All language subtitles for animevost_12-seriya-Blagouhayuschiy-tsvetok-rastsvetaet-s-do-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,290 --> 00:00:22,950 Прям чувствую запах моря. 2 00:00:23,330 --> 00:00:27,410 Ты ведь говорил, что вчера ждал поездки так сильно, что не мог уснуть. А из тебя 3 00:00:27,410 --> 00:00:28,970 хлещет энергия. Точно. 4 00:00:30,450 --> 00:00:34,870 Я бы скорее помер со стыда, чем сказал то, что до самого утра не мог уснуть. 5 00:00:35,490 --> 00:00:40,010 Ведь сегодня... Жду не дождусь. Да, Кубару? 6 00:00:40,990 --> 00:00:41,990 Ага. 7 00:00:46,110 --> 00:00:48,030 Ладно, давайте скорее купим петарды. 8 00:00:48,770 --> 00:00:50,150 Торговый район в той стороне. 9 00:00:50,540 --> 00:00:51,920 Отлично, выдвигаемся. 10 00:00:52,300 --> 00:00:56,080 Я проголодался. Не беги, это опасно. 11 00:01:33,850 --> 00:01:36,650 Продолжение следует... 12 00:02:16,380 --> 00:02:19,180 Продолжение следует... 13 00:02:29,420 --> 00:02:32,980 Как же здесь много кафешек! Сколько же здесь вкусняшек! 14 00:02:35,000 --> 00:02:36,840 Какой же у вас хороший аппетит. 15 00:02:37,300 --> 00:02:39,580 А разве мы пришли не за петардами? 16 00:02:40,420 --> 00:02:42,240 Хошина, хочешь что -нибудь поесть? 17 00:02:42,860 --> 00:02:44,300 Сейчас вроде ничего. 18 00:02:46,620 --> 00:02:48,080 Похоже, они что -то нашли. 19 00:02:48,960 --> 00:02:50,480 Не могу выбрать. 20 00:02:51,120 --> 00:02:53,200 Здесь так много разных сэндвичей. 21 00:02:53,920 --> 00:02:56,100 Правда? Хошина, хочешь посмотреть? 22 00:02:56,960 --> 00:02:57,960 Ага. 23 00:02:59,840 --> 00:03:03,020 Эй, а петарды? Да ладно, купим их потом. 24 00:03:04,660 --> 00:03:07,340 Наверное, возьму с ветчиной и сыром. Как аппетитно. 25 00:03:08,580 --> 00:03:09,580 Хошина! 26 00:03:10,880 --> 00:03:12,320 Оттуда ведь ничего не видно. 27 00:03:12,860 --> 00:03:13,860 Сюда, сюда. 28 00:03:14,320 --> 00:03:15,640 Что -нибудь понравилось? 29 00:03:16,780 --> 00:03:18,700 Я возьму тоже, что и вы. 30 00:03:19,260 --> 00:03:20,720 Все выглядит вкусно. 31 00:03:21,380 --> 00:03:25,160 Действительно? Ну тогда это, это и это. 32 00:03:25,440 --> 00:03:27,120 Каждого по три. Так много? 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,510 Три шестьсот йен за девять штук. 34 00:03:29,870 --> 00:03:30,870 Хорошо. 35 00:03:34,990 --> 00:03:36,090 Эй, Субару! 36 00:03:37,750 --> 00:03:39,950 Смотри, смотри, я тоже купила. 37 00:03:40,610 --> 00:03:43,030 Давай потом поедим вместе со всеми. 38 00:03:44,550 --> 00:03:45,550 Да. 39 00:03:47,030 --> 00:03:49,130 Пусть они займутся покупкой еды. 40 00:03:50,050 --> 00:03:51,370 Пойдем купим попить. 41 00:03:53,470 --> 00:03:54,870 Кстати говоря... 42 00:03:55,440 --> 00:03:57,200 Сегодня у тебя дома все нормально? 43 00:03:58,520 --> 00:03:59,880 Я кондитерской. 44 00:04:00,300 --> 00:04:02,000 Летом ты ведь должен помогать? 