All language subtitles for tt35149250_The.Art.of.Sarah_S01E06_1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 INTERROGATION IN PROGRESS 2 00:00:21,354 --> 00:00:23,773 Your handbag was found in the sewer. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,610 Even the tattoo on her ankle matches yours. 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,581 You disguised the body as Sarah Kim. 5 00:00:39,664 --> 00:00:40,498 No, I mean, 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,293 you perfectly disguised it as you 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,004 and slipped off the suspect list. 8 00:00:48,381 --> 00:00:51,009 All the evidence points toward you. 9 00:00:55,680 --> 00:00:58,767 People think what they want to believe is the truth. 10 00:00:59,893 --> 00:01:02,187 Just because the evidence points to me 11 00:01:02,854 --> 00:01:05,398 doesn't mean I killed anyone. 12 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 And yet, you believe I'm the killer. 13 00:01:15,992 --> 00:01:17,535 I know nothing about this. 14 00:01:18,620 --> 00:01:22,874 If you're not the perpetrator, you must feel this situation is unfair. 15 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 How would you feel if it were you? 16 00:01:27,295 --> 00:01:28,671 I'd want to prove myself. 17 00:01:29,172 --> 00:01:30,173 How about it? 18 00:01:30,673 --> 00:01:32,550 Can you prove yourself? 19 00:01:33,885 --> 00:01:35,762 I would've already if I could. 20 00:01:36,471 --> 00:01:37,388 What if you could? 21 00:01:39,099 --> 00:01:44,187 What if there's a way to prove who you are and whether you're the killer or not? 22 00:01:46,981 --> 00:01:50,360 Do you consent to providing a DNA sample? 23 00:02:22,600 --> 00:02:24,686 THE ART OF SARAH 24 00:02:27,147 --> 00:02:30,608 {\an8}UNREGISTERED PERSON 25 00:02:32,735 --> 00:02:35,405 Apparently, no DNA from the crime scene matches hers. 26 00:02:35,989 --> 00:02:37,448 That goes for prints too. 27 00:02:37,949 --> 00:02:39,659 How is this even possible? 28 00:02:42,996 --> 00:02:44,914 -She was smiling. -What? 29 00:02:45,456 --> 00:02:49,043 Do you consent to providing a DNA sample? 30 00:02:57,385 --> 00:03:00,096 She knew we wouldn't be able to prove anything, 31 00:03:01,264 --> 00:03:03,099 as she had no identity to begin with. 32 00:03:05,059 --> 00:03:08,521 How can we have a victim and a suspect and not know who they are? 33 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 Can unregistered people even exist? 34 00:03:11,649 --> 00:03:13,860 There are always blind spots. 35 00:03:14,444 --> 00:03:17,989 That means there are no existing records. 36 00:03:18,072 --> 00:03:20,325 That means we might have to track down 37 00:03:21,034 --> 00:03:25,205 a person who exists but doesn't exist within 34 hours. 38 00:03:25,288 --> 00:03:27,749 -But that means-- -It's impossible. 39 00:03:27,832 --> 00:03:31,127 Only the suspect's statement will provide the missing pieces. 40 00:03:31,628 --> 00:03:34,172 The suspect was certain we wouldn't find any evidence. 41 00:03:34,255 --> 00:03:35,548 She'll never cooperate. 42 00:03:39,052 --> 00:03:40,595 What if we use that certainty? 43 00:03:42,388 --> 00:03:44,224 She can get rid of evidence, 44 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 but she can't erase the tracks she left doing it. 45 00:03:48,603 --> 00:03:49,687 Yes, sir. 46 00:03:55,485 --> 00:03:56,778 What's going on here? 47 00:03:57,278 --> 00:04:00,031 Lee is in charge now. You're off the case. 48 00:04:00,114 --> 00:04:01,115 Sir! 49 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 The warrant is likely to be denied if we can't find evidence by tomorrow. 50 00:04:05,036 --> 00:04:06,955 And you know what's next. 51 00:04:08,831 --> 00:04:12,335 You'll have a disciplinary hearing for making an unlawful arrest. 52 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 Take responsibility. 53 00:04:13,836 --> 00:04:15,755 No, but I'm not done yet. 54 00:04:15,838 --> 00:04:17,465 I can solve this in time. 55 00:04:19,217 --> 00:04:22,637 It's the incompetent ones who think they can actually do something. 56 00:04:25,390 --> 00:04:26,724 Get inside. 57 00:04:26,808 --> 00:04:27,767 If you do this, 58 00:04:29,143 --> 00:04:31,562 you'll single-handedly ruin the entire case! 59 00:04:32,063 --> 00:04:36,234 I know you pushed ahead with that arrest out of blind ambition. 60 00:04:36,317 --> 00:04:37,443 Get out of my way. 61 00:04:37,944 --> 00:04:40,989 Instead of holding your men back to save your ass. 62 00:04:41,781 --> 00:04:42,699 Go inside. 