All language subtitles for [KiyoshiiSubs] Vinland Saga - 05 [SoftSub - 720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,490 --> 00:01:56,490 هوي، أليس لدينا المزيد من الشراب؟ 2 00:01:56,570 --> 00:01:57,700 فهو مُسكنٌ للألم 3 00:02:00,160 --> 00:02:01,120 تبًا 4 00:02:01,200 --> 00:02:03,160 ألم نصل بعد؟ 5 00:02:03,240 --> 00:02:05,580 المكان الذي من المُفترض أن يعطوننا بهِ المال 6 00:02:06,160 --> 00:02:09,120 لا تستعجل، نكادُ نصل 7 00:02:11,710 --> 00:02:14,340 الحلقة 05: ابنُ ترول 8 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 تبًا 9 00:02:39,030 --> 00:02:40,410 تبًا 10 00:02:51,880 --> 00:02:54,380 جسدي يؤلمني - أريد أن أجد فتاةً لطيفة - 11 00:02:54,460 --> 00:02:55,840 إنجلترا - بالقرب من ضفاف نهر هامبر 12 00:02:56,670 --> 00:02:58,510 من الّذي سيحرس هذه السُفن؟ 13 00:02:58,590 --> 00:03:00,590 نحنُ هُنا فقط لنرتاح 14 00:03:00,680 --> 00:03:02,640 لن يطول مكوثنا كثيرًا هُنا 15 00:04:42,740 --> 00:04:44,200 !اِنهض 16 00:04:44,280 --> 00:04:46,320 !هوي، لا تهرب - !سأقتلك إن تحرّكت - 17 00:04:46,910 --> 00:04:50,410 لا تسمحوا لأيٍ منهم بالهرب - سوف نقع في مأزق إذا ما انتشر خبر هذه الأمر 18 00:04:52,870 --> 00:04:54,330 اثنان على اليمين 19 00:05:47,430 --> 00:05:51,430 وبعدها الرجل أكلها ولم يعلم ما هي أصلًا 20 00:07:09,930 --> 00:07:12,340 رأسي يؤلمني - لقد أسرفت بالشرب - 21 00:07:16,310 --> 00:07:18,600 ما الّذي حدث؟ هل عانيت لكي تخلد إلى النوم؟ 22 00:07:20,190 --> 00:07:21,980 كانت هُناك ذُبابة صغيرة مُزعجة تحوم في غرفتي 23 00:07:22,060 --> 00:07:23,110 ذبابة صغيرة؟ 24 00:07:27,690 --> 00:07:29,610 من يكون؟ ناجٍ؟ 25 00:07:30,110 --> 00:07:33,740 كلّا، إنّه الابن، ابنُ ترول من يوم 26 00:07:33,820 --> 00:07:35,990 لا يزال على قد الحياة؟ 27 00:07:36,080 --> 00:07:38,410 اِزعاجٌ كبير في هذا الصباح الباكر 28 00:07:39,620 --> 00:07:41,460 هذا انتقامي من أجل والدي 29 00:07:41,540 --> 00:07:43,250 أتحداك في نزالٍ فردي 30 00:07:44,330 --> 00:07:46,040 فتىً مثير للإعجاب 31 00:07:46,130 --> 00:07:47,880 أنا خائفٌ للغاية 32 00:07:49,760 --> 00:07:52,010 ما الّذي ستفعلهُ، آشيراد؟ 33 00:07:53,840 --> 00:07:55,390 يا لهذا الإزعاج 34 00:07:56,430 --> 00:07:57,760 هيَّا 35 00:07:57,850 --> 00:08:00,480 كان يجدّر بك قطع رأسي بينما كنتُ نائمًا 36 00:08:03,230 --> 00:08:05,020 أنا ابنُ ثورز 37 00:08:09,990 --> 00:08:12,030 أنا لن أقدم على فعلةٍ 38 00:08:12,110 --> 00:08:13,490 جبانةٍ كهذه قط 39 00:08:15,870 --> 00:08:16,990 مُذهل، أنا خائفٌ للغاية 40 00:08:17,080 --> 00:08:21,000 أسمعت ذلك يا آشيراد؟ - أقتلهُ، يا فتى - 41 00:08:21,080 --> 00:08:22,120 أطح بهِ 42 00:08:22,210 --> 00:08:24,540 إذن، تعتقد بأنك مُحارب؟ 