45 00:04:03,360 --> 00:04:08,500 Ага. Мне сказали помогать только тогда, когда свободен. И все же сложно, 46 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 наверное, это. 47 00:04:11,160 --> 00:04:13,460 Я сам им сказал, что хочу помочь. 48 00:04:14,960 --> 00:04:18,120 Мне немного понравилось готовить пирожное. 49 00:04:21,519 --> 00:04:22,520 Понятно. 50 00:04:23,310 --> 00:04:25,810 Может, сделаешь закусочную на культурном фестивале? 51 00:04:26,590 --> 00:04:28,010 Я тоже хочу поесть. 52 00:04:30,930 --> 00:04:32,890 Если хочешь поесть, можешь купить. 53 00:04:33,190 --> 00:04:34,750 Нет, не в этом смысле. 54 00:04:35,090 --> 00:04:36,870 Рентару я имел в виду твои пирожные. 55 00:04:37,670 --> 00:04:42,330 Но, Натусава, ты ведь вроде... Здесь продаются пончики! 56 00:04:43,110 --> 00:04:44,410 Саку, ты ведь их любишь? 57 00:04:44,650 --> 00:04:46,010 А вот и наш проблемный тип. 58 00:04:46,410 --> 00:04:51,330 Не купишь? У нас уже есть сэндвичи. Будет обидно, если не сможем всё доесть. 59 00:04:51,870 --> 00:04:54,330 Саку, но ведь на самом деле... Ты ведь их хочешь? 60 00:04:55,790 --> 00:04:59,490 Тебе ведь просто надоело заряженное поведение усами, и теперь ты стесняешься 61 00:04:59,490 --> 00:05:00,490 сказать. 62 00:05:03,450 --> 00:05:04,770 Можешь всё прямо сказать. 63 00:05:05,930 --> 00:05:08,250 Точно. Никто не будет дразнить. 64 00:05:08,570 --> 00:05:10,610 Вообще -то здесь есть один такой человек. 65 00:05:11,570 --> 00:05:13,410 Носусава, а ты любишь пончики? 66 00:05:14,730 --> 00:05:16,070 И ты в агуре. 67 00:05:16,410 --> 00:05:17,770 Они такие вкусные. 68 00:05:18,090 --> 00:05:19,390 Да, Саку? 69 00:05:20,580 --> 00:05:21,600 Прекрати так смотреть. 70 00:05:23,500 --> 00:05:26,320 Кстати, Субару, ты ведь тоже любишь пончики? 71 00:05:28,180 --> 00:05:29,420 Ну, да. 72 00:05:29,920 --> 00:05:30,920 Купить? 73 00:05:31,180 --> 00:05:32,380 Нет, не стоит. 74 00:05:32,860 --> 00:05:34,740 Спасибо. Вот как. 75 00:05:35,580 --> 00:05:37,240 Кстати, мы не купили попить. 76 00:05:37,600 --> 00:05:38,700 И петарды. 77 00:05:38,960 --> 00:05:45,420 Ой, я забыл. Ну ты даешь. Тогда давайте начнем с питья. Что? Не с петард? Я 78 00:05:45,420 --> 00:05:46,420 снова это сделала. 79 00:05:54,350 --> 00:05:58,570 Как аппетитно. Еще видел недавно в одном фильме, салют взрывался в виде букв. Я 80 00:05:58,570 --> 00:05:59,570 тоже так хочу. 81 00:06:00,790 --> 00:06:01,790 Море! 82 00:06:05,430 --> 00:06:06,610 Какое холодное! 83 00:06:06,930 --> 00:06:09,850 Ты ведь только что все уши прожужжал тем, что голоден. 84 00:06:10,270 --> 00:06:13,590 Точно. Но сложусь едой после того, как развлекусь. 85 00:06:16,090 --> 00:06:17,090 Холодно. 86 00:06:17,570 --> 00:06:19,490 Как приятно. 87 00:06:20,850 --> 00:06:22,150 Согласен. Получай. 88 00:06:22,690 --> 00:06:23,690 Холодно. 89 00:06:36,750 --> 00:06:38,930 Мне нравится наблюдать за тем, как все веселятся. 