All language subtitles for [KiyoshiiSubs] Vinland Saga - 05 [SoftSub - 720p]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,490 --> 00:01:56,490
هوي، أليس لدينا المزيد من الشراب؟
2
00:01:56,570 --> 00:01:57,700
فهو مُسكنٌ للألم
3
00:02:00,160 --> 00:02:01,120
تبًا
4
00:02:01,200 --> 00:02:03,160
ألم نصل بعد؟
5
00:02:03,240 --> 00:02:05,580
المكان الذي من المُفترض أن يعطوننا بهِ المال
6
00:02:06,160 --> 00:02:09,120
لا تستعجل، نكادُ نصل
7
00:02:11,710 --> 00:02:14,340
الحلقة 05: ابنُ ترول
8
00:02:34,900 --> 00:02:35,900
تبًا
9
00:02:39,030 --> 00:02:40,410
تبًا
10
00:02:51,880 --> 00:02:54,380
جسدي يؤلمني -
أريد أن أجد فتاةً لطيفة -
11
00:02:54,460 --> 00:02:55,840
إنجلترا - بالقرب من ضفاف نهر هامبر
12
00:02:56,670 --> 00:02:58,510
من الّذي سيحرس هذه السُفن؟
13
00:02:58,590 --> 00:03:00,590
نحنُ هُنا فقط لنرتاح
14
00:03:00,680 --> 00:03:02,640
لن يطول مكوثنا كثيرًا هُنا
15
00:04:42,740 --> 00:04:44,200
!اِنهض
16
00:04:44,280 --> 00:04:46,320
!هوي، لا تهرب -
!سأقتلك إن تحرّكت -
17
00:04:46,910 --> 00:04:50,410
لا تسمحوا لأيٍ منهم بالهرب -
سوف نقع في مأزق إذا ما انتشر خبر هذه الأمر
18
00:04:52,870 --> 00:04:54,330
اثنان على اليمين
19
00:05:47,430 --> 00:05:51,430
وبعدها الرجل أكلها
ولم يعلم ما هي أصلًا
20
00:07:09,930 --> 00:07:12,340
رأسي يؤلمني -
لقد أسرفت بالشرب -
21
00:07:16,310 --> 00:07:18,600
ما الّذي حدث؟
هل عانيت لكي تخلد إلى النوم؟
22
00:07:20,190 --> 00:07:21,980
كانت هُناك ذُبابة صغيرة مُزعجة تحوم في غرفتي
23
00:07:22,060 --> 00:07:23,110
ذبابة صغيرة؟
24
00:07:27,690 --> 00:07:29,610
من يكون؟ ناجٍ؟
25
00:07:30,110 --> 00:07:33,740
كلّا، إنّه الابن، ابنُ ترول من يوم
26
00:07:33,820 --> 00:07:35,990
لا يزال على قد الحياة؟
27
00:07:36,080 --> 00:07:38,410
اِزعاجٌ كبير في هذا الصباح الباكر
28
00:07:39,620 --> 00:07:41,460
هذا انتقامي من أجل والدي
29
00:07:41,540 --> 00:07:43,250
أتحداك في نزالٍ فردي
30
00:07:44,330 --> 00:07:46,040
فتىً مثير للإعجاب
31
00:07:46,130 --> 00:07:47,880
أنا خائفٌ للغاية
32
00:07:49,760 --> 00:07:52,010
ما الّذي ستفعلهُ، آشيراد؟
33
00:07:53,840 --> 00:07:55,390
يا لهذا الإزعاج
34
00:07:56,430 --> 00:07:57,760
هيَّا
35
00:07:57,850 --> 00:08:00,480
كان يجدّر بك قطع رأسي بينما كنتُ نائمًا
36
00:08:03,230 --> 00:08:05,020
أنا ابنُ ثورز
37
00:08:09,990 --> 00:08:12,030
أنا لن أقدم على فعلةٍ
38
00:08:12,110 --> 00:08:13,490
جبانةٍ كهذه قط
39
00:08:15,870 --> 00:08:16,990
مُذهل، أنا خائفٌ للغاية
40
00:08:17,080 --> 00:08:21,000
أسمعت ذلك يا آشيراد؟ -
أقتلهُ، يا فتى -
41
00:08:21,080 --> 00:08:22,120
أطح بهِ
42
00:08:22,210 --> 00:08:24,540
إذن، تعتقد بأنك مُحارب؟
43
00:08:25,580 --> 00:08:27,170
حسنٌ، أُهجم عليّ
44
