00:12:47,140 --> 00:12:48,940 Вам не о чем беспокоиться, АлессАндро. 116 00:12:49,980 --> 00:12:52,300 Вы можете ехать домой, даже прям сейчас. 117 00:12:53,200 --> 00:12:54,260 Его отпускают. 118 00:13:00,160 --> 00:13:02,060 Если останется она, я тоже останусь. 119 00:13:07,060 --> 00:13:09,220 Настоящий джентльмен, АлессАндро. 120 00:13:09,800 --> 00:13:11,620 Вы делаете честь своему имени. 121 00:13:12,900 --> 00:13:15,740 Я позволю Вам остаться здесь со своей женщиной. 122 00:13:15,970 --> 00:13:18,680 Но! Если деньги не придут, 123 00:13:19,140 --> 00:13:21,340 Вы с ДАрьей поплатитесь жизнью. 124 00:13:22,440 --> 00:13:25,340 А я буду искать другого компаньона в Италии. 125 00:13:27,020 --> 00:13:28,180 Он не меняется. 126 00:13:28,540 --> 00:13:29,700 Мы в дерьме! 127 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 Поехали. 128 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 Не беспокойся. 129 00:14:28,300 --> 00:14:30,640 Мои дорогие гости. 130 00:14:32,500 --> 00:14:34,980 Прошу, чувствуйте себя как дома. 131 00:14:35,040 --> 00:14:36,120 Прислуга... 132 00:14:36,720 --> 00:14:40,890 в полном вашем распоряжении. Если что-нибудь нужно, обращайтесь. 133 00:14:41,760 --> 00:14:43,260 Нам нужно уехать отсюда. 134 00:14:43,820 --> 00:14:46,260 Это единственное, что я не могу вам дать. 135 00:14:46,420 --> 00:14:47,330 ФатимА! 136 00:14:50,740 --> 00:14:53,300 ФатимА покажет вам ваши комнаты. 137 00:15:41,700 --> 00:15:42,540 Посмотрим. 138 00:15:44,500 --> 00:15:46,420 – Что скажешь? – Да. 139 00:15:47,520 --> 00:15:49,580 Отсюда я смогу отключить электросеть. 140 00:15:49,660 --> 00:15:52,140 – В том числе и видеокамеры? – Да. 141 00:15:56,820 --> 00:15:57,540 Эй! 142 00:16:00,130 --> 00:16:01,100 Дай. 143 00:16:06,700 --> 00:16:07,580 Поехали. 144 00:16:13,180 --> 00:16:16,420 – Что думаете о вилле УкАна? – Это не вилла, а крепость. 145 00:16:16,980 --> 00:16:18,810 Находится под наблюдением круглосуточно. 146 00:16:19,730 --> 00:16:23,300 Кто этот УкАн? Зачем ему небольшая армия у дома? 147 00:16:24,640 --> 00:16:28,920 Вот он. АзмИл УкАн. 52 года. Международный делец. 148 00:16:29,540 --> 00:16:32,170 Обвинялся в коррупции и убийствах, но осуждён не был. 149 00:16:32,300 --> 00:16:35,500 Безусловно связан с турецкой мафией и наркотрафиком. 150 00:16:35,580 --> 00:16:37,700 Он похитил АлессАндро – вот что важно. 151 00:16:37,740 --> 00:16:40,100 Надо немедленно действовать, нельзя его там оставлять. 152 00:16:40,200 --> 00:16:41,890 ГрАнди, окрестности осмотрели? 153 00:16:42,100 --> 00:16:44,180 Так точно. Ездили Онгаро и ВИнчи. 154 00:16:44,240 --> 00:16:47,820 У нас есть точный план входов, выходов и системы безопасности. 155 00:16:48,140 --> 00:16:48,980 Мы готовы. 156 00:16:48,980 --> 00:16:51,740 Но, полковник... Если позволите, капитан. 