All language subtitles for When.Hope.Calls.Brookfield.S01E06.A.Season.of.Change.1080p.PURE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,961 Previously on When Hope Calls. 2 00:00:03,962 --> 00:00:07,047 - But I have a plan. - I like a man with a plan. 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,261 Missing a few head. 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,762 Wondering if you've had any problems? 5 00:00:13,763 --> 00:00:16,181 We may have lost a few more than usual. 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,726 How did it um... 7 00:00:18,768 --> 00:00:20,102 go in Franklin? 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,271 You, my friend, 9 00:00:22,272 --> 00:00:25,315 are the official owner of a gold mine! 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,570 Heard your pa didn't take too kindly 11 00:00:29,571 --> 00:00:30,654 to you working for Tess. 12 00:00:30,655 --> 00:00:32,282 I didn't get a choice really. 13 00:00:33,074 --> 00:00:34,742 My brother's getting the Clay Ranch. 14 00:00:34,743 --> 00:00:37,578 We're down about 24. Yearlings and some breeders. 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,455 24? 16 00:00:39,456 --> 00:00:41,373 What kind of animal could do all that? 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,709 Something more dangerous than a cougar or a grizzly. 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,377 We're in for real trouble. 19 00:01:42,644 --> 00:01:44,061 Woah... 20 00:01:44,062 --> 00:01:45,688 What is it? 21 00:01:53,822 --> 00:01:55,532 Fence has been cut. 22 00:01:56,366 --> 00:01:57,659 Is that a lantern? 23 00:01:59,536 --> 00:02:00,995 Sure is. 24 00:02:02,122 --> 00:02:03,164 Hey. 25 00:02:04,207 --> 00:02:06,334 Do we need any more proof than that? 26 00:02:10,713 --> 00:02:12,339 You must be so relieved. 27 00:02:12,340 --> 00:02:15,384 Yeah. I am. 28 00:02:15,385 --> 00:02:17,302 Still doesn't feel real, though. 29 00:02:17,303 --> 00:02:19,930 I've been working towards this my whole life. 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 Now what? 31 00:02:21,766 --> 00:02:23,809 Now you get to enjoy it! 32 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 You deserve this, Sam! No one more than you. 33 00:02:27,981 --> 00:02:29,648 You've been so great, Maggie. 34 00:02:29,649 --> 00:02:33,695 Honestly, there's no one else I'd rather have in my corner. 35 00:02:34,237 --> 00:02:36,405 Everybody always wants the nurse. 36 00:02:36,406 --> 00:02:37,823 Helpful in most occasions. 37 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 That's not why and you know it. 38 00:02:41,119 --> 00:02:42,870 Let's order us some big steaks. 39 00:02:42,871 --> 00:02:44,955 - For breakfast? - To celebrate! 40 00:02:44,956 --> 00:02:46,290 I feel like I've been living in limbo, 41 00:02:46,291 --> 00:02:48,584 waiting for weeks to hear, and now-- 42 00:02:48,585 --> 00:02:49,877 You remember my father? 43 00:02:49,878 --> 00:02:53,297 How could I forget? Nigel was such a... 44 00:02:53,298 --> 00:02:55,716 welcoming man... 45 00:02:55,717 --> 00:02:57,843 With my father being a banker, 46 00:02:57,844 --> 00:03:01,013 I remember seeing the way people treated someone with money. 47 00:03:01,014 --> 00:03:05,018 It can change things. Not always in the way you'd expect or hope. 48 00:03:06,394 --> 00:03:09,689 Maybe it's best we don't tell anyone for now? 49 00:03:10,190 --> 00:03:13,108 Uh, sure... yeah. 50 00:03:13,109 --> 00:03:14,526 Who have you told? 51 00:03:14,527 --> 00:03:17,571 Just Joe, but he's a good friend. 52 00:03:17,572 --> 00:03:19,031 Besides, who else is he gonna tell? 53 00:03:19,032 --> 00:03:21,450 ♪ He's a jolly good fellow 54 00:03:21,451 --> 00:03:26,997 ♪ For he's a jolly good fellow 55 00:03:26,998 --> 00:03:30,835 ♪ Which nobody can deny ♪ 56 00:03:31,461 --> 00:03:33,587 Apparently, everybody. 57 00:03:33,588 --> 00:03:34,923 Here we are. 58 00:03:36,716 --> 00:03:39,969 Only the best for you, good sir. 59 00:03:46,851 --> 00:03:49,686 That berry crumble looks delicious. 60 00:03:49,687 --> 00:03:52,648 It's my grandmother's recipe. Eleanor helped me perfect it. 61 00:03:52,649 --> 00:03:54,233 I hope it's as good as your pancakes. 62 00:03:54,234 --> 00:03:56,109 You two have become quite the team. 63 00:03:56,110 --> 00:03:58,320 Delores has been an absolute blessing 64 00:03:58,321 --> 00:04:00,572 and a huge help in the kitchen. 65 00:04:00,573 --> 00:04:02,951 I'm gonna go help Annie with the orange juice. 66 00:04:04,869 --> 00:04:06,912 I was thinking of using my cooking 67 00:04:06,913 --> 00:04:09,289 as a way to find a part-time job. 68 00:04:09,290 --> 00:04:10,707 If that's something you want, 69 00:04:10,708 --> 00:04:11,792 I think it's a great idea. 70 00:04:15,213 --> 00:04:19,258 Have you all heard that tonight is the rare blue moon? 71 00:04:19,259 --> 00:04:20,467 What's that mean? 72 00:04:20,468 --> 00:04:22,678 It's called a blue moon 73 00:04:22,679 --> 00:04:25,764 because it only happens once every few years. 74 00:04:25,765 --> 00:04:27,683 Will it actually be blue? 75 00:04:27,684 --> 00:04:30,227 I don't think that's possible. 76 00:04:30,228 --> 00:04:32,688 I heard it can bring a lot of change. 77 00:04:32,689 --> 00:04:35,023 That's just what some people say. 78 00:04:35,024 --> 00:04:36,984 What kind of change? 79 00:04:36,985 --> 00:04:39,945 I heard it can be for good or bad. 80 00:04:39,946 --> 00:04:41,321 Something bad may happen? 81 00:04:41,322 --> 00:04:42,698 What bad things could happen? 82 00:04:42,699 --> 00:04:46,243 I'm sure this moon will only bring good things. 83 00:04:46,244 --> 00:04:49,079 In fact, my old assistant Zoe 84 00:04:49,080 --> 00:04:51,331 is arriving today from San Francisco. 85 00:04:51,332 --> 00:04:54,293 I can wrap up my cases and start fresh. 86 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 And that's good for me. 87 00:04:56,963 --> 00:04:58,422 How many are we missing now? 88 00:04:58,423 --> 00:05:00,257 Not sure. Two days ago was 24. 89 00:05:00,258 --> 00:05:01,675 We'll have to do another head count. 