00:08:42,430 --> 00:08:43,850
نعم، هكذا تمامًا
45
00:08:46,690 --> 00:08:49,360
ليقوم شخص ما بحفر قبرهِ
46
00:08:49,440 --> 00:08:51,110
تبًا، تبًا
47
00:08:51,860 --> 00:08:55,320
لا يمكنك أن تسمح لسيفك أن يلوحك بالأرجاء بتلك
الطريقة
48
00:09:01,040 --> 00:09:02,660
أنتَ وحشيّ للغاية
49
00:09:02,750 --> 00:09:04,710
ربّما قد مات بالفعل
50
00:09:06,330 --> 00:09:07,920
هيَّا
51
00:09:20,060 --> 00:09:22,560
لقد أكّدنا الأمر
52
00:09:22,640 --> 00:09:23,980
تفضّل مالك
53
00:09:27,650 --> 00:09:29,730
شكرًا جزيلًا
54
00:09:30,770 --> 00:09:33,740
أوصلوا تحياتي لفلوكي
55
00:09:39,160 --> 00:09:42,290
لا يمكنني أن أكون ودودًا للغاية مع القرويين
56
00:09:45,160 --> 00:09:47,420
بالمناسبة، أحملُ رسالةً لك
57
00:09:48,380 --> 00:09:49,290
رسالة؟
58
00:09:49,880 --> 00:09:53,550
"كيف كانت اللحظة الأخيرة لثورز؟"
59
00:09:58,930 --> 00:09:59,970
لم يكن شيئًا مُميزًا
60
00:10:01,310 --> 00:10:04,350
لقد مات ميتةً عادية
61
00:10:14,190 --> 00:10:15,820
ماذا؟ لا تزال حيًّا؟
62
00:10:16,400 --> 00:10:18,320
تبدو بحالةٍ فظيعة
63
00:10:18,410 --> 00:10:19,530
أترغب ببعض الطعام؟
64
00:10:25,120 --> 00:10:27,330
ليس صحيًّا أن تحرم نفسك
65
00:10:34,130 --> 00:10:35,460
ما خطبهُ؟
66
00:10:35,550 --> 00:10:37,220
كُنا نحاول مُساعدتهُ ليس إلا
67
00:10:45,350 --> 00:10:46,350
تبًا
68
00:11:24,850 --> 00:11:26,140
تبًا
69
00:11:29,060 --> 00:11:31,940
تبًا لكل شيء
70
00:11:39,400 --> 00:11:42,030
لقد مات ميتةً مُشرفة
71
00:11:42,740 --> 00:11:45,410
ثورز ضحى بنفسهِ من أجلنا
72
00:11:48,500 --> 00:11:51,710
أنا آسف، هيلغا، يورفا
73
00:11:51,790 --> 00:11:55,290
تعجز كلماتي عن وصف مدى آسفي
74
00:12:01,720 --> 00:12:04,550
لقد مات بالفعل، لا يمكن لأحد فعل شيء حيال ذلك الآن
75
00:12:04,640 --> 00:12:06,760
البكاء بشأن ذلك سيجعلك تتضور جوعًا
76
00:12:11,100 --> 00:12:13,150
حان الوقت للعودةِ إلى العمل
77
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
هيلغا
78
00:12:20,110 --> 00:12:21,610
...ثورفين
79
00:12:21,700 --> 00:12:24,740
سوف أعثر عليهِ، مهما كلّف الأمر
80
00:12:26,320 --> 00:12:28,330
لا يهم كم عامًا سيستغرقه الأمر
81
00:12:32,410 --> 00:12:36,750
حسنٌ، على أيّ حال لم أتوقع بأن يعيش حياةً مديدة
82
00:12:37,290 --> 00:12:40,880
أن يحظى المرء بوالدٍ مثلهُ لهو أمرٌ صعب
83
00:12:40,960 --> 00:12:43,880
أخاك الصغير مفقودٌ أيضًا، صحيح؟
84
00:12:43,970 --> 00:12:45,840
هل أنتِ بخير، يورفا؟
85
00:12:45,930 --> 00:12:48,890
أنا مُنشغلةٌ للغاية، بما أننا فقدنا رجال المنزل
86
00:12:50,520 --> 00:12:51,600
يورفا
87
00:12:55,100 --> 00:12:56,560
أنتِ مجنونة، يورفا
88
00:13:00,360 --> 00:13:01,940
أُمي، كيف تشعرين؟
89
00:13:02,530 --> 00:13:05,200
نعم، أشعر بتحسن
90
00:13:05,280 --> 00:13:07,160