90 00:06:39,970 --> 00:06:46,950 Однако, пока я просто смотрю, пока они пытаются со мной заговорить, 91 00:06:47,030 --> 00:06:53,750 я думаю, не разрушаю ли я атмосферу в 92 00:06:53,750 --> 00:06:54,810 их компании. 93 00:06:58,710 --> 00:07:00,190 Эй, Субару! 94 00:07:02,190 --> 00:07:06,110 Стоит ли мне здесь находиться? 95 00:07:07,950 --> 00:07:09,130 Спасибо за угощение. 96 00:07:09,650 --> 00:07:11,610 Ты уже всё съел? Ладно. 97 00:07:12,010 --> 00:07:13,510 Уверен, ты даже не посмаковал. 98 00:07:13,950 --> 00:07:15,490 Я же говорил, было вкусно. 99 00:07:15,750 --> 00:07:20,110 Эй, давайте развлекаться до захода солнца. Мы столько развлекались, что 100 00:07:20,110 --> 00:07:21,730 вечером. А вы чем займётесь? 101 00:07:21,990 --> 00:07:24,650 Мы пока ещё едим. Можете идти без нас. 102 00:07:25,310 --> 00:07:26,710 Хорошо. Быстрее! 103 00:07:26,950 --> 00:07:27,950 Да, да. 104 00:07:30,090 --> 00:07:31,690 Быстрее! Смотри, там не утонет. 105 00:07:36,630 --> 00:07:38,380 Ем. Так весело. 106 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 Точно. 107 00:07:44,320 --> 00:07:47,640 Субару, поделись со мной, о чем ты переживаешь? 108 00:07:57,520 --> 00:07:59,640 Каоруко, ты для меня в недосягаемости. 109 00:08:02,520 --> 00:08:04,160 Каоруко, да? 110 00:08:07,640 --> 00:08:10,800 Слушай. Полегче. Я весь промок. 111 00:08:12,560 --> 00:08:14,940 Ребята, можно вас отвлечь? 112 00:08:16,020 --> 00:08:18,300 Ага, вы тоже присоединяйтесь. 113 00:08:31,560 --> 00:08:33,780 Сумоги. Усами. 114 00:08:34,059 --> 00:08:36,400 Йорита. Натусава! 115 00:08:37,880 --> 00:08:39,340 Я испугался. 116 00:08:40,100 --> 00:08:41,740 Хошина, что случилось? 117 00:08:43,000 --> 00:08:47,580 У меня есть к вам просьба. 118 00:08:50,120 --> 00:08:54,700 Я очень ждала сегодняшнего дня. 119 00:08:56,680 --> 00:09:02,220 Однако, все это время у меня словно камень на сердце. 120 00:09:05,610 --> 00:09:11,230 Мне, конечно, очень не хотелось бы вам это говорить. 121 00:09:13,390 --> 00:09:17,810 Мне правда с давних пор сложно общаться с мужчинами. 122 00:09:20,890 --> 00:09:23,970 Прости, что насильно заставили составлять компанию. 123 00:09:24,210 --> 00:09:27,390 Нет, это не так. 124 00:09:28,350 --> 00:09:29,870 Я говорю не об этом. 125 00:09:31,650 --> 00:09:33,910 В детстве кое -что произошло. 126 00:09:34,440 --> 00:09:37,020 И с тех пор мне стало трудно иметь дела с мужчинами. 127 00:09:37,220 --> 00:09:40,420 Я старалась жить, не связываясь с ними. 128 00:09:43,640 --> 00:09:50,320 Но с тех пор, как я начала проводить время с вами, вы потихоньку начали 129 00:09:50,320 --> 00:09:53,220 разрушать мою внутреннюю систему ценностей. 130 00:09:55,640 --> 00:10:00,860 Однако я все равно продолжаю волноваться и стесняться. 131 00:10:02,990 --> 00:10:07,130 Я понимаю, что вы бы не стали тревожить меня из -за моей отстраненности. 