90 00:05:01,676 --> 00:05:02,968 Here we thought it was a predator. 91 00:05:02,969 --> 00:05:05,387 It is. The worst kind. 92 00:05:05,388 --> 00:05:08,598 We have a problem. - Yeah. I know. 93 00:05:08,599 --> 00:05:10,643 - Rustlers. - We've all been hit. 94 00:05:12,061 --> 00:05:14,897 This office is too small for our big problem. 95 00:05:18,776 --> 00:05:21,028 I may have told Debbie. 96 00:05:21,029 --> 00:05:23,865 I'm sorry, but I don't know how the rest of the town found out. 97 00:05:24,574 --> 00:05:26,617 I have some idea... 98 00:05:27,994 --> 00:05:30,078 I'm sure it'll be fine. 99 00:05:30,079 --> 00:05:32,497 It was more Maggie who was concerned. 100 00:05:32,498 --> 00:05:33,582 Looking out for me. 101 00:05:33,583 --> 00:05:35,208 Ah. 102 00:05:36,210 --> 00:05:37,961 There you are, Sam. 103 00:05:37,962 --> 00:05:41,840 I was just talking to Debbie and she had a splendid idea. 104 00:05:41,841 --> 00:05:43,550 What if... 105 00:05:43,551 --> 00:05:44,885 we threw you a party? 106 00:05:44,886 --> 00:05:47,054 Oh. No, no, no. 107 00:05:47,055 --> 00:05:49,056 That's not necessary. 108 00:05:49,057 --> 00:05:52,267 Ah. I... I do love a good shindig. 109 00:05:52,268 --> 00:05:54,771 Yeah! You know, to honor one of our own who's hit it big. 110 00:05:56,022 --> 00:05:58,482 - Could... be fun. - Tonight it is! 111 00:05:58,483 --> 00:05:59,941 - Tonight? - Yeah! 112 00:05:59,942 --> 00:06:01,485 No time like the present, right? 113 00:06:01,486 --> 00:06:02,861 Gotta ride that celebratory wave. 114 00:06:04,197 --> 00:06:05,822 Anyway, the timing on this is eerie 115 00:06:05,823 --> 00:06:07,657 'cause you'll never guess what I just got in from Milwaukee. 116 00:06:07,658 --> 00:06:08,742 Hm? 117 00:06:08,743 --> 00:06:11,953 Caviar. Hmph. How perfect is that? 118 00:06:11,954 --> 00:06:14,498 What? They make caviar in Milwaukee? 119 00:06:14,499 --> 00:06:16,208 Sam, Sam. 120 00:06:16,209 --> 00:06:18,710 People don't make caviar. Fish do. 121 00:06:18,711 --> 00:06:21,546 And there are plenty of fish in Milwaukee. 122 00:06:21,547 --> 00:06:23,256 And of course, we'll have grade A steaks 123 00:06:23,257 --> 00:06:24,425 on the menu as well. 124 00:06:25,301 --> 00:06:27,094 Uh... 125 00:06:27,095 --> 00:06:28,220 Sure, yeah. 126 00:06:28,221 --> 00:06:29,513 Sounds like it's coming together. 127 00:06:29,514 --> 00:06:32,599 Yeah. Steaks, caviar, cake, beverages. 128 00:06:32,600 --> 00:06:34,476 Oh, and I can bring some of those party favors 129 00:06:34,477 --> 00:06:36,186 from last Christmas. - Perfect. 130 00:06:36,187 --> 00:06:38,271 And... we could get all dressed up? 131 00:06:38,272 --> 00:06:39,898 Absolutely! Yeah. 132 00:06:39,899 --> 00:06:41,650 Now, of course, I'll have to hire some additional staff 133 00:06:41,651 --> 00:06:44,194 and that'll cost a little extra, but... 134 00:06:44,195 --> 00:06:45,195 ...that's no matter for you, huh? 135 00:06:45,196 --> 00:06:46,488 Right. 136 00:06:46,489 --> 00:06:48,115 Wait. I'm... paying for this? 137 00:06:48,116 --> 00:06:50,534 Well, Sam. I mean, the Royal Brookfield is delighted 138 00:06:50,535 --> 00:06:52,202 to be the venue, but I... 139 00:06:52,203 --> 00:06:54,454 ...I don't exactly have the means to accommodate 140 00:06:54,455 --> 00:06:56,915 the kind of party you deserve, you know? You understand. 141 00:06:56,916 --> 00:07:00,669 Oh... Of course. Happy to. 142 00:07:00,670 --> 00:07:03,880 Great! This will be the best money a party can buy. 143 00:07:03,881 --> 00:07:06,007 Uh, party money can buy... 144 00:07:06,008 --> 00:07:07,844 I'll get right on it! 145 00:07:10,596 --> 00:07:13,307 - I'll find those party favors. - Yeah. 146 00:07:18,729 --> 00:07:19,856 Thank you. 147 00:07:21,357 --> 00:07:23,191 You made it! 148 00:07:23,192 --> 00:07:24,985 Aw... 149 00:07:24,986 --> 00:07:26,153 How was your trip? 150 00:07:26,154 --> 00:07:28,822 Long. But I'm happy I'm finally here. 151 00:07:28,823 --> 00:07:30,574 I can't wait to show you around. 152 00:07:30,575 --> 00:07:32,576 You will stay at the orphanage with us. 153 00:07:32,577 --> 00:07:34,202 It's just outside of town. 154 00:07:34,203 --> 00:07:35,745 But I brought a lot of boxes... 155 00:07:35,746 --> 00:07:37,456 And I brought my wagon. 156 00:07:37,457 --> 00:07:39,374 You are always thinking ahead. 157 00:07:39,375 --> 00:07:40,793 Nora. 158 00:07:43,588 --> 00:07:44,671 Good afternoon. 159 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 Good afternoon, Michael. 160 00:07:49,010 --> 00:07:52,637 Uh, this is Zoe Bryant, my former assistant 161 00:07:52,638 --> 00:07:54,347 from San Francisco. 162 00:07:54,348 --> 00:07:56,224 She kindly brought my old work files, 163 00:07:56,225 --> 00:07:58,101 so I could wrap up my cases. 164 00:07:58,102 --> 00:08:00,729 - Nice to meet you, Zoe. - You as well, Constable. 165 00:08:00,730 --> 00:08:01,855 Ken. Harley. 166 00:08:01,856 --> 00:08:03,648 Hope you and the rest of the ranchers 167 00:08:03,649 --> 00:08:05,358 will join us here tonight for a party we're throwing. 168 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 Yeah, sure, whatever. 169 00:08:07,695 --> 00:08:08,988 Great... 170 00:08:12,450 --> 00:08:13,992 Everything okay? 171 00:08:13,993 --> 00:08:15,119 Yeah! 172 00:08:16,454 --> 00:08:19,123 Good luck with the paperwork. If you'll excuse me. 173 00:08:28,424 --> 00:08:31,092 Delores right? Can I get you a pastry? 174 00:08:31,093 --> 00:08:33,762 Well, actually, I'd like a-- 175 00:08:33,763 --> 00:08:35,805 Double-baked raspberry turnover. Yup. 176 00:08:35,806 --> 00:08:37,933 Yes! No! 177 00:08:37,934 --> 00:08:41,686 I'd like a job? I love to bake. 178 00:08:41,687 --> 00:08:44,397 Oh, well... 179 00:08:44,398 --> 00:08:45,815 I wish I could help, Delores, 180 00:08:45,816 --> 00:08:47,651 but until the renovations are done inside 181 00:08:47,652 --> 00:08:50,862 there's only room for one at this pastry stand. 182 00:08:50,863 --> 00:08:53,448 I'm sorry... - That's okay. Thank you. 183 00:08:53,449 --> 00:08:55,075 Delores, you say? 184 00:08:55,076 --> 00:08:57,035 - Yes. - Ronnie Stewart, 185 00:08:57,036 --> 00:08:58,828 head proprietor of the Royal Brookfield, 186 00:08:58,829 --> 00:09:01,331 a highly sought after place of employment. 