157 00:16:52,060 --> 00:16:54,820 Если вмешаемся, мы загубим и майора, и операцию. 158 00:16:54,820 --> 00:16:56,820 Всё, что он уже сделал, пропадёт. 159 00:16:56,860 --> 00:16:58,850 Его жизнь дороже операции. 160 00:16:58,960 --> 00:17:02,660 И я так считаю, капитан. Но также считаю, что майор просчитал все риски. 161 00:17:02,660 --> 00:17:04,840 Непосредственно ему ничего не угрожает. 162 00:17:04,900 --> 00:17:06,700 Хватит, ГрАнди. Я уже решила. 163 00:17:07,460 --> 00:17:10,140 – Как будем действовать? – Заложников, в основном, 164 00:17:10,170 --> 00:17:13,370 держат до окончания сделки. Их не убивают, по крайней мере, сразу. 165 00:17:13,460 --> 00:17:14,940 Это даёт нам время. 166 00:17:15,040 --> 00:17:17,780 – А если мы ошибаемся? – ФлориАна, надо уважать оценку ситуации 167 00:17:17,780 --> 00:17:19,460 внедрённого агента. 168 00:17:19,570 --> 00:17:21,560 Понимаю, ты волнуешься. Мы тоже. 169 00:17:21,930 --> 00:17:23,340 Но нужно подождать. 170 00:17:37,090 --> 00:17:39,300 Капитан, я не хотел проявить неуважение. 171 00:17:39,940 --> 00:17:41,580 Если с ним что-то случится... 172 00:17:46,580 --> 00:17:49,780 Если с ним что-то случится... будет хреново. 173 00:18:04,970 --> 00:18:05,800 Привет. 174 00:18:06,760 --> 00:18:07,660 Привет. 175 00:18:22,060 --> 00:18:23,980 Тоже пришла расслабиться? 176 00:18:25,620 --> 00:18:27,100 Ну раз уж мы здесь. 177 00:18:29,220 --> 00:18:31,500 На самом деле, я совсем не спокойна. 178 00:18:33,980 --> 00:18:36,100 Не бойся, нас не убьют. 179 00:18:37,780 --> 00:18:39,020 Им нужны деньги. 180 00:18:40,540 --> 00:18:42,220 Если убьют нас, они их не получат. 181 00:19:01,940 --> 00:19:03,580 Я не могу здесь оставаться. 182 00:19:05,480 --> 00:19:07,940 Мне нужно вернуться домой. У меня отец болен. 183 00:19:08,320 --> 00:19:09,400 Что с ним? 184 00:19:10,800 --> 00:19:13,140 Он уверен, что у него болезнь ПаркинсОна. 185 00:19:13,780 --> 00:19:15,860 Но на самом деле у него болезнь СтИлла. 186 00:19:16,290 --> 00:19:17,700 Никогда не слышал. 187 00:19:18,720 --> 00:19:20,420 Это редкое заболевание. 188 00:19:21,180 --> 00:19:23,180 И, к сожалению, намного серьёзнее. 189 00:19:25,130 --> 00:19:28,560 Это прогрессирующий паралич. Ещё и очень скоротечный. 190 00:19:28,580 --> 00:19:30,300 И я не знаю, как ему об этом сказать. 191 00:19:31,810 --> 00:19:32,900 Мне жаль. 192 00:19:42,060 --> 00:19:43,500 Зачем ты остался? 193 00:19:46,130 --> 00:19:48,660 Ты мог бы уже быть дома. 194 00:19:50,100 --> 00:19:53,980 Ты же сама сказала: "да"... или "нет". 195 00:19:57,440 --> 00:19:59,620 Надеюсь, что моё "да" того стоило. 196 00:20:01,880 --> 00:20:03,540 Только по этой причине? 197 00:20:05,450 --> 00:20:06,880 Что ты имеешь в виду? 198 00:20:12,400 --> 00:20:14,660 Может, ты не хотел оставлять меня одну? 199 00:20:41,050 --> 00:20:42,640 – Синьора. – Да? 200 00:20:42,740 --> 00:20:45,520 Сеанс связи с Италией по Скайпу готов. 