Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,155 --> 00:00:54,155
UM FILME DE
2
00:01:05,655 --> 00:01:09,455
eXistenZ
3
00:03:07,056 --> 00:03:10,956
Produ��o
4
00:03:18,356 --> 00:03:21,856
Argumento e Realiza��o
5
00:03:28,256 --> 00:03:31,856
eXistenZ...Escrito assim.
Uma palavra...
6
00:03:32,556 --> 00:03:34,756
'E' min�sculo...'X' mai�sculo,
7
00:03:36,456 --> 00:03:37,956
'Z' mai�sculo.
8
00:03:38,456 --> 00:03:39,856
eXistenZ.
9
00:03:40,156 --> 00:03:43,756
� novo, � da Antenna Research,
e est� aqui,
10
00:03:44,856 --> 00:03:46,256
ao vosso dispor.
11
00:03:47,256 --> 00:03:50,656
Incentivamos a lealdade do consumidor
e queremos que nos ajudem
12
00:03:50,756 --> 00:03:54,356
a testar o nosso produto.
Somos uma equipa: a Antenna e voc�s.
13
00:03:54,956 --> 00:03:58,256
Aqueles que j� vieram
aos nossos semin�rios sabem
14
00:03:58,456 --> 00:04:01,456
que eu costumo liderar os grupos
nos nossos jogos novos,
15
00:04:01,656 --> 00:04:03,956
mas esta noite
n�o serei eu a faz�-lo.
16
00:04:05,956 --> 00:04:09,056
Para o teste de lan�amento
do eXistenZ, da Antenna
17
00:04:09,356 --> 00:04:12,156
trouxemos uma l�der muito especial.
18
00:04:14,456 --> 00:04:15,656
Especial, sim.
19
00:04:16,456 --> 00:04:20,356
A maior programadora de jogos do mundo
est� aqui, em pessoa,
20
00:04:20,556 --> 00:04:24,756
para liderar o teste
da sua mais recente cria��o,
21
00:04:25,256 --> 00:04:27,656
eXistenZ, da Antenna.
22
00:04:27,856 --> 00:04:31,856
Convosco a deusa do jogo
Game-Pod, Allegra Geller!
23
00:04:59,057 --> 00:05:01,757
O mundo dos jogos
est� numa esp�cie de transe.
24
00:05:02,957 --> 00:05:06,757
As pessoas est�o programadas
para aceitar t�o pouco,
25
00:05:08,257 --> 00:05:11,457
mas as possibilidades
s�o t�o vastas.
26
00:05:14,857 --> 00:05:18,457
O eXistenZ n�o � apenas um jogo.
27
00:05:21,857 --> 00:05:24,357
� um sistema de jogo
inteiramente novo.
28
00:05:28,557 --> 00:05:33,057
Envolve uma s�rie de novos brinquedos
que v�o ser os primeiros a testar.
29
00:05:46,357 --> 00:05:49,757
Temos doze prot�tipos
de Casulos de MetaCarne,
30
00:05:49,957 --> 00:05:54,157
e assim, para o nosso 1� teste,
precisamos de 12 volunt�rios
31
00:05:54,257 --> 00:05:56,757
que se ligar�o
atrav�s destas unidades
32
00:05:56,957 --> 00:05:58,657
� deusa do jogo Game-Pod.
33
00:06:00,657 --> 00:06:03,257
- Calminha. Mais devagar.
- Ah, tem raz�o.
34
00:06:07,257 --> 00:06:09,457
N�o chego atrasado, pois n�o?
Perdi a liga��o?
35
00:06:09,657 --> 00:06:12,057
� s� o primeiro grupo.
Pode integrar o segundo.
36
00:06:12,357 --> 00:06:14,657
Voc�...e o senhor a� atr�s
com cabelo grisalho.
37
00:06:14,957 --> 00:06:18,157
O senhor e esta senhora aqui.
Venham. Obrigado.
38
00:06:19,457 --> 00:06:20,957
Noel Dichter?
39
00:06:23,357 --> 00:06:25,457
Levante os bra�os,
tenho de o examinar.
40
00:06:25,657 --> 00:06:27,157
Para ver se tenho armas?
41
00:06:27,257 --> 00:06:31,257
Gravadores. H� muito dinheiro
investido nestes jogos, Noel.
42
00:06:31,457 --> 00:06:35,757
Os nossos assistentes v�o ajudar-vos
a ligar o casulo �s vossas bio-portas
43
00:06:35,957 --> 00:06:38,357
usando o novo m�todo
da Antenna Research...
44
00:06:38,557 --> 00:06:39,657
O que est� nesta caixa?
45
00:06:39,857 --> 00:06:43,857
Trouxe o meu Game-Pod.
� um original Marway.
46
00:06:44,257 --> 00:06:45,857
Eu sei que � antiquado,
47
00:06:46,057 --> 00:06:48,557
mas como n�o posso comprar
o Antenna 15,
48
00:06:48,657 --> 00:06:52,557
pensei que este m�todo de liga��o...
- N�o vai precisar dele esta noite.
49
00:06:53,157 --> 00:06:54,457
Eles fornecem tudo.
50
00:07:05,157 --> 00:07:06,457
Como est�? Bem disposto?
51
00:07:06,557 --> 00:07:09,657
- Que te parece, o m�ximo duas horas?
- Duas, tr�s horas.
52
00:07:10,657 --> 00:07:12,057
Dizes tr�s horas...
53
00:07:16,057 --> 00:07:18,457
Est� tudo em ordem.
Est�s pronta, Allegra?
54
00:07:18,657 --> 00:07:20,657
Claro. � a minha parte preferida.
55
00:07:20,957 --> 00:07:22,157
Podes come�ar.
56
00:07:30,158 --> 00:07:33,458
Vou fazer o download do eXistenZ
da Antenna Research
57
00:07:33,658 --> 00:07:35,558
para dentro de todos voc�s.
58
00:07:37,258 --> 00:07:41,458
Aviso-vos que vai ser
uma experi�ncia transcendente,
59
00:07:42,258 --> 00:07:45,858
mas, aconte�a o que acontecer,
n�o entrem em p�nico.
60
00:07:48,158 --> 00:07:50,658
Voltaremos a encontrar-nos
dentro em breve.
61
00:08:24,058 --> 00:08:25,758
Ela parece muito t�mida.
62
00:08:27,058 --> 00:08:30,158
Nunca me ocorreu
que uma grande estrela fosse t�mida.
63
00:08:31,458 --> 00:08:34,758
Ela passa a maior parte do tempo
sozinha a conceber os jogos.
64
00:08:35,458 --> 00:08:38,358
Penso que preferia nunca ter
de os mostrar a ningu�m.
65
00:09:15,658 --> 00:09:17,858
Morte � Diaba Allegra Geller!
66
00:09:24,258 --> 00:09:25,658
Morte � Antenna Research!
67
00:09:47,158 --> 00:09:50,258
Leva-a daqui! Salva-a!
Pode haver mais!
68
00:09:50,958 --> 00:09:52,558
- Mexe-te!
- Eu? Cuidar dela?
69
00:09:52,658 --> 00:09:56,758
Temos inimigos na nossa pr�pria casa.
N�o confies em ningu�m.
70
00:10:13,259 --> 00:10:15,359
Miss Geller...vai comigo.
71
00:10:18,759 --> 00:10:21,859
Eu sou respons�vel por si.
Tem de vir comigo.
72
00:10:58,959 --> 00:11:00,259
Que vamos fazer aqui?
73
00:11:02,659 --> 00:11:05,459
Sabe o caminho?
Conhece gente daqui?
74
00:11:06,259 --> 00:11:08,859
N�o gente daqui.
Gente dos jogos.
75
00:11:10,559 --> 00:11:13,359
O campo est� cheio
de gente ligada aos jogos,
76
00:11:13,459 --> 00:11:16,859
coordenadores de projectos,
pequenas f�bricas...
77
00:11:17,559 --> 00:11:20,759
Ent�o conhece o terreno que pisa.
Podemos esconder-nos.
78
00:11:20,959 --> 00:11:25,059
Talvez. Parece que tenho inimigos
que eu desconhecia.
79
00:11:26,359 --> 00:11:28,559
"Morte a Allegra Geller."
80
00:11:29,059 --> 00:11:32,859
Gostarias de ouvir algu�m armado
gritar: "Morte a Ted Pikul"?
81
00:11:36,659 --> 00:11:38,059
Como sabe o meu nome?
82
00:11:38,659 --> 00:11:39,859
Pelo crach�.
83
00:11:54,859 --> 00:11:55,859
O que � isso?
84
00:11:58,359 --> 00:11:59,359
� o meu telefone.
85
00:12:03,859 --> 00:12:04,859
Ted Pikul.
86
00:12:05,959 --> 00:12:06,959
Que aconteceu?
87
00:12:11,059 --> 00:12:12,459
Por que fez isso?
88
00:12:13,259 --> 00:12:16,559
- Era a nossa t�bua de salva��o.
- Era um tel�metro.
89
00:12:16,759 --> 00:12:19,259
Enquanto o tiveres,
eles sabem onde estamos.
90
00:12:19,459 --> 00:12:21,959
- Refere-se � sede?
- A qualquer pessoa.
91
00:12:27,859 --> 00:12:30,459
Pikul, porque n�o tens
uma pistola?
92
00:12:32,859 --> 00:12:34,459
N�o est�s armado.
93
00:12:34,659 --> 00:12:37,659
Disseram-me que �s o meu seguran�a,
mas n�o tens armas.
94
00:12:37,859 --> 00:12:41,459
Quem lhe disse isso?
Eu sou estagi�rio de marketing.
95
00:12:45,459 --> 00:12:47,059
Com mil raios!
96
00:12:48,459 --> 00:12:53,260
Querem matar-me e mandam-me para
a estrada com um Rela��es P�blicas.
97
00:12:54,460 --> 00:12:56,060
Querem mat�-la!
98
00:12:57,460 --> 00:12:59,560
Querem mat�-la! Valha-me Deus!
99
00:12:59,760 --> 00:13:04,160
N�o te preocupes, Pikul.
Eu resolvo a situa��o.
100
00:13:06,260 --> 00:13:09,160
E agora...temos de parar.
101
00:13:10,360 --> 00:13:11,560
Porqu�?
102
00:13:12,560 --> 00:13:15,460
Para podermos ter
um momento de intimidade.
103
00:13:31,560 --> 00:13:33,860
Despacha-te. Tira-a duma vez!
104
00:13:57,160 --> 00:13:58,660
Algu�m a mordeu?
105
00:14:04,060 --> 00:14:06,160
Eu extra� isto...
106
00:14:07,960 --> 00:14:09,260
� um dente.
107
00:14:12,060 --> 00:14:15,060
Um dente humano.
108
00:14:20,060 --> 00:14:21,960
Deixa-me ver essa pistola.
109
00:14:37,560 --> 00:14:40,060
As balas s�o dentes humanos.
