All language subtitles for animevost_12-seriya-Blagouhayuschiy-tsvetok-rastsvetaet-s-do-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,290 --> 00:00:22,950
Прям чувствую запах моря.
2
00:00:23,330 --> 00:00:27,410
Ты ведь говорил, что вчера ждал поездки
так сильно, что не мог уснуть. А из тебя
3
00:00:27,410 --> 00:00:28,970
хлещет энергия. Точно.
4
00:00:30,450 --> 00:00:34,870
Я бы скорее помер со стыда, чем сказал
то, что до самого утра не мог уснуть.
5
00:00:35,490 --> 00:00:40,010
Ведь сегодня... Жду не дождусь. Да,
Кубару?
6
00:00:40,990 --> 00:00:41,990
Ага.
7
00:00:46,110 --> 00:00:48,030
Ладно, давайте скорее купим петарды.
8
00:00:48,770 --> 00:00:50,150
Торговый район в той стороне.
9
00:00:50,540 --> 00:00:51,920
Отлично, выдвигаемся.
10
00:00:52,300 --> 00:00:56,080
Я проголодался. Не беги, это опасно.
11
00:01:33,850 --> 00:01:36,650
Продолжение следует...
12
00:02:16,380 --> 00:02:19,180
Продолжение следует...
13
00:02:29,420 --> 00:02:32,980
Как же здесь много кафешек! Сколько же
здесь вкусняшек!
14
00:02:35,000 --> 00:02:36,840
Какой же у вас хороший аппетит.
15
00:02:37,300 --> 00:02:39,580
А разве мы пришли не за петардами?
16
00:02:40,420 --> 00:02:42,240
Хошина, хочешь что -нибудь поесть?
17
00:02:42,860 --> 00:02:44,300
Сейчас вроде ничего.
18
00:02:46,620 --> 00:02:48,080
Похоже, они что -то нашли.
19
00:02:48,960 --> 00:02:50,480
Не могу выбрать.
20
00:02:51,120 --> 00:02:53,200
Здесь так много разных сэндвичей.
21
00:02:53,920 --> 00:02:56,100
Правда? Хошина, хочешь посмотреть?
22
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
Ага.
23
00:02:59,840 --> 00:03:03,020
Эй, а петарды? Да ладно, купим их потом.
24
00:03:04,660 --> 00:03:07,340
Наверное, возьму с ветчиной и сыром. Как
аппетитно.
25
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
Хошина!
26
00:03:10,880 --> 00:03:12,320
Оттуда ведь ничего не видно.
27
00:03:12,860 --> 00:03:13,860
Сюда, сюда.
28
00:03:14,320 --> 00:03:15,640
Что -нибудь понравилось?
29
00:03:16,780 --> 00:03:18,700
Я возьму тоже, что и вы.
30
00:03:19,260 --> 00:03:20,720
Все выглядит вкусно.
31
00:03:21,380 --> 00:03:25,160
Действительно? Ну тогда это, это и это.
32
00:03:25,440 --> 00:03:27,120
Каждого по три. Так много?
33
00:03:27,790 --> 00:03:29,510
Три шестьсот йен за девять штук.
34
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
Хорошо.
35
00:03:34,990 --> 00:03:36,090
Эй, Субару!
36
00:03:37,750 --> 00:03:39,950
Смотри, смотри, я тоже купила.
37
00:03:40,610 --> 00:03:43,030
Давай потом поедим вместе со всеми.
38
00:03:44,550 --> 00:03:45,550
Да.
39
00:03:47,030 --> 00:03:49,130
Пусть они займутся покупкой еды.
40
00:03:50,050 --> 00:03:51,370
Пойдем купим попить.
41
00:03:53,470 --> 00:03:54,870
Кстати говоря...
42
00:03:55,440 --> 00:03:57,200
Сегодня у тебя дома все нормально?
43
00:03:58,520 --> 00:03:59,880
Я кондитерской.
44
00:04:00,300 --> 00:04:02,000
Летом ты ведь должен помогать?