132 00:10:08,550 --> 00:10:14,310 До этого дня в глубине своего сердца я постоянно думала, 133 00:10:14,370 --> 00:10:17,050 можно ли мне находиться рядом с вами. 134 00:10:19,250 --> 00:10:25,770 Однако, мне кажется, что я хочу быть с вами. 135 00:10:28,750 --> 00:10:29,750 Вот как. 136 00:10:29,970 --> 00:10:31,910 Значит, вот почему ты так переживала. 137 00:10:36,680 --> 00:10:38,660 Эй, Субаро, посмотри. 138 00:10:44,260 --> 00:10:46,320 О чем ты сейчас подумала? 139 00:10:47,480 --> 00:10:49,780 Все улыбаются. 140 00:10:50,400 --> 00:10:51,600 Им весело. 141 00:10:53,120 --> 00:10:56,060 Я тоже хочу улыбаться вместе с ними. 142 00:10:56,860 --> 00:10:59,880 Я хочу на равных стоять вместе с ними. 143 00:11:03,980 --> 00:11:05,520 Постарайся, Субаро. 144 00:11:09,590 --> 00:11:10,630 Цуноги, прости. 145 00:11:12,730 --> 00:11:18,970 Хоть я и сказала, что хотела бы когда -нибудь подружиться с тобой, но, 146 00:11:19,050 --> 00:11:26,050 похоже, я только сейчас захотела подружиться вместе с 147 00:11:26,050 --> 00:11:27,050 вами. 148 00:11:35,070 --> 00:11:36,070 Нацусава? 149 00:11:37,120 --> 00:11:42,800 Прости, я... Ну, вообще -то, я бы не стал учиться вместе и приезжать 150 00:11:42,800 --> 00:11:46,040 развлекаться в такую даль с теми, с кем я не дружу. 151 00:11:52,680 --> 00:11:55,060 Саку, слушай. 152 00:11:55,640 --> 00:12:00,020 Чего? Прости, а можешь выразиться попроще? 153 00:12:02,860 --> 00:12:03,860 Ладно. 154 00:12:04,220 --> 00:12:06,280 Я хочу сказать, что мы все уже друзья. 155 00:12:08,080 --> 00:12:09,260 Пойми это уже наконец. 156 00:12:09,740 --> 00:12:11,320 А, вот оно что. 157 00:12:12,020 --> 00:12:13,020 И я тоже. 158 00:12:13,460 --> 00:12:15,320 Уже давно считал нас друзьями. 159 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 Спасибо, 160 00:12:17,280 --> 00:12:19,320 что честно рассказала о своих переживаниях. 161 00:12:19,880 --> 00:12:21,500 Ты могла не извиняться. 162 00:12:22,280 --> 00:12:24,940 Ты ведь раньше говорила, что я честный человек. 163 00:12:25,980 --> 00:12:27,600 А ты тем более честная. 164 00:12:29,940 --> 00:12:32,640 Сегодня ты весь день шла позади нас. 165 00:12:34,540 --> 00:12:35,820 Быстрее иди к нам. 166 00:12:38,100 --> 00:12:40,480 Давай. Субару, пойдем. 167 00:12:50,120 --> 00:12:52,260 Субару, прости. Все нормально? 168 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 Хошина? 169 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 Не обращайте внимания. 170 00:13:05,160 --> 00:13:06,620 Просто не обращайте внимания. 171 00:13:09,140 --> 00:13:10,140 Спасибо. 172 00:13:11,460 --> 00:13:12,460 Любаро. 173 00:13:31,380 --> 00:13:33,120 Как красиво. 174 00:13:34,140 --> 00:13:35,140 Здорово! 175 00:13:37,240 --> 00:13:38,240 Красота. 176 00:13:39,880 --> 00:13:46,380 Эй, может быть уже пора? Точно. Давайте начнем подготовку. Я хочу 177 00:13:46,380 --> 00:13:47,620 немного подсушить вещи. 178 00:13:48,120 --> 00:13:49,960 Правда, прости, Субару. 179 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Ничего. 