110
00:14:42,060 --> 00:14:43,760
Este tem uma c�rie.
111
00:14:46,060 --> 00:14:49,860
Essa coisa foi concebida para escapar
a qualquer detector de metais.
112
00:14:50,960 --> 00:14:52,660
� s� carne e osso.
113
00:14:52,960 --> 00:14:56,660
As pistolas de menor calibre
devem disparar dentes de crian�a.
114
00:14:57,260 --> 00:15:00,460
A "Fada Dentinho" podia virar-se
para o neg�cio das armas...
115
00:16:00,261 --> 00:16:01,661
Onde estava agora?
116
00:16:03,061 --> 00:16:05,261
Vagueava pelo eXistenZ.
117
00:16:06,361 --> 00:16:08,261
Pelo novo sistema...
118
00:16:10,361 --> 00:16:12,061
Gosto de estar nele.
119
00:16:13,761 --> 00:16:16,961
Claro, sem outro jogador
�-se um mero turista.
120
00:16:18,461 --> 00:16:20,161
� frustrante.
121
00:16:21,561 --> 00:16:23,761
Porque n�o me deixa contactar
a Antenna?
122
00:16:27,161 --> 00:16:30,161
Devem estar aflit�ssimos
sem saber o que lhe aconteceu.
123
00:16:32,561 --> 00:16:35,561
Claro que n�o fizemos
mal nenhum...
124
00:16:36,061 --> 00:16:39,061
Fugimos porque n�o sab�amos
quantos eles eram.
125
00:16:44,861 --> 00:16:48,661
Acho que a Antenna devia saber
que est� bem
126
00:16:50,461 --> 00:16:54,161
e enviar algu�m de facto capaz
de a ajudar.
127
00:16:55,761 --> 00:16:57,861
Al�m disso, eu n�o posso...
128
00:16:58,661 --> 00:17:03,461
N�o posso continuar nisto
- seja l� o que for- indefinidamente,
129
00:17:04,961 --> 00:17:07,961
sem ter uma ideia do que se passa.
130
00:17:11,261 --> 00:17:12,561
Que est� a fazer?
131
00:17:13,061 --> 00:17:14,561
Onde est� a tua bio-porta?
132
00:17:16,361 --> 00:17:19,061
N�o me digas
que nunca te implantaram uma!
133
00:17:19,361 --> 00:17:20,561
N�o posso acreditar.
134
00:17:20,861 --> 00:17:23,361
N�o, n�o tenho bio-porta.
Que lhe interessa isso?
135
00:17:23,561 --> 00:17:26,861
Queres meter-te no neg�cio
e nunca jogaste um dos meus jogos?
136
00:17:31,661 --> 00:17:33,861
Nunca jogaste...nenhum jogo?
137
00:17:36,961 --> 00:17:37,961
Ou�a...
138
00:17:39,961 --> 00:17:43,361
H� s�culos que anseio
por jogar os seus jogos,
139
00:17:44,061 --> 00:17:48,561
mas tenho horror a que me perfurem
o corpo cirurgicamente.
140
00:17:50,961 --> 00:17:52,261
Sabe o que quero dizer.
141
00:17:54,361 --> 00:17:56,261
N�o, n�o sei bem se sei.
142
00:17:56,561 --> 00:17:58,861
Implantarem-me uma bio-porta...
143
00:18:00,561 --> 00:18:03,261
N�o sei, n�o sou capaz.
144
00:18:03,961 --> 00:18:06,461
� demasiado aberrante.
At� me arrepia.
145
00:18:06,661 --> 00:18:10,062
Fazem-te um orif�cio na espinha
com uma pequena hidro-pistola
146
00:18:10,262 --> 00:18:12,262
e implantam a bio-porta.
147
00:18:12,862 --> 00:18:15,362
Fazem-no nos centros comerciais.
� como furar as orelhas.
148
00:18:15,562 --> 00:18:19,662
Pois. Com um risco �nfimo de paralisia
permanente. Eu li sobre isso.
149
00:18:20,262 --> 00:18:21,762
� a tua profiss�o.
150
00:18:24,862 --> 00:18:26,862
Al�m disso, uma vez tendo o implante,
151
00:18:27,462 --> 00:18:29,862
n�o h� limite
para os jogos que podes jogar.
152
00:18:31,162 --> 00:18:33,462
N�o me diga que quer jogar agora!
153
00:18:34,362 --> 00:18:37,062
N�o quando � perseguida
por gente louca.
154
00:18:45,862 --> 00:18:49,062
Esta minha j�ia foi seriamente
maltratada na igreja.
155
00:18:50,062 --> 00:18:53,762
Arrancaram-lhe um dos UmbiCord�es.
Arrancaram-no!
156
00:18:55,362 --> 00:18:58,162
Quando se fazia o download
da arquitectura do jogo
157
00:18:58,262 --> 00:19:00,162
para os outros casulos.
158
00:19:01,762 --> 00:19:04,162
� muito vulner�vel nessa altura.
159
00:19:06,662 --> 00:19:10,662
Neste momento
pode estar a implorar ajuda.
160
00:19:13,562 --> 00:19:18,062
A �nica forma de eu dizer
se o jogo n�o foi contaminado,
161
00:19:19,962 --> 00:19:24,362
se o casulo n�o foi danificado para
sempre devido � minha neglig�ncia,
162
00:19:27,662 --> 00:19:29,662
� jogando o eXistenZ...
163
00:19:31,062 --> 00:19:33,062
...com uma pessoa amiga.
164
00:19:36,162 --> 00:19:39,562
�s uma pessoa amiga...
ou n�o �s?
165
00:19:45,462 --> 00:19:46,462
Claro...
166
00:19:49,962 --> 00:19:51,162
Vamos jogar.
167
00:19:52,762 --> 00:19:54,162
Vamos jogar j�.
168
00:19:56,162 --> 00:20:01,562
Vejamos...Para um implante ilegal
e n�o oficial de uma bio-porta,
169
00:20:02,862 --> 00:20:04,862
pela meia-noite,
170
00:20:06,562 --> 00:20:09,962
vai-se � esta��o de servi�o local,
certo?
171
00:20:22,862 --> 00:20:24,262
Mais alguma coisa?
172
00:20:25,662 --> 00:20:29,262
Quero que verifiques as liga��es
da tua bio-porta, Gas.
173
00:20:30,562 --> 00:20:32,762
O qu�? As velas de igni��o?
174
00:20:32,962 --> 00:20:36,662
Tu ouviste. Aqui o meu amigo
precisa duma bio-porta.
175
00:20:38,262 --> 00:20:39,962
Uma bio-porta...
176
00:20:41,262 --> 00:20:44,462
Isso � uma esp�cie de furo
na espinha, n�o �?
177
00:20:46,162 --> 00:20:49,163
H� por aqui muitos parvos,
mas n�o passam disso.
178
00:20:53,063 --> 00:20:55,863
N�o sei por que me fala nisso.
179
00:20:58,163 --> 00:20:59,963
Claro que sabes.
180
00:21:22,163 --> 00:21:25,763
Allegra Geller...
Tu alteraste a minha vida.
181
00:21:30,063 --> 00:21:31,863
Como era a tua vida antes?
182
00:21:32,363 --> 00:21:33,363
Antes?
183
00:21:35,063 --> 00:21:37,363
Antes de ser alterada
pela Allegra Geller.
184
00:21:38,163 --> 00:21:40,263
Dirigia uma esta��o
de servi�o.
185
00:21:42,063 --> 00:21:44,163
E n�o continuas a dirigi-la?
186
00:21:44,863 --> 00:21:47,663
S� no mais triste n�vel
da realidade.
187
00:21:49,163 --> 00:21:51,263
O trabalho da Geller libertou-me.
188
00:21:52,163 --> 00:21:53,263
Libertou-te?
189
00:21:53,663 --> 00:21:58,063
J� jogaste o jogo dela, ArteDeus?
Uma palavra, 'A' e 'D' mai�sculos?
190
00:21:58,363 --> 00:21:59,963
N�o tenho uma bio-porta.
191
00:22:01,163 --> 00:22:04,263
"Tu, o jogador do jogo, �s Deus."
192
00:22:05,563 --> 00:22:07,863
Muito espiritual.
Divertido, tamb�m.
193
00:22:09,663 --> 00:22:13,563
Deus, o artista...O mec�nico.
Tem piada.
194
00:22:19,563 --> 00:22:20,563
C� est�.
195
00:22:28,563 --> 00:22:30,963
Isso est� esterilizado, n�o est�?
196
00:22:31,763 --> 00:22:34,663
N�o te preocupes. Da maneira
como eles fazem as coisas,
197
00:22:34,863 --> 00:22:38,763
podias ser implantado num matadouro
e nunca seres infectado.
198
00:22:39,763 --> 00:22:41,963
Ent�o, porqu� o fato-macaco limpo?
199
00:22:45,463 --> 00:22:48,663
� uma quest�o mental.
Ajuda-me a concentrar-me.
200
00:22:49,063 --> 00:22:52,963
� preciso � que a localiza��o
n�o falhe...
201
00:22:56,163 --> 00:22:58,863
- Meu Deus!
- Deus...
202
00:22:59,063 --> 00:23:00,563
O mec�nico.
203
00:23:02,563 --> 00:23:04,363
Entra para o meu gabinete.
204
00:24:36,564 --> 00:24:39,064
V�s? N�o doeu, pois n�o?
205
00:24:39,364 --> 00:24:41,264
N�o esperava que doesse.
206
00:24:42,664 --> 00:24:44,564
Espero � que doa a seguir.
207
00:24:50,964 --> 00:24:52,764
� isso que eu espero que doa.
208
00:24:52,964 --> 00:24:54,964
Ainda n�o estropiei ningu�m.
209
00:24:56,864 --> 00:24:59,564
- Quantos implantes fizeste?
- Tr�s.
210
00:25:00,464 --> 00:25:02,964
Bem, o teu ser� o terceiro.
211
00:25:28,964 --> 00:25:29,964
Acalma-te.
212
00:25:31,364 --> 00:25:32,664
Que se passa, Gas?
213
00:25:32,864 --> 00:25:35,864
Raios...ele est� a agir
como se eu o atacasse.
214
00:25:36,764 --> 00:25:39,264
Costumam pagar-me para fazer isto.
215
00:25:39,464 --> 00:25:41,164
Pois. Os outros dois!
216
00:25:42,764 --> 00:25:46,364
Como v�s,
decidi que n�o quero a bio-porta.
217
00:26:00,064 --> 00:26:01,464
N�o tens op��o.
218
00:26:02,464 --> 00:26:04,064
Isto � a jaula da tua vida,
219
00:26:04,764 --> 00:26:08,965
que te mant�m eternamente
encurralado no espa�o mais �nfimo.
220
00:26:10,965 --> 00:26:13,065
Foge da jaula, Pikul.
221
00:26:14,965 --> 00:26:16,065
Foge agora.
222
00:26:29,265 --> 00:26:32,965
O incha�o dura pouco tempo.