...آسفة على الإعتمادِ عليكِ كثيرًا، يورفا
91
00:13:07,240 --> 00:13:08,070
لا عليك، لا عليك
92
00:13:08,780 --> 00:13:10,740
لا بأس، لا تنهضي
93
00:13:15,960 --> 00:13:17,790
ويحي، لقد نسيتُ أمر الخِراف
94
00:13:21,050 --> 00:13:23,840
حسنٌ، حسنٌ، آسف على تأخري
95
00:13:28,800 --> 00:13:32,220
عليّ جز فرو الخِراف عندما يحلّ الربيع أيضًا
96
00:13:39,520 --> 00:13:42,070
نعم
97
00:13:43,320 --> 00:13:45,820
لقد نجحت من الضربةِ الأولى
98
00:13:50,120 --> 00:13:51,990
أنا منشغلةٌ للغاية
99
00:13:52,700 --> 00:13:55,580
ليس لدينا ما يكفي من الأشخاص للمساهمة في الأعمال
100
00:13:55,660 --> 00:13:57,370
ربّما يجدّر بي أن أحظى بزوج
101
00:14:01,340 --> 00:14:02,550
شكرًا
102
00:14:03,590 --> 00:14:04,840
لنخلد إلى النوم
103
00:14:06,970 --> 00:14:08,930
يمكنكِ أن تسبقيني وتخلدي إلى النوم
104
00:14:09,010 --> 00:14:10,800
سوف أُنهي هذا أولًا
105
00:14:12,930 --> 00:14:15,980
ولكن الظلام يعم المكان بالفعل
106
00:14:16,060 --> 00:14:17,810
سوف تُخطئين
107
00:14:20,480 --> 00:14:21,310
يورفا
108
00:14:27,030 --> 00:14:28,950
ذلك يكفي
109
00:14:29,030 --> 00:14:30,120
لترتاحي
110
00:14:30,200 --> 00:14:32,740
ولكنني أكاد أنتهي
111
00:14:32,830 --> 00:14:35,830
أنا بخير، أنا لستُ مُتعبة
112
00:15:10,030 --> 00:15:11,360
سوف أقتله
113
00:15:12,490 --> 00:15:15,240
سوف أقتلهُ، مهما كلّفني الأمر
114
00:15:24,960 --> 00:15:25,800
هوي
115
00:15:27,170 --> 00:15:28,470
أنتَ تبذل جهدك
116
00:15:29,550 --> 00:15:30,550
أنت
117
00:15:31,090 --> 00:15:32,430
كيف الأمر؟
118
00:15:32,510 --> 00:15:34,470
هل أعتدت على استخدام السيف؟
119
00:15:38,140 --> 00:15:40,440
أنتَ، إنّها غلطتك
120
00:15:40,520 --> 00:15:42,270
لقد استخدمتني كدرعٍ بشري
121
00:15:43,310 --> 00:15:44,440
..لهذا السبب والدي
122
00:15:46,440 --> 00:15:48,190
أيّها الجبان
123
00:15:49,530 --> 00:15:52,570
والدك كان قويًا حقًا
124
00:15:52,660 --> 00:15:54,370
ولكنهُ كان ساذج
125
00:15:54,450 --> 00:15:55,700
ذلك كل ما في الأمر
126
00:15:56,280 --> 00:15:59,580
!لا تسخر من والدي
127
00:16:09,340 --> 00:16:12,930
حسنٌ، أنتَ ضعيف
128
00:16:26,650 --> 00:16:27,770
هوي
129
00:16:28,820 --> 00:16:30,940
لقد صادفتُ الفتى في الغاية
130
00:16:32,110 --> 00:16:35,070
ماذا؟ لا يزال على قيد الحياة؟
131
00:16:35,160 --> 00:16:37,740
دماء ترول من يوم تسري في عروقهِ
132
00:16:37,830 --> 00:16:39,950
هو لن يموت بتلك السهولة
133
00:16:45,540 --> 00:16:47,630
من شابه آباه فما ظلم
134
00:17:16,410 --> 00:17:19,830
لا يمكنك أن تسمح لسيفك أن يلوحك بالأرجاء بتلك
الطريقة
135
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
تبًا
136
00:19:19,950 --> 00:19:21,990
لقد انتهى بنا المطاف في المكوثِ هُنا لوقتٍ طويل
137
00:19:22,070 --> 00:19:24,490
