All language subtitles for 01.Ekaterina.Vzlet.2017.WEB-DL.(1080p).By.Olyanchik

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,856 --> 00:01:29,842 EKATERINA Sezonul 2, Episodul 1 2 00:01:31,860 --> 00:01:37,092 Sankt-Petersburg capitala Imperiului Rus 3 00:02:06,865 --> 00:02:11,120 Astăzi este marţi. Mai întâi va avea loc vizita lui Pavel Petrovici. Apoi... 4 00:02:11,200 --> 00:02:14,333 - Ai verificat corespondenţa? - Da, Majestatea Voastră. 5 00:02:14,453 --> 00:02:16,583 Este numai corespondenţă oficială. Să o deschid? 6 00:02:16,584 --> 00:02:18,365 Da. 7 00:02:23,747 --> 00:02:25,800 Sofia, ajunge. 8 00:02:25,920 --> 00:02:28,960 Majestate, doar nu vreţi să fiţi apatică atunci când se va întoarce el. 9 00:02:29,080 --> 00:02:32,310 Vreţi să fiţi iubita lui pasionată şi nesătulă. 10 00:02:32,430 --> 00:02:36,671 Ar trebui să mă gândesc la afacerile statului, dar eu mă gândesc la el. 11 00:02:37,391 --> 00:02:42,075 Când? Când se va întoarce? Inima mea nu mai are pace. Nu-l voi mai lăsa să plece. 12 00:02:42,739 --> 00:02:48,056 O să trimit un mesager cu ordinul să se întoarcă la St. Petersburg. 13 00:02:49,294 --> 00:02:53,523 Dacă mariajul meu a fi mers, acum aş fi avut o viaţă de familie fericită. 14 00:02:53,990 --> 00:02:57,613 Toate pasiunile noastre s-ar fi potolit şi copii noştri ar fi fost mari. 15 00:02:58,271 --> 00:03:05,331 Au trecut atâţia ani. Aş fi putut să mă dedic unor lucruri măreţe. 16 00:03:05,451 --> 00:03:10,512 Poate că aş fi descoperit legea conservării energiei, 17 00:03:11,187 --> 00:03:14,449 ca Mihail Vasilievici Lomonosov. 18 00:03:14,569 --> 00:03:20,314 Sau aş fi scris un roman filosofic ca Voltaire. 19 00:03:21,565 --> 00:03:26,610 Da toate gândurile mele îi aparţin lui. Iubeşte războiul mai mult decât pe mine. 20 00:03:26,730 --> 00:03:30,221 Nimic din natura este în zadar şi nici nu va dispărea în zadar. 21 00:03:30,341 --> 00:03:33,052 Dacă ceva se pierde, acelaşi lucru trebuie să apară în altă parte. 22 00:03:33,075 --> 00:03:36,892 - Vrei să sugeraţi ceva? - Nu. Mi-am amintit de legea conservării. 23 00:03:37,012 --> 00:03:41,172 Nu am nevoie de nimeni decât de Grigori. 24 00:03:43,126 --> 00:03:45,600 Dar mă întreb... 25 00:03:46,027 --> 00:03:48,276 el are nevoie de mine? 26 00:03:48,756 --> 00:03:52,705 Pentru Rusia ar fi bine dacă şi-ar vedea de treburile ei timp de 20 de ani. 27 00:03:52,825 --> 00:03:55,242 Muncă, dezvoltare, fără provocarea vecinilor, 28 00:03:55,243 --> 00:03:57,249 fără să caute gâlceavă în marile sudice. 29 00:03:57,369 --> 00:04:00,998 Doar Dumnezeu ştie de ce avem nevoie de ele. 30 00:04:01,020 --> 00:04:05,000 De acord, Nikita Ivanovici. Ar trebui să ne ocupăm de Siberia, Ural, Alaska. 31 00:04:05,016 --> 00:04:07,649 Acolo se află viitorul nostru. 32 00:04:07,769 --> 00:04:09,706 Domnilor... 33 00:04:10,731 --> 00:04:12,534 - Alexei Mihailovici... - Majestatea Voastră. 34 00:04:12,652 --> 00:04:14,035 Ce-am pierdut? 35 00:04:14,253 --> 00:04:17,188 Sultanul Mustafa şi-a îngropat jumătate din harem. 36 00:04:17,308 --> 00:04:19,681 2 milioane de turci au murit de variolă. 37 00:04:19,697 --> 00:04:21,630 De aceea vrea să înceapă un război. 38 00:04:21,660 --> 00:04:25,536 Dar turcii au fost primii care au avut un vaccin. De ce nu opresc epidemia? 39 00:04:25,656 --> 00:04:27,866 Sultanul l-a interzis. 40 00:04:28,201 --> 00:04:31,040 Vaccinul impune introducerea ţesutului infectat sub piele. 41 00:04:31,160 --> 00:04:33,070 El consideră că interferează cu voia lui Dumnezeu. 42 00:04:33,100 --> 00:04:36,106 Epidemiile de variolă sunt diferite. 43 00:04:36,226 --> 00:04:38,738 Oamenii se infectează uşor şi mor în două, trei zile. 44 00:04:38,768 --> 00:04:42,123 E ca ciuma, o otravă mortală. 45 00:04:42,153 --> 00:04:49,365 De aceea propun să folosim concesionările, cadourile şi mita. 46 00:04:49,485 --> 00:04:53,832 Atâta timp cât avem o alianţă cu Prusia, nu putem să ne gândim la război. 47 00:04:53,839 --> 00:04:55,405 Timpul pentru a gândi despre război s-a scurs, domnilor. 48 00:04:55,518 --> 00:04:57,917 Războiul este deja aici. 49 00:04:58,037 --> 00:05:01,600 Este evident că turcii doar s-au deghizat în luptători şi hoţi. 50 00:05:01,601 --> 00:05:04,335 Ei, de fapt, explorează terenul. 51 00:05:04,945 --> 00:05:10,513 Dikoe Pole graniţa de sud a Imperiului Rus 52 00:05:33,380 --> 00:05:37,283 Ar trebui să fim pregătiţi, Alexei Mihailovici. 53 00:05:37,403 --> 00:05:39,706 Vreau un raport despre pregătirea inamicului. 54 00:05:39,826 --> 00:05:41,973 Austria şi Franţa au vândut turcilor 55 00:05:41,974 --> 00:05:45,075 6 bricuri, 7 galiote şi sute de tunuri şi arme. 56 00:05:45,195 --> 00:05:49,004 Dar ei nu vor merge cu ei la război. Prusia este neutră. 57 00:05:49,124 --> 00:05:51,680 Pe de altă parte, Polonia a fost mai îndrăzneaţă. 58 00:05:51,800 --> 00:05:57,502 Ei au promis Sultanului că vor captura Smolenskul dacă declară război Rusiei. 