63 00:05:08,850 --> 00:05:09,934 Sir! 64 00:05:12,729 --> 00:05:14,188 There you are. 65 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 Sarah Kim is refusing to talk. 66 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 She says she'll only talk to you. 67 00:05:26,284 --> 00:05:27,201 You're back. 68 00:05:32,081 --> 00:05:33,499 Let's take a break. 69 00:05:42,967 --> 00:05:46,679 Why do you look trapped when I'm the one who's locked up? 70 00:05:49,349 --> 00:05:53,603 I know what you're going through, trying to hang on. I've been there. 71 00:05:56,064 --> 00:06:00,526 Doors that open easily for others have often seemed like walls to me. 72 00:06:01,194 --> 00:06:02,987 I'd feel robbed in those moments 73 00:06:03,696 --> 00:06:05,948 when things were never even mine. 74 00:06:12,121 --> 00:06:14,040 It's the world that's messed up, 75 00:06:14,540 --> 00:06:16,000 not you, Detective. 76 00:06:21,589 --> 00:06:22,632 Wow. 77 00:06:24,175 --> 00:06:25,885 I thought you were being sincere. 78 00:06:27,136 --> 00:06:30,973 Is this how you've been fooling all those people until now? 79 00:06:31,599 --> 00:06:33,893 By exploiting their vulnerabilities? 80 00:06:35,853 --> 00:06:39,232 Do you know what kinds of people con artists usually target? 81 00:06:39,899 --> 00:06:40,942 Stupid people? 82 00:06:41,025 --> 00:06:42,693 Incredibly vain people? 83 00:06:43,194 --> 00:06:47,031 No. If anything, they're intellectuals with expert knowledge. 84 00:06:47,532 --> 00:06:49,242 The more expert they are, 85 00:06:49,742 --> 00:06:52,203 the more adamantly they believe they can't be fooled. 86 00:06:55,456 --> 00:06:57,333 Be careful. I'm talking about you. 87 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 Let's get started. 88 00:07:05,675 --> 00:07:07,593 -Start recording. -Yes, sir. 89 00:07:08,469 --> 00:07:11,556 You were last seen at the Boudoir party. 90 00:07:11,639 --> 00:07:15,268 You cut off all contact and disappeared after that. 91 00:07:15,351 --> 00:07:16,519 Where were you? 92 00:07:17,019 --> 00:07:19,480 I went to Samwol right after the party. 93 00:07:19,981 --> 00:07:22,900 I had to get the shop ready for the February opening. 94 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 Are you sure? 95 00:07:25,736 --> 00:07:28,823 I finished at 10:00 a.m. and went straight to the hotel. 96 00:07:29,365 --> 00:07:31,159 You can check my dashcam footage. 97 00:07:32,535 --> 00:07:34,370 Wasn't it a bit early to check in? 98 00:07:34,454 --> 00:07:35,955 I'm an extended-stay guest. 99 00:07:36,038 --> 00:07:37,290 And after that? 100 00:07:38,291 --> 00:07:41,502 I wanted some quiet time alone, so I stayed in with my phone off 101 00:07:42,003 --> 00:07:43,838 until I met you yesterday. 102 00:07:44,589 --> 00:07:46,883 They'll have a record of my room service orders. 103 00:07:50,845 --> 00:07:52,430 What a perfect alibi. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,057 Is it? 105 00:07:56,392 --> 00:07:58,227 If I had told you sooner, 106 00:07:58,311 --> 00:08:00,938 I could've saved us both a lot of trouble. 107 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 She's just trifling with us, isn't she? 108 00:08:13,868 --> 00:08:16,787 Sarah Kim's statement conflicts with someone else's. 109 00:08:17,288 --> 00:08:18,164 Who do you mean? 110 00:08:18,664 --> 00:08:19,540 Choi Chae-u! 111 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 The lease agreement in question 112 00:08:21,417 --> 00:08:24,337 was reviewed and deemed invalid by our MD Team. 113 00:08:24,837 --> 00:08:28,883 We've already addressed the issue by disciplining the employee responsible, 114 00:08:28,966 --> 00:08:30,635 per our internal regulations. 115 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 So I was told. 116 00:08:41,187 --> 00:08:43,481 It means one of them is lying. 117 00:08:44,565 --> 00:08:47,818 See if the store construction has started, then come right over. 118 00:08:48,319 --> 00:08:49,153 Yes, sir. 119 00:08:56,786 --> 00:08:57,954 2024 KEF NEW YEAR'S PARTY 120 00:08:58,037 --> 00:08:59,455 Distinguished members 121 00:08:59,956 --> 00:09:02,708 and esteemed guests who have honored us with your presence, 122 00:09:03,417 --> 00:09:05,586 the 2024 Korean Enterprises Federation… 123 00:09:05,670 --> 00:09:07,797 -Excuse-- -It won't be long. Please cooperate. 124 00:09:07,880 --> 00:09:10,967 Entry is not permitted unless you've been preapproved. 