أشعر بشعورٍ رائعٍ الآن
138
00:19:24,580 --> 00:19:26,540
يا لها من قرية مريحة
139
00:19:26,620 --> 00:19:27,620
أحدهم قادم
140
00:19:36,210 --> 00:19:38,720
أنا ابن ثورز، ثورفين
141
00:19:39,590 --> 00:19:41,590
بإسم أودين، العظيم
142
00:19:42,800 --> 00:19:44,850
أتحداك في نزالٍ فردي
143
00:19:46,760 --> 00:19:48,850
بالله عليك، أنتَ مُزعجٌ للغاية
144
00:19:49,310 --> 00:19:51,640
أنتَ شجاعٌ جدًا
145
00:19:51,730 --> 00:19:53,730
لتقبل التحدي، آشيراد
146
00:19:56,690 --> 00:19:58,150
إذن، لقد حُسم الأمر
147
00:19:58,230 --> 00:20:01,200
من واجب القائد أن يرتقي لمستوى توقعات رجالهِ
148
00:20:07,950 --> 00:20:11,660
أنا آشيراد، ابن أولاف، أُقسم بإسم أودين
149
00:20:11,750 --> 00:20:14,830
بأنني أقبل تحديك، لأنني لا أملك خيارًا آخر
150
00:20:18,460 --> 00:20:19,760
هيَّا
151
00:20:19,840 --> 00:20:22,340
هل أنتَ تواقٍ لهذه الدرجةِ لكي تلحق بأبيك؟
152
00:21:01,420 --> 00:21:02,970
انتهى الأمر
153
00:21:03,050 --> 00:21:04,510
لا يمكنهُ الفوز
154
00:21:10,140 --> 00:21:11,310
هيَّا
155
00:21:12,480 --> 00:21:14,390
هل انتهيت؟
156
00:21:15,690 --> 00:21:17,810
كم هذا مُمل
157
00:21:17,900 --> 00:21:19,440
انهض
158
00:21:20,480 --> 00:21:21,820
هذا نِزالٌ
159
00:21:21,900 --> 00:21:25,320
أعتقد بأن ذلك يكفي، يوشك على الموت
160
00:21:27,280 --> 00:21:31,580
ما الخطب؟ أنتَ من أخبرني بقتله
161
00:21:54,140 --> 00:21:57,560
انتهيت، لقد نلتُ كفايتي
162
00:21:58,270 --> 00:22:00,730
أنا لا أستمتع بقتل الأولاد
163
00:22:02,730 --> 00:22:04,190
لماذا؟
164
00:22:04,280 --> 00:22:05,530
ماذا تعني؟
165
00:22:05,610 --> 00:22:08,200
أنا أيضًا مُنشغل
166
00:22:08,280 --> 00:22:09,410
مهلًا
167
00:22:09,490 --> 00:22:11,370
أنا لم أخسر
168
00:22:11,450 --> 00:22:13,830
قاتلني، أيّها الجبان
169
00:22:14,290 --> 00:22:16,160
أنتَ مُثابر، أيّها الفتى
170
00:22:16,250 --> 00:22:17,920
الأمر لم ينتهي بعد
171
00:22:18,000 --> 00:22:19,960
لن ينتهي الأمر حتّى أقتلك
172
00:22:20,040 --> 00:22:21,590
أُقسم، بأنني سأقتلك
173
00:22:27,680 --> 00:22:29,760
حاول أنت تُحقق شيئًا عظيمًا في أرض المعركة
174
00:22:31,010 --> 00:22:32,970
ألست من الفايكينغ، صحيح؟
175
00:22:34,680 --> 00:22:35,730
...إذن
176
00:22:36,770 --> 00:22:39,270
سأكافئك بنزالٍ بيننا
177
00:22:48,070 --> 00:22:49,280
أذلك وعد؟
178
00:22:49,910 --> 00:22:53,030
نعم، وعدٌ بين مُحاربان
179
00:22:58,870 --> 00:23:00,540
لن يطول الوقت حتّى أُحقق شيئًا
180
00:23:02,710 --> 00:23:04,210
...وبعدها
181
00:23:05,510 --> 00:23:06,670
...سوف تموت
182
00:23:07,880 --> 00:23:09,180
على يدي
183
00:21:14,890 --> 00:21:27,890
http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs :
هذا العمل مقدّم لكم من ©
184
00:00:01,080 --> 00:00:15,430
