All language subtitles for When.Hope.Calls.Brookfield.S01E05.Bringing.to.Light.1080p.PURE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,211 Previously on When Hope Calls. 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,631 - How's the wound? - Right as rain. How's Jenny? 3 00:00:07,632 --> 00:00:08,924 She seems really eager to please. 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,010 Enjoy it while you can. 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,303 I'm afraid it raises more questions than it answers. 6 00:00:13,304 --> 00:00:16,056 Now is not the time to start spending your gold. 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,766 What gold? 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,435 - 26. - 27! 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,270 No, no. Stop the auction. 10 00:00:21,271 --> 00:00:24,148 The Lawrence Ranch is not for sale. This auction is over. 11 00:00:24,149 --> 00:00:27,568 Will you stay on? Same name, nothing changes. 12 00:00:27,569 --> 00:00:29,069 Except your uncle's an actual rancher. 13 00:00:29,070 --> 00:00:30,612 Is that a yes? 14 00:00:30,613 --> 00:00:31,989 You're not named Jenny? 15 00:00:31,990 --> 00:00:33,782 My real name is Delores. 16 00:00:33,783 --> 00:00:35,034 We'll all miss you. 17 00:00:35,035 --> 00:00:36,952 I will miss you all too. 18 00:00:36,953 --> 00:00:38,579 But we can offer you 19 00:00:38,580 --> 00:00:40,456 room and board in exchange for your help here. 20 00:00:40,457 --> 00:00:42,876 Thank you... 21 00:01:27,462 --> 00:01:31,549 Nora. Morning. 22 00:01:34,677 --> 00:01:35,844 Thank you. 23 00:01:35,845 --> 00:01:38,472 Ah, breakfast's still on me, of course. 24 00:01:38,473 --> 00:01:40,891 Gotta get used to picking up the tab. 25 00:01:40,892 --> 00:01:43,770 Yes... about that. 26 00:01:45,021 --> 00:01:47,523 I have a telegram here from the Gold Office. 27 00:01:47,524 --> 00:01:50,527 So? Am I officially a rich man? 28 00:01:51,778 --> 00:01:53,238 I'm afraid not. 29 00:01:54,155 --> 00:01:56,031 What? What do you mean? 30 00:01:56,032 --> 00:01:58,325 They denied your claim. 31 00:01:58,326 --> 00:02:01,703 Another prospector says he worked the land before you. 32 00:02:01,704 --> 00:02:03,038 No, that can't be right. 33 00:02:03,039 --> 00:02:05,791 They say the claim predates yours. 34 00:02:05,792 --> 00:02:08,252 No one else worked that land. 35 00:02:08,253 --> 00:02:10,629 I gotta go to Franklin. I gotta talk to the Gold Office. 36 00:02:10,630 --> 00:02:11,839 I gotta set them straight! 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,841 I don't think that that's the best idea. 38 00:02:13,842 --> 00:02:16,176 This is the kind of thing you have to do in person. 39 00:02:16,177 --> 00:02:20,849 I agree. I'll go tomorrow as your legal representative. 40 00:02:21,933 --> 00:02:24,352 Okay. Thanks, but I'm going with you. 41 00:02:25,019 --> 00:02:29,482 Honestly, in my experience, I get the best results alone. 42 00:02:32,360 --> 00:02:34,696 I will do the very best I can for you, Sam. 43 00:02:35,780 --> 00:02:37,115 Do you trust me? 44 00:02:39,159 --> 00:02:41,786 I guess... yes. 45 00:02:42,996 --> 00:02:44,455 Thanks. 46 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Here we are. 47 00:02:48,918 --> 00:02:53,256 Sorry, Ronnie. Think I lost my appetite. 