125 00:09:11,050 --> 00:09:14,554 Either get the organizer's approval or wait here until the event ends. 126 00:09:16,931 --> 00:09:21,394 Even through the immense waves of change, you have protected South Korea's economic… 127 00:09:21,477 --> 00:09:22,687 Sir! 128 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 -Why haven't you gone in yet? -What did you find out? 129 00:09:30,486 --> 00:09:32,029 Sarah Kim was telling the truth. 130 00:09:32,697 --> 00:09:35,449 Construction was underway until a few days ago, apparently. 131 00:09:35,950 --> 00:09:38,369 But everything has been torn down now. 132 00:09:38,452 --> 00:09:41,998 Both the build-out and the tear-down are impossible without Choi's approval. 133 00:09:43,666 --> 00:09:45,835 But I don't understand. Why would Choi do that? 134 00:09:45,918 --> 00:09:48,212 She must have a reason for it. 135 00:09:48,921 --> 00:09:50,923 What brings you here? 136 00:09:52,008 --> 00:09:52,967 Oh, hello. 137 00:09:54,802 --> 00:09:56,429 Is my father inside? 138 00:09:56,512 --> 00:09:58,139 Are you meeting the assemblyman? 139 00:10:00,349 --> 00:10:02,018 I guess I am. 140 00:10:03,686 --> 00:10:06,272 I have something important to discuss with my father. 141 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 Do you think I can get inside? 142 00:10:12,153 --> 00:10:13,070 Just a moment. 143 00:10:16,574 --> 00:10:18,242 We will now begin the 2024… 144 00:10:18,326 --> 00:10:19,452 Please, come in. 145 00:10:19,535 --> 00:10:21,579 Sir, we got in. Come on. 146 00:10:22,580 --> 00:10:24,081 To victory! 147 00:10:24,582 --> 00:10:26,542 To victory! 148 00:10:26,626 --> 00:10:29,045 To victory! 149 00:10:29,128 --> 00:10:30,588 The assemblyman is over there. 150 00:10:31,339 --> 00:10:33,257 Sir, I'll just speak to my father. 151 00:10:36,218 --> 00:10:38,387 I'm counting on you this year, Chairwoman. 152 00:10:38,471 --> 00:10:39,597 -Likewise. -Yes. 153 00:10:40,765 --> 00:10:42,808 I look forward to everything, Chairman. 154 00:10:43,517 --> 00:10:45,936 -Lovely ambiance today. -I appreciate your support. 155 00:10:47,480 --> 00:10:48,856 How did you get in? 156 00:10:48,939 --> 00:10:51,317 This might take a while, so let's talk elsewhere. 157 00:10:52,151 --> 00:10:53,110 This is no place-- 158 00:10:53,194 --> 00:10:54,904 It's no place to discuss 159 00:10:54,987 --> 00:10:58,866 the allegations of evidence tampering against the head of a major corporation. 160 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 Shall I go on? 161 00:11:04,163 --> 00:11:05,539 Say hello to Mr. Lee here. 162 00:11:05,623 --> 00:11:06,540 This is my son. 163 00:11:07,124 --> 00:11:08,876 This way, Chairman. 164 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 -It's a pleasure. -Come this way. 165 00:11:12,254 --> 00:11:13,089 This is my son. 166 00:11:13,172 --> 00:11:14,006 -Is it? -Yes. 167 00:11:14,090 --> 00:11:16,592 -Good job! -He joined the National Police Agency. 168 00:11:29,563 --> 00:11:30,940 Did Sarah Kim give you that? 169 00:11:33,442 --> 00:11:36,821 This is the only one in the country, here on my special order. 170 00:11:36,904 --> 00:11:38,572 No one can have this but me. 171 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 You had even signed a contract. 172 00:11:43,828 --> 00:11:45,287 So why did you lie? 173 00:11:45,371 --> 00:11:49,291 Were you the one who had the security footage erased? 174 00:11:49,959 --> 00:11:52,253 What in the world did Sarah Kim do 175 00:11:52,753 --> 00:11:54,088 for you to go this far? 176 00:11:55,464 --> 00:11:57,842 You think this is because of Sarah Kim? 177 00:11:58,843 --> 00:12:00,761 You did this! 178 00:12:00,845 --> 00:12:04,306 I didn't even know she'd conned me until you came to see me! 179 00:12:08,978 --> 00:12:11,647 I never thought she would dare drag a corpse 180 00:12:11,731 --> 00:12:13,274 through my department store! 181 00:12:14,275 --> 00:12:16,736 I was protecting my store, not her! 182 00:12:16,819 --> 00:12:19,321 Because that is my position and my duty. 183 00:12:19,405 --> 00:12:20,489 "Drag a corpse"? 184 00:12:21,240 --> 00:12:23,117 So you've seen the footage? 185 00:12:39,508 --> 00:12:41,552 Replace the entire security system. 186 00:12:41,635 --> 00:12:43,596 And tear down the Boudoir shop at once. 187 00:12:43,679 --> 00:12:47,975 Erasing it unknowingly is negligent. Doing it after watching it is intentional. 