Amanh� j� n�o o notar�s.
223
00:26:34,365 --> 00:26:36,365
Estou a adorar.
224
00:26:38,265 --> 00:26:39,265
� bestial.
225
00:26:44,465 --> 00:26:47,165
Que se passa?
N�o consigo mexer as pernas!
226
00:26:47,465 --> 00:26:50,365
Faz parte do processo epidural.
227
00:26:50,865 --> 00:26:53,065
Como quando se tem um beb�.
228
00:26:53,765 --> 00:26:58,265
Fica-se paralisado da cintura
para baixo. Por isso n�o te doeu.
229
00:26:59,265 --> 00:27:00,865
Passa num instante.
230
00:27:02,865 --> 00:27:04,165
Vou-me lavar.
231
00:27:05,365 --> 00:27:07,565
Fiquem � vontade.
232
00:27:20,965 --> 00:27:23,665
N�o precisamos de esperar
que o incha�o passe.
233
00:27:31,065 --> 00:27:34,265
Vais fazer a liga��o comigo,
estando eu ainda paralisado?
234
00:27:35,865 --> 00:27:37,465
N�o querias jogar o meu jogo?
235
00:27:39,065 --> 00:27:41,465
Queria. Quero, mas...
236
00:27:42,065 --> 00:27:43,265
Aqui? Agora?
237
00:27:43,865 --> 00:27:45,865
� um momento �nico, n�o �?
238
00:27:47,865 --> 00:27:49,865
Para que � isso? Sinto...
239
00:27:51,265 --> 00:27:52,265
...frio.
240
00:27:53,965 --> 00:27:56,765
�s vezes, as portas novas
s�o um pouco apertadas.
241
00:27:58,065 --> 00:27:59,665
N�o quero magoar-te.
242
00:28:02,365 --> 00:28:06,165
Como � que as bio-portas
n�o se infectam?
243
00:28:08,065 --> 00:28:09,265
Quero dizer...
244
00:28:11,465 --> 00:28:13,865
...d�o acesso ao nosso corpo.
245
00:28:16,965 --> 00:28:20,465
Pensa no que dizes, Pikul.
N�o sejas rid�culo.
246
00:28:33,365 --> 00:28:36,265
N�o achas
que podias tratar-me por Ted?
247
00:28:37,065 --> 00:28:38,665
Talvez depois.
248
00:29:10,366 --> 00:29:11,366
Merda!
249
00:29:12,166 --> 00:29:16,366
Pikul...N�o posso acreditar!
Deste cabo do meu casulo!
250
00:29:17,666 --> 00:29:19,466
Deves ter dist�rbios nervosos!
251
00:29:19,666 --> 00:29:20,666
Que queres dizer?
252
00:29:20,866 --> 00:29:24,966
Liguei-te ao meu casulo e entraste
em p�nico. Agora est� destru�do!
253
00:29:25,766 --> 00:29:27,366
Isto � uma cat�strofe!
254
00:29:28,366 --> 00:29:31,166
Estava nervoso,
mas n�o entrei em p�nico.
255
00:29:31,966 --> 00:29:36,466
Fui obrigada a confiar em ti e
entraste em p�nico, descontrolaste-te
256
00:29:37,166 --> 00:29:38,966
e destru�ste o meu casulo.
257
00:29:39,566 --> 00:29:41,466
Podes arranjar outro.
258
00:29:42,366 --> 00:29:43,566
Pikul...
259
00:29:45,066 --> 00:29:47,966
...neste casulo est� a �nica...
260
00:29:49,066 --> 00:29:51,766
...avers�o original do eXistenZ.
261
00:29:52,166 --> 00:29:55,366
Um sistema cujo desenvolvimento
custou 38 milh�es,
262
00:29:55,566 --> 00:29:57,766
excluindo os custos de marketing.
263
00:29:58,466 --> 00:30:01,166
E eu estou fora
do meu pr�prio jogo!
264
00:30:01,766 --> 00:30:04,366
N�o consigo entrar nele
ou faz�-lo sair!
265
00:30:05,766 --> 00:30:09,066
Falas a s�rio?
� a �nica vers�o que existe?
266
00:30:10,466 --> 00:30:14,466
� a �nica e est� presa l� dentro!
E a culpa � tua!
267
00:30:20,466 --> 00:30:24,466
Dediquei 5 dos meus melhores anos
a este estranho ser.
268
00:30:28,166 --> 00:30:30,066
E nunca me arrependi, Pikul
269
00:30:32,066 --> 00:30:36,066
porque sabia que era a �nica coisa
que podia dar significado � minha vida.
270
00:30:39,066 --> 00:30:41,066
Por que � que a culpa � minha?
271
00:30:42,166 --> 00:30:46,166
J� te disse que n�o tive
nenhum dist�rbio nervoso.
272
00:30:46,266 --> 00:30:48,866
N�o senti a menor altera��o.
273
00:30:50,066 --> 00:30:51,466
A culpa n�o � tua.
274
00:30:53,366 --> 00:30:54,866
O culpado sou eu.
275
00:30:57,166 --> 00:30:58,966
N�o, Gas, tu n�o...
276
00:30:59,666 --> 00:31:02,566
Eu n�o tentaria voltar a usar
essa bio-porta,
277
00:31:02,966 --> 00:31:05,466
a n�o ser para uma torradeira
ou coisa parecida.
278
00:31:08,066 --> 00:31:09,466
Que se passa?
279
00:31:10,866 --> 00:31:13,966
Tu vales muito dinheiro...
se estiveres morta.
280
00:31:15,266 --> 00:31:16,666
Que conversa � essa?
281
00:31:16,766 --> 00:31:20,066
Tu sabes o que eu quero dizer.
Sabe-se por toda a regi�o...
282
00:31:20,266 --> 00:31:22,866
Cinco milh�es de d�lares
pelo cad�ver dela.
283
00:31:23,066 --> 00:31:24,967
Sem quaisquer perguntas...
284
00:31:28,167 --> 00:31:30,667
Mas...ela alterou a tua vida.
285
00:31:31,267 --> 00:31:34,667
Pois foi.
E agora, vou eu alterar a dela.
286
00:31:36,467 --> 00:31:39,467
Por que me implantaste
uma porta defeituosa?
287
00:31:40,367 --> 00:31:42,767
Parece que h� um excelente b�nus
pela destrui��o
288
00:31:42,967 --> 00:31:45,267
do �ltimo jogo de Allegra Geller,
289
00:31:45,367 --> 00:31:46,667
ou l� o que ele �.
290
00:31:47,467 --> 00:31:49,667
Penso que foi o que eu fiz, n�o foi?
291
00:31:53,567 --> 00:31:56,867
Mas �s capaz de me matar, Gas?
�s capaz de matar uma pessoa?
292
00:31:58,067 --> 00:31:59,567
�s capaz disso?
293
00:32:00,767 --> 00:32:02,367
Esconde o meu corpo.
294
00:32:03,167 --> 00:32:04,967
Contacta esses tarados.
295
00:32:05,967 --> 00:32:08,067
Est�s convencido que te pagam?
296
00:32:08,667 --> 00:32:11,667
Entregas-lhes o meu cad�ver
em decomposi��o,
297
00:32:12,367 --> 00:32:14,767
e esperas que te d�em 5 milh�es?
298
00:32:16,667 --> 00:32:18,767
Tu nunca vais ao cinema?
299
00:32:21,967 --> 00:32:23,667
Gosto do teu argumento.
300
00:32:27,467 --> 00:32:29,167
Quero entrar nele.
301
00:32:55,267 --> 00:32:57,267
Meu Deus, acho que ele est� morto.
302
00:33:01,367 --> 00:33:02,767
Ele queria matar-te.
303
00:33:09,067 --> 00:33:13,467
S�o duas pessoas no mesmo dia
que queriam matar-te.
304
00:33:15,967 --> 00:33:17,767
Nunca fui mais popular.
305
00:33:19,267 --> 00:33:21,067
Allegra, precisamos de ajuda.
306
00:33:22,667 --> 00:33:25,867
Tens raz�o.
Temos de consertar este casulo.
307
00:33:47,267 --> 00:33:48,767
CLUBE DE ESQUI
308
00:33:49,567 --> 00:33:50,867
Vamos esquiar?
309
00:34:09,368 --> 00:34:11,168
Olha para esse enorme insecto.
310
00:34:11,968 --> 00:34:13,368
Tem duas cabe�as.
311
00:34:14,268 --> 00:34:16,868
N�o � um insecto.
� um anf�bio mutante.
312
00:34:17,568 --> 00:34:20,668
� um misto de sapo
com salamandra e lagarto.
313
00:34:21,868 --> 00:34:23,368
Um sinal dos tempos.
314
00:34:32,468 --> 00:34:35,768
Que acontece quando aparece aqui
algu�m que quer esquiar?
315
00:34:35,968 --> 00:34:39,668
Ora! Sabes que j� s� se esquia
virtualmente.
316
00:34:52,868 --> 00:34:56,468
N�o utilizes isso!
E traz-me os tubos esterilizados.
317
00:35:01,668 --> 00:35:03,368
Minha querida!
318
00:35:10,668 --> 00:35:12,168
Allegra Geller.
319
00:35:14,668 --> 00:35:18,968
Estou t�o contente e surpreendido
por te ver aqui.
320
00:35:20,768 --> 00:35:24,168
Kiri Vinokur,
o meu guarda-costas, Ted Pikul.
321
00:35:26,368 --> 00:35:27,468
Esteriliza-os.
322
00:35:30,268 --> 00:35:35,268
Ouvi uma hist�ria absurda
de uma "fatwa" contra ti.
323
00:35:36,068 --> 00:35:38,868
A empresa procura-te
desesperadamente.
324
00:35:39,368 --> 00:35:42,068
O caso � s�rio? Corres perigo?
325
00:35:42,968 --> 00:35:45,668
J� tentaram matar-me duas vezes.
326
00:35:46,068 --> 00:35:48,668
� intoler�vel.
A empresa tem de p�r fim a isso.
327
00:35:48,768 --> 00:35:50,968
Eles devem-te protec��o total.
328
00:35:51,068 --> 00:35:55,068
N�o sei se podem fazer alguma coisa.
Parece que sou um alvo a abater.
329
00:35:56,868 --> 00:35:59,568
Aqui, estar�s em seguran�a,
garanto-te.
330
00:35:59,768 --> 00:36:03,368
Vou contactar a Antenna
para que mandem buscar-te.
331
00:36:04,368 --> 00:36:08,268
N�o, Kiri. Ningu�m pode saber
que n�s estamos aqui.
332
00:36:08,368 --> 00:36:11,668
N�o sei se a Antenna
ser� a minha seguran�a.
333
00:36:12,068 --> 00:36:13,468
Eu compreendo.
334
00:36:16,868 --> 00:36:21,668
Podes esconder-te num dos chal�s
o tempo que quiseres
335
00:36:23,968 --> 00:36:26,768
e velarei para que te levem
toalhas lavadas.