201 00:20:46,130 --> 00:20:47,020 Хорошо. 202 00:20:52,200 --> 00:20:53,540 Твой босс? 203 00:20:55,720 --> 00:20:56,720 Алькамо. 204 00:20:57,660 --> 00:20:59,320 Его упоминал УкАн. 205 00:21:16,780 --> 00:21:17,980 Я сейчас вернусь. 206 00:21:18,280 --> 00:21:19,300 Ждём. 207 00:21:25,530 --> 00:21:29,960 Это хорошо, но очень трудно. Много всяких дел, проблем... 208 00:21:33,970 --> 00:21:37,520 Что такое? Ты же знаешь, я не люблю, когда меня беспокоят дома. 209 00:21:37,600 --> 00:21:39,060 У нас проблема, адвокат. 210 00:21:39,340 --> 00:21:42,620 Ваши друзья нас не отпускают, пока им не будет выплачен долг. 211 00:21:42,650 --> 00:21:46,300 – Не понимаю, о чём речь. – О долге в 10 миллионов евро. 212 00:21:46,506 --> 00:21:47,533 Глупость! 213 00:21:50,240 --> 00:21:51,490 Скажите правду, пожалуйста. 214 00:21:51,700 --> 00:21:54,730 УкАн поставил товар низкого качества, ему заплатили соответственно. 215 00:21:54,820 --> 00:21:57,650 – А я был только посредником. – О каком товаре речь? 216 00:21:57,780 --> 00:22:00,380 – Кокаин? – Предпочитаю не вдаваться в детали. 217 00:22:00,380 --> 00:22:02,650 Ты знаешь, откуда приходят деньги, которыми ты управляешь. 218 00:22:02,720 --> 00:22:06,300 – Ты знаешь, откуда всё берётся. – Я не хочу иметь ничего общего с этим. 219 00:22:06,500 --> 00:22:08,860 – Верните меня домой, пожалуйста. – ДАрья, доверься мне! 220 00:22:08,980 --> 00:22:10,740 Я решу этот вопрос. 221 00:22:12,660 --> 00:22:14,100 Только наберись терпения. 222 00:22:14,180 --> 00:22:15,580 А сейчас мне пора. 223 00:22:18,490 --> 00:22:19,380 ГвИдо! 224 00:22:20,020 --> 00:22:22,380 – Мы тебя ждём. – Да, я уже иду. 225 00:22:23,680 --> 00:22:26,260 – Какие-то проблемы? – Нет-нет, всё в порядке. 226 00:22:26,520 --> 00:22:28,300 Не о чем беспокоиться. 227 00:22:30,420 --> 00:22:32,100 Всё, ребята, ужинаем. 228 00:22:37,920 --> 00:22:38,900 Эй! 229 00:22:39,260 --> 00:22:42,360 – Как дела? – Проверяю систему сигнализации виллы. 230 00:22:43,080 --> 00:22:45,200 – Я легко её дезактивирую. – Молодец! 231 00:22:45,660 --> 00:22:47,420 Но нам же это не потребуется, верно? 232 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 Неверно. 233 00:22:49,330 --> 00:22:53,100 Полковник пообщался с местными коллегами. Они на седьмом небе. 234 00:22:53,320 --> 00:22:56,330 – От чего? – УкАн давно в их чёрном списке. 235 00:22:56,410 --> 00:22:59,180 И если его возьмут с заложником, отправят в тюрьму. 236 00:22:59,180 --> 00:23:01,700 Но им же наплевать, что они провалят нашу операцию. 237 00:23:01,740 --> 00:23:03,380 – Молодец. – Спасибо. 238 00:23:03,440 --> 00:23:06,640 – Сколько у нас времени? – Капитан и ВИнчи поехали разговаривать с местной 239 00:23:06,640 --> 00:23:09,460 полицией, чтобы выиграть время до завтрашнего утра. 240 00:23:15,890 --> 00:23:19,240 Когда ешь сырую рыбу, нужно быть очень осторожным. 