59 00:05:57,724 --> 00:06:00,962 I-a spus regelui Stanislav că dacă încearcă aşa ceva, 60 00:06:01,043 --> 00:06:02,512 pun pe altcineva pe tronul lui. 61 00:06:02,632 --> 00:06:05,967 - De câţi bani avem nevoie pentru mită? - 100.000 în aur. 62 00:06:06,087 --> 00:06:10,174 Numai atât? Vrei să-l mituieşti pe Sultan? 63 00:06:10,294 --> 00:06:12,679 Pe Marele Vizir, ca întotdeauna. 64 00:06:12,693 --> 00:06:16,800 Şi dacă marele meu vizir primeşte mită, voi afla şi eu? 65 00:06:16,920 --> 00:06:20,186 Da, sigur. Vi se va raporta imediat. 66 00:06:20,212 --> 00:06:25,361 Dacă cheltuieşte mai mult de 10.000, Majestatea Voastră va fi prima care află. 67 00:06:25,391 --> 00:06:29,750 Nikita Ivanovici, ştiu despre toate cheltuielile tale. 68 00:06:29,870 --> 00:06:32,304 Săptămâna trecută ai pierdut 30.000 la contele Korsakov 69 00:06:32,305 --> 00:06:34,378 şi 8000 la contele Putiatin. 70 00:06:34,498 --> 00:06:39,872 Aţi jucat toată noaptea Faraon şi zaruri. Datoria nu este plătită. 71 00:06:40,151 --> 00:06:42,819 Poliţia secretă şi-a făcut treaba. 72 00:06:44,683 --> 00:06:48,714 Ei bine, Sultanul nu-l are pe Şeşkovski. 73 00:06:48,834 --> 00:06:50,298 Poate ar trebui să-i oferim un cadou. 74 00:06:50,448 --> 00:06:53,155 Deci, cum îşi guvernează imperiul? 75 00:06:53,275 --> 00:06:58,391 Are 80 de milioane de supuşi. Eu am 20 de milioane. 76 00:06:58,511 --> 00:07:02,716 Încerci să rezolvi lucrurile în pace, Nikita Ivanovici? 77 00:07:02,948 --> 00:07:04,584 Şi eu vreau. 78 00:07:04,885 --> 00:07:07,794 Dar războiul va veni peste noi şi nimeni nu ne va întreba ce vrem. 79 00:07:08,132 --> 00:07:10,159 Rusia nu cere prea mult. 80 00:07:10,309 --> 00:07:14,930 Vrea să scăpăm de bandiţi. Să oprim comerţul cu sclavi în Crimeea. 81 00:07:15,050 --> 00:07:19,252 Să ne menţinem flota în Marea Neagră ca să ne asigurăm libera trecere. 82 00:07:19,372 --> 00:07:24,702 Şi să amenajăm ferme din Poltava până în sud, ca oamenii să aibă hrană. 83 00:07:26,488 --> 00:07:30,076 Să încercăm să facem toate astea fără război. 84 00:07:30,658 --> 00:07:33,268 Dar să fim pregătiţi pentru orice. 85 00:07:36,925 --> 00:07:38,882 Ruşii! 86 00:07:41,527 --> 00:07:43,426 Înainte! 87 00:09:32,249 --> 00:09:36,629 Eşti în viaţă. În viaţă. 88 00:09:37,611 --> 00:09:39,836 Eşti în viaţă, frate. 89 00:09:52,219 --> 00:09:54,654 Greutatea asta este frumoasă. 90 00:09:54,774 --> 00:09:58,125 Profesorul Peter Petrovici spune că uneori lasă pete când scrie. 91 00:09:58,245 --> 00:10:01,107 Un semn de carte pentru opt pagini. 92 00:10:02,100 --> 00:10:07,890 Şi semnul de carte e frumos. Dar este aurit. Astăzi este o vizită obişnuită. 93 00:10:09,956 --> 00:10:13,929 Asta este, draga mea. Bărbaţii pleacă, dar copiii rămân. 94 00:10:14,049 --> 00:10:16,325 Eu am doi fii. 95 00:10:17,141 --> 00:10:21,009 Pe unul îl voi vedea astăzi, pe celălalt în curând. 96 00:10:21,129 --> 00:10:26,673 Interjecţiile "hei", "ei", "da", "of" sunt interzise. 97 00:10:26,801 --> 00:10:28,384 Să nu introduci vreun "păi" sau "hm". 98 00:10:28,414 --> 00:10:32,080 Pauzele trebuie să fie scârţâieli sau sorbituri. 99 00:10:32,200 --> 00:10:38,327 Semion Andreievici, azi este marţi. Mama mea vine să mă viziteze? 100 00:10:39,309 --> 00:10:42,059 Am observat că atunci când vine în inspecţie contele Panin, 101 00:10:42,179 --> 00:10:44,077 Împărăteasa ne va onora cu o vizită. 102 00:10:44,197 --> 00:10:47,615 Şi dacă nu este nicio inspecţie, atunci este ocupată. Va trebui să aştepţi. 103 00:10:47,735 --> 00:10:50,560 De ce nu spune că vrea să vină? 104 00:10:50,680 --> 00:10:57,405 Nu eşti prea explicit. Majestatea Sa vine destul de regulat la tine. 105 00:10:58,888 --> 00:11:03,653 Te rog să spui o propoziţie unde "cu" nu este prepoziţie, ci adverb. 106 00:11:05,021 --> 00:11:07,375 Dacă mama nu vine? 107 00:11:08,535 --> 00:11:13,859 Ţine minte că nu ai voie să-i spui "mamă" Majestăţii Sale. 108 00:11:15,746 --> 00:11:18,158 De parcă m-ar auzi. 109 00:11:21,826 --> 00:11:23,760 Excelenţa Voastră... 110 00:11:25,573 --> 00:11:27,472 Bună ziua, Nikita Ivanovici. 111 00:11:27,495 --> 00:11:31,282 Bună ziua, Înălţimea Voastră. Văd că sunteţi într-o dispoziţie bună. 112 00:11:31,402 --> 00:11:35,360 Aţi terminat toate temele şi nu sunt plângeri în această săptămână, nu-i aşa? 113 00:11:35,480 --> 00:11:39,908 Jurnalul, vă rog. Mulţumesc. 114 00:11:42,599 --> 00:11:46,921 Nu a luat lecţii de scrimă. 115 00:11:48,472 --> 00:11:52,833 - Aflarea adevărului. Ce-i asta? - O lecţie nouă, Excelenţa Voastră. 116 00:11:52,927 --> 00:11:56,475 Pavel Petrovici studiază metodologia Şefului Poliţiei Secrete. 117 00:11:56,843 --> 00:11:59,042 - Şeşkovski? - Da, domnule. 118 00:11:59,162 --> 00:12:03,643 Îi prinde pe cine vrea el şi îi face să mărturisească. 119 00:12:03,763 --> 00:12:06,378 Metodologia lui constă din tortură şi denunţuri. 120 00:12:06,498 --> 00:12:12,001 Majestatea Sa îl numeşte călăul casei şi dvs. studiaţi asta? 121 00:12:12,121 --> 00:12:15,499 Dl Şeşkovski poate să spună cine este conspirator, 122 00:12:15,619 --> 00:12:18,521 trădător sau criminal după expresia facială şi gesturile cuiva. 