48 00:02:54,257 --> 00:02:56,426 You're not planning on skipping out on me, are you? 49 00:02:57,343 --> 00:03:00,262 I'll take the breakfast. And cover it. 50 00:03:00,263 --> 00:03:04,099 Oh, very well. Enjoy. 51 00:03:04,100 --> 00:03:05,393 Thank you. 52 00:03:07,312 --> 00:03:08,938 Thank you... 53 00:03:13,860 --> 00:03:16,279 - So? Headed to Franklin tomorrow? - Uh... 54 00:03:17,864 --> 00:03:19,199 Yes, I am. 55 00:03:20,575 --> 00:03:22,034 As it happens, I have to go to Franklin this week. 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,744 Mountie business. 57 00:03:23,745 --> 00:03:25,329 Might I accompany you? 58 00:03:25,330 --> 00:03:29,249 That'd be nice. If you're sure it's convenient. 59 00:03:29,250 --> 00:03:31,376 I'm thinking there might be rattlesnakes 60 00:03:31,377 --> 00:03:33,003 between here and Franklin. 61 00:03:33,004 --> 00:03:34,630 You never know. 62 00:03:34,631 --> 00:03:37,090 Better to be safe than sorry, I suppose. 63 00:03:37,091 --> 00:03:38,968 Does 9:00 sound good? 64 00:03:40,011 --> 00:03:40,886 Sounds great. 65 00:03:44,641 --> 00:03:45,642 Thank you. 66 00:03:54,275 --> 00:03:55,652 We've got a stray. 67 00:03:56,736 --> 00:03:58,278 I've got it. 68 00:03:58,279 --> 00:04:00,197 Come on. 69 00:04:00,198 --> 00:04:02,282 Come on. Hey? 70 00:04:02,283 --> 00:04:03,992 Ambrose. 71 00:04:03,993 --> 00:04:05,745 Hey, Ambrose! I said I've got it. 72 00:04:09,123 --> 00:04:10,875 Hey. 73 00:04:24,722 --> 00:04:26,765 You're undermining my authority with the ranch hands. 74 00:04:26,766 --> 00:04:28,433 That was not my intent. 75 00:04:28,434 --> 00:04:30,811 I might be a little... rusty, but I could've gotten that cow. 76 00:04:30,812 --> 00:04:32,355 I've worked this ranch before. 77 00:04:34,315 --> 00:04:35,316 What? 78 00:04:36,067 --> 00:04:38,151 Worked? Really? 79 00:04:38,152 --> 00:04:39,903 I came here every summer for years. 80 00:04:39,904 --> 00:04:41,446 My uncle Ray put me to work. 81 00:04:41,447 --> 00:04:43,740 Yeah. The thing is your uncle didn't really 82 00:04:43,741 --> 00:04:46,493 put you to work. I'm sure he was just humoring you. 83 00:04:46,494 --> 00:04:47,787 Excuse me? 84 00:04:49,205 --> 00:04:51,040 - That... came out wrong. - Well, you're right about that. 85 00:04:53,209 --> 00:04:55,086 Talking's not my strong suit. 86 00:04:58,464 --> 00:05:00,507 The Lawrence Ranch was here before you were the foreman 87 00:05:00,508 --> 00:05:02,176 and it'll be here long after you're gone. 88 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 That's very true. 89 00:05:17,275 --> 00:05:21,153 Hey Ken! Seen any more wolves out at your place? 90 00:05:21,154 --> 00:05:24,323 Glad to say I haven't. Why? What's going on? 91 00:05:24,324 --> 00:05:27,617 Just... down a few head. If it's not wolves... 92 00:05:27,618 --> 00:05:29,494 Maybe something else. 93 00:05:29,495 --> 00:05:31,330 Last year, we had some cougars coming through. 94 00:05:31,331 --> 00:05:34,042 Yeah. Maybe. 95 00:05:36,127 --> 00:05:38,503 Wouldn't want to be in your shoes when Tess comes home, 96 00:05:38,504 --> 00:05:40,048 finds too many cattle missing. 97 00:05:48,848 --> 00:05:50,266 Ready to sign, Miss Lawrence? 98 00:05:52,018 --> 00:05:54,729 It's the standard contract the bank issues all ranchers. 