241 00:23:20,260 --> 00:23:22,760 Если тебе подадут порченую, можешь умереть. 242 00:23:23,580 --> 00:23:24,970 Так и в делах. 243 00:23:25,170 --> 00:23:27,250 Позволишь себя обмануть, и тебе конец. 244 00:23:32,560 --> 00:23:34,420 Я не имею отношения к Вашим делам. 245 00:23:35,500 --> 00:23:36,840 А твой хозяин – да. 246 00:23:38,250 --> 00:23:40,650 Посмотрим, что ты для него значишь. 247 00:23:42,680 --> 00:23:46,860 Считает он тебя сучкой, которую стОит спасти, или нет. 248 00:23:51,900 --> 00:23:52,820 Хватит. 249 00:23:56,900 --> 00:23:59,170 Хочешь вступиться за честь сучки? 250 00:24:02,380 --> 00:24:05,580 Говоришь о чести, а сам оскорбляешь женщину, находясь под охраной. 251 00:24:06,940 --> 00:24:08,760 Однако! Какой стиль! 252 00:24:15,280 --> 00:24:17,090 Александр Великий. 253 00:24:20,250 --> 00:24:22,770 Ты повторяешься в выборе мужчин, ДАрья. 254 00:24:24,330 --> 00:24:27,170 Раз вы не оценили мою компанию, оставлю-ка я... 255 00:24:27,600 --> 00:24:28,760 вас одних. 256 00:24:30,660 --> 00:24:32,180 Хорошего вечера. 257 00:24:36,930 --> 00:24:38,100 Думаю, лучше пойти спать. 258 00:24:38,160 --> 00:24:39,330 Что значит, 259 00:24:39,810 --> 00:24:41,560 что ты повторяешься в выборе мужчин? 260 00:24:52,240 --> 00:24:53,120 Спокойной ночи. 261 00:25:20,920 --> 00:25:23,610 Я знал, что ты будешь здесь. Сегодня 2 года, да? 262 00:25:29,140 --> 00:25:30,600 Ты же знаешь, что я любил её? 263 00:25:30,720 --> 00:25:32,240 Какого хера тебе надо, РАуль? 264 00:25:33,700 --> 00:25:36,460 Не хотел говорить здесь, но ты не отвечаешь на мои сообщения. 265 00:25:36,520 --> 00:25:37,580 Я не знал, что делать. 266 00:25:38,450 --> 00:25:39,920 Мне нужно поговорить с тобой. 267 00:25:40,120 --> 00:25:41,900 Мне не о чем с тобой говорить. 268 00:25:41,940 --> 00:25:44,180 Господи, мне нужна помощь! Ты – мой брат! 269 00:25:46,460 --> 00:25:48,220 У меня больше нет брата. 270 00:26:19,810 --> 00:26:20,740 Эй, стоп! 271 00:26:21,550 --> 00:26:22,500 Иди внутрь! 272 00:26:22,640 --> 00:26:24,170 Нет, я не могу уснуть. 273 00:26:24,360 --> 00:26:25,260 Бессонница. 274 00:26:26,000 --> 00:26:27,540 Я не могу уснуть. 275 00:26:27,640 --> 00:26:28,780 Прогуляюсь немного. 276 00:26:37,700 --> 00:26:38,970 Куда я могу уйти? 277 00:26:39,130 --> 00:26:40,970 Куда? Ты видел стену? 278 00:27:16,100 --> 00:27:17,620 Итак, что происходит? 279 00:27:19,560 --> 00:27:22,370 Местная полиция проведёт операцию завтра, на рассвете. 280 00:27:22,370 --> 00:27:24,060 Их надо остановить. 281 00:27:24,160 --> 00:27:26,130 Я всячески пытался. Безрезультатно. 282 00:27:26,580 --> 00:27:27,500 Майор, 283 00:27:27,920 --> 00:27:30,640 что бы Вы ни решили сделать, делайте это сегодня ночью. 