123 00:12:18,641 --> 00:12:21,100 Şi poate să citească de pe buze. 124 00:12:21,220 --> 00:12:26,212 Zău? Dar cine sunt conspiratorii? 125 00:12:26,460 --> 00:12:30,083 Când o să am ocazia, o să-i spun despre prostiile pe care le răspândeşte. 126 00:12:30,203 --> 00:12:34,997 Ei bine, Înălţimea Voastră, este vremea pentru inspecţie. 127 00:12:35,221 --> 00:12:39,112 Băiatul meu, e timpul să vă tundeţi. 128 00:12:39,232 --> 00:12:42,339 De ce aveţi urechile murdare? 129 00:12:42,951 --> 00:12:45,969 Sunt bolnav şi un vraci mi-a interzis să mă spăl. 130 00:12:46,089 --> 00:12:51,451 Vraci? Sunteţi moştenitorul tronului, speranţa întregii Rusii. 131 00:12:51,571 --> 00:12:55,455 Trebuie să văd întotdeauna în dvs. pe viitorul ţar. 132 00:12:55,575 --> 00:12:59,783 Aveţi 20 de milioane de supuşi. 133 00:12:59,903 --> 00:13:04,537 Când vine Majestatea Sa, trebuie să fiţi perfect. 134 00:13:04,847 --> 00:13:07,083 Exista oameni perfecţi în lumea asta? 135 00:13:07,203 --> 00:13:12,776 Bineînţeles. Nu prea mulţi, dar există. 136 00:13:14,479 --> 00:13:20,339 Imperiul Rus Dikoe Pole 137 00:13:21,095 --> 00:13:29,577 Draga mea Ekaterina Alexeevna, fericirea, plăcerea şi viaţa mea. 138 00:13:30,652 --> 00:13:37,304 Mă gândesc mereu la tine, îţi văd chipul în faţa ochilor mei. 139 00:13:38,948 --> 00:13:41,702 Iartă-mă că nu-ţi scriu prea mult. 140 00:13:42,645 --> 00:13:44,335 Şi tu eşti rănit? 141 00:13:44,455 --> 00:13:48,556 Uite, frate. Cu asta te-au lovit. 142 00:13:49,126 --> 00:13:51,351 Este ceva rar. 143 00:13:52,854 --> 00:13:54,625 Doare. 144 00:13:55,282 --> 00:13:57,962 Încă un pas şi îţi tăia capul. 145 00:13:58,082 --> 00:14:00,961 Ce i-aş fi spus Majestăţii Sale? Ce-ar fi spus oamenii? 146 00:14:01,081 --> 00:14:03,904 Nu mă mai certa, Lioşka. Mă doare capul, asta-i tot. 147 00:14:04,024 --> 00:14:09,397 Contele Orlov a avut totul. Ar fi putut fi împărat, un autocrat. 148 00:14:09,517 --> 00:14:12,661 - A murit datorită propriei lui prostii. - Încetează. 149 00:14:12,941 --> 00:14:15,260 Cheamă-l pe Potemkin. 150 00:14:17,267 --> 00:14:19,527 Ce ai la picior? 151 00:14:19,647 --> 00:14:21,915 Am călcat strâmb. 152 00:14:24,049 --> 00:14:28,569 Diavolul te va lua. Nebunie. 153 00:14:29,390 --> 00:14:34,097 Oamenii au murit. Eu sunt pe moarte. 154 00:14:35,407 --> 00:14:40,254 Dacă mori, roagă-te. Azi tu ai fost cel fără noroc, mâine poate voi fi eu. 155 00:14:55,917 --> 00:14:57,847 Potemkin. 156 00:15:07,404 --> 00:15:12,857 Dar treaba mea aici s-a terminat şi în curând vom fi din nou împreună. 157 00:15:13,775 --> 00:15:15,345 Asta-i tot. 158 00:15:16,032 --> 00:15:18,187 Excelenţa Voastră... 159 00:15:19,584 --> 00:15:25,538 Locotenent Potemkin, îţi datorez viaţa. 160 00:15:26,777 --> 00:15:30,458 - Te-au rănit şi pe tine? - Nu am nimic. 161 00:15:30,578 --> 00:15:33,097 Dacă nu ai nimic... 162 00:15:33,493 --> 00:15:38,025 te duci la St Petersburg şi îi duci acest mesaj Majestăţii Sale. 163 00:15:38,145 --> 00:15:40,769 Aş vrea să rămân cu plutonul meu. 164 00:15:40,889 --> 00:15:46,303 Spune-i că Orlov este bine. Are două zgârieturi şi nimic altceva. 165 00:15:46,423 --> 00:15:49,858 Dacă Împărăteasa îţi oferă un post, să nu-l refuzi. 166 00:15:51,904 --> 00:15:56,331 Şi să nu-i spui că m-ai salvat. 167 00:15:56,451 --> 00:16:04,029 Stai lângă noi. Curând totul se va schimba. Atunci vei fi norocos. 168 00:16:04,149 --> 00:16:07,286 Aş vrea să-mi iau rămas bun de la plutonul meu. 169 00:16:07,740 --> 00:16:09,779 Atunci du-te să-ţi iei rămas bun. 170 00:16:29,407 --> 00:16:32,991 - Cum te cheama, micuţo? - Şafranka. 171 00:16:33,986 --> 00:16:36,700 - Din ce trib eşti? - Noi suntem romi. 172 00:16:36,820 --> 00:16:39,089 - Ce? - Ţigani. 173 00:16:39,110 --> 00:16:43,118 Ţigani. Ai auzit de ei? 174 00:16:43,491 --> 00:16:45,296 Nu. 175 00:16:46,905 --> 00:16:49,775 Ne vom gândi ce vom face cu tine. Dă-i nişte pâine. 176 00:16:49,895 --> 00:16:51,909 Mulţumesc. 177 00:16:54,037 --> 00:16:56,752 Le ducem la Sankt-Petersburg. 178 00:17:03,044 --> 00:17:05,149 - E pentru mine? - Da, Majestate. 179 00:17:05,269 --> 00:17:08,282 Am făcut din carton un teatru stradal din Italia. 180 00:17:08,293 --> 00:17:11,672 Arlechinul - Seducătorul femeilor. 181 00:17:11,684 --> 00:17:15,342 Scaramouche - un îngâmfat entuziast cu sânge fierbinte. 182 00:17:15,362 --> 00:17:19,137 Pierrot - bufonul vorbăreţ. 183 00:17:19,257 --> 00:17:22,569 Colombina - soţia lui Pierrot, îl înşeală cu Arlechinul. 184 00:17:22,689 --> 00:17:24,991 Şi tu ce rol ai juca? 185 00:17:25,111 --> 00:17:29,156 - Aş vrea să fiu Scaramouche. - Îngâmfatul entuziast cu sânge fierbinte? 186 00:17:29,276 --> 00:17:33,589 Are o sabie. El poate să le dea o lecţie tuturor camarazilor insolenţi. 187 00:17:34,471 --> 00:17:38,444 - Dar tu cine ai vrea să fiu eu? - Arlechinul. 188 00:17:38,564 --> 00:17:42,975 - Bine, voi fi Arlechinul. - Aşa de uşor te supui? 189 00:17:43,095 --> 00:17:47,413 Am un cadou pentru tine. Noul roman al lui Voltaire. 190 00:17:47,533 --> 00:17:51,088 Un discurs interesant privind supunerea şi propria voinţă. 