43 00:08:25,580 --> 00:08:27,170 حسنٌ، أُهجم عليّ 44 00:08:42,430 --> 00:08:43,850 نعم، هكذا تمامًا 45 00:08:46,690 --> 00:08:49,360 ليقوم شخص ما بحفر قبرهِ 46 00:08:49,440 --> 00:08:51,110 تبًا، تبًا 47 00:08:51,860 --> 00:08:55,320 لا يمكنك أن تسمح لسيفك أن يلوحك بالأرجاء بتلك الطريقة 48 00:09:01,040 --> 00:09:02,660 أنتَ وحشيّ للغاية 49 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 ربّما قد مات بالفعل 50 00:09:06,330 --> 00:09:07,920 هيَّا 51 00:09:20,060 --> 00:09:22,560 لقد أكّدنا الأمر 52 00:09:22,640 --> 00:09:23,980 تفضّل مالك 53 00:09:27,650 --> 00:09:29,730 شكرًا جزيلًا 54 00:09:30,770 --> 00:09:33,740 أوصلوا تحياتي لفلوكي 55 00:09:39,160 --> 00:09:42,290 لا يمكنني أن أكون ودودًا للغاية مع القرويين 56 00:09:45,160 --> 00:09:47,420 بالمناسبة، أحملُ رسالةً لك 57 00:09:48,380 --> 00:09:49,290 رسالة؟ 58 00:09:49,880 --> 00:09:53,550 "كيف كانت اللحظة الأخيرة لثورز؟" 59 00:09:58,930 --> 00:09:59,970 لم يكن شيئًا مُميزًا 60 00:10:01,310 --> 00:10:04,350 لقد مات ميتةً عادية 61 00:10:14,190 --> 00:10:15,820 ماذا؟ لا تزال حيًّا؟ 62 00:10:16,400 --> 00:10:18,320 تبدو بحالةٍ فظيعة 63 00:10:18,410 --> 00:10:19,530 أترغب ببعض الطعام؟ 64 00:10:25,120 --> 00:10:27,330 ليس صحيًّا أن تحرم نفسك 65 00:10:34,130 --> 00:10:35,460 ما خطبهُ؟ 66 00:10:35,550 --> 00:10:37,220 كُنا نحاول مُساعدتهُ ليس إلا 67 00:10:45,350 --> 00:10:46,350 تبًا 68 00:11:24,850 --> 00:11:26,140 تبًا 69 00:11:29,060 --> 00:11:31,940 تبًا لكل شيء 70 00:11:39,400 --> 00:11:42,030 لقد مات ميتةً مُشرفة 71 00:11:42,740 --> 00:11:45,410 ثورز ضحى بنفسهِ من أجلنا 72 00:11:48,500 --> 00:11:51,710 أنا آسف، هيلغا، يورفا 73 00:11:51,790 --> 00:11:55,290 تعجز كلماتي عن وصف مدى آسفي 74 00:12:01,720 --> 00:12:04,550 لقد مات بالفعل، لا يمكن لأحد فعل شيء حيال ذلك الآن 75 00:12:04,640 --> 00:12:06,760 البكاء بشأن ذلك سيجعلك تتضور جوعًا 76 00:12:11,100 --> 00:12:13,150 حان الوقت للعودةِ إلى العمل 77 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 هيلغا 78 00:12:20,110 --> 00:12:21,610 ...ثورفين 79 00:12:21,700 --> 00:12:24,740 سوف أعثر عليهِ، مهما كلّف الأمر 80 00:12:26,320 --> 00:12:28,330 لا يهم كم عامًا سيستغرقه الأمر 81 00:12:32,410 --> 00:12:36,750 حسنٌ، على أيّ حال لم أتوقع بأن يعيش حياةً مديدة 82 00:12:37,290 --> 00:12:40,880 أن يحظى المرء بوالدٍ مثلهُ لهو أمرٌ صعب 83 00:12:40,960 --> 00:12:43,880 أخاك الصغير مفقودٌ أيضًا، صحيح؟ 84 00:12:43,970 --> 00:12:45,840 هل أنتِ بخير، يورفا؟ 85 00:12:45,930 --> 00:12:48,890 أنا مُنشغلةٌ للغاية، بما أننا فقدنا رجال المنزل 86 00:12:50,520 --> 00:12:51,600 يورفا 87 00:12:55,100 --> 00:12:56,560 أنتِ مجنونة، يورفا 88 00:13:00,360 --> 00:13:01,940 أُمي، كيف تشعرين؟ 89 00:13:02,530 --> 00:13:05,200 نعم، أشعر بتحسن 90 00:13:05,280 --> 00:13:07,160 ...