187 00:09:01,332 --> 00:09:03,583 Tell me, do you have any experience working 188 00:09:03,584 --> 00:09:04,876 in a fast-paced environment? 189 00:09:04,877 --> 00:09:07,045 Well, I make breakfast for the children 190 00:09:07,046 --> 00:09:08,797 and I love to cook and clean. 191 00:09:08,798 --> 00:09:11,841 Well, Delores, today is your lucky day. 192 00:09:11,842 --> 00:09:14,387 Right this way. Let me talk to you about an opportunity... 193 00:09:20,893 --> 00:09:22,811 How's your dance card looking? 194 00:09:22,812 --> 00:09:25,897 A bit dusty. Why? 195 00:09:25,898 --> 00:09:28,525 Well, I was hoping that you might have some space on it 196 00:09:28,526 --> 00:09:29,734 for me tonight. 197 00:09:29,735 --> 00:09:31,653 Well, I've always got a space for you. 198 00:09:31,654 --> 00:09:33,363 Great. 199 00:09:33,364 --> 00:09:37,576 Then I'd like to formally invite you, Miss Maggie Parsons, 200 00:09:37,577 --> 00:09:39,119 as my date... 201 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 ...to a party Ronnie's hosting. 202 00:09:41,747 --> 00:09:43,832 What... a party for you? 203 00:09:43,833 --> 00:09:47,877 I think so, since I'm... paying for it. 204 00:09:47,878 --> 00:09:49,838 Well, of course, I'd love to Sam, 205 00:09:49,839 --> 00:09:53,174 but isn't a party the opposite of keeping a low profile? 206 00:09:53,175 --> 00:09:55,260 When's the last time this town 207 00:09:55,261 --> 00:09:56,678 did something fun together? 208 00:10:00,099 --> 00:10:03,476 So, the navy or the burgundy? 209 00:10:03,477 --> 00:10:05,228 I... trust your judgement. 210 00:10:05,229 --> 00:10:06,646 Burgundy it is, then. 211 00:10:06,647 --> 00:10:08,356 I've been eyeing these for a while and, well, 212 00:10:08,357 --> 00:10:10,442 your party just feels like the right time for us to splurge. 213 00:10:10,443 --> 00:10:12,277 Oh, and great news! 214 00:10:12,278 --> 00:10:14,487 I just hired Delores from the orphanage to help out. 215 00:10:14,488 --> 00:10:17,073 Now, she'll be doing double duty as personal assistant, 216 00:10:17,074 --> 00:10:19,034 so naturally we'll have to pay her a double salary. 217 00:10:19,035 --> 00:10:21,287 But it's all coming together. 218 00:10:25,875 --> 00:10:27,417 It'll be fun. 219 00:10:27,418 --> 00:10:29,545 It'll be expensive. 220 00:10:30,296 --> 00:10:31,630 But fun. 221 00:10:31,631 --> 00:10:33,673 In total, how many have we lost? 222 00:10:33,674 --> 00:10:35,091 Too many. 223 00:10:35,092 --> 00:10:37,135 Between what everyone has shared, I'd say in total 224 00:10:37,136 --> 00:10:39,929 we've lost over six dozen head in the last week. 225 00:10:39,930 --> 00:10:41,681 By next week, who knows how many more? 226 00:10:41,682 --> 00:10:44,017 Death by a thousand tiny cuts. 227 00:10:44,018 --> 00:10:46,936 I'd say we keep things quiet, 'til we know who's responsible. 228 00:10:46,937 --> 00:10:49,356 I already told you that I'll report to headquarters. 229 00:10:49,357 --> 00:10:50,691 Get some Mountie reinforcements. 230 00:10:52,068 --> 00:10:54,402 I believe I speak for all ranchers here when I say 231 00:10:54,403 --> 00:10:56,363 we can handle these rustlers on our own. 232 00:10:56,364 --> 00:10:59,033 And I can speak for all the Mounties when I say, don't. 233 00:10:59,825 --> 00:11:01,409 I know you're concerned about your property... 234 00:11:01,410 --> 00:11:03,119 but you have to act lawfully. 235 00:11:03,120 --> 00:11:04,287 Rustlers ain't! 236 00:11:04,288 --> 00:11:05,997 Which is why they'll end up in jail. 237 00:11:05,998 --> 00:11:08,333 As will anyone else who breaks the law. 238 00:11:08,334 --> 00:11:11,544 This is supposed to be a Cattlemen's Association Meeting. 239 00:11:11,545 --> 00:11:13,046 What are you even doing here? 240 00:11:13,047 --> 00:11:15,840 Well, an hour ago, it was a cattle rustling situation, 241 00:11:15,841 --> 00:11:17,008 which is a criminal matter. 242 00:11:17,009 --> 00:11:19,594 So association or not, I need to be here. 243 00:11:19,595 --> 00:11:22,263 Where's Tess? She's still at Cape Fullerton? 244 00:11:22,264 --> 00:11:24,808 Yeah... till tomorrow. 245 00:11:24,809 --> 00:11:27,227 It's fine, I'm covering for the Stewart Ranch. 246 00:11:27,228 --> 00:11:29,312 Any rustlers, I can handle it. 247 00:11:29,313 --> 00:11:31,022 There's nothing for anyone to handle. 248 00:11:31,023 --> 00:11:32,482 This is Mountie business. 249 00:11:32,483 --> 00:11:34,609 This is also rancher business. 250 00:11:34,610 --> 00:11:36,695 Then I suggest don't be a vigilante. 251 00:11:36,696 --> 00:11:37,862 We're not being vigilantes 252 00:11:37,863 --> 00:11:39,406 if we're protecting our own property. 253 00:11:39,407 --> 00:11:41,741 You are if you try to take the law into your own hands. 254 00:11:41,742 --> 00:11:44,703 We have a right to defend our own land. 255 00:11:44,704 --> 00:11:46,871 - I'd like to say something. - Oh, this should be riveting. 256 00:11:46,872 --> 00:11:48,498 I know I'm new here, 257 00:11:48,499 --> 00:11:51,793 but my uncle Ray was a long time part of this ranching community. 258 00:11:51,794 --> 00:11:54,463 He'd stand with you... and so will I. 259 00:11:55,673 --> 00:11:58,800 Listen, a meeting is fine... 260 00:11:58,801 --> 00:12:00,135 but when it comes to apprehending anyone 261 00:12:00,136 --> 00:12:01,386 you have to leave it to the Mounties. 262 00:12:01,387 --> 00:12:04,055 This isn't the Wild West. 263 00:12:04,056 --> 00:12:06,391 Laws are in place for a reason. 264 00:12:06,392 --> 00:12:08,393 Do I need to read you the criminal statutes, 265 00:12:08,394 --> 00:12:10,061 chapter and verse? - We'll let you do your job. 266 00:12:10,062 --> 00:12:11,688 - Wyatt, we agreed-- - Stop Ken. 267 00:12:11,689 --> 00:12:14,984 We're not going to win this argument. This meeting is over. 268 00:12:15,860 --> 00:12:19,404 Bring in your reinforcements. 269 00:12:19,405 --> 00:12:22,240 We just need these people caught. 270 00:12:22,241 --> 00:12:24,034 And they will be. 271 00:12:42,386 --> 00:12:44,053 It's going to be quite the spread, Sam. 272 00:12:44,054 --> 00:12:45,972 Oh, and Delores has been busy 273 00:12:45,973 --> 00:12:47,515 creating a special centerpiece. 