99 00:05:55,730 --> 00:05:58,399 Everyone needs a line of credit this time of year. 100 00:05:58,858 --> 00:06:01,318 My St. Louis lawyer says not to sign something 101 00:06:01,319 --> 00:06:03,695 unless I've read every word. 102 00:06:03,696 --> 00:06:07,532 Wise advice. When you've looked it over, you can sign, 103 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 and the money is yours for a year. 104 00:06:10,203 --> 00:06:12,955 Page four, section 13b... 105 00:06:17,627 --> 00:06:21,671 Yes. I see the clause about your foreman. 106 00:06:21,672 --> 00:06:24,883 It says: "if the ranch is run without Wyatt Parker 107 00:06:24,884 --> 00:06:27,219 or another bank approved foreman you can foreclose." 108 00:06:27,220 --> 00:06:28,345 That's right. 109 00:06:28,346 --> 00:06:29,971 Is that standard as well? 110 00:06:29,972 --> 00:06:32,099 I was advised that in your... 111 00:06:32,100 --> 00:06:34,601 particular situation the bank needed this clause. 112 00:06:34,602 --> 00:06:36,562 In my particular situation? 113 00:06:37,980 --> 00:06:41,233 I admire your initiative in taking on your uncle's ranch. 114 00:06:41,234 --> 00:06:43,610 I do. But you must acknowledge 115 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 that you're not a standard rancher. 116 00:06:47,031 --> 00:06:48,615 Our other clients have been running their ranches 117 00:06:48,616 --> 00:06:49,491 for a long time. 118 00:06:49,492 --> 00:06:50,992 I'm a quick learner. 119 00:06:50,993 --> 00:06:53,995 I see that besides the ranch, 120 00:06:53,996 --> 00:06:56,456 your only collateral is a dress boutique 121 00:06:56,457 --> 00:07:00,127 in St. Louis. Is that correct? - Yes. That's my other business. 122 00:07:00,128 --> 00:07:03,255 So you're asking me to give money to a new rancher 123 00:07:03,256 --> 00:07:05,590 who is distracted by another business, 124 00:07:05,591 --> 00:07:07,843 and whose main focus is designing dresses? 125 00:07:07,844 --> 00:07:09,386 I can do both. 126 00:07:09,387 --> 00:07:11,054 I'm afraid that we need someone running your ranch 127 00:07:11,055 --> 00:07:12,056 who knows what's what. 128 00:07:14,976 --> 00:07:16,476 I see... 129 00:07:16,477 --> 00:07:17,979 Excellent. 130 00:07:20,064 --> 00:07:22,149 I'm not comfortable with this contract. 131 00:07:22,150 --> 00:07:24,192 The way it's written, if Wyatt Parker decides 132 00:07:24,193 --> 00:07:26,570 he doesn't want to work for me or takes off 133 00:07:26,571 --> 00:07:28,447 for any reason at all, 134 00:07:28,448 --> 00:07:31,241 I could lose my uncle's ranch. I have to think about this. 135 00:07:31,242 --> 00:07:33,493 Unfortunately, we can't move forward without that clause. 136 00:07:33,494 --> 00:07:35,954 I see. 137 00:07:43,671 --> 00:07:45,046 You're not happy, boss? 138 00:07:45,047 --> 00:07:47,008 Not sure. 139 00:07:48,217 --> 00:07:50,719 I need you to go up the foothills to the south pasture 140 00:07:50,720 --> 00:07:52,554 and do a rough count of the cattle up there. 141 00:07:52,555 --> 00:07:53,972 Want me to go too, boss? 142 00:07:53,973 --> 00:07:56,641 Nope. Me and you have fence post to tend to. 143 00:07:56,642 --> 00:08:01,271 Ten... nine... eight... seven... 144 00:08:01,272 --> 00:08:02,314 Don't say where I'm hiding! 145 00:08:02,315 --> 00:08:03,773 I won't. 146 00:08:03,774 --> 00:08:05,817 Five... four... - Hey, Nora. 147 00:08:05,818 --> 00:08:07,569 ...three... two... one! - Sorry, I hate to interrupt. 148 00:08:07,570 --> 00:08:09,196 I was hoping to have a legal consultation. 