191 00:17:51,208 --> 00:17:55,014 Majestate, jurnalul lecţiilor. 192 00:17:58,621 --> 00:18:01,032 Unde sunt lecţiile de scrimă? 193 00:18:03,280 --> 00:18:09,478 Nu tot ce se întâmplă în spatele meu este un complot împotriva mea, nu-i aşa? 194 00:18:10,157 --> 00:18:12,300 Unde sunt lecţiile de scrimă? 195 00:18:12,420 --> 00:18:15,281 Pavel Petrovici s-a accidentat la ultima lecţie. 196 00:18:15,289 --> 00:18:18,819 În plus, s-ar putea să aibă amigdalită. 197 00:18:18,939 --> 00:18:20,816 Dar plimbările? Lecţiile de dans. 198 00:18:20,817 --> 00:18:23,638 Dacă nu eşti activ, o să fii bolnav ca un bătrân. 199 00:18:23,758 --> 00:18:27,203 Învaţă să dansezi dansuri populare ruseşti cu tate mişcările lor. 200 00:18:27,323 --> 00:18:30,198 Nu-mi plac dansurile populare. 201 00:18:32,329 --> 00:18:35,137 Am auzit mai auzi asta undeva. 202 00:18:35,257 --> 00:18:37,721 Eu ar fi trebuit să fiu general în armata Regelui Friedrich. 203 00:18:37,743 --> 00:18:41,191 În schimb, îngheţ aici într-o ţară de barbari. 204 00:18:41,311 --> 00:18:45,060 Vei învăţa dansuri naţionale ruseşti. 205 00:18:46,519 --> 00:18:49,432 Şi arta? 206 00:19:12,171 --> 00:19:15,153 Anna Petrovna, tu eşti asta. 207 00:19:17,151 --> 00:19:20,355 N-aş pot să spun asta, Majestatea Voastră. 208 00:19:20,932 --> 00:19:24,578 Este fiica lui Danae. Am desenat o statuie de la Peterhof. 209 00:19:24,698 --> 00:19:29,267 Seamănă leit cu Anna Petrovna. 210 00:19:29,977 --> 00:19:32,482 Deci, până la urmă, eşti un Arlechin. 211 00:19:32,602 --> 00:19:36,262 Îmi cer iertare, Majestate. Nu trebuia să-i arăt asta. 212 00:19:36,382 --> 00:19:39,568 Nu e nimic greşit când un tânăr este interesat de formele unei femei. 213 00:19:39,688 --> 00:19:42,178 Este mai rău dacă nu ar fi interesat. 214 00:19:43,567 --> 00:19:46,899 Vreau să mai vorbesc ceva cu tine. 215 00:19:47,019 --> 00:19:51,798 Îţi aminteşti că ai frate, Alioşa... Alexei Grigorievici? 216 00:19:51,918 --> 00:19:54,768 - Nu l-am văzut. - Dar ai auzit de el. 217 00:19:54,888 --> 00:19:58,816 Nu e fratele meu bun. Are un alt tată. 218 00:19:58,936 --> 00:20:00,878 Dar aceeaşi mama. 219 00:20:00,998 --> 00:20:07,601 Veţi fi prieteni. El va avea două camere lângă ale tale şi veţi împărţi camera de zi. 220 00:20:08,682 --> 00:20:11,548 Ai vrea să mergi la vânătoare? 221 00:20:13,611 --> 00:20:18,247 Nu vreau, mamă. Sunt obosit. 222 00:20:20,179 --> 00:20:24,828 Obosit... băiatul este obosit. Să mergem. 223 00:20:25,192 --> 00:20:27,732 Şi luaţi teatrul de aici. 224 00:20:45,789 --> 00:20:48,166 Pavel Petrovici... 225 00:20:48,461 --> 00:20:51,035 cred ca mama este nemulţumită de mine. 226 00:20:51,155 --> 00:20:52,631 Nu are decât. 227 00:20:52,751 --> 00:20:57,380 Eu sunt viitorul împărat. Voi spune şi voi face ceea ce vreau. 228 00:20:57,500 --> 00:20:59,576 Am auzit că fratele meu mai mic este idiot 229 00:20:59,577 --> 00:21:02,837 şi nu poate să vorbească. Nu am nevoie de el. 230 00:21:02,957 --> 00:21:07,353 Cred că e mai bine să nu poţi să vorbeşti decât să judeci şi să insulţi. 231 00:21:07,898 --> 00:21:13,059 Sunt nemulţumită de educaţia lui Pavel. Oare începe să semene cu Piotr? 232 00:21:13,179 --> 00:21:16,623 - Nu am observat. - Nu ai observat. 233 00:21:17,260 --> 00:21:20,674 Leneş, permanent obosit, se îmbolnăveşte uşor. 234 00:21:20,794 --> 00:21:25,903 Fiii moştenesc în mod inevitabil unele din trăsăturile tatălui. Este normal. 235 00:21:25,933 --> 00:21:27,730 El nu l-a recunoscut pe Pavel ca fiul lui. 236 00:21:27,760 --> 00:21:30,073 Nu e important. 237 00:21:30,074 --> 00:21:32,175 Pavel Petrovici este fiul lui Petru al III-lea. 238 00:21:32,176 --> 00:21:34,869 Şi moştenitorul său. 239 00:21:34,989 --> 00:21:40,793 Mai degrabă un nimeni decât un ţar. Slavă Domnului că nu a fost încoronat. 240 00:21:40,913 --> 00:21:43,484 Când mătuşa mea va muri, voi deveni Împărat 241 00:21:43,604 --> 00:21:48,917 şi toţi cei care m-au ofensat, m-au umilit şi m-au minţit vor fi executaţi. 242 00:21:49,037 --> 00:21:52,728 Şi portretul nu se află în galeria Ţarilor. 243 00:21:53,017 --> 00:21:56,481 Găseşte-i lui Pavel câţiva băieţi cu care să se împrietenească. 244 00:21:56,601 --> 00:22:01,231 Dar să le placă mai mult să zburde pe afară decât să facă conversaţii. 245 00:22:01,351 --> 00:22:05,738 Kiril Grigorievici Razumovski are doi fii cam zurbagii. 246 00:22:05,739 --> 00:22:07,921 Cel mai mare este bun la scrimă 247 00:22:08,081 --> 00:22:12,166 iar celălalt se lua de slujitoare încă de pe când avea 12 ani. 248 00:22:12,286 --> 00:22:15,577 Şi niciunuia nu-i place să studieze. 249 00:22:15,697 --> 00:22:19,854 Tatăl este preşedintele Academiei de Ştiinţe şi fiii lui sunt nişte ignoranţi? 250 00:22:20,619 --> 00:22:25,769 - Se mai întâmplă, asta-i voia lui Dumnezeu. - Aveţi dreptate, Majestate. 251 00:22:28,131 --> 00:22:31,160 Am văzut cum te uitai la Anna Şeremetieva. 252 00:22:31,280 --> 00:22:34,352 Nu văd motiv ca să vorbim despre asta. 253 00:22:34,643 --> 00:22:38,704 - Anna Petrovna? - E atât de frumoasă... 