336
00:36:28,068 --> 00:36:30,968
E vela para que eu n�o perca tudo
que aqui tenho.
337
00:36:33,068 --> 00:36:34,268
Fica descansada.
338
00:36:46,969 --> 00:36:48,169
Tira isso.
339
00:36:54,669 --> 00:36:56,069
Puxa isto para tr�s.
340
00:36:59,169 --> 00:37:00,569
A que te ligaste?
341
00:37:02,469 --> 00:37:03,969
� bio-porta do Pikul.
342
00:37:04,169 --> 00:37:06,669
A s�rio? Foi o que causou
este estrago todo?
343
00:37:06,769 --> 00:37:10,469
Foi um implante defeituoso.
O meu primeiro.
344
00:37:15,169 --> 00:37:18,669
Queimou muito tecido nervoso
car�ssimo.
345
00:37:19,369 --> 00:37:21,969
- V�?
- Isso parece um animal.
346
00:37:24,069 --> 00:37:27,069
Parece que est� a operar
um c�ozinho de estima��o.
347
00:37:28,069 --> 00:37:31,869
Eu disse-te, Landry,
torn�mo-nos veterin�rios famosos.
348
00:37:33,769 --> 00:37:35,569
P�e uma pinguinha aqui,
por favor.
349
00:37:40,469 --> 00:37:43,869
O casulo Game-Pod eXistenZ
� basicamente um animal, Mr. Pikul.
350
00:37:44,969 --> 00:37:49,369
Prov�m de ovos de anf�bios
fertilizados com ADN sint�tico.
351
00:37:51,169 --> 00:37:53,369
S� a Antenna Research possui isso.
352
00:37:55,569 --> 00:37:56,969
Onde entram as pilhas?
353
00:37:58,869 --> 00:38:00,169
Muito espirituoso.
354
00:38:01,669 --> 00:38:05,169
Ele n�o est� a brincar.
� um Rela��es P�blicas pateta.
355
00:38:05,569 --> 00:38:08,269
Liga-se a ti.
Tu �s a fonte de energia.
356
00:38:08,769 --> 00:38:12,469
O teu corpo, o teu sistema nervoso,
o teu metabolismo, a tua energia.
357
00:38:12,969 --> 00:38:16,169
Se ficares cansado, extenuado,
n�o funcionar� capazmente.
358
00:38:20,069 --> 00:38:21,769
O Landry concluir� o trabalho.
359
00:38:21,969 --> 00:38:26,969
Agora vamos extrair essa sua bio-porta
e implantar uma nova em condi��es.
360
00:38:34,169 --> 00:38:35,969
Merda...D�i.
361
00:38:37,369 --> 00:38:38,969
Acho que est� infectada.
362
00:38:40,469 --> 00:38:43,869
N�o est� infectada.
Est� apenas excitada.
363
00:38:47,369 --> 00:38:48,369
Quer ac��o.
364
00:38:48,869 --> 00:38:51,369
Mas eu n�o creio
que eu queira ac��o.
365
00:38:52,069 --> 00:38:54,569
Eu, o portador
da bio-porta excitada...
366
00:38:58,569 --> 00:39:01,669
A minha j�ia j� sofreu
tr�s maus tratos, Pikul.
367
00:39:02,369 --> 00:39:03,569
Um na igreja,
368
00:39:03,669 --> 00:39:06,569
um na esta��o de servi�o
e um na mesa de opera��es.
369
00:39:06,769 --> 00:39:10,269
A �nica maneira de eu poder
dizer que est� tudo operacional
370
00:39:11,169 --> 00:39:14,469
� jogando o eXistenZ
com uma pessoa amiga.
371
00:39:16,069 --> 00:39:19,369
�s uma pessoa amiga
ou n�o �s?
372
00:39:24,570 --> 00:39:27,970
Est�s a dizer que isso ir� buscar
energia ao meu corpo?
373
00:39:28,270 --> 00:39:29,770
� assim que funciona.
374
00:39:32,270 --> 00:39:35,270
V�s?
J� est�s pronto a entrar em ac��o.
375
00:39:36,970 --> 00:39:38,270
Ora bem...
376
00:39:39,270 --> 00:39:43,570
...eXistenZ.
S� da Antenna!
377
00:39:45,170 --> 00:39:46,270
Comecemos.
378
00:39:46,370 --> 00:39:49,570
Os trunfos s�o todos teus, n�o s�o?
379
00:39:50,570 --> 00:39:54,470
Como � que eu posso competir
com a programadora do sistema?
380
00:39:58,370 --> 00:40:01,870
Podias ganhar ao tipo que inventou
o p�quer, n�o podias?
381
00:40:26,370 --> 00:40:28,170
- Quer esse?
- Sim, esse.
382
00:40:41,570 --> 00:40:42,970
Foi incr�vel.
383
00:40:51,770 --> 00:40:53,470
Sinto-me eu pr�prio.
384
00:40:54,770 --> 00:40:57,370
Esta transi��o � normal?
Esta esp�cie...
385
00:40:59,270 --> 00:41:03,170
...de suave entrela�amento
de um s�tio com outro?
386
00:41:03,370 --> 00:41:07,970
Depende do estilo de jogo. Podes ser
alvo de mutila��es, de golpes brutais,
387
00:41:08,170 --> 00:41:11,370
de desvanecimentos lentos...
passagens difusas...
388
00:41:15,670 --> 00:41:17,270
Isto � surpreendente.
389
00:41:19,370 --> 00:41:20,970
N�o fazia ideia.
390
00:41:24,770 --> 00:41:27,570
Olha para isto...
Jogos de que nunca ouvi falar.
391
00:41:28,670 --> 00:41:31,570
Espera. Diz-me uma coisa...
392
00:41:32,370 --> 00:41:36,470
Qual � a finalidade do jogo
que estamos a jogar agora?
393
00:41:37,470 --> 00:41:41,570
Tens de jogar o jogo
para saberes porque o jogas.
394
00:41:43,170 --> 00:41:44,770
� o futuro, Pikul.
395
00:41:45,970 --> 00:41:48,170
Ver�s como a sensa��o � natural.
396
00:42:13,871 --> 00:42:15,071
Olha isto.
397
00:42:20,771 --> 00:42:23,771
Isto tamb�m pode ser o futuro?
J� tinhas visto isto?
398
00:42:24,271 --> 00:42:28,471
Isto � fr�gil.
Tem de se ter cuidado.
399
00:42:30,471 --> 00:42:31,871
Sim, imagino.
400
00:42:32,071 --> 00:42:35,771
Cortical Systematics
� o que h� de mais actual.
401
00:42:35,871 --> 00:42:39,171
N�o � s� um novo jogo,
� um novo sistema.
402
00:42:40,071 --> 00:42:43,071
Funcionar� com uma bio-porta padr�o?
403
00:42:44,371 --> 00:42:46,071
Sou D'Arcy Nader.
404
00:42:46,771 --> 00:42:50,371
Bem-vindos ao Emp�rio de Jogos
de D'Arcy Nader.
405
00:42:51,371 --> 00:42:54,871
Posso ajud�-los nalguma coisa?
406
00:42:56,471 --> 00:42:58,171
Estamos s� a ver.
407
00:43:02,971 --> 00:43:06,471
Eu tenho o que procuram.
408
00:43:10,371 --> 00:43:11,971
Quem vos mandou?
409
00:43:14,671 --> 00:43:16,571
N�o � da tua conta.
410
00:43:17,071 --> 00:43:19,571
Estamos c�, � s� o que interessa.
411
00:43:22,871 --> 00:43:25,671
C�us...Que aconteceu?
412
00:43:27,371 --> 00:43:29,671
Eu n�o queria dizer aquilo!
413
00:43:31,371 --> 00:43:35,771
Foi a tua personagem que falou.
� uma sensa��o esquizofr�nica, n�o �?
414
00:43:36,471 --> 00:43:37,971
Vais acostumar-te.
415
00:43:38,171 --> 00:43:41,771
H� coisas que t�m de ser ditas para
definir a intriga e as personagens,
416
00:43:41,971 --> 00:43:44,571
e s�o ditas,
quer queiras, quer n�o.
417
00:43:45,071 --> 00:43:47,271
N�o lutes. Deixa-te levar.
418
00:43:48,871 --> 00:43:51,871
Mas tu dirias aquilo diante dele?
419
00:43:55,471 --> 00:43:56,871
Olha para ele.
420
00:44:03,471 --> 00:44:06,271
- Que est� ele a fazer?
- Est� bloqueado.
421
00:44:07,371 --> 00:44:11,071
N�o desbloqueia sem lhe dares a deixa
correcta do di�logo do jogo.
422
00:44:15,671 --> 00:44:17,071
� complicado.
423
00:44:18,871 --> 00:44:21,271
Come�a por repetir
a tua �ltima frase.
424
00:44:21,371 --> 00:44:24,071
Inclui o nome dele
para ele saber que falas com ele.
425
00:44:29,771 --> 00:44:33,971
Estamos c�, D'Arcy Nader,
� s� o que interessa.
426
00:44:35,271 --> 00:44:38,971
Sim, tens raz�o.
� s� o que interessa.
427
00:44:44,972 --> 00:44:48,872
Disseste que tens o que queremos.
Estamos � espera.
428
00:44:50,672 --> 00:44:56,072
V�o precisar destes micro-casulos para
transferir as vossas novas identidades.
429
00:44:57,172 --> 00:45:00,672
Presumo que ambos t�m instaladas
430
00:45:00,872 --> 00:45:04,572
as bio-portas padr�o
que mencionaram.
431
00:45:06,272 --> 00:45:08,772
Claro que ambos temos bio-portas.
432
00:45:12,572 --> 00:45:14,072
Temos, n�o temos?
433
00:45:14,172 --> 00:45:15,772
Eu presumi que t�nhamos.
434
00:45:18,472 --> 00:45:20,672
No jogo, claro, podemos n�o ter.
435
00:45:21,372 --> 00:45:22,872
� melhor verificarmos.
436
00:45:24,572 --> 00:45:28,372
Est� posta. Parece um pouco diferente,
mas est� aqui.
437
00:45:32,172 --> 00:45:34,072
Sim, entendo o que queres dizer.
438
00:45:35,372 --> 00:45:37,772
Sim, ambos temos bio-portas.
439
00:45:39,172 --> 00:45:40,172
�ptimo.
440
00:45:41,472 --> 00:45:46,072
Liguem-se e isto dir-vos-�
tudo que precisam saber.
441
00:45:47,672 --> 00:45:49,072
Para j�...
442
00:45:49,672 --> 00:45:54,272
...vou deix�-los
enquanto concluem a opera��o...
443
00:45:56,072 --> 00:45:59,672
...porque n�o seria ben�fico
verem-nos juntos.
444
00:46:09,872 --> 00:46:13,072
Presumo que Nader � a nossa porta
de entrada para o jogo.