149 00:08:09,197 --> 00:08:10,864 Ready or not! Here I come! 150 00:08:10,865 --> 00:08:14,076 Sure. We'll pick this up later, children! 151 00:08:14,744 --> 00:08:17,829 Thank you. - Of course! 152 00:08:17,830 --> 00:08:19,664 Okay, we'll play later, Miss Nora. 153 00:08:19,665 --> 00:08:23,168 But... you're it! - Hey! 154 00:08:23,169 --> 00:08:25,795 Come on. 155 00:08:25,796 --> 00:08:28,757 - Thank you, thank you so much. - Of course. 156 00:08:34,889 --> 00:08:36,224 Sam! 157 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 What's wrong? 158 00:08:42,605 --> 00:08:44,940 You're busy... 159 00:08:44,941 --> 00:08:47,652 I've always got time for you. 160 00:08:49,070 --> 00:08:50,737 My gold claim got rejected. 161 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 Someone else said he was there first. 162 00:08:54,534 --> 00:08:56,826 Nora's gonna try and sort it out in Franklin. 163 00:08:56,827 --> 00:09:00,998 Oh, I'm sorry... but Nora seems like a really good lawyer. 164 00:09:01,707 --> 00:09:03,416 At first I couldn't believe I might be rich. 165 00:09:03,417 --> 00:09:05,126 Now I can't believe I might not be. 166 00:09:05,127 --> 00:09:06,795 Well, let's see what Nora can do. 167 00:09:06,796 --> 00:09:09,714 What if it turns out that I'm just... 168 00:09:09,715 --> 00:09:11,383 Sam the handyman again? 169 00:09:11,384 --> 00:09:14,719 Well, I happen to be rather 170 00:09:14,720 --> 00:09:16,430 fond of Sam the handyman. 171 00:09:26,232 --> 00:09:27,899 You wanted to see me? 172 00:09:27,900 --> 00:09:30,860 There was a little wrinkle in my loan application. 173 00:09:30,861 --> 00:09:32,487 I found a way we can make it work. 174 00:09:32,488 --> 00:09:33,989 Yeah? 175 00:09:33,990 --> 00:09:36,157 I had Nora draw up a year-long employee contract 176 00:09:36,158 --> 00:09:37,617 for you to sign. 177 00:09:37,618 --> 00:09:39,995 Guarantees you your position as foreman. Gives me 178 00:09:39,996 --> 00:09:42,122 the insurance that you won't leave me high and dry. 179 00:09:42,123 --> 00:09:43,623 This way, I can sign 180 00:09:43,624 --> 00:09:45,500 the bank loan and we're all happy. 181 00:09:45,501 --> 00:09:48,712 Hmm. Earlier you implied I was pretty irrelevant. 182 00:09:50,506 --> 00:09:51,966 I never used that word. 183 00:09:53,634 --> 00:09:56,094 You're important here. 184 00:09:56,095 --> 00:09:58,638 So important that I wanted to guarantee you your job 185 00:09:58,639 --> 00:09:59,973 for at least a year. 186 00:09:59,974 --> 00:10:01,808 So if you could sign at the bottom. 187 00:10:04,854 --> 00:10:07,480 Go ahead. Read it all the way through. 188 00:10:07,481 --> 00:10:09,899 You know what? No need. 189 00:10:09,900 --> 00:10:12,402 Great. Then just sign here. 190 00:10:12,403 --> 00:10:13,695 Yeah, I don't think so. 191 00:10:13,696 --> 00:10:15,031 What? Why? 192 00:10:16,032 --> 00:10:18,033 Never signed anything with your uncle. 193 00:10:18,034 --> 00:10:22,621 Never had a lawyer draft up a contract. We shook hands. 194 00:10:22,622 --> 00:10:23,955 That was good enough for us. 195 00:10:23,956 --> 00:10:25,249 Wait. 196 00:10:28,127 --> 00:10:29,753 If you don't sign, then I'm not comfortable 197 00:10:29,754 --> 00:10:31,212 with the loan conditions. 198 00:10:31,213 --> 00:10:33,341 And without that money, we can't keep the ranch going. 199 00:10:38,012 --> 00:10:40,097 At least, think about it. 200 00:10:59,241 --> 00:11:01,034 What's the lady's name again? 