آسفة على الإعتمادِ عليكِ كثيرًا، يورفا 91 00:13:07,240 --> 00:13:08,070 لا عليك، لا عليك 92 00:13:08,780 --> 00:13:10,740 لا بأس، لا تنهضي 93 00:13:15,960 --> 00:13:17,790 ويحي، لقد نسيتُ أمر الخِراف 94 00:13:21,050 --> 00:13:23,840 حسنٌ، حسنٌ، آسف على تأخري 95 00:13:28,800 --> 00:13:32,220 عليّ جز فرو الخِراف عندما يحلّ الربيع أيضًا 96 00:13:39,520 --> 00:13:42,070 نعم 97 00:13:43,320 --> 00:13:45,820 لقد نجحت من الضربةِ الأولى 98 00:13:50,120 --> 00:13:51,990 أنا منشغلةٌ للغاية 99 00:13:52,700 --> 00:13:55,580 ليس لدينا ما يكفي من الأشخاص للمساهمة في الأعمال 100 00:13:55,660 --> 00:13:57,370 ربّما يجدّر بي أن أحظى بزوج 101 00:14:01,340 --> 00:14:02,550 شكرًا 102 00:14:03,590 --> 00:14:04,840 لنخلد إلى النوم 103 00:14:06,970 --> 00:14:08,930 يمكنكِ أن تسبقيني وتخلدي إلى النوم 104 00:14:09,010 --> 00:14:10,800 سوف أُنهي هذا أولًا 105 00:14:12,930 --> 00:14:15,980 ولكن الظلام يعم المكان بالفعل 106 00:14:16,060 --> 00:14:17,810 سوف تُخطئين 107 00:14:20,480 --> 00:14:21,310 يورفا 108 00:14:27,030 --> 00:14:28,950 ذلك يكفي 109 00:14:29,030 --> 00:14:30,120 لترتاحي 110 00:14:30,200 --> 00:14:32,740 ولكنني أكاد أنتهي 111 00:14:32,830 --> 00:14:35,830 أنا بخير، أنا لستُ مُتعبة 112 00:15:10,030 --> 00:15:11,360 سوف أقتله 113 00:15:12,490 --> 00:15:15,240 سوف أقتلهُ، مهما كلّفني الأمر 114 00:15:24,960 --> 00:15:25,800 هوي 115 00:15:27,170 --> 00:15:28,470 أنتَ تبذل جهدك 116 00:15:29,550 --> 00:15:30,550 أنت 117 00:15:31,090 --> 00:15:32,430 كيف الأمر؟ 118 00:15:32,510 --> 00:15:34,470 هل أعتدت على استخدام السيف؟ 119 00:15:38,140 --> 00:15:40,440 أنتَ، إنّها غلطتك 120 00:15:40,520 --> 00:15:42,270 لقد استخدمتني كدرعٍ بشري 121 00:15:43,310 --> 00:15:44,440 ..لهذا السبب والدي 122 00:15:46,440 --> 00:15:48,190 أيّها الجبان 123 00:15:49,530 --> 00:15:52,570 والدك كان قويًا حقًا 124 00:15:52,660 --> 00:15:54,370 ولكنهُ كان ساذج 125 00:15:54,450 --> 00:15:55,700 ذلك كل ما في الأمر 126 00:15:56,280 --> 00:15:59,580 !لا تسخر من والدي 127 00:16:09,340 --> 00:16:12,930 حسنٌ، أنتَ ضعيف 128 00:16:26,650 --> 00:16:27,770 هوي 129 00:16:28,820 --> 00:16:30,940 لقد صادفتُ الفتى في الغاية 130 00:16:32,110 --> 00:16:35,070 ماذا؟ لا يزال على قيد الحياة؟ 131 00:16:35,160 --> 00:16:37,740 دماء ترول من يوم تسري في عروقهِ 132 00:16:37,830 --> 00:16:39,950 هو لن يموت بتلك السهولة 133 00:16:45,540 --> 00:16:47,630 من شابه آباه فما ظلم 134 00:17:16,410 --> 00:17:19,830 لا يمكنك أن تسمح لسيفك أن يلوحك بالأرجاء بتلك الطريقة 135 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 تبًا 136 00:19:19,950 --> 00:19:21,990 لقد انتهى بنا المطاف في المكوثِ هُنا لوقتٍ طويل 137 00:19:22,070 --> 00:19:24,490 أشعر