445
00:46:13,472 --> 00:46:17,072
- Pois. E � decepcionante.
- O Nader?
446
00:46:17,472 --> 00:46:19,972
Sim, n�o � uma personagem
l� muito bem delineada.
447
00:46:20,172 --> 00:46:23,072
O di�logo dele � banal...
o sotaque...
448
00:46:37,972 --> 00:46:39,772
Os casulos s�o t�o pequenos,
449
00:46:41,172 --> 00:46:44,072
que entram directamente
na bio-porta.
450
00:46:56,172 --> 00:46:57,872
- Meu Deus!
- Que aconteceu?
451
00:46:59,372 --> 00:47:04,172
O casulo desapareceu inteirinho
nas tuas costas.
452
00:47:05,072 --> 00:47:06,972
Desapareceu nas minhas costas?!
453
00:47:07,072 --> 00:47:09,972
Est� na minha espinha?
Vai a trepar pela espinal medula?!
454
00:47:10,072 --> 00:47:11,872
N�o entres em p�nico,
� s� um jogo.
455
00:47:12,172 --> 00:47:13,672
Ainda n�o sentes nada?
456
00:47:16,572 --> 00:47:17,772
N�o, n�o sinto.
457
00:47:18,472 --> 00:47:20,072
Nada. N�o sinto nada.
458
00:47:23,273 --> 00:47:25,073
- Queres que eu ligue o teu?
- Quero.
459
00:48:03,773 --> 00:48:05,073
O que foi isso?!
460
00:48:07,173 --> 00:48:10,173
N�o fui eu.
Foi a minha personagem do jogo.
461
00:48:10,673 --> 00:48:12,973
Eu n�o teria feito isso.
Pelo menos aqui.
462
00:48:32,173 --> 00:48:34,973
� �bvio que as nossas personagens
devem ter um caso.
463
00:48:36,773 --> 00:48:40,773
Provavelmente � uma pat�tica
tentativa mec�nica
464
00:48:42,873 --> 00:48:46,373
para aumentar a tens�o emocional
da sequ�ncia seguinte do jogo.
465
00:48:57,073 --> 00:48:58,473
� in�til lutar contra ela.
466
00:48:58,773 --> 00:49:01,173
E as nossas novas identidades?
467
00:49:02,773 --> 00:49:06,273
- J� sentes a tua?
- Elas cuidar�o de si pr�prias.
468
00:49:14,873 --> 00:49:17,073
Estou muito preocupado
com o meu corpo.
469
00:49:22,073 --> 00:49:24,873
Onde est�o
os nossos corpos verdadeiros?
470
00:49:25,773 --> 00:49:26,973
Est�o bem?
471
00:49:27,573 --> 00:49:29,873
E se est�o com fome?
Se h� algum perigo?
472
00:49:32,673 --> 00:49:34,473
Eles est�o onde os deix�mos.
473
00:49:35,373 --> 00:49:38,873
Est�o calmamente sentados,
de olhos fechados.
474
00:49:42,873 --> 00:49:45,873
� como se estivessem a meditar.
475
00:49:53,073 --> 00:49:54,973
Sinto-me muito vulner�vel.
476
00:49:56,073 --> 00:49:57,773
Desincorporado.
477
00:50:03,774 --> 00:50:05,174
N�o te preocupes.
478
00:50:11,174 --> 00:50:13,874
Os teus sentidos
continuam a funcionar.
479
00:50:19,074 --> 00:50:22,074
Se houver algum problema,
abandonas logo o jogo.
480
00:51:01,374 --> 00:51:03,474
Tentando lembrares-te de quem �s?
481
00:51:05,374 --> 00:51:09,174
Resulta!
Eu devo ser Yevgeny Nourish!
482
00:51:10,574 --> 00:51:13,274
E tu, tu �s novo
no Viveiro de Trutas.
483
00:51:15,474 --> 00:51:18,474
Sim, sou nov�ssimo.
484
00:51:19,974 --> 00:51:21,674
Disseste Viveiro de Trutas?
485
00:51:22,274 --> 00:51:23,574
Sim, Viveiro de Trutas.
486
00:51:23,774 --> 00:51:28,274
Para criar trutas beb�
e lan��-las nos rios.
487
00:51:29,074 --> 00:51:31,674
Dantes,
aqui criavam-se mesmo trutas.
488
00:51:31,874 --> 00:51:36,474
De fora nunca se diria que agora �
uma f�brica de casulos do Game-Pod.
489
00:51:37,674 --> 00:51:41,074
Parece que quase tudo
j� foi outra coisa, n�o �?
490
00:51:49,874 --> 00:51:52,874
Podes ser novo, mas parece
que sabes o que fazes.
491
00:51:53,074 --> 00:51:55,474
Surpreende-me mais a mim
do que a ti.
492
00:52:00,174 --> 00:52:03,074
Podes ser novo, mas parece
que sabes o que fazes.
493
00:52:32,374 --> 00:52:34,574
Fui treinado pelos melhores.
494
00:52:39,274 --> 00:52:42,175
Tamb�m eu, meu amigo.
Tamb�m eu.
495
00:52:43,875 --> 00:52:46,175
Onde tencionas almo�ar?
496
00:52:50,175 --> 00:52:51,575
Sou novo c�...
497
00:52:53,275 --> 00:52:55,375
N�o fiz planos para o almo�o.
498
00:52:56,575 --> 00:53:00,075
Posso sugerir-te
o restaurante chin�s na floresta?
499
00:53:00,275 --> 00:53:03,375
Toda a gente sabe onde �.
Basta perguntares.
500
00:53:06,475 --> 00:53:08,575
N�o vais l� tamb�m?
501
00:53:09,375 --> 00:53:12,175
Infelizmente tenho outros planos
para o almo�o,
502
00:53:12,375 --> 00:53:15,075
mas sugiro que pe�as
a especialidade da casa.
503
00:53:15,275 --> 00:53:17,375
E n�o aceites uma recusa.
504
00:53:18,375 --> 00:53:20,675
Est� bem. Assim farei.
505
00:53:30,775 --> 00:53:31,775
Larry?
506
00:53:34,275 --> 00:53:35,275
Sim?
507
00:53:35,775 --> 00:53:38,275
Precisam disto nas traseiras.
Perguntaram por ti.
508
00:54:59,475 --> 00:55:03,575
Vi-te a conversar, Ashen. Que te disse
o tipo na linha de montagem?
509
00:55:04,075 --> 00:55:07,775
A vers�o do teu jogo do casulo
� incr�vel! Horr�vel!
510
00:55:08,575 --> 00:55:09,875
E t�o irreal!
511
00:55:10,675 --> 00:55:14,575
Usar �rg�os e sistemas nervosos
de mutantes como partes do casulo
512
00:55:14,775 --> 00:55:16,475
� certamente exequ�vel, mas...
513
00:55:17,475 --> 00:55:18,975
...tudo aqui � t�o sujo,
514
00:55:19,876 --> 00:55:22,576
absurdo e...grotesco.
515
00:55:34,576 --> 00:55:36,576
Vi-te a conversar, Larry Ashen.
516
00:55:36,876 --> 00:55:39,176
Que te disse o tipo
na linha de montagem?
517
00:55:43,576 --> 00:55:46,076
Disse-me onde ir almo�ar.
518
00:56:28,676 --> 00:56:33,476
Hoje temos excelentes percas.
Trago percas para todos?
519
00:56:35,676 --> 00:56:37,876
N�s queremos a especialidade
da casa.
520
00:56:48,376 --> 00:56:53,476
Ouviu, chin�s? N�s queremos
"a especialidade" da casa.
521
00:56:55,576 --> 00:57:00,576
A especialidade � s� para ocasi�es
especiais. N�o posso servir-lha.
522
00:57:04,776 --> 00:57:08,876
Mas esta � uma ocasi�o especial.
523
00:57:11,076 --> 00:57:13,276
� o anivers�rio dela.
524
00:57:16,176 --> 00:57:18,776
Um anivers�rio
� uma ocasi�o especial.
525
00:57:19,376 --> 00:57:22,276
Nesse caso, trago a especialidade
da casa para todos.
526
00:57:33,076 --> 00:57:35,276
Parece que a especialidade
n�o � muito popular.
527
00:57:35,876 --> 00:57:36,976
Parece que n�o.
528
00:57:46,776 --> 00:57:48,176
Quero interromper o jogo.
529
00:57:51,576 --> 00:57:53,676
O jogo pode ser interrompido,
n�o pode?
530
00:57:54,276 --> 00:57:56,776
Todos os jogos
podem ser interrompidos, n�o?
531
00:57:57,376 --> 00:58:00,177
Sim, claro. Mas porqu�?
Que se passa?
532
00:58:00,377 --> 00:58:03,777
N�o est�s desejoso de ver o que
a "especialidade" tem de especial?
533
00:58:05,177 --> 00:58:08,477
Sinto-me um pouco desligado
da minha vida real.
534
00:58:09,677 --> 00:58:13,177
Sinto-me a perder o contacto
com a estrutura dela, entendes?
535
00:58:13,277 --> 00:58:17,677
Penso que h� um elemento
de psicose em tudo isto.
536
00:58:18,177 --> 00:58:20,977
Boa! Isso � um excelente sinal.
537
00:58:21,677 --> 00:58:25,677
Significa que o teu sistema nervoso est�
a entrosar-se com a estrutura do jogo.
538
00:58:29,977 --> 00:58:32,777
O eXistenZ est� interrompido!
539
00:58:47,377 --> 00:58:48,377
Eu fiz isto?
540
00:58:51,577 --> 00:58:52,777
Acho que sim.
541
00:58:54,977 --> 00:58:56,477
Ent�o, qual � a sensa��o?
542
00:58:57,377 --> 00:58:58,377
De qu�?
543
00:59:02,477 --> 00:59:03,777
Da tua vida real.
544
00:59:05,177 --> 00:59:06,877
Aquela por que voltaste.
545
00:59:07,577 --> 00:59:09,577
� completamente irreal.
546
00:59:10,677 --> 00:59:12,777
Agora est�s preso, n�o est�s?
547
00:59:14,277 --> 00:59:18,877
Queres voltar para o restaurante chin�s
porque aqui n�o acontece nada.
548
00:59:20,477 --> 00:59:23,377
Estamos seguros. � enfadonho.
549
00:59:26,577 --> 00:59:27,777
� pior do que isso.
550
00:59:39,677 --> 00:59:41,377
N�o tenho a certeza...
551
00:59:42,177 --> 00:59:46,077
N�o tenho a certeza
que esta dimens�o onde estamos...
552
00:59:47,977 --> 00:59:49,477
...seja real.
553
00:59:53,477 --> 00:59:54,877
Isto parece-me um jogo.
554
00:59:57,677 --> 00:59:58,677
E tu...
555
00:59:59,277 --> 01:00:01,677
...come�as a parecer
uma personagem dum jogo.
556
01:00:09,377 --> 01:00:10,777
N�o sou com certeza.