284 00:27:31,380 --> 00:27:32,820 Вытащите нас отсюда. 285 00:27:32,820 --> 00:27:35,260 Но так, чтобы ДАрья не поняла, что вы мне помогаете. 286 00:27:35,540 --> 00:27:36,500 Как? 287 00:27:41,770 --> 00:27:43,140 Сейчас скажу. 288 00:27:44,200 --> 00:27:47,100 Сегодня ночью, ровно в 2.00. 289 00:28:17,730 --> 00:28:20,860 – Где ты этому научился? – Трудный подростковый... 290 00:28:22,010 --> 00:28:23,040 период. 291 00:28:24,260 --> 00:28:25,180 Вот он! 292 00:28:25,380 --> 00:28:27,100 Ты уверен, что всё правильно делаешь? 293 00:28:28,780 --> 00:28:30,940 – Сделай сам. – Хорошо. 294 00:28:33,860 --> 00:28:35,380 – Синий. – Точно? 295 00:28:35,380 --> 00:28:36,380 Синий. 296 00:28:38,940 --> 00:28:40,660 Пять, четыре... 297 00:28:40,960 --> 00:28:44,540 Три, два, один, давай! 298 00:28:50,660 --> 00:28:51,660 Давай! 299 00:28:51,660 --> 00:28:52,660 Отлично! 300 00:29:16,420 --> 00:29:17,820 – Они вошли. – Хорошо. 301 00:29:34,660 --> 00:29:35,700 Быстрее! 302 00:29:40,500 --> 00:29:41,860 Всё, они возвращаются. 303 00:30:01,620 --> 00:30:03,130 Думаете, УкАн не заподозрит? 304 00:30:03,330 --> 00:30:05,890 Думаю, нет. Это похоже не на диверсию, 305 00:30:06,380 --> 00:30:07,760 а на простую неудачу. 306 00:30:10,180 --> 00:30:11,140 Давай. 307 00:30:15,620 --> 00:30:16,620 Молодцы. 308 00:30:20,040 --> 00:30:21,540 Теперь очередь АлессАндро. 309 00:30:37,530 --> 00:30:39,940 Что происходит? По ходу свет выключился... 310 00:30:58,900 --> 00:31:01,380 Я увидел огонь в саду, что происходит... 311 00:31:22,320 --> 00:31:23,500 Что ты здесь делаешь? 312 00:31:23,700 --> 00:31:26,900 В саду пожар. Нужно этим воспользоваться и сбежать. 313 00:31:26,900 --> 00:31:29,060 Как это сбежать? Алькамо мне сказал... 314 00:31:29,060 --> 00:31:31,840 Он отправил тебя сюда, зная о своём невыплаченном долге. 315 00:31:31,840 --> 00:31:33,260 Ты продолжаешь ему доверять? 316 00:31:50,770 --> 00:31:53,340 Спокойно, он без сознания, не мёртв. 317 00:31:53,880 --> 00:31:54,720 Пойдём. 318 00:32:34,960 --> 00:32:35,940 Вот он! 319 00:32:56,530 --> 00:32:57,530 Пригнись! 320 00:32:58,120 --> 00:33:00,420 – Они их преследуют! Вмешаемся? – Нет. 321 00:33:07,300 --> 00:33:08,300 Держись! 322 00:33:13,740 --> 00:33:14,620 Круто! 323 00:33:19,300 --> 00:33:20,540 Мы это сделали. 324 00:33:23,820 --> 00:33:25,100 Ты это сделал. 325 00:33:25,580 --> 00:33:26,900 Молодец, Онгаро. 326 00:33:27,540 --> 00:33:29,060 Дело сделано, поехали. 327 00:33:31,620 --> 00:33:33,100 "Молодец, Онгаро". 328 00:33:48,120 --> 00:33:49,620 Я могу кое-что спросить? 329 00:33:50,100 --> 00:33:51,100 Спрашивай. 330 00:33:53,100 --> 00:33:55,060 Где ты научился так драться? 331 00:33:56,930 --> 00:33:57,810 Я... 332 00:33:58,080 --> 00:34:00,100 был самым низким в классе, 333 00:34:00,610 --> 00:34:02,420 нужно было быть подготовленным. 