201 00:11:01,035 --> 00:11:03,036 Her name is Miss Ainsworth. 202 00:11:03,037 --> 00:11:04,954 Miss Lillian asked the Children's Bureau 203 00:11:04,955 --> 00:11:06,998 to send someone to help while she's away. 204 00:11:06,999 --> 00:11:10,086 Maybe this lady likes to bake cookies and play catch. 205 00:11:10,878 --> 00:11:12,755 Oh, I think that's her. 206 00:11:15,299 --> 00:11:16,466 Are you Miss Ainsworth? 207 00:11:16,467 --> 00:11:18,885 Yes, I am, young man. 208 00:11:18,886 --> 00:11:20,637 I'm Nora Anderson. 209 00:11:20,638 --> 00:11:22,889 I'm so sorry we weren't there to meet you 210 00:11:22,890 --> 00:11:24,140 when the stage coach arrived. 211 00:11:24,141 --> 00:11:26,851 We were an hour early, so I understand. 212 00:11:26,852 --> 00:11:29,187 May I carry your bag for you? 213 00:11:29,188 --> 00:11:31,148 That's very kind of you. 214 00:11:32,024 --> 00:11:35,235 Oh. Maybe I should carry it 215 00:11:35,236 --> 00:11:37,821 and when I need a rest, you can help me out. 216 00:11:37,822 --> 00:11:40,115 That'd be good. I'm Wally. 217 00:11:40,116 --> 00:11:41,700 Very pleased to meet you, Wally. 218 00:11:41,701 --> 00:11:44,661 - Thank you for coming. - Oh, of course. 219 00:11:44,662 --> 00:11:47,122 Now we can go get Miss Debbie's cherry tarts. 220 00:11:47,123 --> 00:11:48,164 They're really good. 221 00:11:48,165 --> 00:11:49,958 I'm sure they are. 222 00:11:49,959 --> 00:11:53,586 Nevertheless, it's too early for sweets. 223 00:11:53,587 --> 00:11:56,465 And I imagine there are chores waiting. 224 00:11:57,299 --> 00:12:00,677 Miss Ainsworth's right. 225 00:12:00,678 --> 00:12:01,594 Right this way. 226 00:12:06,726 --> 00:12:08,435 Woah... 227 00:12:08,436 --> 00:12:09,352 What's going on, miss? 228 00:12:09,353 --> 00:12:11,187 Missing a few head. 229 00:12:11,188 --> 00:12:12,522 Wondering if you've had any problems? 230 00:12:12,523 --> 00:12:15,525 Got Fenton over in the south pasture right now, 231 00:12:15,526 --> 00:12:16,693 doing a head count. 232 00:12:16,694 --> 00:12:18,903 We may have lost a few more than usual. 233 00:12:18,904 --> 00:12:21,281 Wanna go check it out with me? 234 00:12:21,282 --> 00:12:23,032 I'd like to get an answer before Tess comes back 235 00:12:23,033 --> 00:12:23,993 from Cape Fullerton. 236 00:12:25,494 --> 00:12:28,496 Hi. You must be Hannah Lawrence. I'm Lucy Clay. 237 00:12:28,497 --> 00:12:31,249 Nice to meet you. Tom Clay's daughter? 238 00:12:31,250 --> 00:12:32,751 That's right. 239 00:12:32,752 --> 00:12:34,669 I remember seeing you a few times in town 240 00:12:34,670 --> 00:12:35,921 when I visited my uncle. 241 00:12:37,298 --> 00:12:39,883 Ray was a good man. I'm very sorry for your loss. 242 00:12:39,884 --> 00:12:42,135 Thank you. 243 00:12:42,136 --> 00:12:43,720 Would you like to come in for a coffee? 244 00:12:43,721 --> 00:12:45,805 I'd love to. But I actually came over, 245 00:12:45,806 --> 00:12:47,474 hoping to borrow your foreman here. 246 00:12:47,475 --> 00:12:48,933 And why is that? 247 00:12:48,934 --> 00:12:52,103 I'm Tess Stewart's foreman now, and We think we might 248 00:12:52,104 --> 00:12:53,480 have a problem with a predator. 249 00:12:53,481 --> 00:12:55,690 Oh. I didn't know. 250 00:12:55,691 --> 00:12:59,402 Wyatt over here is probably too modest to tell you, but... 251 00:12:59,403 --> 00:13:02,030 he's the very best tracker around. 