557
01:00:29,977 --> 01:00:31,177
Voltemos para l�.
558
01:01:02,278 --> 01:01:04,878
A especialidade da casa
para a aniversariante.
559
01:01:13,478 --> 01:01:15,078
Espero que gostem muito.
560
01:01:22,078 --> 01:01:24,078
Olha, � o nosso amigo bic�falo.
561
01:01:24,478 --> 01:01:25,978
N�o parece muito saud�vel.
562
01:01:27,978 --> 01:01:29,578
Acho que perdi o apetite.
563
01:01:30,578 --> 01:01:31,678
Que pena.
564
01:01:33,078 --> 01:01:34,878
R�pteis e anf�bios mutantes
565
01:01:35,078 --> 01:01:39,178
proporcionam sabores novos
e sensa��es inimagin�veis.
566
01:01:41,278 --> 01:01:43,078
Levo tudo?
567
01:01:45,678 --> 01:01:46,678
N�o.
568
01:01:49,078 --> 01:01:50,978
Estamos...satisfeitos.
569
01:01:53,578 --> 01:01:54,878
Muito bem.
570
01:01:56,178 --> 01:01:57,378
Bom proveito.
571
01:02:26,678 --> 01:02:27,678
Pikul...
572
01:02:28,978 --> 01:02:30,978
...que est�s a fazer?
- N�o sei.
573
01:02:33,778 --> 01:02:36,378
Acho isto repugnante,
mas n�o consigo resistir.
574
01:02:40,178 --> 01:02:41,178
�ptimo.
575
01:02:41,378 --> 01:02:43,778
�ptimo? Achas isto �ptimo?
576
01:02:44,978 --> 01:02:47,378
Acho.
� uma �nsia de jogar genu�na.
577
01:02:48,278 --> 01:02:50,778
� algo que a tua personagem do jogo
nasceu para fazer.
578
01:02:51,878 --> 01:02:53,078
N�o resistas.
579
01:02:53,578 --> 01:02:54,678
Estou a resistir,
580
01:02:56,778 --> 01:02:58,578
mas n�o est� a servir-me de nada.
581
01:03:43,579 --> 01:03:44,779
Oh, meu Deus!
582
01:03:48,079 --> 01:03:49,879
Isto parece-me terrivelmente familiar.
583
01:03:56,079 --> 01:03:57,779
Tens a certeza que � assim?
584
01:03:58,679 --> 01:04:01,179
Sim...deve estar bem.
585
01:04:28,879 --> 01:04:30,479
Tu tens uma ponte assim?
586
01:04:31,679 --> 01:04:34,679
Claro que n�o.
Os meus dentes s�o perfeitos.
587
01:05:05,879 --> 01:05:09,879
Morte � Diaba Allegra Geller.
588
01:05:17,379 --> 01:05:18,979
N�o tem gra�a nenhuma!
589
01:05:22,779 --> 01:05:23,779
Desculpa.
590
01:05:27,479 --> 01:05:28,779
Mas, sabes...
591
01:05:31,279 --> 01:05:34,179
...sinto uma vontade enorme
de matar algu�m aqui.
592
01:05:34,779 --> 01:05:35,779
Quem?
593
01:05:43,879 --> 01:05:45,679
Preciso de matar o nosso criado.
594
01:05:51,279 --> 01:05:52,579
Isso faz sentido...
595
01:05:56,879 --> 01:05:58,080
Se faz favor!
596
01:06:05,480 --> 01:06:07,580
Quando ele chegar, mata-o.
N�o hesites.
597
01:06:09,980 --> 01:06:13,280
Tudo no jogo � t�o real que eu...
598
01:06:14,780 --> 01:06:16,280
Acho que n�o sou capaz.
599
01:06:16,880 --> 01:06:19,280
N�o conseguir�s evit�-lo.
Talvez at� gostes.
600
01:06:20,180 --> 01:06:23,580
� �bvio que o livre-arb�trio
n�o � um factor importante
601
01:06:23,680 --> 01:06:25,380
neste nosso mundinho.
602
01:06:26,380 --> 01:06:29,680
� como a vida real. Basta pouco
para a tornar interessante.
603
01:06:36,480 --> 01:06:37,980
Ele � demasiado simp�tico.
604
01:06:38,780 --> 01:06:39,980
N�o o farei.
605
01:06:42,180 --> 01:06:45,180
Que posso fazer para tornar
o vosso almo�o mais agrad�vel?
606
01:06:46,880 --> 01:06:50,780
Encontrei isto na sopa
e estou muito aborrecido.
607
01:07:42,080 --> 01:07:43,180
N�o foi nada.
608
01:07:44,480 --> 01:07:47,680
S� um pequeno mal-entendido
609
01:07:49,380 --> 01:07:50,780
por causa da conta.
610
01:07:57,980 --> 01:08:00,180
N�o liguem e continuem a almo�ar.
611
01:08:13,080 --> 01:08:16,580
Sinto uma grande vontade
de sair daqui!
612
01:08:24,680 --> 01:08:26,280
Pela cozinha! Por ali!
613
01:08:37,381 --> 01:08:39,881
Gostaste do prato que te preparei?
614
01:08:40,981 --> 01:08:43,081
Sim...foi muito...
615
01:08:45,381 --> 01:08:46,481
...revelador.
616
01:08:46,581 --> 01:08:50,981
Sim, para mim, foi com certeza.
Passaram o teste com distin��o.
617
01:08:52,281 --> 01:08:54,881
Por que � que o criado chin�s
teve de morrer?
618
01:08:54,981 --> 01:08:59,381
Um criado ouve muitas coisas quando
se est� a comer descontraidamente.
619
01:08:59,481 --> 01:09:03,081
Um criado
tem muitas oportunidades para trair.
620
01:09:07,681 --> 01:09:08,781
Ele traiu-te?
621
01:09:08,981 --> 01:09:11,681
Ele traiu-nos a n�s. A n�s!
622
01:09:12,381 --> 01:09:13,981
Venham...Por aqui.
623
01:09:16,481 --> 01:09:17,381
Venham.
624
01:09:23,881 --> 01:09:26,981
Estes s�o os tanques de cria��o.
625
01:09:28,981 --> 01:09:31,981
Foi aqui que pescaste
a "especialidade da casa"?
626
01:09:34,481 --> 01:09:37,781
Originariamente
cri�vamos os mutantes
627
01:09:37,881 --> 01:09:40,981
para termos sistemas nervosos
para os casulos do Game-Pod.
628
01:09:41,181 --> 01:09:44,681
Depois ach�mos que podiam ser
bastante saborosos,
629
01:09:45,381 --> 01:09:48,881
abrimos o restaurante
e agora � a nossa fachada.
630
01:09:49,381 --> 01:09:52,981
Mas, claro, tamb�m os criamos
como componentes
631
01:09:53,181 --> 01:09:56,381
para armas indetect�veis
e hipoalerg�nicas.
632
01:09:56,881 --> 01:09:59,181
Mesmo nas barbas
dos nossos inimigos.
633
01:09:59,681 --> 01:10:01,681
E a prop�sito de inimigos,
634
01:10:01,981 --> 01:10:06,381
� importante que voltem a trabalhar
na Cortical Systematics.
635
01:10:06,681 --> 01:10:10,981
Precisamos de manter l� o m�ximo
de agentes poss�vel.
636
01:10:11,881 --> 01:10:14,681
O Viveiro de Trutas � propriedade
da Cortical Systematics?
637
01:10:14,881 --> 01:10:18,781
�. O lema da empresa ser�
"Inimigos da Realidade".
638
01:10:19,781 --> 01:10:24,381
Brevemente destruiremos o Viveiro
e todos os Game-Pods que cont�m.
639
01:10:27,581 --> 01:10:29,481
Gostamos muito de voc�s,
640
01:10:31,781 --> 01:10:35,781
agora que provaram ser Realistas
sinceros e dignos de confian�a.
641
01:10:41,381 --> 01:10:42,781
Estaremos em contacto.
642
01:11:02,781 --> 01:11:04,581
Procuro D'Arcy Nader.
Ele est�?
643
01:11:18,082 --> 01:11:21,082
Hugo Carlaw, o D'Arcy Nader est�?
644
01:11:23,682 --> 01:11:24,882
Est� nas traseiras.
645
01:11:29,182 --> 01:11:30,882
Queres v�-lo...a� o tens.
646
01:11:41,082 --> 01:11:43,282
N�o devias ter morto
o criado chin�s.
647
01:11:44,582 --> 01:11:45,782
Porque n�o?
648
01:11:46,482 --> 01:11:49,182
Ele era o teu contacto
no Viveiro de Trutas.
649
01:11:50,282 --> 01:11:51,682
Um excelente homem.
650
01:11:52,582 --> 01:11:55,582
O c�o dele trouxe-me isto.
651
01:11:57,782 --> 01:12:01,582
O Yevgeny Nourish � que nos contactou.
Ele parecia saber quem �ramos.
652
01:12:01,782 --> 01:12:06,482
O Nader informou-o da vossa ida;
era espi�o da Cortical Systematics.
653
01:12:07,682 --> 01:12:09,582
�s do movimento secreto
Realista.
654
01:12:09,782 --> 01:12:13,882
Sou. Fui colocado aqui
para vigiar o Nader.
655
01:12:15,582 --> 01:12:18,982
Se o Nourish
n�o � o nosso contacto, quem � ele?
656
01:12:19,682 --> 01:12:22,382
Nourish � um agente duplo
da Cortical Systematics.
657
01:12:22,482 --> 01:12:25,582
Trabalhava com o Nader
para subverter a causa Realista
658
01:12:25,782 --> 01:12:30,082
e saiu-se bem. Levou-te a assassinar
o teu contacto.
659
01:12:35,382 --> 01:12:37,482
Mas agora
voc�s v�o acabar com ele.
660
01:12:40,582 --> 01:12:41,882
Eu n�o quero estar aqui.
661
01:12:43,582 --> 01:12:48,482
Anima-te. Apenas tiveste um caso
de ansiedade da "primeira vez".
662
01:12:49,782 --> 01:12:51,082
N�o gosto disto.
663
01:12:51,782 --> 01:12:53,182
N�o sei o que se passa.
664
01:12:53,782 --> 01:12:58,382
Estamos aos trope��es
neste mundo informe,
665
01:12:58,582 --> 01:13:01,682
cujas regras e objectivos
s�o completamente desconhecidos,
666
01:13:01,882 --> 01:13:04,882
aparentemente indecifr�veis
ou possivelmente inexistentes,
667
01:13:05,082 --> 01:13:09,482
sempre � beira de sermos mortos
por for�as que n�o compreendemos.
668
01:13:11,182 --> 01:13:12,882
Isso parece o meu jogo.
669
01:13:13,882 --> 01:13:16,382
Parece um jogo
que n�o vai ser f�cil de vender.
670
01:13:17,382 --> 01:13:19,682
Mas � um jogo
que j� toda a gente est� a jogar!