45
00:04:03,360 --> 00:04:08,500
Ага. Мне сказали помогать только тогда,
когда свободен. И все же сложно,
46
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
наверное, это.
47
00:04:11,160 --> 00:04:13,460
Я сам им сказал, что хочу помочь.
48
00:04:14,960 --> 00:04:18,120
Мне немного понравилось готовить
пирожное.
49
00:04:21,519 --> 00:04:22,520
Понятно.
50
00:04:23,310 --> 00:04:25,810
Может, сделаешь закусочную на культурном
фестивале?
51
00:04:26,590 --> 00:04:28,010
Я тоже хочу поесть.
52
00:04:30,930 --> 00:04:32,890
Если хочешь поесть, можешь купить.
53
00:04:33,190 --> 00:04:34,750
Нет, не в этом смысле.
54
00:04:35,090 --> 00:04:36,870
Рентару я имел в виду твои пирожные.
55
00:04:37,670 --> 00:04:42,330
Но, Натусава, ты ведь вроде... Здесь
продаются пончики!
56
00:04:43,110 --> 00:04:44,410
Саку, ты ведь их любишь?
57
00:04:44,650 --> 00:04:46,010
А вот и наш проблемный тип.
58
00:04:46,410 --> 00:04:51,330
Не купишь? У нас уже есть сэндвичи.
Будет обидно, если не сможем всё доесть.
59
00:04:51,870 --> 00:04:54,330
Саку, но ведь на самом деле... Ты ведь
их хочешь?
60
00:04:55,790 --> 00:04:59,490
Тебе ведь просто надоело заряженное
поведение усами, и теперь ты стесняешься
61
00:04:59,490 --> 00:05:00,490
сказать.
62
00:05:03,450 --> 00:05:04,770
Можешь всё прямо сказать.
63
00:05:05,930 --> 00:05:08,250
Точно. Никто не будет дразнить.
64
00:05:08,570 --> 00:05:10,610
Вообще -то здесь есть один такой
человек.
65
00:05:11,570 --> 00:05:13,410
Носусава, а ты любишь пончики?
66
00:05:14,730 --> 00:05:16,070
И ты в агуре.
67
00:05:16,410 --> 00:05:17,770
Они такие вкусные.
68
00:05:18,090 --> 00:05:19,390
Да, Саку?
69
00:05:20,580 --> 00:05:21,600
Прекрати так смотреть.
70
00:05:23,500 --> 00:05:26,320
Кстати, Субару, ты ведь тоже любишь
пончики?
71
00:05:28,180 --> 00:05:29,420
Ну, да.
72
00:05:29,920 --> 00:05:30,920
Купить?
73
00:05:31,180 --> 00:05:32,380
Нет, не стоит.
74
00:05:32,860 --> 00:05:34,740
Спасибо. Вот как.
75
00:05:35,580 --> 00:05:37,240
Кстати, мы не купили попить.
76
00:05:37,600 --> 00:05:38,700
И петарды.
77
00:05:38,960 --> 00:05:45,420
Ой, я забыл. Ну ты даешь. Тогда давайте
начнем с питья. Что? Не с петард? Я
78
00:05:45,420 --> 00:05:46,420
снова это сделала.
79
00:05:54,350 --> 00:05:58,570
Как аппетитно. Еще видел недавно в одном
фильме, салют взрывался в виде букв. Я
80
00:05:58,570 --> 00:05:59,570
тоже так хочу.
81
00:06:00,790 --> 00:06:01,790
Море!
82
00:06:05,430 --> 00:06:06,610
Какое холодное!
83
00:06:06,930 --> 00:06:09,850
Ты ведь только что все уши прожужжал
тем, что голоден.
84
00:06:10,270 --> 00:06:13,590
Точно. Но сложусь едой после того, как
развлекусь.
85
00:06:16,090 --> 00:06:17,090
Холодно.
86
00:06:17,570 --> 00:06:19,490
Как приятно.
87
00:06:20,850 --> 00:06:22,150
Согласен. Получай.