188 00:12:48,476 --> 00:12:50,394 But how will you prove that? 189 00:12:51,687 --> 00:12:55,649 The footage is long gone. How would you prove that? 190 00:13:02,782 --> 00:13:04,408 I will help you 191 00:13:04,492 --> 00:13:07,620 if you want to protect your store, not Sarah Kim. 192 00:13:10,414 --> 00:13:12,082 Look at you, making threats. 193 00:13:13,083 --> 00:13:16,921 Inspector Park Mu-gyeong, you're much scarier than I thought. 194 00:13:17,004 --> 00:13:18,923 I'm just saying we should make a deal. 195 00:13:26,138 --> 00:13:27,598 Now this is a deal. 196 00:13:30,184 --> 00:13:34,313 If a word of this is leaked to the press, you're finished, Detective. 197 00:13:47,076 --> 00:13:50,496 Were you the final target of Sarah Kim's con? 198 00:13:50,579 --> 00:13:51,747 "Final"? 199 00:13:54,250 --> 00:13:56,210 You really don't know anything, do you? 200 00:13:58,254 --> 00:14:00,798 Sarah Kim targeted me from the very start. 201 00:14:01,799 --> 00:14:05,177 She made everything happen just to get to me. 202 00:14:25,573 --> 00:14:26,615 Excuse me. 203 00:14:27,867 --> 00:14:30,578 I want to propose a brand for your luxury brand section. 204 00:14:31,078 --> 00:14:34,415 Would it be possible to speak with the highest-ranking person here? 205 00:14:34,498 --> 00:14:35,958 Please come this way. 206 00:14:39,670 --> 00:14:41,505 Would you have a seat? 207 00:14:55,519 --> 00:14:56,604 Hello. 208 00:15:01,400 --> 00:15:02,693 "Bu-du-i-ir"? 209 00:15:02,776 --> 00:15:04,403 It's Boudoir. 210 00:15:07,114 --> 00:15:08,449 I'll pass this on for you. 211 00:15:08,532 --> 00:15:12,661 Chief Director Park Sun-bok will be with you shortly. 212 00:15:13,954 --> 00:15:16,665 -Please bring this lady a drink. -Yes, ma'am. 213 00:15:29,136 --> 00:15:32,056 {\an8}THE AUTOBIOGRAPHY OF CHOI CHAE-U JOURNEY 214 00:15:37,269 --> 00:15:40,189 LIFE IS A SERIES OF MISTAKES AND LESSONS TO THOSE STARTING A GREAT JOURNEY 215 00:16:03,253 --> 00:16:06,256 -I'm heading out. Take care. -Good night. 216 00:16:06,340 --> 00:16:09,885 Excuse me, but will it be much longer for Chief Director Park Sun-bok? 217 00:16:10,636 --> 00:16:12,096 There's no one by that name. 218 00:16:19,228 --> 00:16:20,896 PARK SUN-BOK GUKBAP 219 00:16:24,316 --> 00:16:26,735 I was too hasty. 220 00:16:28,487 --> 00:16:31,073 I was too hasty. 221 00:16:40,874 --> 00:16:42,251 KANG JI-HWON I NEED YOUR HELP 222 00:16:42,334 --> 00:16:44,837 I'm going to get Boudoir into Samwol Department Store. 223 00:16:45,587 --> 00:16:48,799 I want to take it slow, even if it takes time. 224 00:16:53,178 --> 00:16:56,807 For now, I need an ally to get close to Choi Chae-u and help me get intel. 225 00:16:58,600 --> 00:16:59,601 Wait a minute. 226 00:17:01,687 --> 00:17:03,313 Are you suggesting I do that? 227 00:17:04,314 --> 00:17:06,191 You said she came by the host bar. 228 00:17:06,275 --> 00:17:09,737 Yes, she did. But that was only once. 229 00:17:09,820 --> 00:17:13,824 And in person, she's someone on a whole different level. 230 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 Eun-jae, no. I can't do it. 231 00:17:16,952 --> 00:17:19,496 One of my regular clingy clients is a Samwol executive. 232 00:17:19,580 --> 00:17:23,292 She's even a chief director. I'll connect you with her instead. 233 00:17:23,375 --> 00:17:25,002 No, it has to be you. 234 00:17:26,170 --> 00:17:28,213 The one thing she could never have is youth. 235 00:17:30,174 --> 00:17:33,177 She said the one thing she could never be is a man. 236 00:17:33,969 --> 00:17:37,014 To her, I bet a young man is the most desirable thing in the world. 237 00:17:43,187 --> 00:17:44,146 Notable details? 238 00:17:44,730 --> 00:17:45,773 You must like it. 239 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Cognac, I mean. 240 00:17:48,984 --> 00:17:50,402 I've never tried it. 241 00:17:51,153 --> 00:17:51,987 Blowing money! 242 00:17:52,946 --> 00:17:56,700 She collects Richard Hennessy even though she doesn't drink it. 243 00:17:57,951 --> 00:18:00,245 You must be in the middle of a VIP gathering. 244 00:18:00,329 --> 00:18:02,831 -Hello, Chairwoman. -Who were you again? 245 00:18:14,676 --> 00:18:17,262 Choi Chae-u doesn't trust anyone. 246 00:18:17,930 --> 00:18:20,390 She always leaves her phone behind when she steps away. 247 00:18:20,474 --> 00:18:22,142 Did you all hear? 248 00:18:22,226 --> 00:18:27,147 Apparently, Sarah Kim got completely drunk at the club lounge and broke an Opale. 249 00:18:27,231 --> 00:18:31,819 I heard she went to Chanel and pulled the "I'll take it all." 250 00:18:31,902 --> 00:18:33,278 Like some nouveau riche. 