671
01:13:33,382 --> 01:13:36,182
O empregado disse
que seria um s�tio familiar.
672
01:13:38,382 --> 01:13:40,182
Isso existe aqui?
673
01:13:41,182 --> 01:13:42,882
A minha sec��o de montagem.
674
01:14:13,783 --> 01:14:14,883
� aquilo ali?
675
01:14:33,283 --> 01:14:36,283
Credo! At� para um casulo
do Game-Pod � feio.
676
01:14:38,983 --> 01:14:41,483
Sinto uma necessidade imensa
de me ligar a ele.
677
01:14:42,983 --> 01:14:43,983
E tu?
678
01:14:44,683 --> 01:14:47,583
Claro...Estou ansioso por isso.
679
01:14:58,383 --> 01:15:00,783
Vamos a isso.
D�s-me uma ajuda?
680
01:15:00,983 --> 01:15:02,483
N�o est�s a falar a s�rio!
681
01:15:03,483 --> 01:15:06,383
� um casulo infectado!
Se te ligares a ele...
682
01:15:06,883 --> 01:15:08,483
Exactamente.
683
01:15:09,683 --> 01:15:10,983
Ajuda-me.
684
01:15:22,283 --> 01:15:24,583
Quanto tempo leva a infec��o
a actuar?
685
01:15:28,583 --> 01:15:29,983
� instant�neo.
686
01:15:31,883 --> 01:15:34,183
E depois ligas-te
a todos os outros casulos
687
01:15:34,383 --> 01:15:36,283
e propagas a infec��o.
688
01:15:42,683 --> 01:15:43,983
Que se passa?
689
01:15:45,683 --> 01:15:47,283
H� qualquer anomalia!
690
01:15:48,183 --> 01:15:49,583
Vou desligar-te.
691
01:15:52,083 --> 01:15:53,983
N�o, n�o fa�as isso!
692
01:15:54,683 --> 01:15:57,483
- D�i muito...
- Vou cortar a liga��o.
693
01:16:04,283 --> 01:16:05,783
N�o, tenho medo!
694
01:16:31,583 --> 01:16:35,084
C�us!...
Estou a esvair-me em sangue.
695
01:16:48,384 --> 01:16:49,584
Sinto muito!
696
01:16:51,684 --> 01:16:54,584
N�o sei que mais hei-de fazer!
697
01:16:55,884 --> 01:16:57,384
Eu sei o que fazer.
698
01:16:58,684 --> 01:17:01,784
Eu sei...exactamente
o que fazer.
699
01:17:05,784 --> 01:17:07,184
Morte ao Realismo!
700
01:17:11,384 --> 01:17:12,384
Arde!
701
01:17:14,984 --> 01:17:16,884
Arde, casulo infectado!
702
01:17:23,184 --> 01:17:27,784
N�o!...Esporos! Esporos mortais.
703
01:17:56,884 --> 01:17:59,984
Morte � Diaba...
704
01:18:10,384 --> 01:18:11,984
Acho que perdemos o jogo.
705
01:18:20,184 --> 01:18:21,484
Ou talvez n�o.
706
01:18:29,784 --> 01:18:33,384
Allegra...estamos em casa!
Volt�mos para casa!
707
01:18:38,484 --> 01:18:39,684
Que se passa?
708
01:18:39,884 --> 01:18:40,884
Est� aqui.
709
01:18:43,684 --> 01:18:46,384
Aconteceu...
Voltou connosco.
710
01:18:47,284 --> 01:18:49,184
Troux�mo-la do eXistenZ.
711
01:18:49,384 --> 01:18:51,784
Trouxemos o qu�?
N�o entendo o que est�s a dizer.
712
01:18:51,984 --> 01:18:55,684
Trouxemos a doen�a connosco.
O meu casulo est� doente.
713
01:18:57,284 --> 01:19:00,084
Meu Deus! Vou perd�-lo.
714
01:19:01,084 --> 01:19:02,584
Vou perder o meu jogo!
715
01:19:05,084 --> 01:19:07,084
Desliga-me! V�, desliga-me!
716
01:19:10,284 --> 01:19:12,184
Eu vou j�. Vou j�.
717
01:19:14,885 --> 01:19:19,185
Imposs�vel. Como pode um evento
dum jogo passar para a vida real?
718
01:19:20,885 --> 01:19:24,185
H� aqui um estranho efeito
virtualidade-realidade.
719
01:19:25,285 --> 01:19:26,685
N�o sei se o compreendo.
720
01:19:33,685 --> 01:19:35,085
O que est� na seringa?
721
01:19:36,185 --> 01:19:40,185
� um "esporicida". Os casulos
podem ser infectados por esporos.
722
01:19:40,585 --> 01:19:44,685
Pode resultar se for aplicado a tempo.
Vamos. Vamos.
723
01:19:48,585 --> 01:19:50,185
Mostra-me a tua bio-porta.
724
01:19:52,085 --> 01:19:53,185
Mostra-ma!
725
01:19:57,185 --> 01:20:00,585
Eu sei o que aconteceu.
Foi o Kiri Vinokur, esse pulha!
726
01:20:01,985 --> 01:20:04,485
- O Vinokur?
- Ele n�o te deu outra bio-porta?
727
01:20:05,985 --> 01:20:06,985
Meu Deus!
728
01:20:08,385 --> 01:20:12,485
Deu-te uma bio-porta infectada
para matar o meu casulo e o meu jogo.
729
01:20:13,085 --> 01:20:14,785
Eu estou infectado? Espera a�.
730
01:20:15,585 --> 01:20:17,985
O infeliz tentava dizer-nos
que estava doente
731
01:20:18,085 --> 01:20:20,385
introduzindo o tema da doen�a no jogo.
732
01:20:20,585 --> 01:20:22,685
"O tema da doen�a"?
Eu estou mesmo infectado!
733
01:20:23,785 --> 01:20:26,785
Isto vai subir pela minha espinha
e dar-me cabo do c�rebro?
734
01:20:26,985 --> 01:20:29,685
Acalma-te. Eu tenho uma coisa
que te ajudar�.
735
01:20:37,385 --> 01:20:38,385
Volta-te.
736
01:20:40,685 --> 01:20:44,085
Vou selar a tua bio-porta
com este ressonador anti-esporos.
737
01:20:44,385 --> 01:20:46,485
Utiliza a pot�ncia do Umby.
738
01:20:47,685 --> 01:20:51,085
Em poucas horas vai limpar-te
todos os canais de infec��o.
739
01:20:52,485 --> 01:20:55,385
Ap�s a aplica��o
sentir�s um ligeiro zumbido.
740
01:20:56,285 --> 01:20:58,285
Claro que s� depois
� que podemos jogar.
741
01:20:58,485 --> 01:21:00,585
Bestial.
Agora, escuta...
742
01:21:01,385 --> 01:21:05,385
Ouve.
Isto pode ser grave.
743
01:21:05,585 --> 01:21:08,185
Disseste mesmo que o Vinokur
744
01:21:09,385 --> 01:21:11,185
� um agente do...
- Meu Deus!
745
01:21:12,085 --> 01:21:13,085
Pikul...
746
01:21:14,685 --> 01:21:16,385
...o meu casulo est� a morrer.
747
01:21:16,585 --> 01:21:18,585
N�o posso ajud�-lo!
N�o posso fazer nada por ele!
748
01:21:39,485 --> 01:21:43,185
A insurrei��o come�ou!
O mundo est� em chamas! Vamos!
749
01:21:43,685 --> 01:21:46,085
T�m de sair daqui.
Eles v�o procurar-vos.
750
01:21:46,285 --> 01:21:49,685
O empregado? Uma personagem
do jogo! Como pode estar aqui?!
751
01:21:49,885 --> 01:21:52,285
Deixa esse peda�o de carne aqui.
J� cumpriu a sua miss�o.
752
01:21:52,385 --> 01:21:55,486
Eu tenho l� o meu jogo. N�o posso
deixar morrer o meu jogo! Espera!
753
01:22:10,986 --> 01:22:13,686
Allegra...ouve-me.
Ouve-me!
754
01:22:14,986 --> 01:22:17,186
Eu acho que continuamos no jogo.
755
01:22:17,286 --> 01:22:19,986
Acho que o teu casulo est� algures,
em seguran�a.
756
01:22:20,086 --> 01:22:24,986
Acho que n�o faz mal deixarmos este.
N�o � o verdadeiro.
757
01:22:30,486 --> 01:22:31,986
Saiam todos! J�!
758
01:22:38,686 --> 01:22:41,686
Por aqui. Venham! Sigam-me!
759
01:22:46,486 --> 01:22:47,986
Por aqui. Vamos!
760
01:22:50,586 --> 01:22:51,986
Aqui em cima!
761
01:22:57,286 --> 01:22:58,886
Podem ver tudo daqui.
762
01:22:59,286 --> 01:23:00,686
O que � o que vemos?
763
01:23:00,986 --> 01:23:03,386
A vit�ria do Realismo.
764
01:23:04,486 --> 01:23:06,186
E voc�s participaram nela.
765
01:23:09,186 --> 01:23:12,486
A morte do eXistenZ...
E n�s particip�mos nela.
766
01:23:15,186 --> 01:23:16,786
S� h� mais uma coisa.
767
01:23:19,386 --> 01:23:20,886
N�s estamos do vosso lado!
768
01:23:21,886 --> 01:23:23,386
Como podem estar?
769
01:23:23,986 --> 01:23:27,486
Como � que Allegra Geller, a maior
programadora de jogos do mundo,
770
01:23:27,686 --> 01:23:29,286
pode estar do nosso lado?
771
01:23:29,786 --> 01:23:31,986
Sim, n�s sabemos quem tu �s.
772
01:23:32,286 --> 01:23:34,586
N�o podes esconder-te num jogo
eternamente.
773
01:23:34,986 --> 01:23:38,086
H� aqui qualquer coisa errada,
Allegra.
774
01:23:39,586 --> 01:23:42,286
Est�s a entender-me?
V�s o problema?
775
01:23:59,186 --> 01:24:02,186
Tentei encontrar-te.
Gra�as a Deus cheguei a tempo.
776
01:24:02,486 --> 01:24:04,286
O meu c�o trouxe-me isto.
777
01:24:05,886 --> 01:24:07,886
N�o chegaste a tempo.
778
01:24:08,786 --> 01:24:10,486
O meu jogo est� morto.
779
01:24:11,086 --> 01:24:12,686
Tu mataste o meu jogo.
780
01:24:12,986 --> 01:24:16,386
N�o! Eu matei o teu casulo.
781
01:24:16,686 --> 01:24:18,986
O teu jogo est� saud�vel e feliz.
782
01:24:20,486 --> 01:24:24,586
Eu copiei todo o sistema nervoso
do teu casulo
783
01:24:24,786 --> 01:24:28,086
durante a opera��ozinha
cir�rgica no chal�. Todo!
784
01:24:31,586 --> 01:24:33,387
Copiaste o eXistenZ?