254 00:22:38,824 --> 00:22:41,104 I-aş fi cerut eu mâna, 255 00:22:41,224 --> 00:22:43,984 dar mireasa mea va fi o prinţesă aleasă de Majestatea Sa. 256 00:22:44,104 --> 00:22:49,860 Ea va fi rea, plictisitoare şi depravată. Mă va înşela cu unul din favoriţii mei. Nu. 257 00:22:50,093 --> 00:22:54,019 O să-mi fac curaj şi o să-i cer mâna. Uite ce frumoasă este. 258 00:22:54,139 --> 00:22:56,291 Înălţimea Voastră, 259 00:22:57,336 --> 00:23:00,750 nu e bine să vă distraţi pe seama unui om care nu vă poate răspunde la fel. 260 00:23:00,870 --> 00:23:05,697 Sigur că poate. Ar putea să-mi dea nişte teste la aritmetică. 261 00:23:05,918 --> 00:23:09,859 Îmi iau în serios responsabilitatea. 262 00:23:10,185 --> 00:23:13,750 Semion Andreievici, fă-mi o favoare. 263 00:23:14,496 --> 00:23:18,573 - Vreau să fiu cavalerul tău de onoare. - Vreţi să mă ajutaţi? 264 00:23:19,171 --> 00:23:24,227 Când te vei duce să o ceri, eu voi negocia cu contele Şeremetiev. 265 00:23:24,347 --> 00:23:27,206 Şi voi sta lângă tine la nunta ta. 266 00:23:27,326 --> 00:23:32,721 Înălţimea Voastră, n-am îndrăznit să sper că... Sunt profund mişcat. 267 00:23:34,952 --> 00:23:37,517 Ce ştii despre mutarea fiului mai mic al Majestăţii Sale? 268 00:23:37,611 --> 00:23:40,168 Mutarea este legată de planurile Împărătesei pentru viitorul apropiat. 269 00:23:40,288 --> 00:23:45,622 - Ce planuri? Căsătoria? - Da, posibil. 270 00:23:45,742 --> 00:23:48,432 Cu contele Orlov. Eu de ce nu ştiu despre asta? 271 00:23:49,120 --> 00:23:51,371 Ştii despre asta. 272 00:23:51,372 --> 00:23:53,329 Şi dacă nu ştii despre asta în mod oficial, 273 00:23:53,341 --> 00:23:56,054 atunci Majestatea Sa consideră că nu este necesar să-ţi spună. 274 00:23:56,174 --> 00:23:59,188 - Şi când este nunta? - De îndată ce se va întoarce contele Orlov. 275 00:23:59,308 --> 00:24:02,721 Dar el se poate întoarce mâine sau peste o lună. 276 00:24:02,722 --> 00:24:06,843 În plus, el nu decide nimic. Puterea lui nu este aici, ci aici. 277 00:24:06,849 --> 00:24:11,230 Pavel Petrovici trebuie să fie următorul împărat. El şi numai el. 278 00:24:11,250 --> 00:24:15,328 Dacă aşa trebuie, aşa va fi. Dar peste 20 de ani, nu mai devreme. 279 00:24:15,786 --> 00:24:18,161 Împacă-te cu asta, Nikita Ivanovici, schimbările sunt inevitabile. 280 00:24:18,164 --> 00:24:21,810 Nu, nu voi accepta asta.. Ah, Şeşkovski... 281 00:24:21,930 --> 00:24:23,673 Excelenţa Voastră... 282 00:24:23,793 --> 00:24:25,611 Despre ce vorbeaţi? 283 00:24:25,731 --> 00:24:30,795 Despre nimic. Despre vreme. Nişte prostii, nimic serios. 284 00:24:31,298 --> 00:24:35,376 te rog să un raport şi să mi-l trimiţi. 285 00:24:51,649 --> 00:24:54,620 - Armele au fost testate? - Da, Excelenţa Voastră. 286 00:24:54,740 --> 00:25:00,567 Meşterul Kubilin a pregătit ţintele. Şase ţinte, opt arme. 287 00:25:15,384 --> 00:25:17,434 Documentele de călătorie, vă rog. 288 00:25:19,974 --> 00:25:21,978 Lăsaţi-l să treacă. 289 00:25:33,162 --> 00:25:34,995 Majestate, concentraţi-vă asupra ţintei. 290 00:25:35,095 --> 00:25:37,923 Ivan Petrovici, am înţeles. Să începem. 291 00:26:12,620 --> 00:26:15,005 Care este intervalul? 292 00:26:15,125 --> 00:26:18,859 Iertaţi-mă, Majestate, dar acestea nu sunt încă pregătite. 293 00:26:18,979 --> 00:26:21,254 Kubilin, ce înseamnă că nu sunt pregătite? 294 00:26:21,385 --> 00:26:23,888 Le-am comandat la fabrica Kişimski. 295 00:26:23,899 --> 00:26:27,979 Ne-au furnizat un tun, dar calibrul muniţiei a fost estimat greşit. 296 00:26:28,099 --> 00:26:33,147 Calibrul? Sunteţi meşteri sau nişte ţărăncuţe? 297 00:26:33,267 --> 00:26:38,378 Majestate, Majestate... Dă-i drumul! 298 00:26:39,235 --> 00:26:41,730 Acestea sunt instrumente pentru artilerie. 299 00:26:41,850 --> 00:26:46,180 Cu ajutorul lor vom şti exact unde să ţintim cu tunul. 300 00:26:55,099 --> 00:26:58,012 Destul de distractiv, Ivan Petrovici. 301 00:26:58,794 --> 00:27:01,124 Bună treabă, Kubilin. 302 00:27:12,483 --> 00:27:13,912 Anna Petrovna, unde te duci? 303 00:27:13,913 --> 00:27:17,330 Este interzis să stai în camera de chihlimbar. 304 00:27:17,517 --> 00:27:19,602 Am primit mesajul tău. 305 00:27:19,722 --> 00:27:22,173 Anna Petrovna, am veşti bune. 306 00:27:22,193 --> 00:27:24,884 Înălţimea Sa a fost de acord să fie cavalerul meu de onoare. 307 00:27:24,906 --> 00:27:27,971 Va veni cu mine ca să vorbim cu tatăl tău. 308 00:27:30,088 --> 00:27:32,476 Ce faci? 309 00:27:33,350 --> 00:27:37,614 - Ce faci, s-ar putea să ne vadă. - Sărută-mă. 310 00:27:37,972 --> 00:27:42,847 Sărută-mă, Semion Andreievici. Sărută-mă. 311 00:27:47,817 --> 00:27:51,277 - Spune-mi când să mă opresc. - Nu te opri. 312 00:27:51,397 --> 00:27:53,135 Nu? 313 00:27:53,255 --> 00:27:56,828 Da. Sunt a ta. 314 00:28:35,224 --> 00:28:40,677 Bună ziua. Locotenentul Potemkin cu un mesajul de la Contele Orlov. 315 00:28:40,913 --> 00:28:44,292 Eşti rănit? Eşti în stare să raportezi? 316 00:28:44,412 --> 00:28:45,919 Da, domnule. 317 00:28:45,921 --> 00:28:50,927 Când vorbeşti cu împărăteasa, să nu ridici vocea şi să nu gesticulezi. 