88
00:06:22,690 --> 00:06:23,690
Холодно.
89
00:06:36,750 --> 00:06:38,930
Мне нравится наблюдать за тем, как все
веселятся.
90
00:06:39,970 --> 00:06:46,950
Однако, пока я просто смотрю, пока они
пытаются со мной заговорить,
91
00:06:47,030 --> 00:06:53,750
я думаю, не разрушаю ли я атмосферу в
92
00:06:53,750 --> 00:06:54,810
их компании.
93
00:06:58,710 --> 00:07:00,190
Эй, Субару!
94
00:07:02,190 --> 00:07:06,110
Стоит ли мне здесь находиться?
95
00:07:07,950 --> 00:07:09,130
Спасибо за угощение.
96
00:07:09,650 --> 00:07:11,610
Ты уже всё съел? Ладно.
97
00:07:12,010 --> 00:07:13,510
Уверен, ты даже не посмаковал.
98
00:07:13,950 --> 00:07:15,490
Я же говорил, было вкусно.
99
00:07:15,750 --> 00:07:20,110
Эй, давайте развлекаться до захода
солнца. Мы столько развлекались, что
100
00:07:20,110 --> 00:07:21,730
вечером. А вы чем займётесь?
101
00:07:21,990 --> 00:07:24,650
Мы пока ещё едим. Можете идти без нас.
102
00:07:25,310 --> 00:07:26,710
Хорошо. Быстрее!
103
00:07:26,950 --> 00:07:27,950
Да, да.
104
00:07:30,090 --> 00:07:31,690
Быстрее! Смотри, там не утонет.
105
00:07:36,630 --> 00:07:38,380
Ем. Так весело.
106
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
Точно.
107
00:07:44,320 --> 00:07:47,640
Субару, поделись со мной, о чем ты
переживаешь?
108
00:07:57,520 --> 00:07:59,640
Каоруко, ты для меня в недосягаемости.
109
00:08:02,520 --> 00:08:04,160
Каоруко, да?
110
00:08:07,640 --> 00:08:10,800
Слушай. Полегче. Я весь промок.
111
00:08:12,560 --> 00:08:14,940
Ребята, можно вас отвлечь?
112
00:08:16,020 --> 00:08:18,300
Ага, вы тоже присоединяйтесь.
113
00:08:31,560 --> 00:08:33,780
Сумоги. Усами.
114
00:08:34,059 --> 00:08:36,400
Йорита. Натусава!
115
00:08:37,880 --> 00:08:39,340
Я испугался.
116
00:08:40,100 --> 00:08:41,740
Хошина, что случилось?
117
00:08:43,000 --> 00:08:47,580
У меня есть к вам просьба.
118
00:08:50,120 --> 00:08:54,700
Я очень ждала сегодняшнего дня.
119
00:08:56,680 --> 00:09:02,220
Однако, все это время у меня словно
камень на сердце.
120
00:09:05,610 --> 00:09:11,230
Мне, конечно, очень не хотелось бы вам
это говорить.
121
00:09:13,390 --> 00:09:17,810
Мне правда с давних пор сложно общаться
с мужчинами.
122
00:09:20,890 --> 00:09:23,970
Прости, что насильно заставили
составлять компанию.
123
00:09:24,210 --> 00:09:27,390
Нет, это не так.
124
00:09:28,350 --> 00:09:29,870
Я говорю не об этом.
125
00:09:31,650 --> 00:09:33,910
В детстве кое -что произошло.
126
00:09:34,440 --> 00:09:37,020
И с тех пор мне стало трудно иметь дела
с мужчинами.
127
00:09:37,220 --> 00:09:40,420
Я старалась жить, не связываясь с ними.
128
00:09:43,640 --> 00:09:50,320
Но с тех пор, как я начала проводить
время с вами, вы потихоньку начали
129
00:09:50,320 --> 00:09:53,220
разрушать мою внутреннюю систему
ценностей.
130
00:09:55,640 --> 00:10:00,860
Однако я все равно продолжаю волноваться
и стесняться.