252 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 I was hoping he could help me out. 253 00:13:04,116 --> 00:13:05,367 Of course. 254 00:13:07,912 --> 00:13:09,913 I'd love for a rain check on that coffee though. 255 00:13:09,914 --> 00:13:11,122 Absolutely. 256 00:13:11,123 --> 00:13:13,083 Thanks for lending me Wyatt. 257 00:13:14,418 --> 00:13:15,376 Ready? 258 00:13:15,377 --> 00:13:16,670 Let's go. 259 00:13:27,431 --> 00:13:28,640 Goodbye, Charlotte. 260 00:13:28,641 --> 00:13:30,266 Bye Miss Nora. 261 00:13:30,267 --> 00:13:32,268 I'll see you tonight, have a nice day! 262 00:13:35,815 --> 00:13:37,106 You smell good. 263 00:13:37,107 --> 00:13:40,652 Oh, thank you! That is my French scent. 264 00:13:40,653 --> 00:13:42,570 Parfum de Jonquils. 265 00:13:43,864 --> 00:13:47,117 Oh! I forgot to ask Miss Nora to do my hair. 266 00:13:47,827 --> 00:13:50,620 If you wear a French scent, can you make a French braid? 267 00:13:50,621 --> 00:13:54,249 Oh. We do have to get going with our day, dear. 268 00:13:54,250 --> 00:13:58,169 I'll give you a nice, quick, tidy ponytail instead. Mm-hmm? 269 00:13:58,170 --> 00:14:00,213 Oh... okay. 270 00:14:05,302 --> 00:14:07,887 I don't think we've met. I'm Miss Ainsworth. 271 00:14:07,888 --> 00:14:10,723 - Hi. My name is Delores. - You work here? 272 00:14:10,724 --> 00:14:12,559 In exchange for room and board. 273 00:14:12,560 --> 00:14:14,477 Did you make these lovely sandwiches? 274 00:14:14,478 --> 00:14:17,105 I did. It's laundry day for Eleanor, 275 00:14:17,106 --> 00:14:18,481 so I made lunch. 276 00:14:18,482 --> 00:14:21,110 They look scrumptious. Shall we? 277 00:14:24,655 --> 00:14:26,364 I cut off the crust just how you like. 278 00:14:26,365 --> 00:14:28,825 Oh. Seems like a waste of good bread to me. 279 00:14:28,826 --> 00:14:30,743 Well, it's the little things 280 00:14:30,744 --> 00:14:32,079 that make this place a home. 281 00:14:34,373 --> 00:14:37,333 Oh! Bless you. 282 00:14:37,334 --> 00:14:39,794 Delores makes the best sandwiches! 283 00:14:39,795 --> 00:14:41,379 I'm sure she does, 284 00:14:41,380 --> 00:14:45,216 but manners, please. We must finish eating before we speak. 285 00:14:45,217 --> 00:14:47,093 I told him that before. 286 00:14:47,094 --> 00:14:50,179 After lunch, we can show you the doll Delores made me. 287 00:14:50,180 --> 00:14:51,931 And finish our ball game. 288 00:14:51,932 --> 00:14:56,060 Well, we'll see. We must finish our chores first. 289 00:14:56,061 --> 00:14:58,104 And have some vegetables. 290 00:14:58,105 --> 00:15:02,275 They will help you grow big and strong. 291 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 Oh. Another sneeze. 292 00:15:06,488 --> 00:15:07,697 Doesn't sound good. 293 00:15:07,698 --> 00:15:10,074 I'm fine. I think. 294 00:15:10,075 --> 00:15:12,411 Maybe it's just the funny smell in here. 295 00:15:14,121 --> 00:15:18,041 Oh. Delores? 296 00:15:18,042 --> 00:15:20,126 Where is your cod liver oil? 297 00:15:20,127 --> 00:15:24,048 I believe Steven here is in need of a good dose. 298 00:15:33,807 --> 00:15:35,934 So what takes you to Franklin? 299 00:15:35,935 --> 00:15:37,560 Going to give a deposition. 300 00:15:37,561 --> 00:15:39,854 On one of your former cases? 301 00:15:39,855 --> 00:15:42,398 A lawyer is trying to get a bad guy off on a technicality. 