180 00:13:52,180 --> 00:13:53,840 Это место подойдет? 181 00:13:54,900 --> 00:13:57,580 Окей. Здесь так много разных. 182 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 Проголодалась? 183 00:14:04,879 --> 00:14:07,740 Ну... Днем ведь ты тоже почти не поела. 184 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 Держи. 185 00:14:13,140 --> 00:14:16,760 Это же... Ладно, я пойду к ним. 186 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 Подожди. 187 00:14:20,720 --> 00:14:22,480 Спасибо, Натусаба. 188 00:14:25,100 --> 00:14:27,040 Как поешь быстрее, иди к нам. 189 00:14:28,780 --> 00:14:29,780 Ага. 190 00:14:35,560 --> 00:14:42,360 Когда -нибудь я тоже хочу полюбить тебя, человека, который меня обожает. 191 00:14:44,340 --> 00:14:46,440 Удалось ли мне продвинуться вперёд? 192 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 Вкусно. 193 00:14:51,580 --> 00:14:52,580 Субару! 194 00:14:54,120 --> 00:14:55,600 Устроим фейерверк! 195 00:14:57,720 --> 00:14:59,340 Я хочу измениться. 196 00:14:59,700 --> 00:15:04,000 Я хочу стать такой же тёплой, как вы. 197 00:15:05,740 --> 00:15:08,400 Весь сегодняшний день я чувствовала тяжесть в ногах. 198 00:15:10,040 --> 00:15:12,920 И я поверить не могу, насколько они сейчас легки. 199 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 Как весело. 200 00:15:47,240 --> 00:15:48,240 Здорово. 201 00:15:49,600 --> 00:15:51,400 Эй, а чё так быстро? 202 00:15:51,660 --> 00:15:55,420 Ну, большего и не следовало ждать. Было красиво, не так ли? 203 00:15:57,200 --> 00:15:59,260 Ладно, давайте купим ещё. 204 00:15:59,580 --> 00:16:00,580 Прямо сейчас? 205 00:16:00,700 --> 00:16:03,020 Всё закончилось в мгновение ока. 206 00:16:03,900 --> 00:16:07,220 Вам ведь тоже не хватило? Так ты же используешь пять стук зара. 207 00:16:07,480 --> 00:16:08,860 За это извиняюсь. 208 00:16:09,380 --> 00:16:10,540 Поэтому пойдемте. 209 00:16:11,620 --> 00:16:13,860 Вообще -то у нас еще остались бенгальские огни. 210 00:16:14,280 --> 00:16:17,400 Да, но я очень не люблю просто стоять на месте и ждать. 211 00:16:18,340 --> 00:16:20,440 Да ладно вам, пойдем купим еще. 212 00:16:21,380 --> 00:16:25,260 Я тоже хочу еще позапускать фейерверки. 213 00:16:25,620 --> 00:16:26,760 Понимаешь меня, Хошина? 214 00:16:27,520 --> 00:16:28,520 Пойдемте купим. 215 00:16:30,340 --> 00:16:32,620 Тогда заодно я хотел бы купить что -то попить. 216 00:16:32,970 --> 00:16:33,990 Тогда я тоже пойду. 217 00:16:35,190 --> 00:16:36,510 А вы чем займётесь? 218 00:16:36,950 --> 00:16:37,990 Я подожду. 219 00:16:38,330 --> 00:16:39,330 Я тоже. 220 00:16:39,750 --> 00:16:41,410 Тогда последите за вещами. 221 00:16:42,110 --> 00:16:43,250 Ага, хорошо. 222 00:16:46,590 --> 00:16:48,750 В одно мгновение стало так тихо. 223 00:16:49,590 --> 00:16:53,830 Слушай, Рентаро, раз уж мы здесь, может быть, зажжём? 