131
00:10:02,990 --> 00:10:07,130
Я понимаю, что вы бы не стали тревожить
меня из -за моей отстраненности.
132
00:10:08,550 --> 00:10:14,310
До этого дня в глубине своего сердца я
постоянно думала,
133
00:10:14,370 --> 00:10:17,050
можно ли мне находиться рядом с вами.
134
00:10:19,250 --> 00:10:25,770
Однако, мне кажется, что я хочу быть с
вами.
135
00:10:28,750 --> 00:10:29,750
Вот как.
136
00:10:29,970 --> 00:10:31,910
Значит, вот почему ты так переживала.
137
00:10:36,680 --> 00:10:38,660
Эй, Субаро, посмотри.
138
00:10:44,260 --> 00:10:46,320
О чем ты сейчас подумала?
139
00:10:47,480 --> 00:10:49,780
Все улыбаются.
140
00:10:50,400 --> 00:10:51,600
Им весело.
141
00:10:53,120 --> 00:10:56,060
Я тоже хочу улыбаться вместе с ними.
142
00:10:56,860 --> 00:10:59,880
Я хочу на равных стоять вместе с ними.
143
00:11:03,980 --> 00:11:05,520
Постарайся, Субаро.
144
00:11:09,590 --> 00:11:10,630
Цуноги, прости.
145
00:11:12,730 --> 00:11:18,970
Хоть я и сказала, что хотела бы когда
-нибудь подружиться с тобой, но,
146
00:11:19,050 --> 00:11:26,050
похоже, я только сейчас захотела
подружиться вместе с
147
00:11:26,050 --> 00:11:27,050
вами.
148
00:11:35,070 --> 00:11:36,070
Нацусава?
149
00:11:37,120 --> 00:11:42,800
Прости, я... Ну, вообще -то, я бы не
стал учиться вместе и приезжать
150
00:11:42,800 --> 00:11:46,040
развлекаться в такую даль с теми, с кем
я не дружу.
151
00:11:52,680 --> 00:11:55,060
Саку, слушай.
152
00:11:55,640 --> 00:12:00,020
Чего? Прости, а можешь выразиться
попроще?
153
00:12:02,860 --> 00:12:03,860
Ладно.
154
00:12:04,220 --> 00:12:06,280
Я хочу сказать, что мы все уже друзья.
155
00:12:08,080 --> 00:12:09,260
Пойми это уже наконец.
156
00:12:09,740 --> 00:12:11,320
А, вот оно что.
157
00:12:12,020 --> 00:12:13,020
И я тоже.
158
00:12:13,460 --> 00:12:15,320
Уже давно считал нас друзьями.
159
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
Спасибо,
160
00:12:17,280 --> 00:12:19,320
что честно рассказала о своих
переживаниях.
161
00:12:19,880 --> 00:12:21,500
Ты могла не извиняться.
162
00:12:22,280 --> 00:12:24,940
Ты ведь раньше говорила, что я честный
человек.
163
00:12:25,980 --> 00:12:27,600
А ты тем более честная.
164
00:12:29,940 --> 00:12:32,640
Сегодня ты весь день шла позади нас.
165
00:12:34,540 --> 00:12:35,820
Быстрее иди к нам.
166
00:12:38,100 --> 00:12:40,480
Давай. Субару, пойдем.
167
00:12:50,120 --> 00:12:52,260
Субару, прости. Все нормально?
168
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
Хошина?
169
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
Не обращайте внимания.
170
00:13:05,160 --> 00:13:06,620
Просто не обращайте внимания.
171
00:13:09,140 --> 00:13:10,140
Спасибо.
172
00:13:11,460 --> 00:13:12,460
Любаро.
173
00:13:31,380 --> 00:13:33,120
Как красиво.
174
00:13:34,140 --> 00:13:35,140
Здорово!
175
00:13:37,240 --> 00:13:38,240
Красота.