334 00:34:02,860 --> 00:34:05,100 Карате, дзюдо и так далее. 335 00:34:06,140 --> 00:34:08,260 А как ты оказался в строительстве? 336 00:34:10,940 --> 00:34:11,940 Не знаю. 337 00:34:12,780 --> 00:34:14,060 Возможно, потому... 338 00:34:14,900 --> 00:34:16,380 что хотел спокойной жизни. 339 00:34:19,260 --> 00:34:20,980 Только не в последние два дня. 340 00:34:23,460 --> 00:34:25,500 Ты не первый раз в Стамбуле? 341 00:34:27,140 --> 00:34:28,250 Ты была... 342 00:34:29,460 --> 00:34:31,240 здесь с мужчиной, о котором говорил УкАн? 343 00:34:31,440 --> 00:34:33,720 До тебя Алькамо давал мне другого партнёра. 344 00:34:35,300 --> 00:34:36,880 И как его звали? 345 00:34:46,020 --> 00:34:46,980 РАуль. 346 00:34:50,580 --> 00:34:51,780 Он был... 347 00:34:52,970 --> 00:34:55,420 – Твоим другом? – Я не хочу об этом говорить. 348 00:34:56,890 --> 00:34:58,060 Это ты извини. 349 00:35:03,780 --> 00:35:05,460 Наш автобус пришёл. 350 00:35:25,940 --> 00:35:27,420 Я любила его. 351 00:35:30,410 --> 00:35:31,410 РАуля? 352 00:35:38,250 --> 00:35:39,820 Я чувствовала себя одинокой. 353 00:35:41,700 --> 00:35:43,580 Мне нужен был кто-то... 354 00:35:45,780 --> 00:35:48,060 с кем можно поговорить, кому можно довериться. 355 00:35:52,220 --> 00:35:54,000 Он был хорошим человеком. 356 00:35:57,300 --> 00:35:58,780 Он был женат. 357 00:36:01,730 --> 00:36:04,300 Но я и не притязала, чтобы он был моим. 358 00:36:06,160 --> 00:36:07,860 Меня всё устраивало. 359 00:36:12,600 --> 00:36:14,540 Он думал, что выдержит такую жизнь. 360 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 Но... 361 00:36:21,840 --> 00:36:24,380 Но когда он понял, что не выдержит... 362 00:36:30,720 --> 00:36:32,780 уже не было пути назад. 363 00:36:40,500 --> 00:36:42,060 И он покончил с собой. 364 00:36:46,560 --> 00:36:48,820 Чтобы защитить свою семью, понимаешь? 365 00:36:51,810 --> 00:36:53,560 Это был единственный выход. 366 00:37:08,280 --> 00:37:10,540 Через пару часов мы будем в ОрестиАсе. 367 00:37:11,570 --> 00:37:15,340 В Греции сядем на самолёт, не боясь, что люди УкАна нас вычислят. 368 00:38:31,600 --> 00:38:33,120 – Это он? – Да. 369 00:38:33,460 --> 00:38:35,480 Добрался до Греции, всё хорошо. 370 00:38:36,410 --> 00:38:39,290 Ну, теперь мы, хотя бы, можем ехать спокойно. 371 00:38:44,560 --> 00:38:46,460 – Фло? – Да? 372 00:38:47,680 --> 00:38:49,860 Думаешь, АлессАндро до сих пор не понял? 373 00:38:50,860 --> 00:38:51,800 Что? 374 00:38:52,260 --> 00:38:54,850 Фло, перестань. Что он тебе всё ещё нравится. 375 00:38:56,730 --> 00:38:58,340 Не знаю. Надеюсь, что нет. 376 00:38:59,380 --> 00:39:00,780 Это так заметно? 377 00:39:01,260 --> 00:39:02,220 Нет. 378 00:39:04,180 --> 00:39:05,580 Да, Фло, заметно. 379 00:39:08,380 --> 00:39:10,060 Мне кажется, вам нужно поговорить. 