بشعورٍ رائعٍ الآن 138 00:19:24,580 --> 00:19:26,540 يا لها من قرية مريحة 139 00:19:26,620 --> 00:19:27,620 أحدهم قادم 140 00:19:36,210 --> 00:19:38,720 أنا ابن ثورز، ثورفين 141 00:19:39,590 --> 00:19:41,590 بإسم أودين، العظيم 142 00:19:42,800 --> 00:19:44,850 أتحداك في نزالٍ فردي 143 00:19:46,760 --> 00:19:48,850 بالله عليك، أنتَ مُزعجٌ للغاية 144 00:19:49,310 --> 00:19:51,640 أنتَ شجاعٌ جدًا 145 00:19:51,730 --> 00:19:53,730 لتقبل التحدي، آشيراد 146 00:19:56,690 --> 00:19:58,150 إذن، لقد حُسم الأمر 147 00:19:58,230 --> 00:20:01,200 من واجب القائد أن يرتقي لمستوى توقعات رجالهِ 148 00:20:07,950 --> 00:20:11,660 أنا آشيراد، ابن أولاف، أُقسم بإسم أودين 149 00:20:11,750 --> 00:20:14,830 بأنني أقبل تحديك، لأنني لا أملك خيارًا آخر 150 00:20:18,460 --> 00:20:19,760 هيَّا 151 00:20:19,840 --> 00:20:22,340 هل أنتَ تواقٍ لهذه الدرجةِ لكي تلحق بأبيك؟ 152 00:21:01,420 --> 00:21:02,970 انتهى الأمر 153 00:21:03,050 --> 00:21:04,510 لا يمكنهُ الفوز 154 00:21:10,140 --> 00:21:11,310 هيَّا 155 00:21:12,480 --> 00:21:14,390 هل انتهيت؟ 156 00:21:15,690 --> 00:21:17,810 كم هذا مُمل 157 00:21:17,900 --> 00:21:19,440 انهض 158 00:21:20,480 --> 00:21:21,820 هذا نِزالٌ 159 00:21:21,900 --> 00:21:25,320 أعتقد بأن ذلك يكفي، يوشك على الموت 160 00:21:27,280 --> 00:21:31,580 ما الخطب؟ أنتَ من أخبرني بقتله 161 00:21:54,140 --> 00:21:57,560 انتهيت، لقد نلتُ كفايتي 162 00:21:58,270 --> 00:22:00,730 أنا لا أستمتع بقتل الأولاد 163 00:22:02,730 --> 00:22:04,190 لماذا؟ 164 00:22:04,280 --> 00:22:05,530 ماذا تعني؟ 165 00:22:05,610 --> 00:22:08,200 أنا أيضًا مُنشغل 166 00:22:08,280 --> 00:22:09,410 مهلًا 167 00:22:09,490 --> 00:22:11,370 أنا لم أخسر 168 00:22:11,450 --> 00:22:13,830 قاتلني، أيّها الجبان 169 00:22:14,290 --> 00:22:16,160 أنتَ مُثابر، أيّها الفتى 170 00:22:16,250 --> 00:22:17,920 الأمر لم ينتهي بعد 171 00:22:18,000 --> 00:22:19,960 لن ينتهي الأمر حتّى أقتلك 172 00:22:20,040 --> 00:22:21,590 أُقسم، بأنني سأقتلك 173 00:22:27,680 --> 00:22:29,760 حاول أنت تُحقق شيئًا عظيمًا في أرض المعركة 174 00:22:31,010 --> 00:22:32,970 ألست من الفايكينغ، صحيح؟ 175 00:22:34,680 --> 00:22:35,730 ...إذن 176 00:22:36,770 --> 00:22:39,270 سأكافئك بنزالٍ بيننا 177 00:22:48,070 --> 00:22:49,280 أذلك وعد؟ 178 00:22:49,910 --> 00:22:53,030 نعم، وعدٌ بين مُحاربان 179 00:22:58,870 --> 00:23:00,540 لن يطول الوقت حتّى أُحقق شيئًا 180 00:23:02,710 --> 00:23:04,210 ...وبعدها 181 00:23:05,510 --> 00:23:06,670 ...