176
00:13:39,880 --> 00:13:46,380
Эй, может быть уже пора? Точно. Давайте
начнем подготовку. Я хочу
177
00:13:46,380 --> 00:13:47,620
немного подсушить вещи.
178
00:13:48,120 --> 00:13:49,960
Правда, прости, Субару.
179
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Ничего.
180
00:13:52,180 --> 00:13:53,840
Это место подойдет?
181
00:13:54,900 --> 00:13:57,580
Окей. Здесь так много разных.
182
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
Проголодалась?
183
00:14:04,879 --> 00:14:07,740
Ну... Днем ведь ты тоже почти не поела.
184
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
Держи.
185
00:14:13,140 --> 00:14:16,760
Это же... Ладно, я пойду к ним.
186
00:14:17,900 --> 00:14:18,900
Подожди.
187
00:14:20,720 --> 00:14:22,480
Спасибо, Натусаба.
188
00:14:25,100 --> 00:14:27,040
Как поешь быстрее, иди к нам.
189
00:14:28,780 --> 00:14:29,780
Ага.
190
00:14:35,560 --> 00:14:42,360
Когда -нибудь я тоже хочу полюбить тебя,
человека, который меня обожает.
191
00:14:44,340 --> 00:14:46,440
Удалось ли мне продвинуться вперёд?
192
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
Вкусно.
193
00:14:51,580 --> 00:14:52,580
Субару!
194
00:14:54,120 --> 00:14:55,600
Устроим фейерверк!
195
00:14:57,720 --> 00:14:59,340
Я хочу измениться.
196
00:14:59,700 --> 00:15:04,000
Я хочу стать такой же тёплой, как вы.
197
00:15:05,740 --> 00:15:08,400
Весь сегодняшний день я чувствовала
тяжесть в ногах.
198
00:15:10,040 --> 00:15:12,920
И я поверить не могу, насколько они
сейчас легки.
199
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
Как весело.
200
00:15:47,240 --> 00:15:48,240
Здорово.
201
00:15:49,600 --> 00:15:51,400
Эй, а чё так быстро?
202
00:15:51,660 --> 00:15:55,420
Ну, большего и не следовало ждать. Было
красиво, не так ли?
203
00:15:57,200 --> 00:15:59,260
Ладно, давайте купим ещё.
204
00:15:59,580 --> 00:16:00,580
Прямо сейчас?
205
00:16:00,700 --> 00:16:03,020
Всё закончилось в мгновение ока.
206
00:16:03,900 --> 00:16:07,220
Вам ведь тоже не хватило? Так ты же
используешь пять стук зара.
207
00:16:07,480 --> 00:16:08,860
За это извиняюсь.
208
00:16:09,380 --> 00:16:10,540
Поэтому пойдемте.
209
00:16:11,620 --> 00:16:13,860
Вообще -то у нас еще остались
бенгальские огни.
210
00:16:14,280 --> 00:16:17,400
Да, но я очень не люблю просто стоять на
месте и ждать.
211
00:16:18,340 --> 00:16:20,440
Да ладно вам, пойдем купим еще.
212
00:16:21,380 --> 00:16:25,260
Я тоже хочу еще позапускать фейерверки.
213
00:16:25,620 --> 00:16:26,760
Понимаешь меня, Хошина?
214
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
Пойдемте купим.
215
00:16:30,340 --> 00:16:32,620
Тогда заодно я хотел бы купить что -то
попить.
216
00:16:32,970 --> 00:16:33,990
Тогда я тоже пойду.
217
00:16:35,190 --> 00:16:36,510
А вы чем займётесь?
218
00:16:36,950 --> 00:16:37,990
Я подожду.
219
00:16:38,330 --> 00:16:39,330
Я тоже.
220
00:16:39,750 --> 00:16:41,410
Тогда последите за вещами.
221
00:16:42,110 --> 00:16:43,250
Ага, хорошо.
222
00:16:46,590 --> 00:16:48,750
В одно мгновение стало так тихо.
223
00:16:49,590 --> 00:16:53,830
Слушай, Рентаро, раз уж мы здесь, может
быть, зажжём?