274 00:12:47,516 --> 00:12:48,641 What do you mean? 275 00:12:48,642 --> 00:12:50,185 Oh, you'll see. 276 00:12:50,186 --> 00:12:52,395 We took the liberty of making a display 277 00:12:52,396 --> 00:12:53,980 out of your own prospecting pick! 278 00:12:53,981 --> 00:12:55,815 - Really? Wow. - Yeah. 279 00:12:55,816 --> 00:12:58,109 We'll, we're pulling out all the stops to ensure that you, 280 00:12:58,110 --> 00:12:59,778 Mr. Tremblay-- - And guests... 281 00:12:59,779 --> 00:13:02,323 Enjoy an evening you will never forget. 282 00:13:03,240 --> 00:13:04,824 - I appreciate that, Ronnie. - Mm-hmm. 283 00:13:04,825 --> 00:13:06,910 Oh, wait, one last little thing. 284 00:13:06,911 --> 00:13:09,287 You know, putting on a party such as this is no small feat, 285 00:13:09,288 --> 00:13:11,623 as you can imagine. So I'll have to let you know 286 00:13:11,624 --> 00:13:13,917 that the hotel rental has... gone up. 287 00:13:13,918 --> 00:13:15,376 Since this morning? 288 00:13:15,377 --> 00:13:16,961 Well, we're now in high season. 289 00:13:19,173 --> 00:13:22,134 I really appreciate you bringing all my paperwork here. 290 00:13:22,760 --> 00:13:26,095 It's strange seeing my old cases. 291 00:13:26,096 --> 00:13:28,139 Almost feels like another life. 292 00:13:28,140 --> 00:13:30,225 Here are the last boxes, Miss Nora. 293 00:13:30,226 --> 00:13:32,519 Oh! 294 00:13:32,520 --> 00:13:34,354 Don't blame me, it's the blue moon! 295 00:13:34,355 --> 00:13:37,274 I hope that doesn't mean more bad things are gonna happen. 296 00:13:42,154 --> 00:13:44,322 Ronnie, I hope you're not being extravagant 297 00:13:44,323 --> 00:13:46,199 in order to spend Sam's money. 298 00:13:46,200 --> 00:13:50,078 What? No... I'm trying to throw a simple party. 299 00:13:50,079 --> 00:13:51,996 Nothing extravagant about it. 300 00:13:55,209 --> 00:13:57,836 Here it is. The Golden Pick. 301 00:13:57,837 --> 00:14:00,004 Yeah. 302 00:14:00,005 --> 00:14:01,130 Sam is a good man. 303 00:14:01,131 --> 00:14:03,049 Please don't take advantage of him. 304 00:14:03,050 --> 00:14:05,176 Maggie, I would never even dream-- 305 00:14:05,177 --> 00:14:08,222 Okay. But I'll be watching you. 306 00:14:10,349 --> 00:14:12,183 Well, I think it's darn impressive. 307 00:14:15,062 --> 00:14:16,397 Hi Maggie. 308 00:14:18,107 --> 00:14:19,482 Is everything okay? 309 00:14:19,483 --> 00:14:22,777 Actually, I could use a friend. 310 00:14:22,778 --> 00:14:25,823 Well... that I can do. 311 00:14:27,032 --> 00:14:29,993 And, as your friend, 312 00:14:29,994 --> 00:14:33,246 I've come to deliver homemade cookies as a thank you 313 00:14:33,247 --> 00:14:34,622 for helping with the children. 314 00:14:34,623 --> 00:14:36,834 You already know me so well. 315 00:14:37,251 --> 00:14:40,128 So. Tell me your troubles. 316 00:14:41,505 --> 00:14:44,841 Now that the town knows about Sam's gold claim, 317 00:14:44,842 --> 00:14:48,803 I just don't wanna see him get hurt or taken advantage of. 318 00:14:48,804 --> 00:14:50,221 You really care about him. 319 00:14:50,222 --> 00:14:51,640 I do. 320 00:14:52,391 --> 00:14:54,017 He's wonderful. 321 00:14:54,018 --> 00:14:58,563 One thing's for sure. Money does not buy happiness. 322 00:14:58,564 --> 00:15:00,441 Amen to that. 323 00:15:09,742 --> 00:15:11,618 We've faced this situation before. 324 00:15:11,619 --> 00:15:13,119 If I understand there wasn't a Mountie 325 00:15:13,120 --> 00:15:14,412 stationed here back then. 326 00:15:14,413 --> 00:15:18,166 Nope. Sure wasn't easy, but we handled it. 327 00:15:18,167 --> 00:15:19,834 This new Mountie means well. 328 00:15:19,835 --> 00:15:22,462 This is our property. Our business. 329 00:15:22,463 --> 00:15:23,797 Didn't old man Edwards get shot? 330 00:15:24,673 --> 00:15:26,090 He survived. 331 00:15:26,091 --> 00:15:28,927 Back then we had no other choice but to act alone. 332 00:15:28,928 --> 00:15:30,678 This is a new generation. 333 00:15:30,679 --> 00:15:32,305 As ranchers we need to stick together. 334 00:15:32,306 --> 00:15:34,182 If one of us goes solo, 335 00:15:34,183 --> 00:15:35,225 we all suffer. 336 00:15:36,143 --> 00:15:37,810 It's a full moon tonight. 337 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 Perfect time for these rustlers to make a move. 338 00:15:41,523 --> 00:15:43,775 Do we have enough hands? - Mm-hmm. 339 00:15:43,776 --> 00:15:46,403 Tess is gonna be mighty annoyed she missed this. 340 00:15:47,237 --> 00:15:49,155 I'll make sure to hold my own. 341 00:15:49,156 --> 00:15:50,949 Good. We need all hands on deck. 342 00:15:52,868 --> 00:15:54,243 You're expecting someone else? 343 00:15:54,244 --> 00:15:56,914 No. Come in. 344 00:15:59,291 --> 00:16:02,836 Constable Fletcher. What a surprise. 345 00:16:05,506 --> 00:16:07,840 Awfully convenient to find you all together. 346 00:16:07,841 --> 00:16:09,467 Just here for tea? 347 00:16:09,468 --> 00:16:11,094 I like a good Earl Grey. 348 00:16:12,638 --> 00:16:16,349 I've contacted reinforcements. They'll be here soon. 349 00:16:16,350 --> 00:16:20,103 Listen, I can't stop you from wanting to protect your land. 350 00:16:20,104 --> 00:16:23,398 But we need to work together. We're on the same side. 351 00:16:23,399 --> 00:16:25,608 You can stand guard. Be our eyes and ears, 352 00:16:25,609 --> 00:16:28,653 but you have to let us Mounties do our job. 353 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 If we work as a team, we can capture these rustlers. 354 00:16:32,032 --> 00:16:33,033 Understood? 355 00:16:34,493 --> 00:16:36,327 - Michael's right. - You serious? 356 00:16:36,328 --> 00:16:39,497 What about us ranchers doing it on our own? 357 00:16:39,498 --> 00:16:40,790 Best not to repeat the past. 358 00:16:40,791 --> 00:16:42,542 I agree with Wyatt. 359 00:16:44,378 --> 00:16:47,880 Great. Alright. Listen up. 360 00:16:50,175 --> 00:16:52,510 We need to sort out posting teams. 