سوف تموت 182 00:23:07,880 --> 00:23:09,180 على يدي 183 00:21:14,890 --> 00:21:27,890 http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من © 184 00:00:01,080 --> 00:00:15,430 http://kiyoshiisubs.blogspot.com KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من © 185 00:23:14,610 --> 00:23:20,050 إنّها أشبه بشُعلةٍ تحترق في خضم العاصفة 186 00:23:20,770 --> 00:23:25,880 أشبهُ بزهرةٍ صغيرة تتفتح في المنزل 187 00:23:26,500 --> 00:23:32,040 لتحمل بداخلك إرادة قوية راسخة 188 00:23:32,360 --> 00:23:37,570 طالما أنك لا زلت تُظهر بعضًا من الطيبة 189 00:23:38,250 --> 00:23:43,530 قمرٌ ضبابيّ 190 00:23:44,020 --> 00:23:49,430 أشتاقُ إليك 191 00:23:50,020 --> 00:23:55,090 اِحتضن المشهد المُترامي الأطراف 192 00:23:55,940 --> 00:23:58,860 بينما تنبض نبضات قلبك بحرية 193 00:23:58,860 --> 00:24:04,690 اِصغِ إليّ، أبحر بعيدًا مرّةً أخرى، مرّةً أخرى 194 00:24:04,690 --> 00:24:10,550 أدعو لك بأن تضيء الطريق من خلال البحار مجهولة 195 00:24:10,550 --> 00:24:16,170 أصواتُ من يقفون خلفك ممزقةٌ صوب العالم المجهول 196 00:24:16,170 --> 00:24:20,490 مُدَّ أشرعتك، أنتَ لست لوحدك 197 00:24:20,490 --> 00:24:26,790 لِتتخّطى البحار العاصفة بشجاعة 198 00:24:27,080 --> 00:24:32,920 لتواجه ذلك الظلام 199 00:00:19,850 --> 00:00:22,320 الإعتماد على النفس من أجل البقاء 200 00:00:22,500 --> 00:00:25,130 عالمٌ فيه البقاء للأقوى، سأُخبر نفسي بحقيقة الأمر 201 00:00:25,230 --> 00:00:27,010 ما الّذي سار بشكل خاطئ؟ 202 00:00:27,170 --> 00:00:30,090 ما الّذي سار بشكل خاطئ؟ 203 00:00:30,130 --> 00:00:32,830 النجاة بمصير أنّهُ عالمٌ فيه البقاء للأقوى 204 00:00:32,890 --> 00:00:35,330 واجه العالم الذي فيه حكمتنا ستخبرني فقط 205 00:00:35,330 --> 00:00:37,390 بما الّذي سار بشكل خاطئ؟ 206 00:00:37,410 --> 00:00:39,730 بما الّذي سار بشكل خاطئ؟ 207 00:00:40,030 --> 00:00:42,010 لقد فعلتُ ما عليّ فعلهُ بالإكراه لأنال مُبتغاي 208 00:00:42,300 --> 00:00:44,010 لقد تخلّيتُ عن مبادئي 209 00:00:44,310 --> 00:00:47,870 إذن أخبرني ما الّذي تبقى ليّ 210 00:00:48,030 --> 00:00:50,450 بما أني تخلّيتُ عن كل شيء 211 00:00:50,490 --> 00:00:53,450 أترى، لقد غيّرتها، أليس كذلك؟ 212 00:00:53,450 --> 00:01:00,450 لم أشعر بشيء وأنا أنظر إلى المناظر 213 00:01:00,450 --> 00:01:03,810 اسمع، حتّى لو غيرتُ رأيي 214 00:01:03,830 --> 00:01:10,470 أنا عديم العاطفة، أبحثُ عن ذلك المنظر 215 00:01:10,470 --> 00:01:14,050 أترى، لقد غيّرتها، أليس كذلك؟ 216 00:01:14,050 --> 00:01:20,510 لم أشعر بشيء وأنا أنظر إلى المناظر 217 00:01:20,630 --> 00:01:23,770 اسمع، حتّى لو غيرتُ رأيي 218 00:01:23,890 --> 00:01:30,710 أنا عديم العاطفة، أبحثُ عن ذلك المنظر 219 00:01:30,710 --> 00:01:33,130 عالم الحقيقة الخفي 220 00:01:33,130 --> 00:01:35,830 الحِفاظ على موازنة الخير والشر 221 00:01:35,830 --> 00:01:38,370 أُقتل أو تُقتل 222 00:01:38,370 --> 00:01:40,370 هل هو عالمٌ صغير؟ 223 00:01:40,670 --> 00:01:45,930 هوي، ليُجبُني أحدكم 18242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.