224
00:16:55,450 --> 00:16:56,450
Угу.
225
00:17:02,910 --> 00:17:04,690
Зажглось. Мне тоже.
226
00:17:07,030 --> 00:17:09,810
Как думаешь, можем ли мы использовать
все, что осталось?
227
00:17:10,410 --> 00:17:13,270
Почему бы и нет? Им было не особо
интересно.
228
00:17:14,990 --> 00:17:15,990
Понятно.
229
00:17:17,650 --> 00:17:19,470
А это ведь так красиво.
230
00:17:24,869 --> 00:17:27,130
Спасибо вам за Субару.
231
00:17:29,670 --> 00:17:31,130
А, ты о том?
232
00:17:31,590 --> 00:17:32,590
Ага.
233
00:17:33,780 --> 00:17:36,760
Усами, Йорита, Нацусава, Ринтаро.
234
00:17:37,840 --> 00:17:43,560
Когда я узнала, что вы все точно так же,
как и я, дорожите Субару, мне было
235
00:17:43,560 --> 00:17:47,660
радостно. Ну, честно говоря, я тоже
думал, что мы уже друзья.
236
00:17:49,640 --> 00:17:54,140
Важнее другое. Ей, наверное, не просто
было все сказать. Так что я очень
237
00:17:54,140 --> 00:17:56,800
удивился, когда Хошина решила открыться
нам всем.
238
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
Я тоже.
239
00:17:59,040 --> 00:18:01,900
Не могу представить, чтобы прежняя
Субару так сделала.
240
00:18:03,060 --> 00:18:04,060
Правда?
241
00:18:05,240 --> 00:18:09,120
Похоже, с тех пор, как ей стало трудно
общаться с мальчиками, она закрыла свое
242
00:18:09,120 --> 00:18:10,120
сердце ото всех.
243
00:18:11,520 --> 00:18:16,640
Однако, в последнее время атмосфера
вокруг нее стала помягче. Мне кажется,
244
00:18:16,640 --> 00:18:18,000
она улыбается чаще, чем раньше.
245
00:18:19,160 --> 00:18:21,160
И мне за нее очень радостно.
246
00:18:23,700 --> 00:18:25,120
Ринтару, это все благодаря тебе.
247
00:18:26,140 --> 00:18:28,740
Мне? Я ничего не сделал?
248
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Нет.
249
00:18:31,050 --> 00:18:34,470
Субару изменилась после того, как начала
разговаривать с тобой.
250
00:18:35,710 --> 00:18:37,290
Ринтару, ты невероятный человек.
251
00:18:37,970 --> 00:18:38,970
Спасибо.
252
00:18:41,650 --> 00:18:42,650
Потухли.
253
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
Зажжем новые.
254
00:18:52,070 --> 00:18:53,770
На, держи.
255
00:18:54,810 --> 00:18:55,810
Спасибо.
256
00:18:56,910 --> 00:18:59,210
Нет, это неправда.
257
00:19:00,880 --> 00:19:05,840
Я решил, что перестану отрекаться от
всего и начну смотреть вокруг себя
258
00:19:05,840 --> 00:19:09,360
благодаря тому, что случилось в тот
день.
259
00:19:10,500 --> 00:19:14,540
Думаю, раньше я и поверить бы не смог,
что так изменилось.
260
00:19:15,500 --> 00:19:19,240
И все благодаря встрече с тобой.
261
00:19:22,380 --> 00:19:25,540
Это я должен тебя благодарить.
262
00:19:26,960 --> 00:19:28,340
Вагури, благодаря тебе!
263
00:19:28,840 --> 00:19:31,300
Я решил посмотреть в лицо самым разным
вещам.
264
00:19:32,280 --> 00:19:34,620
Поэтому... Спасибо.
265
00:19:36,560 --> 00:19:37,840
Да нет же.
266
00:19:39,260 --> 00:19:40,540
Это тебе спасибо.
267
00:19:45,560 --> 00:19:47,820
Сегодня было весело.