251 00:18:33,362 --> 00:18:35,447 But honestly, Chanel isn't really our style. 252 00:18:35,531 --> 00:18:37,491 Chairwoman Choi was in Chanel again today. 253 00:18:37,574 --> 00:18:40,035 -She does like her Chanel. -I know. 254 00:18:40,119 --> 00:18:41,787 It's Chanel that likes me. 255 00:18:42,287 --> 00:18:43,455 The pop culture scene now 256 00:18:43,539 --> 00:18:46,500 is split into those who have a Boudoir bag and those who don't. 257 00:18:47,292 --> 00:18:49,336 Chairwoman Choi is slowly on her way down. 258 00:18:49,419 --> 00:18:52,339 Oh, here comes the "Human Chanel." Smile, everyone. 259 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Where is this Boudoir? Take me there. 260 00:18:58,470 --> 00:18:59,930 Yes, ma'am. 261 00:19:03,559 --> 00:19:05,811 You're Sarah Kim? 262 00:19:09,398 --> 00:19:10,858 You're not like what I've heard. 263 00:19:10,941 --> 00:19:11,859 Pardon? 264 00:19:12,901 --> 00:19:14,194 Don't worry about it. 265 00:19:15,737 --> 00:19:16,947 Where's the restroom? 266 00:19:17,948 --> 00:19:21,201 -Let me escort you. -Don't. I'm not some frail old lady. 267 00:19:21,952 --> 00:19:22,953 This way, please. 268 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 Chaebols aren't all that special. 269 00:19:36,133 --> 00:19:38,510 Drinking in broad daylight and throwing up like that. 270 00:19:39,011 --> 00:19:42,222 I wouldn't want to end up like that, no matter how much money I had. 271 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 You could never end up like that. 272 00:19:44,433 --> 00:19:47,144 You can't become a chaebol just because you want to. 273 00:19:49,688 --> 00:19:50,939 So watch your mouth. 274 00:19:51,523 --> 00:19:54,484 Selling high-class goods doesn't make you high-class. 275 00:19:54,568 --> 00:19:56,111 I'm sorry. 276 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 The first and last person to pass that test 277 00:20:00,782 --> 00:20:02,743 was MD Chief Director Kim Hong-mi. 278 00:20:02,826 --> 00:20:06,121 That fast-tracked her from division head to managing director. 279 00:20:06,205 --> 00:20:07,706 Excuse me, ma'am. 280 00:20:07,789 --> 00:20:09,333 May I check your queue number? 281 00:20:10,375 --> 00:20:12,336 I'm here for your regional head. 282 00:20:13,378 --> 00:20:16,006 She is currently in a meeting. 283 00:20:16,506 --> 00:20:18,300 Would you mind waiting in the store? 284 00:20:31,063 --> 00:20:33,774 Ms. Kim is still in a meeting. 285 00:20:38,487 --> 00:20:40,447 -Good work, everyone. -Thank you. 286 00:20:40,530 --> 00:20:41,698 She's over there. 287 00:20:45,160 --> 00:20:46,536 I'm sorry to keep you waiting. 288 00:20:48,538 --> 00:20:50,040 It wasn't too bad. 289 00:20:51,250 --> 00:20:53,001 That's a relief, then. 290 00:20:55,128 --> 00:20:56,588 Why did you want to see me? 291 00:21:05,055 --> 00:21:08,350 We'd like to invite you to open at the Samwol Gangnam branch. 292 00:21:10,644 --> 00:21:11,603 How interesting. 293 00:21:17,317 --> 00:21:18,360 There are many terms. 294 00:21:19,403 --> 00:21:22,114 Exclusive rights and a hefty 15% commission. 295 00:21:23,657 --> 00:21:27,327 I was at London Fashion Week a few days ago. 296 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 It was odd, 297 00:21:29,913 --> 00:21:34,960 but no one there seemed to know anything about Boudoir. 298 00:21:39,756 --> 00:21:42,092 Perhaps those you met were unqualified. 299 00:21:44,845 --> 00:21:46,013 Perhaps. 300 00:21:47,597 --> 00:21:52,060 We request that you submit company review documents, just in case. 301 00:21:52,728 --> 00:21:54,187 Working out the details 302 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 can proceed after that. 303 00:22:01,695 --> 00:22:03,739 Boudoir is considering Samwol. 304 00:22:04,239 --> 00:22:06,575 Not the other way around. 305 00:22:09,036 --> 00:22:12,247 We can't sign on these terms, so come back with a revised contract. 306 00:22:15,751 --> 00:22:18,378 We've asked Boudoir to provide company review documents, 307 00:22:18,462 --> 00:22:21,340 but they keep delaying and refuse to submit them. 308 00:22:22,049 --> 00:22:24,384 There's also that client data leak, 309 00:22:24,468 --> 00:22:28,597 and Sarah Kim's reputation hasn't been great lately either. 310 00:22:29,097 --> 00:22:30,682 I heard about that too. 311 00:22:31,224 --> 00:22:33,602 A trusting relationship doesn't seem sustainable. 312 00:22:33,685 --> 00:22:35,187 She seems to have many faces. 313 00:22:35,270 --> 00:22:37,939 I don't know how she is with you, ma'am, but with me… 314 00:22:38,023 --> 00:22:39,983 She's right to have many faces. 