318 00:28:51,677 --> 00:28:53,868 Majestate... 319 00:28:54,458 --> 00:28:57,848 Locotenentul Potemkin cu un mesaj de la contele Orlov. 320 00:28:57,968 --> 00:29:01,456 - Este rănit? - Nu este sângele lui. 321 00:29:09,726 --> 00:29:15,819 Se laudă. Îi voi ordona să nu mai meargă la luptă. 322 00:29:16,601 --> 00:29:19,513 Îmi scrie despre tine, locotenente. 323 00:29:19,968 --> 00:29:22,053 Te cunosc. 324 00:29:22,685 --> 00:29:25,833 Aţi venit la regimentul Ismailovski. 325 00:29:26,208 --> 00:29:28,981 Când le-am cerut sprijin. 326 00:29:29,575 --> 00:29:34,433 Am fost în mijlocul luptelor. O zi mare. 327 00:29:34,553 --> 00:29:36,991 Ofiţeri, cine este cu mine? 328 00:29:37,111 --> 00:29:40,416 Ofiţeri, cine este cu mine? 329 00:29:57,172 --> 00:29:59,560 Erai acolo. 330 00:29:59,799 --> 00:30:01,861 Ai fost rănit? 331 00:30:02,389 --> 00:30:05,371 Rănile sunt pentru un soldat cea mai mare recompensă. 332 00:30:06,523 --> 00:30:09,331 Alt lăudăros. Cum te numeşti? 333 00:30:09,451 --> 00:30:11,766 Grigori, Majestate. 334 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Încă unul. 335 00:30:15,102 --> 00:30:20,228 Ocupă-te de locotenentul Potemkin. Cheamă-l pe Rogerson. 336 00:30:24,633 --> 00:30:26,776 Pe aici, vă rog. 337 00:30:39,758 --> 00:30:43,813 Când Împărăteasa se va căsători cu contele Orlov, va pierde tronul. 338 00:30:43,933 --> 00:30:48,830 Iar cei care stau lângă ea îşi vor pierde capul. Noi nu vrem asta. 339 00:30:49,144 --> 00:30:52,383 Pavel Petrovici trebuie să fie împărat. 340 00:30:52,503 --> 00:30:58,715 Se vorbeşte la Moscova că contele Voronţov va fi regentul lui Petru Petrovici. 341 00:30:58,835 --> 00:31:02,673 Sau contele Ivan Şuvalov. Nu s-a decis încă. 342 00:31:05,617 --> 00:31:08,075 Dar eu, domnilor? 343 00:31:08,635 --> 00:31:12,736 Tu, Nikita Ivanovici, vei păstra postul de consilier principal. 344 00:31:15,811 --> 00:31:19,853 De ce nu întrebi cine de la Moscova ia aceste decizii? 345 00:31:19,973 --> 00:31:23,011 Sau ştii deja asta? 346 00:31:24,969 --> 00:31:27,194 Nu a funcţionat. 347 00:31:36,339 --> 00:31:39,450 Eşti atât de bun să spui să oprească trăsura? 348 00:31:50,370 --> 00:31:52,582 Contele Voronţov este pe moarte. 349 00:31:53,311 --> 00:31:56,661 Şuvalov este la Paris şi nu îndrăzneşte să se întoarcă. 350 00:32:08,671 --> 00:32:14,543 Oameni meschini, corupţi, infami şi proşti. 351 00:32:15,222 --> 00:32:17,377 Voronţov regent... 352 00:32:17,497 --> 00:32:23,380 Pot să trec cu vederea multe lucruri - cum ar fi egoismul, dar nu prostia. 353 00:32:25,223 --> 00:32:30,652 Majestate, contele Panin solicită o audienţă. Ce dată trebuie să-i transmit? 354 00:32:30,772 --> 00:32:34,197 - Spune-i să vină chiar acum. - Am înţeles. 355 00:32:43,692 --> 00:32:45,766 Majestatea Voastră... 356 00:32:45,886 --> 00:32:50,882 Ştiu de ce eşti aici. Nu vei fi numit cancelar. 357 00:32:51,801 --> 00:32:56,752 - Regretabil. Cu ce am greşit? - Cu nimic, asta esta problema. 358 00:32:56,872 --> 00:33:00,658 Cancelarul trebuie sa fie puternic iar tu, Nikita Ivanovici, 359 00:33:00,778 --> 00:33:03,839 mai degrabă ai muri decât să te grăbeşti. 360 00:33:04,065 --> 00:33:09,785 Înţeleg. Presupun că postul de cancelar va fi preluat de contele Orlov? 361 00:33:09,905 --> 00:33:14,694 Nu, am planificat altceva pentru Grigori Grigorievici. Altceva? 362 00:33:14,934 --> 00:33:16,787 Da. 363 00:33:17,486 --> 00:33:19,510 Singurul meu scop, Majestate, 364 00:33:19,511 --> 00:33:23,278 este vă protejez împotriva unor decizii nesăbuite. 365 00:33:27,459 --> 00:33:30,151 Voi, bărbaţii, nu puteţi să înţelegeţi. 366 00:33:30,271 --> 00:33:34,573 Ai peste 50 de ani, dar dacă ai fi căsătorit, ai mai putea să ai copii. 367 00:33:34,693 --> 00:33:36,786 Cu femeile nu este acelaşi lucru. 368 00:33:36,787 --> 00:33:42,833 Cât timp mai am? Doi ani? Dar asta este situaţia. Vreau o familie. 369 00:33:43,719 --> 00:33:46,923 O împărăteasă nu poate trăi ca o femeie obişnuită. 370 00:33:47,043 --> 00:33:50,211 În plus, aveţi un fiu, moştenitorul legal al tronului. 371 00:33:50,331 --> 00:33:52,261 Am doi fii. 372 00:33:52,381 --> 00:33:55,080 Ar fi o greşeală să vă căsătoriţi cu contele Orlov 373 00:33:55,081 --> 00:33:58,466 şi să-l aduceţi pe Alexei la palat. 374 00:33:58,691 --> 00:34:03,316 Aceasta eroare ar putea fi fatală tronului şi întregii Rusii. 375 00:34:03,436 --> 00:34:06,561 Alioşa este un copil nelegitim. Nu are un nume de familie. 376 00:34:06,585 --> 00:34:10,220 Fiul împărătesei nu are nume de familie. Cum este posibil? 377 00:34:10,340 --> 00:34:11,997 Iertare că v-am spus adevărul, 378 00:34:11,998 --> 00:34:15,144 dar fiul Vostru va fi întotdeauna în această poziţie. 379 00:34:15,264 --> 00:34:19,951 Nu exista un precedent pentru ca drepturile unui copil nelegitim 380 00:34:20,071 --> 00:34:24,389 să fie legitimate chiar şi după nunta părinţilor săi. 381 00:34:24,613 --> 00:34:26,495 Elisabeta Petrovna a fost fiica nelegitimă 382 00:34:26,496 --> 00:34:29,541 a lui Petru cel Mare şi a devenit Împărăteasă. 