361 00:16:52,511 --> 00:16:54,846 Rather than just specific ranches, we need to cover 362 00:16:54,847 --> 00:16:56,222 the entire area. 363 00:16:56,223 --> 00:16:58,349 I've been scoping out the highest vantage points 364 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 to see where the rustlers might be moving in. 365 00:17:01,437 --> 00:17:03,480 This is where the Mounties will be stationed. 366 00:17:04,273 --> 00:17:06,650 You said you found a lantern by your broken fence? 367 00:17:07,026 --> 00:17:08,651 - That's right. - Good. 368 00:17:08,652 --> 00:17:10,738 So we can assume that's what the rustlers are using. 369 00:17:11,989 --> 00:17:13,531 Because we... 370 00:17:13,532 --> 00:17:15,116 are gonna be using these. 371 00:17:15,117 --> 00:17:18,411 If you see this light out there, don't shoot. 372 00:17:18,412 --> 00:17:19,912 Otherwise, we shoot. 373 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Don't shoot anyone regardless. 374 00:17:22,249 --> 00:17:25,126 Remember, our plan hinges on us working together 375 00:17:25,127 --> 00:17:26,628 and sticking to the plan. 376 00:17:27,087 --> 00:17:28,130 Go it? 377 00:17:28,756 --> 00:17:30,215 It's in all of our best interests. 378 00:17:36,180 --> 00:17:38,139 We're gonna be stationed here and here. 379 00:17:38,140 --> 00:17:40,058 I want you patrolling between both. 380 00:17:40,059 --> 00:17:42,477 If we see anything, we're gonna report it to the Mounties, 381 00:17:42,478 --> 00:17:44,187 who will be camped right here. 382 00:17:44,188 --> 00:17:45,480 Got it, boss. 383 00:17:50,277 --> 00:17:52,278 - What are you doing? - I'm coming too. 384 00:17:52,279 --> 00:17:53,863 If the rustlers show up, it's gonna get ugly. 385 00:17:53,864 --> 00:17:55,490 I don't wanna have to worry about you. 386 00:17:55,491 --> 00:17:57,450 I'm not asking. This is my ranch. 387 00:17:57,451 --> 00:18:00,411 Hannah. When's the last time you even shot a gun? 388 00:18:00,412 --> 00:18:02,580 I used to shoot cans with my uncle. 389 00:18:02,581 --> 00:18:04,248 Won't be like shooting cans. 390 00:18:04,249 --> 00:18:06,375 Like you said, we need all hands on deck. 391 00:18:06,376 --> 00:18:08,002 And I've got two of them. 392 00:18:08,003 --> 00:18:11,131 I'm not sending other people to protect my property. 393 00:18:22,309 --> 00:18:24,477 This Johnson case still irks me. 394 00:18:24,478 --> 00:18:26,437 I mean, I'm happy for the firm, 395 00:18:26,438 --> 00:18:29,274 but... it just doesn't feel right somehow. 396 00:18:29,942 --> 00:18:32,986 Things just... aren't the same without you. 397 00:18:34,655 --> 00:18:36,364 Zoe, is everything okay? 398 00:18:36,365 --> 00:18:38,992 Yeah, yeah. Everything's fine. 399 00:18:43,789 --> 00:18:45,498 - Hi there. - Don't you look lovely? 400 00:18:45,499 --> 00:18:47,459 Thank you. 401 00:18:47,960 --> 00:18:50,378 Are you coming to the soiree for Sam? 402 00:18:50,379 --> 00:18:53,132 Ah, yes. I heard something about that. 403 00:18:54,216 --> 00:18:57,677 I wish I could come with you, but something's come up. 404 00:18:57,678 --> 00:18:59,346 That's too bad. 405 00:19:00,764 --> 00:19:04,851 Constable Reynolds. Didn't expect to see you in Brookfield. 406 00:19:04,852 --> 00:19:08,479 Miss Anderson, nice to see you again. We're in position. 407 00:19:10,983 --> 00:19:12,442 Is everything okay? 408 00:19:13,068 --> 00:19:15,320 Yeah, nothing Fearless Fletcher can't handle. 409 00:19:16,655 --> 00:19:18,114 Meaning it's dangerous. 410 00:19:18,115 --> 00:19:19,532 Don't listen to him. 411 00:19:21,243 --> 00:19:22,326 Don't listen to him either. 412 00:19:23,537 --> 00:19:24,955 It's just a little Mountie business. 413 00:19:25,789 --> 00:19:27,415 Well, be careful out there. 414 00:19:27,416 --> 00:19:28,625 Will do. 415 00:19:29,334 --> 00:19:31,627 I'll be sure to be careful too. 416 00:19:31,628 --> 00:19:33,422 I certainly hope you will be. 417 00:19:34,381 --> 00:19:35,632 Enjoy the party, Nora. 418 00:19:53,567 --> 00:19:56,569 Wow. Doesn't it look great in here? 419 00:19:56,570 --> 00:19:58,280 It really does. 420 00:20:07,039 --> 00:20:09,333 Oh, Sam. It's beautiful. 421 00:20:10,042 --> 00:20:12,044 Ronnie got extra flowers, 422 00:20:12,836 --> 00:20:14,128 so I made it for you. 423 00:20:14,129 --> 00:20:16,506 How thoughtful. Thank you. 424 00:20:32,397 --> 00:20:33,982 You've been real talkative. 425 00:20:34,858 --> 00:20:36,651 Just remember to keep your head down. 426 00:20:36,652 --> 00:20:39,487 - I know how to hide. - You should've stayed back. 427 00:20:39,488 --> 00:20:40,989 I can take care of myself. 428 00:20:43,659 --> 00:20:45,618 Look. That type of bravado 429 00:20:45,619 --> 00:20:48,704 might have worked for you in the city, but here it's... 430 00:20:48,705 --> 00:20:49,705 likely to get you shot. 431 00:20:49,706 --> 00:20:51,416 You underestimate me. 432 00:20:54,753 --> 00:20:56,004 Won't be the first time. 433 00:20:57,297 --> 00:20:59,549 Did you just pay me a compliment? 434 00:21:02,636 --> 00:21:04,429 Don't go twisting my words. 435 00:21:07,933 --> 00:21:09,434 What I meant was... 436 00:21:10,269 --> 00:21:13,021 ...I've never met anyone quite like you. 437 00:21:13,814 --> 00:21:15,565 Still sounds like a compliment. 438 00:21:17,067 --> 00:21:18,734 You're something, ain't you? 439 00:21:18,735 --> 00:21:20,737 Now you're just praising me. 440 00:21:24,199 --> 00:21:25,492 It's just me! 441 00:21:26,785 --> 00:21:29,161 I think I saw a lantern off in the woods, 442 00:21:29,162 --> 00:21:31,080 but he's gone now. You wanna go back and check it out? 443 00:21:31,081 --> 00:21:32,373 Where was that? 444 00:21:32,374 --> 00:21:34,751 'Bout a mile east of here. Down by the gully. 445 00:21:35,627 --> 00:21:37,003 I'll be back within the hour. 446 00:21:37,004 --> 00:21:38,797 In the meantime, you two stay put. 447 00:21:43,969 --> 00:21:46,470 Oh, don't mind if I do. Thank you. 448 00:21:46,471 --> 00:21:48,556 - Thank you. - Oh, yeah. 449 00:21:48,557 --> 00:21:50,267 What is that? 450 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 No, I'm thinking Milwaukee doesn't produce 451 00:21:55,314 --> 00:21:56,731 the best caviar. 452 00:21:56,732 --> 00:21:58,859 It's an acquired taste. 453 00:22:03,530 --> 00:22:05,823 Everyone. Your attention, yeah, thank you. 454 00:22:05,824 --> 00:22:10,536 We... we're gathered here tonight to honor one of our own. 455 00:22:12,122 --> 00:22:14,290 Sam Tremblay has hit the motherload. 