380 00:39:10,620 --> 00:39:12,660 Может, когда вы объяснитесь, что-то изменится. 381 00:39:14,010 --> 00:39:14,940 Нет? 382 00:39:16,180 --> 00:39:18,800 Потому что, иначе ты слишком нервная 383 00:39:18,960 --> 00:39:20,860 и срываешься на бедняге ГрАнди. 384 00:39:24,520 --> 00:39:25,540 Кофе? 385 00:39:29,810 --> 00:39:31,580 Я сказал что-то не то? 386 00:39:32,460 --> 00:39:33,400 Нет. 387 00:39:37,120 --> 00:39:38,460 Какой ветрище! 388 00:39:40,600 --> 00:39:42,900 Знаешь, АлессАндро неплохо справился в Турции. 389 00:39:43,740 --> 00:39:47,460 Те, кого мы знаем, обделались бы только от мысли оказаться там, откуда он сбежал. 390 00:39:47,580 --> 00:39:50,060 Ему нужно было защищать честь женщины. 391 00:39:52,440 --> 00:39:55,610 Первая партия отходов отправится в Турцию уже завтра. 392 00:39:56,940 --> 00:39:59,770 И там окажется вся дрянь с побережья ЛАцио? 393 00:40:00,440 --> 00:40:02,970 Сразу, как только начнём работы по мелиорации. 394 00:40:04,770 --> 00:40:05,960 Ты не рад? 395 00:40:08,490 --> 00:40:10,140 Думаю о ПалУмбо. 396 00:40:12,920 --> 00:40:15,740 Мы выкинули их из игры, им это не понравилось. 397 00:40:17,040 --> 00:40:18,860 Ждём, что они что-нибудь выкинут. 398 00:40:19,000 --> 00:40:22,300 Им лучше сидеть тихо, если не хотят закончить, как УкАн. 399 00:40:25,040 --> 00:40:26,340 А как он закончил? 400 00:40:27,290 --> 00:40:31,090 Скажем, другие члены консорциума не оценили его поведение. 401 00:40:35,200 --> 00:40:36,780 Думают сместить его. 402 00:40:42,850 --> 00:40:43,850 Поехали. 403 00:41:40,280 --> 00:41:42,100 Спасибо. Поедем ко мне. 404 00:41:57,120 --> 00:41:58,280 ВИнчи, это я. 405 00:41:58,580 --> 00:42:01,540 АлессАндро в такси с ФАббри. Выезжают из аэропорта. 406 00:42:01,820 --> 00:42:04,260 – За ними едешь ты? – Я дала ГрАнди свободный вечер. 407 00:42:04,850 --> 00:42:08,220 Сама займусь АлессАндро. Решила последовать твоему совету. 408 00:42:08,820 --> 00:42:09,940 Поговорю с ним. 409 00:42:10,260 --> 00:42:12,500 – Молодец. – Пока не знаю, что скажу. 410 00:42:12,560 --> 00:42:14,940 Но он мне всё ещё дорог и должен об этом знать. 411 00:42:15,613 --> 00:42:17,780 В любом разе, уверена, мне будет лучше. 412 00:42:17,786 --> 00:42:20,000 Всё будет хорошо, не волнуйся. 413 00:42:20,220 --> 00:42:21,700 – Потом позвонишь? – До связи. 414 00:42:21,700 --> 00:42:22,580 Пока. 415 00:42:47,690 --> 00:42:48,710 Ну что ж... 416 00:42:49,980 --> 00:42:52,960 Это было... авантюрное путешествие. 417 00:42:54,280 --> 00:42:56,540 – Со счастливым концом. – Да. 418 00:42:58,600 --> 00:43:00,740 И... спасибо тебе. 419 00:43:02,160 --> 00:43:04,380 – За что? – За то, что был рядом. 420 00:43:05,260 --> 00:43:09,380 – И за то, что проводил до дома. – Мне это... было приятно. 421 00:43:18,060 --> 00:43:20,340 АлессАндро, ещё не поздно всё бросить. 