268
00:19:49,560 --> 00:19:50,560
Точно.
269
00:19:53,180 --> 00:19:57,200
Постепенно я провожу с Вагури все больше
времени.
270
00:19:58,430 --> 00:20:02,130
Находиться с ней очень весело, и для
меня это время как сокровище.
271
00:20:03,190 --> 00:20:08,390
Но одновременно мне одиноко от того, что
время, проведенное вместе, может
272
00:20:08,390 --> 00:20:09,390
подойти к концу.
273
00:20:12,290 --> 00:20:14,410
Я не хочу, чтобы оно заканчивалось.
274
00:20:18,170 --> 00:20:25,110
Прости, я сейчас... Тогда... Куда
отправимся
275
00:20:25,110 --> 00:20:26,110
в следующий раз?
276
00:20:28,010 --> 00:20:29,930
Летние каникулы ведь только начались.
277
00:20:30,950 --> 00:20:33,510
Давай в следующий раз все вместе устроим
барбекю.
278
00:20:33,910 --> 00:20:36,030
А, есть ведь еще летний фестиваль.
279
00:20:36,990 --> 00:20:40,250
То, что сегодняшний день подходит к
концу, действительно печально.
280
00:20:41,030 --> 00:20:44,050
В таком случае можно чаще встречаться и
веселиться.
281
00:20:45,370 --> 00:20:49,910
И тогда нам всегда будет весело.
282
00:21:24,120 --> 00:21:26,200
Мы вернулись!
283
00:21:26,840 --> 00:21:28,940
Стоп! Не пугай так!
284
00:21:29,200 --> 00:21:30,540
Прости, прости.
285
00:21:32,080 --> 00:21:33,780
У вас лица какие -то красные.
286
00:21:34,840 --> 00:21:36,940
Это всё из -за фейерверков.
287
00:21:39,060 --> 00:21:40,060
Правда?
288
00:21:41,080 --> 00:21:42,180
Ну и ладно.
289
00:21:42,680 --> 00:21:44,740
Мы купили нечто убойное.
290
00:21:45,800 --> 00:21:47,780
Давай запустим в том месте.
291
00:21:48,760 --> 00:21:52,500
Стой! Усами! Уверен, будет забавно.
Быстрее, быстрее, идём.
292
00:21:52,720 --> 00:21:54,920
Я и сам могу идти. Пойдём тоже.
293
00:21:55,860 --> 00:21:56,860
Согласен.
294
00:21:59,160 --> 00:22:00,160
Каоруко.
295
00:22:01,910 --> 00:22:02,910
Каоруко.
296
00:22:04,530 --> 00:22:05,850
Прости. Что?
297
00:22:06,810 --> 00:22:08,230
Давай мы тоже пойдем.
298
00:22:08,990 --> 00:22:10,630
Ага. Пойдем.
299
00:22:54,090 --> 00:22:55,310
Что я вообще такое сказал?
300
00:22:56,070 --> 00:22:59,290
Да и Вагури была очень незадачена.
301
00:22:59,730 --> 00:23:02,410
И все кончилось до того, как я услышал
ответ.
302
00:23:08,310 --> 00:23:10,690
Это было совершенно бессознательно.
303
00:23:11,910 --> 00:23:16,310
Я и сам не понимаю, почему в тот момент
из меня вылетели те слова.
304
00:23:17,410 --> 00:23:21,890
И я даже не знаю, что подумала Вагури
после того, что я сказал.
305
00:23:24,400 --> 00:23:28,020
Но отчасти мне почему -то полегчало.
306
00:23:30,360 --> 00:23:34,000
Из -за моего собственного эгоизма я
создал проблему.
307
00:23:36,200 --> 00:23:39,600
Наверное, нельзя оставлять все так, как
есть.
308
00:23:45,100 --> 00:23:46,960
Каоруко? Что?
309
00:23:47,860 --> 00:23:48,860
Чего?
310
00:23:52,140 --> 00:23:54,740
Прости. Возможно, это от семьи.
27524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.