456 00:22:17,794 --> 00:22:19,712 This sort of thing doesn't happen very often, 457 00:22:19,713 --> 00:22:22,465 so to commemorate this rare event, 458 00:22:22,466 --> 00:22:27,261 I have had my new employee, Delores, create a special treat. 459 00:22:29,056 --> 00:22:31,515 A blue moon cake. 460 00:22:33,352 --> 00:22:34,644 Aww... 461 00:22:35,771 --> 00:22:36,979 Delores! 462 00:22:36,980 --> 00:22:39,065 I got a job, Miss Nora. 463 00:22:39,066 --> 00:22:41,025 I can see that. 464 00:22:41,026 --> 00:22:42,026 Well done. 465 00:22:42,027 --> 00:22:43,403 Thank you. 466 00:22:44,029 --> 00:22:45,363 Wow. 467 00:22:45,364 --> 00:22:48,116 I thought you invited the ranchers? 468 00:22:48,950 --> 00:22:51,202 I invited a bunch of them. 469 00:22:51,203 --> 00:22:53,162 Hmm. None of them showed. 470 00:22:53,163 --> 00:22:55,331 Wonder what else they could possibly be doing. 471 00:22:57,751 --> 00:22:59,126 No sign of Wyatt. 472 00:22:59,127 --> 00:23:01,337 It's been over an hour, he should be here by now. 473 00:23:01,338 --> 00:23:02,713 I'm sure he'll be fine. 474 00:23:02,714 --> 00:23:03,964 He's the best tracker around these parts. 475 00:23:03,965 --> 00:23:06,217 Where are you going? 476 00:23:06,218 --> 00:23:07,551 To look for him. 477 00:23:07,552 --> 00:23:08,928 Wyatt said to stay put. 478 00:23:08,929 --> 00:23:09,970 He's not the boss. 479 00:23:09,971 --> 00:23:11,847 You don't know what's out there. 480 00:23:11,848 --> 00:23:13,641 I'm gonna find out. 481 00:23:15,435 --> 00:23:17,020 Actually, Fenton... 482 00:23:18,522 --> 00:23:20,106 I need you to do something. 483 00:23:23,819 --> 00:23:26,737 First these rustlers start swooping in and stealing 484 00:23:26,738 --> 00:23:30,282 our cattle and now they're just wasting our time. 485 00:23:30,283 --> 00:23:32,076 Need to be patient. 486 00:23:32,077 --> 00:23:35,246 No, we worked too hard to keep our cattle healthy. 487 00:23:35,247 --> 00:23:37,541 And then these guys want to benefit from our sweat? 488 00:23:39,042 --> 00:23:41,128 There's too much at stake. 489 00:23:42,045 --> 00:23:44,922 Tess is gonna come home tomorrow and expect to see a full herd 490 00:23:44,923 --> 00:23:46,757 to sell at the cattle run. 491 00:23:46,758 --> 00:23:48,300 And I'm gonna have to tell her. 492 00:23:48,301 --> 00:23:51,096 Woah, don't shoot, don't shoot. It's just your dad. 493 00:23:52,514 --> 00:23:54,515 Dad, what are you doing here? 494 00:23:54,516 --> 00:23:56,016 Here to relieve you. 495 00:23:56,017 --> 00:23:57,393 Don't you have your own post? 496 00:23:57,394 --> 00:24:00,479 Your brother and my ranch hands have that covered. 497 00:24:00,480 --> 00:24:02,315 I can handle this with Ken. 498 00:24:03,316 --> 00:24:04,859 I work for Tess now. 499 00:24:04,860 --> 00:24:07,403 This is my job, I'm not going anywhere. 500 00:24:07,404 --> 00:24:09,655 I'm your father. I'm telling you to go. 501 00:24:09,656 --> 00:24:12,909 Sorry, dad, but no. 502 00:24:14,077 --> 00:24:16,495 You raised me to be a rancher. 503 00:24:16,496 --> 00:24:19,166 And I've been one since I was five. 504 00:24:20,041 --> 00:24:22,543 I've been working my whole life for this. 505 00:24:22,544 --> 00:24:24,378 And I protected you your whole life. 506 00:24:24,379 --> 00:24:26,130 I'm not leaving! 507 00:24:26,131 --> 00:24:28,674 - Well, neither am I. - Well, I am. 508 00:24:28,675 --> 00:24:31,552 I'd rather take a bullet than listen to you two. 509 00:24:31,553 --> 00:24:33,430 I'm gonna go find another post. 510 00:24:50,030 --> 00:24:51,948 Come here. 511 00:24:58,580 --> 00:25:00,999 Maybe this wasn't such a great idea, huh? 512 00:25:04,628 --> 00:25:06,128 Watch out! 513 00:25:10,217 --> 00:25:12,510 Oh, well, it's all part of the fun, everyone. 514 00:25:13,887 --> 00:25:16,055 What are the odds of that happening? 515 00:25:16,056 --> 00:25:18,766 I'd... call it once in a blue moon. 516 00:25:18,767 --> 00:25:20,768 Delores, can you get this cleaned up 517 00:25:20,769 --> 00:25:22,144 and then get the fireworks setup right away? 518 00:25:22,145 --> 00:25:23,604 Gotta keep the party moving! 519 00:25:23,605 --> 00:25:25,774 - Right away, Mr. Stewart. - Okay. 520 00:25:31,696 --> 00:25:34,032 Thinking about those cattle rustlers... 521 00:25:34,491 --> 00:25:35,784 ...or Miss Anderson? 522 00:25:37,202 --> 00:25:39,079 I'm focused on the job at hand. 523 00:25:40,872 --> 00:25:44,000 I remember that day she came to Clearwater looking for help. 524 00:25:44,751 --> 00:25:45,960 Yeah? 525 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 Yeah, she's a strong-minded woman. 526 00:25:48,213 --> 00:25:50,130 I like that about her. 527 00:25:50,131 --> 00:25:52,967 She's a good person with a good heart. 528 00:25:52,968 --> 00:25:55,095 Yeah, well, you don't have to convince me. 529 00:25:56,638 --> 00:25:57,931 Not to mention beautiful. 530 00:25:59,099 --> 00:26:00,849 I didn't forget. 531 00:26:00,850 --> 00:26:02,351 Well, I hope you also 532 00:26:02,352 --> 00:26:04,770 don't forget that it's hard enough to do our jobs 533 00:26:04,771 --> 00:26:07,439 without complicating it with feelings. 534 00:26:07,440 --> 00:26:11,027 Maybe we should just focus on catching these rustlers. 535 00:26:13,989 --> 00:26:17,033 This Brookfield assignment is temporary, right? 536 00:26:18,285 --> 00:26:19,494 Yeah. 537 00:26:21,037 --> 00:26:23,915 Look, Fletcher, I've known you a long time. 538 00:26:24,416 --> 00:26:27,043 We both like the freedom this job affords. 539 00:26:28,169 --> 00:26:31,297 In my experience, the happiest Mounties 540 00:26:31,298 --> 00:26:33,883 are the ones that aren't tied down to any one place. 541 00:26:53,403 --> 00:26:55,571 Shh, it's me, it's me. 542 00:26:55,572 --> 00:26:58,199 It's me. Shh... 543 00:27:06,666 --> 00:27:09,711 Get behind me, get behind me. Sh... 544 00:27:21,806 --> 00:27:24,350 You know, the Greeks used to say a blue moon was a chance 545 00:27:24,351 --> 00:27:25,727 to let go of the past. 546 00:27:26,561 --> 00:27:28,312 What does that mean? 547 00:27:28,313 --> 00:27:30,230 Listen, I know... 548 00:27:30,231 --> 00:27:32,108 it wasn't always easy for you. 549 00:27:32,817 --> 00:27:34,943 You needed a mother and I certainly 550 00:27:34,944 --> 00:27:36,363 couldn't be that for you. 551 00:27:37,572 --> 00:27:40,200 I did the best I could raising you, but I still... 