315 00:22:40,067 --> 00:22:43,195 She obviously can't treat you the same way she treats me. 316 00:22:45,322 --> 00:22:46,281 No, she can't. 317 00:22:46,782 --> 00:22:48,116 Then what's the problem? 318 00:22:49,076 --> 00:22:50,952 Propose a 10% commission to Boudoir. 319 00:22:52,162 --> 00:22:52,996 Yes, ma'am. 320 00:23:15,310 --> 00:23:16,686 Sarah Kim? 321 00:23:29,741 --> 00:23:32,244 Fancy seeing you here. Are you here alone? 322 00:23:32,953 --> 00:23:33,787 Yes. 323 00:23:37,040 --> 00:23:40,710 I'm spending today with Richard Hennessy. Beats any human company. 324 00:23:41,586 --> 00:23:43,171 I guess you don't trust people. 325 00:23:45,090 --> 00:23:47,300 With two people, you end up crying. 326 00:23:47,926 --> 00:23:50,262 With three, you end up fighting. 327 00:23:50,762 --> 00:23:53,557 With any more than that, you end up feeling lonely. 328 00:23:54,474 --> 00:23:56,643 You appeared lonely even when you were alone. 329 00:24:00,397 --> 00:24:02,441 I lost an employee I cared about. 330 00:24:03,567 --> 00:24:06,695 She secretly sold client information to an insurance company. 331 00:24:07,404 --> 00:24:08,405 I heard. 332 00:24:08,905 --> 00:24:11,950 That you covered up their mistake and protected the employee. 333 00:24:12,701 --> 00:24:14,035 But be stern when necessary. 334 00:24:16,204 --> 00:24:18,331 I'm not that nice a person. 335 00:24:19,624 --> 00:24:22,210 I had to give up on the employee to protect the brand. 336 00:24:23,795 --> 00:24:26,798 We really do have a lot in common. 337 00:24:30,552 --> 00:24:31,803 The problem is… 338 00:24:33,430 --> 00:24:35,932 that one thing made me doubt everything. 339 00:24:37,267 --> 00:24:39,311 I can't trust anyone anymore. 340 00:24:39,811 --> 00:24:42,063 It's not people we can't trust. 341 00:24:42,147 --> 00:24:43,356 It's their promises. 342 00:24:48,612 --> 00:24:53,992 As a token of their promise, the two of them each took a key, 343 00:24:54,075 --> 00:24:57,662 since you need two keys turned at once to open a Richard Hennessy. 344 00:24:57,746 --> 00:25:00,665 They promised to return and share the bottle together. 345 00:25:02,000 --> 00:25:03,084 But 346 00:25:03,627 --> 00:25:06,254 the promise was never kept. 347 00:25:14,095 --> 00:25:15,680 I'm sorry. 348 00:25:18,058 --> 00:25:19,935 I must decline your offer to join Samwol. 349 00:25:21,645 --> 00:25:24,814 Please understand I never broke a promise, as I never made one. 350 00:25:25,440 --> 00:25:26,358 Your reason? 351 00:25:26,983 --> 00:25:29,861 The Mirae has offered to take a lower commission. 352 00:25:30,820 --> 00:25:33,448 Personally, my relationship with you comes first. 353 00:25:33,532 --> 00:25:35,575 But professionally, profits come first. 354 00:25:37,327 --> 00:25:39,663 I understand. That's what a businesswoman does. 355 00:25:44,918 --> 00:25:45,877 Chairwoman Choi. 356 00:25:46,795 --> 00:25:49,089 May I say something as your drinking friend 357 00:25:49,172 --> 00:25:50,799 and not as a businesswoman? 358 00:25:52,133 --> 00:25:55,971 It may be an unfounded concern, but something feels amiss. 359 00:25:56,513 --> 00:25:59,391 As soon as Samwol offered a 10% commission rate, 360 00:25:59,891 --> 00:26:02,143 The Mirae came to me with 9%. 361 00:26:03,228 --> 00:26:05,897 It may be wise to check 362 00:26:06,606 --> 00:26:08,483 for internal information leaks. 363 00:26:12,571 --> 00:26:15,615 The only one who would even know the details of the contract… 364 00:26:17,200 --> 00:26:18,785 is Chief Director Kim Hong-mi. 365 00:26:20,287 --> 00:26:21,204 Am I right? 366 00:26:35,552 --> 00:26:37,554 You ought to be stern when necessary. 367 00:26:51,192 --> 00:26:52,986 Why did you get off work so late? 368 00:26:57,616 --> 00:26:58,825 Kim Hong-mi 369 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 was forced to resign. 370 00:27:02,621 --> 00:27:06,082 And Choi Chae-u is reacting hysterically because of it. 371 00:27:06,166 --> 00:27:07,917 Not a disciplinary dismissal? 372 00:27:11,463 --> 00:27:13,340 She's surprisingly soft-hearted. 373 00:27:17,844 --> 00:27:19,304 Do you know you've changed? 374 00:27:20,930 --> 00:27:22,766 Why are you this obsessed with Samwol? 375 00:27:23,350 --> 00:27:25,185 For me, it has to be that space. 376 00:27:36,279 --> 00:27:37,322 How do you like it? 377 00:27:43,787 --> 00:27:45,955 October 14th. Who closed up that day? 378 00:27:57,050 --> 00:27:58,593 It's just as I had imagined. 