http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs :
هذا العمل مقدّم لكم من ©
185
00:23:14,610 --> 00:23:20,050
إنّها أشبه بشُعلةٍ تحترق في خضم العاصفة
186
00:23:20,770 --> 00:23:25,880
أشبهُ بزهرةٍ صغيرة تتفتح في المنزل
187
00:23:26,500 --> 00:23:32,040
لتحمل بداخلك إرادة قوية راسخة
188
00:23:32,360 --> 00:23:37,570
طالما أنك لا زلت تُظهر بعضًا من الطيبة
189
00:23:38,250 --> 00:23:43,530
قمرٌ ضبابيّ
190
00:23:44,020 --> 00:23:49,430
أشتاقُ إليك
191
00:23:50,020 --> 00:23:55,090
اِحتضن المشهد المُترامي الأطراف
192
00:23:55,940 --> 00:23:58,860
بينما تنبض نبضات قلبك بحرية
193
00:23:58,860 --> 00:24:04,690
اِصغِ إليّ، أبحر بعيدًا مرّةً أخرى، مرّةً أخرى
194
00:24:04,690 --> 00:24:10,550
أدعو لك بأن تضيء الطريق من خلال البحار مجهولة
195
00:24:10,550 --> 00:24:16,170
أصواتُ من يقفون خلفك ممزقةٌ صوب العالم المجهول
196
00:24:16,170 --> 00:24:20,490
مُدَّ أشرعتك، أنتَ لست لوحدك
197
00:24:20,490 --> 00:24:26,790
لِتتخّطى البحار العاصفة بشجاعة
198
00:24:27,080 --> 00:24:32,920
لتواجه ذلك الظلام
199
00:00:19,850 --> 00:00:22,320
الإعتماد على النفس من أجل البقاء
200
00:00:22,500 --> 00:00:25,130
عالمٌ فيه البقاء للأقوى، سأُخبر نفسي بحقيقة الأمر
201
00:00:25,230 --> 00:00:27,010
ما الّذي سار بشكل خاطئ؟
202
00:00:27,170 --> 00:00:30,090
ما الّذي سار بشكل خاطئ؟
203
00:00:30,130 --> 00:00:32,830
النجاة بمصير أنّهُ عالمٌ فيه البقاء للأقوى
204
00:00:32,890 --> 00:00:35,330
واجه العالم الذي فيه حكمتنا ستخبرني فقط
205
00:00:35,330 --> 00:00:37,390
بما الّذي سار بشكل خاطئ؟
206
00:00:37,410 --> 00:00:39,730
بما الّذي سار بشكل خاطئ؟
207
00:00:40,030 --> 00:00:42,010
لقد فعلتُ ما عليّ فعلهُ بالإكراه لأنال مُبتغاي
208
00:00:42,300 --> 00:00:44,010
لقد تخلّيتُ عن مبادئي
209
00:00:44,310 --> 00:00:47,870
إذن أخبرني ما الّذي تبقى ليّ
210
00:00:48,030 --> 00:00:50,450
بما أني تخلّيتُ عن كل شيء
211
00:00:50,490 --> 00:00:53,450
أترى، لقد غيّرتها، أليس كذلك؟
212
00:00:53,450 --> 00:01:00,450
لم أشعر بشيء وأنا أنظر إلى المناظر
213
00:01:00,450 --> 00:01:03,810
اسمع، حتّى لو غيرتُ رأيي
214
00:01:03,830 --> 00:01:10,470
أنا عديم العاطفة، أبحثُ عن ذلك المنظر
215
00:01:10,470 --> 00:01:14,050
أترى، لقد غيّرتها، أليس كذلك؟
216
00:01:14,050 --> 00:01:20,510
لم أشعر بشيء وأنا أنظر إلى المناظر
217
00:01:20,630 --> 00:01:23,770
اسمع، حتّى لو غيرتُ رأيي
218
00:01:23,890 --> 00:01:30,710
أنا عديم العاطفة، أبحثُ عن ذلك المنظر
219
00:01:30,710 --> 00:01:33,130
عالم الحقيقة الخفي
220
00:01:33,130 --> 00:01:35,830
الحِفاظ على موازنة الخير والشر
221
00:01:35,830 --> 00:01:38,370
أُقتل أو تُقتل
222
00:01:38,370 --> 00:01:40,370
هل هو عالمٌ صغير؟
223
00:01:40,670 --> 00:01:45,930
هوي، ليُجبُني أحدكم
18242