422 00:43:21,460 --> 00:43:23,540 Есть куча других способов заработать деньги. 423 00:43:24,260 --> 00:43:25,820 Не беспокойся. 424 00:43:26,620 --> 00:43:27,820 Я не боюсь. 425 00:43:34,850 --> 00:43:36,440 А я за тебя боюсь. 426 00:43:38,780 --> 00:43:40,980 Не знаю почему. Но не могу перестать. 427 00:44:19,090 --> 00:44:21,760 – Что ж, спокойной ночи. – Спокойной ночи. 428 00:44:23,900 --> 00:44:24,760 Пока. 429 00:45:33,700 --> 00:45:34,980 Хорошо съездил? 430 00:45:35,660 --> 00:45:38,450 – Что ты здесь делаешь? – Приехал за тобой, поехали. 431 00:45:39,740 --> 00:45:41,740 Ты чего? Я смертельно устал. 432 00:45:41,940 --> 00:45:44,040 – Я даже душ не принял. – Душ? 433 00:45:44,180 --> 00:45:47,050 – Я же тебя не спать зову. – А нельзя позже? 434 00:45:47,960 --> 00:45:50,650 – Нет. Мы должны поехать сейчас. – Могу я, хотя бы, узнать куда? 435 00:45:50,720 --> 00:45:53,300 Да куда нам ехать? В твой офис. Давай, поехали. 436 00:45:53,580 --> 00:45:54,520 Давай. 437 00:46:30,810 --> 00:46:33,420 Эти сумочки реально надо было так срочно отправить? 438 00:46:33,860 --> 00:46:36,260 У продавцов больше не осталось запасов. 439 00:46:37,130 --> 00:46:39,880 А если они ничего не продадут, мы ничего не заработаем. 440 00:46:41,720 --> 00:46:43,570 И куда нужно отвезти эту партию? 441 00:46:43,700 --> 00:46:45,460 В одно местечко недалеко от Рима. 442 00:46:46,380 --> 00:46:47,300 Поехали. 443 00:46:48,380 --> 00:46:50,420 – Что, ты поведёшь? – Хочешь повести ты? 444 00:46:51,300 --> 00:46:52,300 Давай. 445 00:47:05,580 --> 00:47:06,580 Закрывай! 446 00:47:48,380 --> 00:47:49,860 Что с лицом? 447 00:47:50,420 --> 00:47:53,140 – Делал турецкие штучки? – Отстань. 448 00:48:01,580 --> 00:48:04,020 – Какого хера случилось? – Авария. 449 00:48:15,020 --> 00:48:16,300 Пойдём, посмотрим. 450 00:48:34,340 --> 00:48:35,300 Стоять! 451 00:48:35,900 --> 00:48:37,540 Без глупостей, я выстрелю! 452 00:48:37,850 --> 00:48:40,370 Руки вверх! Руки вверх! 453 00:48:40,880 --> 00:48:42,000 Руки вверх! 454 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 Пистолет. 455 00:48:44,300 --> 00:48:45,700 Брось пистолет, козёл! 456 00:48:45,860 --> 00:48:49,380 – У меня нет пистолета. – Не гони! Давай пистолет, а то выстрелю! 457 00:48:55,700 --> 00:48:56,700 Хорошо. 458 00:48:59,210 --> 00:49:02,080 – Какого хера пялишься? – Красивое кольцо. 459 00:49:13,800 --> 00:49:16,060 Кончай делать глупости, понял? 460 00:49:16,560 --> 00:49:18,740 Завязывай с глупостями, козёл! Понял? 461 00:49:23,794 --> 00:49:31,794 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 462 00:49:31,820 --> 00:49:46,820 Перевод выполнен ladySpais МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО https://vk.com/kino_italii 42974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.