785
01:24:36,387 --> 01:24:40,387
Allegra,
vem para a Cortical Systematics.
786
01:24:41,787 --> 01:24:44,687
Sim, a Cortical Systematics.
787
01:24:45,087 --> 01:24:48,587
Eu abandono a Antenna, e todos
os quadros importantes tamb�m.
788
01:24:48,787 --> 01:24:50,987
�s um espi�o
da Cortical Systematics?
789
01:24:51,187 --> 01:24:54,187
Se queres voltar a ver o teu jogo,
juntas-te a n�s.
790
01:25:06,687 --> 01:25:10,187
V� se a convences.
Seria melhor para todos.
791
01:25:11,587 --> 01:25:13,787
Tu tamb�m podes vir connosco.
792
01:25:23,487 --> 01:25:24,987
Que raio est�s a fazer?
793
01:25:27,087 --> 01:25:28,087
Mataste-o.
794
01:25:31,587 --> 01:25:33,187
Vais matar-me a seguir?!
795
01:25:35,687 --> 01:25:37,987
Pikul, ele era s�
uma personagem do jogo.
796
01:25:38,187 --> 01:25:40,487
N�o gostava da maneira
como ele me baralhava.
797
01:25:40,687 --> 01:25:43,287
N�o gostavas disso
e, ent�o, mataste-o?
798
01:25:44,387 --> 01:25:46,487
Ele era s� uma personagem do jogo.
799
01:25:46,687 --> 01:25:49,987
Allegra...e se n�s j� n�o estamos
no jogo?
800
01:25:54,687 --> 01:25:55,687
E depois?
801
01:25:57,287 --> 01:25:58,687
Se n�o estivermos...
802
01:25:59,887 --> 01:26:01,587
...mataste uma pessoa.
803
01:26:07,987 --> 01:26:10,687
N�o foi por acaso
que acab�mos fugindo juntos.
804
01:26:12,387 --> 01:26:13,887
N�o foi por acaso?
805
01:26:18,487 --> 01:26:22,187
Por isso nunca tiveste uma bio-porta.
Eras um deles.
806
01:26:22,987 --> 01:26:24,687
Continuo a ser um deles.
807
01:26:26,487 --> 01:26:28,387
Mas agora tens uma bio-porta.
808
01:26:28,587 --> 01:26:31,287
Fiz esse sacrif�cio
para estar perto de ti.
809
01:26:31,687 --> 01:26:33,587
Por que farias uma coisa dessas?
810
01:26:33,987 --> 01:26:36,487
Para compreender
o que tenho de matar.
811
01:26:37,087 --> 01:26:38,587
Ent�o compreende isto.
812
01:26:39,687 --> 01:26:42,787
Compreende que eu soube
que eras o meu verdadeiro assassino
813
01:26:42,887 --> 01:26:45,687
quando me apontaste a pistola
no restaurante chin�s.
814
01:26:45,987 --> 01:26:47,887
E compreende que...
815
01:26:49,387 --> 01:26:50,787
...est�s liquidado.
816
01:26:58,087 --> 01:27:00,987
Morte ao Dem�nio, Ted Pikul!
817
01:27:07,487 --> 01:27:08,487
Ganhei?
818
01:27:10,287 --> 01:27:11,387
Ganhei o jogo?
819
01:27:13,288 --> 01:27:14,388
Ganhei?
820
01:27:56,888 --> 01:27:58,188
Voltaram todos?
821
01:28:00,188 --> 01:28:03,788
Volt�mos.
Volt�mos, Merle. Mas...
822
01:28:04,788 --> 01:28:08,688
...sinto que alguma da nossa gente
ainda n�o se apercebeu disso.
823
01:28:13,088 --> 01:28:16,688
Algu�m quer uma malga
de sopa quentinha? Eu ofere�o!
824
01:28:19,988 --> 01:28:21,288
Eu quero,
825
01:28:21,888 --> 01:28:26,088
se garantires que tem sistema nervoso
de mutantes anf�bios com o arroz.
826
01:28:27,488 --> 01:28:31,188
O meu sotaque era t�o carregado
que mal me percebia.
827
01:28:33,188 --> 01:28:36,088
- Quanto tempo estivemos ausentes?
- Cerca de 20 minutos.
828
01:28:36,288 --> 01:28:38,288
Pareceu dias. � fant�stico.
829
01:28:38,488 --> 01:28:39,788
Pensem bem...
830
01:28:39,888 --> 01:28:43,388
...se ficassem toda a vida no mundo
do jogo, podiam viver...
831
01:28:44,088 --> 01:28:46,288
...sei l�, 500 anos...
832
01:28:47,988 --> 01:28:51,688
As reviravoltas no final
puseram-me a cabe�a � roda.
833
01:28:51,888 --> 01:28:54,888
Talvez fossem demasiadas
e muito r�pidas.
834
01:28:55,888 --> 01:28:58,688
Eu fui p�ssimo,
mas voc�s foram formid�veis.
835
01:28:58,888 --> 01:29:03,188
Pessoalmente,
acho que voc�s mereciam ganhar.
836
01:29:12,088 --> 01:29:15,888
Ao princ�pio fiquei chateado.
Fui corrido do jogo t�o depressa...
837
01:29:15,988 --> 01:29:19,388
Eras fantasticamente bera.
Foste assustador e alucinante.
838
01:29:19,988 --> 01:29:22,488
Eu tive muito que fazer
na cena da igreja,
839
01:29:22,588 --> 01:29:24,488
mas achei a personagem ma�adora.
840
01:29:26,188 --> 01:29:29,488
Por mais ma�adores que fossem,
todos recebem um diploma.
841
01:29:30,088 --> 01:29:34,288
Um diploma por nos terem ajudado e...
Estou a dizer bem, Merle?
842
01:29:35,188 --> 01:29:38,588
Est�s. E ter�o o direito de reservar
um dos primeiros exemplares
843
01:29:38,788 --> 01:29:43,088
do transCendenZ da PilgrImage
auferindo de um �ptimo desconto.
844
01:29:43,788 --> 01:29:44,888
V�o ador�-lo.
845
01:29:45,188 --> 01:29:46,988
Lembrem-se, escreve-se assim...
846
01:29:47,088 --> 01:29:49,988
...'C' mai�sculo, 'Z' mai�sculo:
transCendenZ.
847
01:29:50,388 --> 01:29:54,889
� novo e � da PilgrImage.
'P' e 'l' mai�sculos e sai brevemente.
848
01:29:55,689 --> 01:29:58,489
Eu s� quero agradecer ao Sr. Nourish
849
01:29:58,789 --> 01:30:02,389
por me dar a oportunidade
de representar o papel principal.
850
01:30:04,089 --> 01:30:07,389
Acho que o jogo me deu a ambi��o
de ser como o senhor.
851
01:30:07,589 --> 01:30:10,289
Allegra, representaste t�o bem
o teu papel
852
01:30:10,389 --> 01:30:14,489
que suspeito que a PilgrImage
n�o tardar� a propor-te um contrato.
853
01:30:15,389 --> 01:30:19,089
E talvez devas levar
o teu amigo Ted, o Sr. Pikul.
854
01:30:19,289 --> 01:30:24,489
Ele � excelente numa crise. E, quando
se inventam jogos, crises n�o faltam.
855
01:30:26,289 --> 01:30:30,689
Devem ter percebido que eu e Pikul
j� t�nhamos uma rela��o.
856
01:30:31,389 --> 01:30:33,489
Gostamos muito de jogar juntos.
857
01:30:35,789 --> 01:30:37,789
Mas quero garantir-lhes
858
01:30:38,789 --> 01:30:42,089
que a Allegra n�o iria para a cama
com um seguran�a...
859
01:30:43,689 --> 01:30:45,289
...se n�o fosse eu.
860
01:30:47,589 --> 01:30:51,789
Que temos a dizer ao nosso brilhante
criador de jogos, Yevgeny Nourish?
861
01:30:51,889 --> 01:30:54,189
Tem outro vencedor
nas m�os ou n�o?
862
01:31:11,389 --> 01:31:14,989
Merle, eu fiquei muito perturbado
com o jogo que n�s jog�mos.
863
01:31:16,489 --> 01:31:17,589
Que queres dizer?
864
01:31:17,989 --> 01:31:21,889
Tinha um tema anti-jogo
muito forte, muito real.
865
01:31:22,089 --> 01:31:25,589
Come�ou com a tentativa de assass�nio
de uma programadora de jogos.
866
01:31:25,789 --> 01:31:28,089
Sim? Isso � muito criativo.
867
01:31:31,589 --> 01:31:34,889
Pensando bem, vejo o que queres dizer
e isso deixa-me nervosa.
868
01:31:35,089 --> 01:31:38,089
Pensas que essa ideia teria sido
de um dos nossos jogadores?
869
01:31:38,389 --> 01:31:40,489
Bem, minha � que n�o foi.
870
01:31:43,089 --> 01:31:45,789
Vamos observar melhor
o grupo de estudo.
871
01:31:48,389 --> 01:31:50,989
Obrigado
por tomar conta do meu c�o.
872
01:32:06,789 --> 01:32:10,489
S� quer�amos fazer umas perguntas
ao Sr. Nourish longe dos outros.
873
01:32:10,789 --> 01:32:13,089
Claro. Fala.
874
01:32:13,589 --> 01:32:16,989
Desde que n�o me pe�as para
preencher os teus question�rios...
875
01:32:19,789 --> 01:32:23,089
Jog�mos o seu jogo para, finalmente,
concordarmos com os outros
876
01:32:23,189 --> 01:32:28,389
que � o maior autor de jogos do mundo.
Antes n�o t�nhamos a certeza.
877
01:32:30,989 --> 01:32:33,190
- Muito obrigado.
- Yevgeny...
878
01:32:34,490 --> 01:32:35,990
N�o acha que ter� de sofrer
879
01:32:36,190 --> 01:32:39,290
por todo o mal que tem feito
e tenciona fazer � ra�a humana?
880
01:32:40,390 --> 01:32:41,390
O qu�?
881
01:32:41,490 --> 01:32:45,790
Sim. N�o acha que o maior autor
de jogos do mundo deve ser castigado
882
01:32:47,090 --> 01:32:51,190
pela mais impressionante
deforma��o da realidade?
883
01:32:51,490 --> 01:32:53,090
N�o me parece que isto...
884
01:32:53,290 --> 01:32:55,290
Podem chegar aqui, por favor?!
885
01:33:12,790 --> 01:33:15,990
Morte ao Dem�nio Yvegeny Nourish!
886
01:33:16,690 --> 01:33:21,590
Morte � PilgrImage!
Morte ao transCendenZ!
887
01:33:42,790 --> 01:33:44,890
N�o, n�o!
N�o precisam de me matar!
888
01:33:48,590 --> 01:33:50,090
Digam-me a verdade...
889
01:33:50,890 --> 01:33:52,690
...ainda estamos no jogo?
68959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.