383 00:34:29,661 --> 00:34:32,401 Drepturile Elisabetei Petrovna nu a fost niciodată recunoscute. 384 00:34:32,521 --> 00:34:35,648 Şi ea a ajuns pe tron în mod legal, dar printr-o... 385 00:34:35,672 --> 00:34:37,466 - lovitură de stat reuşită. - Da. 386 00:34:37,586 --> 00:34:41,217 Ştiu. Am învăţat multe de la ea. 387 00:34:43,668 --> 00:34:45,987 Încă ceva. 388 00:34:47,338 --> 00:34:49,307 Vă cer, 389 00:34:49,796 --> 00:34:52,511 nu, vă ordon 390 00:34:53,647 --> 00:34:55,522 să vă căsătoriţi. 391 00:34:55,642 --> 00:35:00,041 Consilierul meu este la o vârstă înaintată şi, 392 00:35:00,161 --> 00:35:05,417 din lene sau slăbiciune, nu s-a obosit să-şi ducă mai departe numele. 393 00:35:05,664 --> 00:35:11,245 Acest lucru dăunează reputaţiei Curţii mele. 394 00:35:14,206 --> 00:35:19,868 Constantinopol, capitala Imperiului Otoman, palatul Topkapi 395 00:35:19,988 --> 00:35:23,078 Ruşilor le plac cadourile. 396 00:35:23,198 --> 00:35:26,935 Împărăteasa Ekaterina este germană. Ea este o femeie. 397 00:35:27,055 --> 00:35:29,755 Femeile din haremul dvs. sunt de multe naţionalităţi, 398 00:35:29,756 --> 00:35:32,556 dar le mulţumiţi în acelaşi mod. 399 00:35:33,023 --> 00:35:36,192 Am auzit că îi place să călărească. 400 00:35:36,312 --> 00:35:40,338 - Este adevărat. - Găseşte cel mai bun cal. 401 00:35:42,205 --> 00:35:48,077 Spune-mi, se poate să te infectezi dacă ţii în mână o cutie cu pudră? 402 00:35:48,197 --> 00:35:55,086 Ca să te infectezi cu variolă ar trebui să o deschizi şi să inspiri profund. 403 00:35:59,424 --> 00:36:03,388 Dacă mai stau aici, o să mor. 404 00:36:04,434 --> 00:36:10,550 Dar dacă plec, vor fi răscoale, armata va intra în haos şi îmi voi pierde tronul. 405 00:36:10,557 --> 00:36:14,001 Singurul motiv justificat pentru a pleca din Istanbul este un război cu Rusia. 406 00:36:14,007 --> 00:36:17,828 Şi dacă Împărăteasa Ekaterina moare, victoria va fi rapidă. 407 00:36:17,853 --> 00:36:21,278 Moştenitorul tronului este slab la corp şi la minte. 408 00:36:21,398 --> 00:36:25,664 După moartea Împărătesei, va ajunge regent Contele Panin, profesorul băiatului. 409 00:36:25,784 --> 00:36:30,651 Panin este om necinstit şi egoist. Un cartofor înrăit. 410 00:36:30,771 --> 00:36:34,871 În drum ne vom uita unde este cel mai bine să trasăm o noua frontieră. 411 00:36:34,897 --> 00:36:38,987 Îi vom împinge pe ruşi spre nord. Să-i lăsăm să moară de frig şi de foame. 412 00:36:39,005 --> 00:36:41,952 Voi distruge Rusia şi mă voi întoarce acasă triumfător. 413 00:36:41,959 --> 00:36:47,936 Între timp, toţi cei bolnavi vor muri şi boala nu se va mai răspândi. 414 00:36:50,274 --> 00:36:54,154 Sankt-Petersburg capitala Imperiului Rus 415 00:36:58,522 --> 00:37:04,641 Fiocla, am auzit că împărăteasa a adăpostit în palat un ofiţer rănit. Cine este? 416 00:37:04,761 --> 00:37:09,228 Nu-l cunosc, Excelenţă. Dar este tânăr, musculos şi atrăgător. 417 00:37:09,348 --> 00:37:12,036 Un alt tânăr. 418 00:37:12,840 --> 00:37:15,911 - Majestatea Voastră... - Nikita Ivanovici... 419 00:37:16,031 --> 00:37:20,707 Am venit să-l verific pe ofiţerul rănit. 420 00:37:21,363 --> 00:37:23,390 Să mergem împreună. 421 00:37:26,178 --> 00:37:29,297 Rănile lui sunt într-o stare proastă, dar oaspetele meu nu vrea un doctor. 422 00:37:30,415 --> 00:37:33,141 Asta nu e bine deloc. 423 00:37:34,199 --> 00:37:37,578 - Majestatea Voastră... - Te rog, nu te ridica, Grigori. 424 00:37:37,698 --> 00:37:40,851 - Grigori? - Grigori Alexandrovici. 425 00:37:41,393 --> 00:37:45,390 Locotenentul Potemkin de la cavalerie, Excelenţa Voastră. 426 00:37:45,510 --> 00:37:49,451 Plutonul meu a pierdut opt oameni. Trebuie să mă întorc la ei. 427 00:37:49,571 --> 00:37:55,361 Nu-ţi face griji, putem lua toate măsurile necesare. 428 00:37:55,481 --> 00:37:59,081 Plutonul va fi trimis în permisie iar numărul lor va fi mărit. 429 00:37:59,090 --> 00:38:03,727 Rănile tale trebuie să fie îngrijite. Trebuie să-ţi recapeţi puterea. 430 00:38:04,894 --> 00:38:09,507 Cât timp ţi se vindecă rănile, vei continua să serveşti la Curte. 431 00:38:09,627 --> 00:38:14,518 Majestate, din întâmplare avem nevoi de cineva care 432 00:38:14,638 --> 00:38:20,338 să inspecteze uniformele noi. Ar fi potrivit pentru un ofiţer activ. 433 00:38:24,303 --> 00:38:27,519 Ai un post nou, locotenente. 434 00:38:28,765 --> 00:38:33,996 - Dar nu ştiu prea multe despre asta. - Încerci să refuzi? 435 00:38:34,541 --> 00:38:37,115 Nu aş îndrăzni, Majestatea Voastră. 436 00:38:40,686 --> 00:38:42,737 Sper că te vei face bine cât mai repede. 437 00:39:10,426 --> 00:39:13,967 Domnilor, staţi jos. 438 00:39:14,087 --> 00:39:16,204 Ăsta este un sigiliu din Crimeea? 439 00:39:16,324 --> 00:39:20,314 Este turcesc, Majestate. Tribul Kinik. 440 00:39:20,664 --> 00:39:24,201 Sigiliul este turcesc, dar asta nu înseamnă nimic. 441 00:39:24,205 --> 00:39:26,827 Provine de la o familie nobilă faimoasă. 442 00:39:26,947 --> 00:39:30,342 Comandantul trebuie să fi fost turc, aşa cum spunea contele. 443 00:39:30,462 --> 00:39:34,271 Există o mulţime de bandiţi printre turci. 