379 00:27:59,844 --> 00:28:02,764 If you agree, we'll begin the interior work right away. 380 00:28:02,847 --> 00:28:05,600 We will handle all the expenses. 381 00:28:12,524 --> 00:28:14,609 Do you still have concerns? 382 00:28:15,276 --> 00:28:17,737 I'm thinking of ways to persuade headquarters. 383 00:28:20,073 --> 00:28:21,449 Headquarters… 384 00:28:21,950 --> 00:28:25,704 They've had a complete change of heart due to Samwol's attitude. 385 00:28:27,080 --> 00:28:28,998 We've had countless offers in the past, 386 00:28:29,499 --> 00:28:32,127 but we've never been asked to submit to a company review. 387 00:28:32,711 --> 00:28:35,630 Even so, we can't ignore procedure. 388 00:28:35,714 --> 00:28:38,633 Yes. Please think it over and let me know. 389 00:28:39,259 --> 00:28:42,387 But I'm afraid we can't wait too long. 390 00:28:42,887 --> 00:28:44,931 We need to finish our talks with The Mirae. 391 00:28:49,602 --> 00:28:51,104 Do you mind if I look around? 392 00:29:04,659 --> 00:29:08,288 Ma'am. Apparently, there was a disturbance in the VIP lounge. 393 00:29:09,038 --> 00:29:11,166 But why did I need to be informed? 394 00:29:11,666 --> 00:29:12,834 Is it someone I know? 395 00:29:15,128 --> 00:29:16,129 Well… 396 00:29:17,130 --> 00:29:18,798 They say it was Sarah Kim. 397 00:29:36,107 --> 00:29:36,983 Dear, 398 00:29:37,859 --> 00:29:42,238 did you ever break an Opale at the hotel lounge before? 399 00:29:43,072 --> 00:29:44,032 No. 400 00:29:44,699 --> 00:29:45,950 Just as I thought. 401 00:29:46,034 --> 00:29:47,660 It's all that woman's doing. 402 00:29:48,578 --> 00:29:49,412 Sorry? 403 00:29:49,913 --> 00:29:51,998 I had something like this before. 404 00:29:52,081 --> 00:29:55,585 That you were going around acting like some obnoxious nouveau riche. 405 00:29:55,668 --> 00:29:57,962 That means this has happened many times before. 406 00:29:59,130 --> 00:30:02,467 Imitating someone like that is a form of mental illness. 407 00:30:02,550 --> 00:30:05,178 How pathetic and miserable do you have to be 408 00:30:05,261 --> 00:30:06,930 to steal someone else's life? 409 00:30:07,013 --> 00:30:08,932 All you'll ever be is an imitation. 410 00:30:11,100 --> 00:30:13,603 Your profile isn't even on the web portals, is it? 411 00:30:14,479 --> 00:30:16,773 People put their faces up there for a good reason. 412 00:30:16,856 --> 00:30:19,150 This sort of thing happens all too often. 413 00:30:19,651 --> 00:30:21,402 I'll tell them to do it right away. 414 00:30:21,486 --> 00:30:23,071 No, it's all right. 415 00:30:23,154 --> 00:30:24,364 Please don't worry. 416 00:30:24,447 --> 00:30:27,075 Security has the impostor in custody. 417 00:30:27,158 --> 00:30:29,702 We'll hand them to the police, so don't worry. 418 00:30:29,786 --> 00:30:31,704 Honestly, it's really fine. 419 00:30:36,251 --> 00:30:38,503 I'm sorry. I guess I'm quite shocked. 420 00:30:40,296 --> 00:30:43,132 I'll deal with this myself. Don't worry about it. 421 00:30:43,216 --> 00:30:46,469 How could I not, especially when it happened in my store? 422 00:30:46,553 --> 00:30:48,888 If I end up owing you before signing the contract, 423 00:30:49,472 --> 00:30:51,266 it'll be awkward for both of us. 424 00:30:53,685 --> 00:30:54,769 That is true, but… 425 00:30:54,853 --> 00:30:56,604 You'd be helping me 426 00:30:57,480 --> 00:30:58,815 by not helping me. 427 00:30:59,315 --> 00:31:01,985 It's not that she didn't report it, but that she couldn't. 428 00:31:02,068 --> 00:31:04,696 Her identity would have been revealed if she had. 429 00:31:05,780 --> 00:31:08,783 I never doubted her, even in obviously suspicious moments. 430 00:31:09,409 --> 00:31:11,619 She appeared to have a life 431 00:31:11,703 --> 00:31:14,497 desirable enough for someone to want to impersonate her. 432 00:31:16,082 --> 00:31:18,376 I had no idea she had covered my eyes and ears 433 00:31:18,459 --> 00:31:21,004 and pushed out my people. 434 00:31:21,504 --> 00:31:23,840 An excellent con is never discovered 435 00:31:24,382 --> 00:31:26,926 because you don't even realize you've been conned. 436 00:31:27,427 --> 00:31:28,803 Yes, you're right. 437 00:31:29,304 --> 00:31:31,598 Seeing as how she fooled me until the end. 438 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 That bitch really is something else. 439 00:31:36,811 --> 00:31:39,606 I was convinced the moment I set foot in that party. 440 00:31:40,189 --> 00:31:42,650 A company review didn't matter. 441 00:31:51,951 --> 00:31:52,911 That's right! 