224 00:16:55,450 --> 00:16:56,450 Угу. 225 00:17:02,910 --> 00:17:04,690 Зажглось. Мне тоже. 226 00:17:07,030 --> 00:17:09,810 Как думаешь, можем ли мы использовать все, что осталось? 227 00:17:10,410 --> 00:17:13,270 Почему бы и нет? Им было не особо интересно. 228 00:17:14,990 --> 00:17:15,990 Понятно. 229 00:17:17,650 --> 00:17:19,470 А это ведь так красиво. 230 00:17:24,869 --> 00:17:27,130 Спасибо вам за Субару. 231 00:17:29,670 --> 00:17:31,130 А, ты о том? 232 00:17:31,590 --> 00:17:32,590 Ага. 233 00:17:33,780 --> 00:17:36,760 Усами, Йорита, Нацусава, Ринтаро. 234 00:17:37,840 --> 00:17:43,560 Когда я узнала, что вы все точно так же, как и я, дорожите Субару, мне было 235 00:17:43,560 --> 00:17:47,660 радостно. Ну, честно говоря, я тоже думал, что мы уже друзья. 236 00:17:49,640 --> 00:17:54,140 Важнее другое. Ей, наверное, не просто было все сказать. Так что я очень 237 00:17:54,140 --> 00:17:56,800 удивился, когда Хошина решила открыться нам всем. 238 00:17:57,920 --> 00:17:58,920 Я тоже. 239 00:17:59,040 --> 00:18:01,900 Не могу представить, чтобы прежняя Субару так сделала. 240 00:18:03,060 --> 00:18:04,060 Правда? 241 00:18:05,240 --> 00:18:09,120 Похоже, с тех пор, как ей стало трудно общаться с мальчиками, она закрыла свое 242 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 сердце ото всех. 243 00:18:11,520 --> 00:18:16,640 Однако, в последнее время атмосфера вокруг нее стала помягче. Мне кажется, 244 00:18:16,640 --> 00:18:18,000 она улыбается чаще, чем раньше. 245 00:18:19,160 --> 00:18:21,160 И мне за нее очень радостно. 246 00:18:23,700 --> 00:18:25,120 Ринтару, это все благодаря тебе. 247 00:18:26,140 --> 00:18:28,740 Мне? Я ничего не сделал? 248 00:18:29,200 --> 00:18:30,200 Нет. 249 00:18:31,050 --> 00:18:34,470 Субару изменилась после того, как начала разговаривать с тобой. 250 00:18:35,710 --> 00:18:37,290 Ринтару, ты невероятный человек. 251 00:18:37,970 --> 00:18:38,970 Спасибо. 252 00:18:41,650 --> 00:18:42,650 Потухли. 253 00:18:44,250 --> 00:18:45,250 Зажжем новые. 254 00:18:52,070 --> 00:18:53,770 На, держи. 255 00:18:54,810 --> 00:18:55,810 Спасибо. 256 00:18:56,910 --> 00:18:59,210 Нет, это неправда. 257 00:19:00,880 --> 00:19:05,840 Я решил, что перестану отрекаться от всего и начну смотреть вокруг себя 258 00:19:05,840 --> 00:19:09,360 благодаря тому, что случилось в тот день. 259 00:19:10,500 --> 00:19:14,540 Думаю, раньше я и поверить бы не смог, что так изменилось. 260 00:19:15,500 --> 00:19:19,240 И все благодаря встрече с тобой. 261 00:19:22,380 --> 00:19:25,540 Это я должен тебя благодарить. 262 00:19:26,960 --> 00:19:28,340 Вагури, благодаря тебе! 263 00:19:28,840 --> 00:19:31,300 Я решил посмотреть в лицо самым разным вещам. 264 00:19:32,280 --> 00:19:34,620 Поэтому... Спасибо. 265 00:19:36,560 --> 00:19:37,840 Да нет же. 266 00:19:39,260 --> 00:19:40,540 Это тебе спасибо. 267 00:19:45,560 --> 00:19:47,820 Сегодня было весело. 