444 00:39:34,291 --> 00:39:36,552 Au luat oameni din Crimeea şi au mers într-un raid. 445 00:39:36,553 --> 00:39:39,747 O aventură riscantă, dar cu multe recompense. 446 00:39:39,867 --> 00:39:42,976 Aceasta este o harta militară. Semnele au fost făcute de un ofiţer. 447 00:39:43,096 --> 00:39:46,636 De ce ar avea nevoie un bandit să ştie lăţimea fortului? 448 00:39:46,756 --> 00:39:50,359 Să nu ne mai ascundem după deget, cercetau terenul, nu erau într-un raid. 449 00:39:50,479 --> 00:39:54,493 - În interesul armatei turce. - De acord. - Eu nu sunt de acord. 450 00:39:54,715 --> 00:39:56,998 De ce să cerceteze? 451 00:39:57,118 --> 00:40:02,396 Noi dăm vina pe turci şi totuşi a fost pace între noi în ultimii 30 de ani. 452 00:40:02,420 --> 00:40:08,257 Pacea aceasta este numai pe hârtie. Dar curând chiar şi hârtia asta va dispărea. 453 00:40:10,020 --> 00:40:13,410 Îmi pare rău, dar nu sunteţi pe listă. 454 00:40:15,263 --> 00:40:17,761 Sunt şambelanul regelui Poloniei. 455 00:40:17,881 --> 00:40:21,132 Vă repet, Excelenţa Voastră, nu sunteţi pe lista. 456 00:40:21,252 --> 00:40:23,980 - Uite lista ta. - Destul. 457 00:40:25,062 --> 00:40:28,825 Lasă-l pe rege să intre. Ceilalţi să aştepte. 458 00:40:35,278 --> 00:40:37,200 Haide. 459 00:41:01,778 --> 00:41:06,124 Majestatea Voastră, mesaj cifrat din Constantinopol. 460 00:41:09,193 --> 00:41:10,817 Sultanul Mustafa nu părăseşte palatul, 461 00:41:10,818 --> 00:41:12,600 soldaţii sunt în permisie, iar flota este în port. 462 00:41:12,756 --> 00:41:16,441 Paşa Caner a plecat la Sankt Petersburg cu nişte daruri extravagante. 463 00:41:16,457 --> 00:41:22,294 Asta este o veste buna! Paşa Caner este un om bun şi decent. Foarte serios. 464 00:41:22,414 --> 00:41:27,241 - Vorbeşte limba rusă. - Eu am o părere diferită. 465 00:41:27,567 --> 00:41:31,551 Şi între noi este o relaţie bazată pe încredere. 466 00:41:31,802 --> 00:41:36,751 Nu este ca la Varşovia. 467 00:41:38,467 --> 00:41:42,544 - Totul mă enervează aici. - Şi pe mine. 468 00:41:42,664 --> 00:41:47,024 Cu excepţia femeilor. Suntem aici ca s-o vedem pe una dintre ele. 469 00:41:47,144 --> 00:41:50,740 Poate că mirosurile sunt diferite aici? 470 00:41:50,978 --> 00:41:54,648 Este mirosul puterii, prietene. Puterea. 471 00:41:54,768 --> 00:41:57,841 Se pare că turcii plănuiesc să cucerească Azovul şi Astrahanul. 472 00:41:57,961 --> 00:42:01,163 şi probabil vor să ştie dacă îi vom ataca din flancuri. 473 00:42:02,301 --> 00:42:09,745 Nu probabil - posibil. Şi mai mult nu decât da. 474 00:42:09,865 --> 00:42:17,862 Prin Paşa Caner, îi voi trimite Marelui Vizir 100.000 în aur, ca de obicei. 475 00:42:17,982 --> 00:42:21,967 Şi nu va război între noi încă 30 de ani. 476 00:42:22,087 --> 00:42:26,236 - Puterea şi pasiunea au acelaşi miros. - Miros? 477 00:42:26,356 --> 00:42:29,941 - Apă de trandafiri. - Nu, nu. 478 00:42:30,061 --> 00:42:34,235 Am vrea să vă ajutăm, Majestate. Pantofii şi hainele. 479 00:42:37,678 --> 00:42:42,152 Nu protesta. Nu am venit aici să ne batem. 480 00:42:42,272 --> 00:42:45,655 - E rău. - Pe aici, Majestatea Voastră. 481 00:42:49,701 --> 00:42:53,015 Calmează-te, Krzysztof. Uită-te la femei. 482 00:42:53,135 --> 00:42:56,842 Acum zece ani am admirat palatul şi am ajuns în patul viitoarei împărătese. 483 00:42:56,862 --> 00:42:58,785 Scuzaţi-mă, domnilor. Trebuie să vă instruiesc 484 00:42:58,786 --> 00:43:00,902 despre protocolul când vorbiţi cu Majestatea Sa. 485 00:43:01,022 --> 00:43:03,174 Vă aplecaţi adânc. 486 00:43:04,311 --> 00:43:10,486 Veţi rămâne în picioare până când Majestatea Sa vă cere să staţi jos. 487 00:43:11,806 --> 00:43:14,555 Vreţi să-mi demonstraţi plecăciunea? 488 00:43:17,399 --> 00:43:20,125 Veţi lăsa armele în anticameră. 489 00:43:20,245 --> 00:43:25,585 - Secretarul meu nu va merge cu mine. - În regulă. Cum doriţi. 490 00:43:42,434 --> 00:43:46,570 Majestate, regele Stanislav roagă să fie primit la ora stabilită. 491 00:43:46,690 --> 00:43:49,249 Îl vom vedea la ora stabilită. 492 00:43:49,369 --> 00:43:53,729 Majestate, voi pregăti cadourile pentru sultan. 493 00:43:53,951 --> 00:43:56,083 Cadourile sunt pregătite. 494 00:44:01,241 --> 00:44:05,062 E o glumă? Astea sunt cadourile? 495 00:44:05,308 --> 00:44:10,423 Alexei Mihailovici va pregăti o scrisoare cu cerinţele noastre. 496 00:44:10,543 --> 00:44:16,259 Majestate, ar fi bine să-l contactaţi direct pe Marele Vizir, nu prin Paşa Caner. 497 00:44:16,379 --> 00:44:21,264 Mă voi întoarce la Constantinopol îi voi da banii personal. 498 00:44:21,384 --> 00:44:29,102 Alexei Mihailovici, nu eşti decât un ambasador. 499 00:44:30,424 --> 00:44:33,151 Dar eu conduc politica externă. 500 00:44:33,173 --> 00:44:37,413 Responsabilitatea îmi revine mie şi dacă eu iau o decizie... 501 00:44:37,433 --> 00:44:40,967 - Nikita Ivanovici... - Majestatea Voastră... 502 00:44:41,087 --> 00:44:47,259 Eu răspunde tot ce se întâmplă Rusiei şi în Rusia. 503 00:44:47,279 --> 00:44:49,734 Puteţi pleca, domnilor. 42098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.