552 00:27:41,201 --> 00:27:43,786 Yeah... I feel like I've failed. 553 00:27:43,787 --> 00:27:46,831 You didn't. You didn't fail, dad. 554 00:27:47,874 --> 00:27:51,251 I just... wish I got to know her. 555 00:27:51,252 --> 00:27:53,880 Yeah, I know. Me too. 556 00:27:56,633 --> 00:27:58,008 But sometimes when I look at you, 557 00:27:58,009 --> 00:27:59,802 I think I'm looking right at her. 558 00:28:01,596 --> 00:28:05,641 You have your mother's strength, her grit... 559 00:28:05,642 --> 00:28:07,434 and got her stubbornness. 560 00:28:07,435 --> 00:28:11,231 Mm-hmm. I'm pretty sure I get the stubbornness from you, dad. 561 00:28:14,943 --> 00:28:18,113 Listen, no matter how tough you may act... 562 00:28:20,031 --> 00:28:22,867 I still see you as my little girl. 563 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Dad, you gotta let me make my own mistakes. 564 00:28:29,416 --> 00:28:32,836 How else are little girls expected to grow up? 565 00:28:47,767 --> 00:28:50,895 If I shoot, it'll give away our position. 566 00:28:52,063 --> 00:28:53,565 What were you thinking? 567 00:28:57,360 --> 00:28:59,154 I was worried about you, so I came looking. 568 00:29:00,822 --> 00:29:03,199 Well, you found me. What now? 569 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 Now... 570 00:29:06,953 --> 00:29:09,372 I hope things go according to plan. 571 00:29:10,081 --> 00:29:11,498 You have a plan? 572 00:29:11,499 --> 00:29:13,752 Yes. 573 00:29:14,878 --> 00:29:16,128 Sort of. 574 00:29:16,129 --> 00:29:18,172 Over there! 575 00:29:18,173 --> 00:29:20,257 They spotted us! Get down, get down! 576 00:29:57,045 --> 00:29:59,213 My plan... 577 00:29:59,214 --> 00:30:02,007 I sent Fenton for help. 578 00:30:02,008 --> 00:30:03,884 Hey! Drop your weapons! 579 00:30:06,179 --> 00:30:08,431 Mounties! Spread out! 580 00:30:11,392 --> 00:30:13,727 I got this one! 581 00:30:13,728 --> 00:30:15,604 Come on, move it! 582 00:30:15,605 --> 00:30:18,024 - Quick right! - I got him! Move right. 583 00:30:43,174 --> 00:30:44,466 On your feet! 584 00:30:46,928 --> 00:30:48,805 You're under arrest. 585 00:30:52,767 --> 00:30:55,561 Yeah, I wouldn't do that if I were you. 586 00:30:55,562 --> 00:30:56,855 Get on the ground! 587 00:31:25,216 --> 00:31:27,468 Oh! 588 00:31:29,345 --> 00:31:31,973 Stay down. 589 00:31:36,311 --> 00:31:38,437 Delores! You're taking too long. 590 00:31:38,438 --> 00:31:40,689 We need to create a spark. That's all, here, watch. 591 00:31:40,690 --> 00:31:43,150 There we go... 592 00:31:43,151 --> 00:31:46,278 Um, Mr. Stewart! 593 00:31:46,279 --> 00:31:48,196 I don't think you're supposed to be doing that. 594 00:31:48,197 --> 00:31:49,407 Oh, is fine! 595 00:32:05,048 --> 00:32:07,132 You're missing your party. 596 00:32:09,218 --> 00:32:11,303 I'm not really in a party mood. 597 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 Then why did you agree to it? 598 00:32:14,933 --> 00:32:16,559 This was for the town. 599 00:32:17,352 --> 00:32:20,020 You have a heart of gold, Sam. 600 00:32:20,021 --> 00:32:21,689 And that's way better than real gold. 601 00:32:23,149 --> 00:32:24,776 You're upset that not many people came? 602 00:32:25,526 --> 00:32:28,821 That's... it's not that. 603 00:32:30,073 --> 00:32:31,449 Then what is it? 604 00:32:33,409 --> 00:32:35,036 I've just been thinking... 605 00:32:37,538 --> 00:32:39,832 taking stock in what's important. 606 00:32:44,796 --> 00:32:46,798 Ever since I was a young kid... 607 00:32:47,799 --> 00:32:49,550 ...it was my dream to strike gold. 608 00:32:51,344 --> 00:32:55,598 I thought... that gold would bring me happiness. 609 00:32:56,891 --> 00:32:58,226 That people would respect me. 610 00:33:00,019 --> 00:33:01,688 I'd finally be somebody. 611 00:33:04,315 --> 00:33:07,068 But now that it's happened... 612 00:33:08,987 --> 00:33:10,237 doesn't seem to matter to me 613 00:33:10,238 --> 00:33:12,031 in the way that I thought it would. 614 00:33:13,282 --> 00:33:15,033 I get it. 615 00:33:16,869 --> 00:33:18,663 I knew you would. 616 00:33:20,915 --> 00:33:24,251 Yeah, I look around... 617 00:33:24,252 --> 00:33:26,129 and all that matters is right here. 618 00:33:27,422 --> 00:33:29,841 The townspeople? 619 00:33:31,426 --> 00:33:32,635 It's you. 620 00:33:33,511 --> 00:33:34,846 Maggie... 621 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 you accepted me when I was just Sam. 622 00:33:39,058 --> 00:33:41,769 You're the brightest part of my days. 623 00:33:44,522 --> 00:33:47,817 I have all this gold 624 00:33:48,860 --> 00:33:51,154 and the only thing I can think about is... 625 00:33:54,157 --> 00:33:55,658 kissing you. 626 00:34:04,042 --> 00:34:06,377 I can't believe it! 627 00:34:13,217 --> 00:34:15,677 We did it! 628 00:34:15,678 --> 00:34:18,097 Ah! Oh! - Wow! 629 00:34:20,266 --> 00:34:22,642 Oh, my! 630 00:34:32,028 --> 00:34:34,154 You were right, Sam. 631 00:34:34,155 --> 00:34:36,824 This party was a great idea. - Mm-hmm. 632 00:34:46,375 --> 00:34:48,293 Whoa. 633 00:34:48,294 --> 00:34:50,880 Well, guess I'll see you tomorrow. 634 00:34:51,631 --> 00:34:53,174 You showed grit today. 635 00:34:55,134 --> 00:34:56,636 You're more than bravado. 636 00:34:57,553 --> 00:34:58,971 You back it up. 637 00:34:59,764 --> 00:35:01,098 For better or worse, 638 00:35:01,099 --> 00:35:04,352 you're one of us now. A rancher. 639 00:35:07,688 --> 00:35:09,899 I've learned from the best. 640 00:35:10,691 --> 00:35:12,944 Is that a compliment? 641 00:35:14,362 --> 00:35:16,696 I was talking about my uncle. 642 00:35:18,282 --> 00:35:20,660 You aren't so bad yourself. 643 00:35:22,036 --> 00:35:23,371 Right. 644 00:35:26,791 --> 00:35:28,459 Goodnight, Wyatt. 645 00:35:29,627 --> 00:35:31,211 Goodnight, Hannah. 646 00:35:50,648 --> 00:35:53,401 Aren't you afraid when you go out there? 647 00:35:55,278 --> 00:35:58,196 Everybody gets afraid at one time or another. 