268 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 Точно. 269 00:19:53,180 --> 00:19:57,200 Постепенно я провожу с Вагури все больше времени. 270 00:19:58,430 --> 00:20:02,130 Находиться с ней очень весело, и для меня это время как сокровище. 271 00:20:03,190 --> 00:20:08,390 Но одновременно мне одиноко от того, что время, проведенное вместе, может 272 00:20:08,390 --> 00:20:09,390 подойти к концу. 273 00:20:12,290 --> 00:20:14,410 Я не хочу, чтобы оно заканчивалось. 274 00:20:18,170 --> 00:20:25,110 Прости, я сейчас... Тогда... Куда отправимся 275 00:20:25,110 --> 00:20:26,110 в следующий раз? 276 00:20:28,010 --> 00:20:29,930 Летние каникулы ведь только начались. 277 00:20:30,950 --> 00:20:33,510 Давай в следующий раз все вместе устроим барбекю. 278 00:20:33,910 --> 00:20:36,030 А, есть ведь еще летний фестиваль. 279 00:20:36,990 --> 00:20:40,250 То, что сегодняшний день подходит к концу, действительно печально. 280 00:20:41,030 --> 00:20:44,050 В таком случае можно чаще встречаться и веселиться. 281 00:20:45,370 --> 00:20:49,910 И тогда нам всегда будет весело. 282 00:21:24,120 --> 00:21:26,200 Мы вернулись! 283 00:21:26,840 --> 00:21:28,940 Стоп! Не пугай так! 284 00:21:29,200 --> 00:21:30,540 Прости, прости. 285 00:21:32,080 --> 00:21:33,780 У вас лица какие -то красные. 286 00:21:34,840 --> 00:21:36,940 Это всё из -за фейерверков. 287 00:21:39,060 --> 00:21:40,060 Правда? 288 00:21:41,080 --> 00:21:42,180 Ну и ладно. 289 00:21:42,680 --> 00:21:44,740 Мы купили нечто убойное. 290 00:21:45,800 --> 00:21:47,780 Давай запустим в том месте. 291 00:21:48,760 --> 00:21:52,500 Стой! Усами! Уверен, будет забавно. Быстрее, быстрее, идём. 292 00:21:52,720 --> 00:21:54,920 Я и сам могу идти. Пойдём тоже. 293 00:21:55,860 --> 00:21:56,860 Согласен. 294 00:21:59,160 --> 00:22:00,160 Каоруко. 295 00:22:01,910 --> 00:22:02,910 Каоруко. 296 00:22:04,530 --> 00:22:05,850 Прости. Что? 297 00:22:06,810 --> 00:22:08,230 Давай мы тоже пойдем. 298 00:22:08,990 --> 00:22:10,630 Ага. Пойдем. 299 00:22:54,090 --> 00:22:55,310 Что я вообще такое сказал? 300 00:22:56,070 --> 00:22:59,290 Да и Вагури была очень незадачена. 301 00:22:59,730 --> 00:23:02,410 И все кончилось до того, как я услышал ответ. 302 00:23:08,310 --> 00:23:10,690 Это было совершенно бессознательно. 303 00:23:11,910 --> 00:23:16,310 Я и сам не понимаю, почему в тот момент из меня вылетели те слова. 304 00:23:17,410 --> 00:23:21,890 И я даже не знаю, что подумала Вагури после того, что я сказал. 305 00:23:24,400 --> 00:23:28,020 Но отчасти мне почему -то полегчало. 306 00:23:30,360 --> 00:23:34,000 Из -за моего собственного эгоизма я создал проблему. 307 00:23:36,200 --> 00:23:39,600 Наверное, нельзя оставлять все так, как есть. 308 00:23:45,100 --> 00:23:46,960 Каоруко? Что? 309 00:23:47,860 --> 00:23:48,860 Чего? 310 00:23:52,140 --> 00:23:54,740 Прости. Возможно, это от семьи. 27524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.