442 00:31:53,411 --> 00:31:55,246 She was there too. 443 00:31:55,747 --> 00:31:56,831 That impersonator. 444 00:31:57,916 --> 00:32:00,293 She was wearing exactly the same hairstyle and dress. 445 00:32:02,754 --> 00:32:04,047 Chairwoman Choi. 446 00:32:04,130 --> 00:32:05,548 We meet again. 447 00:32:05,632 --> 00:32:06,966 Indeed. 448 00:32:12,388 --> 00:32:15,099 She was caught on the store's security footage. 449 00:32:16,434 --> 00:32:18,853 That woman killed Sarah Kim. 450 00:32:22,273 --> 00:32:24,108 Sarah Kim is alive. 451 00:32:31,282 --> 00:32:33,660 Which Sarah Kim are you talking about? 452 00:32:35,995 --> 00:32:38,414 -The dead woman impersonated Sarah Kim. -What? 453 00:32:38,498 --> 00:32:39,874 There were two Sarah Kims. 454 00:32:39,958 --> 00:32:42,877 And Choi was the last person to see the two together. 455 00:32:42,961 --> 00:32:43,836 Call in CSI. 456 00:33:01,145 --> 00:33:03,189 The security cameras are cut clean. 457 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 God. 458 00:33:06,192 --> 00:33:07,986 They made a total mess in here. 459 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Just how far does the blood on the floor go? 460 00:33:11,322 --> 00:33:15,743 So after being hit there, they fell and… 461 00:33:18,246 --> 00:33:19,747 It's a mark made by a weapon. 462 00:33:27,130 --> 00:33:28,256 {\an8}VICTIM'S DRESS MADE BY MORPHÉ 463 00:33:28,339 --> 00:33:31,009 {\an8}Both women wore the same dress on the day of the murder. 464 00:33:31,509 --> 00:33:36,014 She had two identical dresses made before and disabled the security cameras. 465 00:33:36,097 --> 00:33:37,473 This murder was planned. 466 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 We can prove she was preparing for the crime 467 00:33:40,143 --> 00:33:41,853 if we can confirm she was the buyer. 468 00:33:41,936 --> 00:33:43,062 It's too sloppy. 469 00:33:43,563 --> 00:33:45,398 Do you think someone that meticulous 470 00:33:45,481 --> 00:33:48,317 would just leave behind such important evidence? 471 00:33:50,528 --> 00:33:51,654 What do you think? 472 00:33:51,738 --> 00:33:52,780 Just a moment. 473 00:33:57,243 --> 00:33:59,037 This dress is from here, right? 474 00:33:59,704 --> 00:34:01,497 Yes, I made that dress. 475 00:34:01,998 --> 00:34:03,833 Do you remember who bought it? 476 00:34:04,333 --> 00:34:05,168 Yes. 477 00:34:05,251 --> 00:34:07,795 She's our boutique regular. 478 00:34:07,879 --> 00:34:08,713 Sarah Kim. 479 00:34:13,468 --> 00:34:14,719 How does the waist feel? 480 00:34:14,802 --> 00:34:16,262 It was an unusual order. 481 00:34:16,345 --> 00:34:19,766 She wanted me to make two of the same dress. 482 00:34:19,849 --> 00:34:22,477 -No security cameras in the store? -No. 483 00:34:23,644 --> 00:34:26,105 Clients usually have several fittings, 484 00:34:26,606 --> 00:34:28,691 and tailoring takes a long time too. 485 00:34:34,489 --> 00:34:38,284 Do you still have the pins you used for tailoring? 486 00:35:02,683 --> 00:35:04,185 FORENSIC REPORT 487 00:35:06,062 --> 00:35:08,106 DNA ANALYSIS INDICATES A 99.99998% MATCH 488 00:35:08,189 --> 00:35:10,066 What's taking so long? 489 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Oh, that scared me. 490 00:35:12,860 --> 00:35:13,861 It's here. 491 00:35:18,616 --> 00:35:20,618 The DNA matches. Let's get the warrant now. 492 00:35:20,701 --> 00:35:22,537 -Okay! -It's not Sarah Kim. 493 00:35:23,121 --> 00:35:24,997 Neither the prints nor the blood matches. 494 00:35:25,706 --> 00:35:27,959 What are you saying? Then what's this? 495 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 We compared it to the victim's. 496 00:35:31,420 --> 00:35:32,296 What? 497 00:35:37,385 --> 00:35:39,011 Be careful, would you? 498 00:35:39,095 --> 00:35:42,223 Do you know what kinds of people con artists usually target? 499 00:35:42,306 --> 00:35:43,599 Stupid people? 500 00:35:43,683 --> 00:35:45,059 Incredibly vain people? 501 00:35:45,560 --> 00:35:49,272 No. If anything, they're intellectuals with expert knowledge. 502 00:35:49,814 --> 00:35:51,065 The more expert they are, 503 00:35:51,149 --> 00:35:53,609 the more adamantly they believe they can't be fooled. 504 00:35:54,610 --> 00:35:55,695 Be careful. 505 00:35:56,195 --> 00:35:57,613 I'm talking about you. 506 00:35:58,865 --> 00:36:00,575 The perfect con. 507 00:36:01,868 --> 00:36:04,704 Sarah Kim chose me for the perfect con. 508 00:37:46,055 --> 00:37:51,060 Subtitle Translation by: Yung Un Choi 36221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.