648 00:35:58,197 --> 00:36:01,117 It's what you do with your fear that defines you. 649 00:36:21,846 --> 00:36:24,764 Alright, we're gonna ask you guys one more time... 650 00:36:25,933 --> 00:36:28,227 Which one of you clowns is the leader? 651 00:36:30,605 --> 00:36:34,316 You know, Jim? As I look at this ragtag bunch, 652 00:36:34,317 --> 00:36:36,151 I don't think any of them has the intelligence 653 00:36:36,152 --> 00:36:37,945 to pull off this operation. 654 00:36:42,116 --> 00:36:43,783 I thought I clipped one in the shoulder 655 00:36:43,784 --> 00:36:45,369 when we were chasing them on horseback. 656 00:36:46,662 --> 00:36:48,997 Not one of these guys' got a wounded shoulder. 657 00:36:55,880 --> 00:36:58,173 Want me to ride with you back to the cabin? 658 00:36:58,174 --> 00:36:59,674 I'll be fine. 659 00:36:59,675 --> 00:37:01,385 No doubt. 660 00:37:02,553 --> 00:37:04,138 Lucie, I want you to know... 661 00:37:05,806 --> 00:37:07,892 ...I think Tess has the best foreman in the valley. 662 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Thanks, dad. 663 00:37:13,773 --> 00:37:17,443 I'm sure Tess is gonna be sad she missed tonight, but... 664 00:37:18,694 --> 00:37:20,863 ...meant a lot for me to be out there with you. 665 00:37:29,997 --> 00:37:32,874 Mint. You remembered! 666 00:37:32,875 --> 00:37:35,127 I figured some things had to stay the same. 667 00:37:36,045 --> 00:37:38,296 The children are wonderful. 668 00:37:38,297 --> 00:37:40,340 And you finished this. 669 00:37:40,341 --> 00:37:42,008 This is amazing. 670 00:37:42,009 --> 00:37:44,428 The most pressing files are on top. 671 00:37:45,054 --> 00:37:47,764 And I need to make my way back to San Francisco 672 00:37:47,765 --> 00:37:48,724 in the morning. 673 00:37:49,892 --> 00:37:51,309 I was hoping we'd have a chance to catch up 674 00:37:51,310 --> 00:37:52,519 before you leave. 675 00:37:52,520 --> 00:37:55,356 There's not much else to say. 676 00:37:57,566 --> 00:38:00,736 What about telling me what's been really going on? 677 00:38:02,446 --> 00:38:06,075 Zoe. It's okay. 678 00:38:06,659 --> 00:38:08,410 What would you tell a friend 679 00:38:08,411 --> 00:38:10,370 who might have done something illegal, 680 00:38:10,371 --> 00:38:11,871 but didn't realize it at the time? 681 00:38:11,872 --> 00:38:13,791 What did you do? 682 00:38:15,001 --> 00:38:17,877 You knew how you and Mr. Williams would often 683 00:38:17,878 --> 00:38:19,713 have me deliver filings to the courthouse? 684 00:38:19,714 --> 00:38:21,382 Of course. 685 00:38:22,049 --> 00:38:26,011 Sometimes, Mr. Williams would have me deliver other envelopes 686 00:38:26,012 --> 00:38:27,804 to a judge. 687 00:38:27,805 --> 00:38:29,265 Judge Halvorson. 688 00:38:30,391 --> 00:38:32,142 Okay... 689 00:38:32,143 --> 00:38:33,894 Last time... 690 00:38:36,188 --> 00:38:37,939 Last time, what? 691 00:38:37,940 --> 00:38:40,568 I looked inside the envelope... 692 00:38:41,694 --> 00:38:43,069 ...and it was full of money. 693 00:38:43,070 --> 00:38:45,655 There must be a reasonable explanation for that. 694 00:38:45,656 --> 00:38:48,366 The next day, we got a favorable ruling 695 00:38:48,367 --> 00:38:49,493 from Judge Halvorson. 696 00:38:50,911 --> 00:38:54,331 Then I remembered all the other envelopes I delivered 697 00:38:54,332 --> 00:38:57,084 and all the other cases we won... 698 00:38:58,878 --> 00:39:01,421 Didn't Judge Halvorson preside over 699 00:39:01,422 --> 00:39:03,299 my Thornton Erikson lawsuit? 700 00:39:05,509 --> 00:39:08,471 Did you deliver an envelope for that case? 701 00:39:10,222 --> 00:39:13,309 Carter Williams has been bribing a judge... 702 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Yeah... 703 00:39:17,271 --> 00:39:20,941 What are you when you help another person commit a crime? 704 00:39:22,109 --> 00:39:23,486 An accessory. 705 00:39:24,570 --> 00:39:26,446 Am I an accessory? 706 00:39:26,447 --> 00:39:27,781 No. 707 00:39:27,782 --> 00:39:29,824 You didn't do anything wrong. 708 00:39:29,825 --> 00:39:31,118 What about you? 709 00:39:32,495 --> 00:39:35,956 A lot of the cases before Judge Halvorson were yours. 710 00:39:48,511 --> 00:39:50,512 Michael... 711 00:39:50,513 --> 00:39:52,389 I didn't expect you. 712 00:39:52,390 --> 00:39:53,598 I know it's late, 713 00:39:53,599 --> 00:39:56,518 but I needed to come by. - Oh? 714 00:39:56,519 --> 00:39:59,187 There's a cattle rustling operation underway tonight. 715 00:39:59,188 --> 00:40:00,188 We caught the bandits, 716 00:40:00,189 --> 00:40:01,399 but their leader's still out there. 717 00:40:02,233 --> 00:40:04,776 That's... wow. 718 00:40:04,777 --> 00:40:06,069 He's still somewhere in the area, 719 00:40:06,070 --> 00:40:07,737 likely armed and dangerous. 720 00:40:07,738 --> 00:40:10,032 I needed to make sure you and the children were safe. 721 00:40:10,408 --> 00:40:12,409 Thank you. 722 00:40:12,410 --> 00:40:13,785 We're fine. 723 00:40:13,786 --> 00:40:16,413 I don't feel right leaving you alone tonight, 724 00:40:16,414 --> 00:40:18,957 knowing the rustlers are on the loose, close by. 725 00:40:18,958 --> 00:40:22,127 Are you okay if I stay on the porch tonight? 726 00:40:22,128 --> 00:40:24,337 Do I have a choice in this? 727 00:40:24,338 --> 00:40:25,756 Not really. 728 00:40:27,216 --> 00:40:29,260 I'm not gonna let anything happen to you or the children. 729 00:40:31,053 --> 00:40:32,513 Thank you, Michael. 730 00:40:33,806 --> 00:40:35,224 You're a good man. 731 00:40:36,016 --> 00:40:37,934 And a great Mountie. 732 00:40:37,935 --> 00:40:39,687 Thanks, Nora. 733 00:40:40,771 --> 00:40:42,022 Goodnight, Michael. 734 00:40:48,988 --> 00:40:53,159 Does that mean that you could get implicated? 735 00:41:05,212 --> 00:41:07,923 Good girl, good girl. 736 00:41:08,382 --> 00:41:10,509 Yeah, yeah. 737 00:41:45,085 --> 00:41:48,004 Lucie? Is that you? 738 00:41:48,964 --> 00:41:50,257 Huntsman. 739 00:41:53,177 --> 00:41:55,178 What are you doing here? 740 00:41:55,179 --> 00:41:57,014 Waiting for you. 741 00:42:05,481 --> 00:42:07,983 difuze 52782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.