302 00:15:42,399 --> 00:15:44,902 My deposition should put him in prison. 303 00:15:46,195 --> 00:15:47,905 Does that offend you? 304 00:15:48,697 --> 00:15:52,075 Not at all. If that's where you think he belongs. 305 00:15:52,076 --> 00:15:54,369 You're not rooting for the accused? 306 00:15:54,370 --> 00:15:56,080 Not if they're guilty. 307 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 Think you can help Sam? 308 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 I'm gonna try. 309 00:16:09,385 --> 00:16:11,511 Oh, hello! You must be Miss Ainsworth. 310 00:16:11,512 --> 00:16:13,763 I'm nurse Maggie. Nora told me you'd be helping out. 311 00:16:13,764 --> 00:16:15,139 Pleased to meet you. 312 00:16:15,140 --> 00:16:18,393 - You feeling okay, Steven? - I'm afraid he's not. 313 00:16:18,394 --> 00:16:21,187 He has been sneezing since I came. 314 00:16:21,188 --> 00:16:23,815 Of course, I had him wash up with a strong disinfectant. 315 00:16:25,401 --> 00:16:28,444 - Oh. I see you did. - She did. 316 00:16:28,445 --> 00:16:30,738 I gave him a good dose of cod liver oil 317 00:16:30,739 --> 00:16:32,491 and cooked up some nettle soup. 318 00:16:33,283 --> 00:16:35,660 I see you gave him nettle soup. 319 00:16:35,661 --> 00:16:36,911 She did. 320 00:16:36,912 --> 00:16:38,621 But he is still sneezing, 321 00:16:38,622 --> 00:16:40,748 so I thought I'd better bring him in. 322 00:16:40,749 --> 00:16:43,751 Mm-hmm. Alright, Steven. Let's take a seat 323 00:16:43,752 --> 00:16:45,004 and we'll have a look. 324 00:16:47,214 --> 00:16:50,299 Okay. Put this under your tongue. Thank you. Mouth closed. 325 00:16:50,300 --> 00:16:52,261 Let me check your pulse. 326 00:16:56,849 --> 00:16:58,058 Hm? 327 00:17:02,146 --> 00:17:05,441 Everything seems alright. Maybe just take it easy for the day? 328 00:17:06,025 --> 00:17:09,486 Alright. Steven? Let's head back. 329 00:17:14,742 --> 00:17:16,743 Oh... 330 00:17:16,744 --> 00:17:19,662 But perhaps he's a trifle warm? 331 00:17:19,663 --> 00:17:21,581 I don't think he has a fever. 332 00:17:21,582 --> 00:17:24,250 It may be old fashioned, but you know, my parents 333 00:17:24,251 --> 00:17:25,419 swore by leeches. 334 00:17:27,504 --> 00:17:30,089 You know what? Maybe I should keep an eye on him 335 00:17:30,090 --> 00:17:31,674 because we wouldn't want him 336 00:17:31,675 --> 00:17:33,509 to infect everyone at the orphanage. 337 00:17:33,510 --> 00:17:36,888 - Oh, yes. Perhaps a good idea. - Yeah. 338 00:17:36,889 --> 00:17:38,931 Definitely a good idea. 339 00:17:38,932 --> 00:17:41,934 Unless you're feeling better? 340 00:17:41,935 --> 00:17:44,437 Okay. Thank you Miss Ainsworth. 341 00:17:44,438 --> 00:17:45,856 Mm-hmm. 342 00:17:47,733 --> 00:17:50,610 Come in. 343 00:17:50,611 --> 00:17:53,196 Sorry, ma'am. 344 00:17:53,197 --> 00:17:56,699 Wondered if you... knew where I might find Wyatt? 345 00:17:56,700 --> 00:17:58,910 He had to head out. What can I help you with? 346 00:17:58,911 --> 00:18:01,412 Oh. Nothing, ma'am. 347 00:18:01,413 --> 00:18:03,414 It's just Fenton's still up in the foothills 348 00:18:03,415 --> 00:18:05,041 and there's a lot of chores to get through. 349 00:18:05,042 --> 00:18:07,085 - Oh, I can help! - No, ma'am! 350 00:18:07,086 --> 00:18:10,421 I got chores in the corral, in the barn. 351 00:18:10,422 --> 00:18:12,006 You'd get all dirty... 352 00:18:12,007 --> 00:18:14,133 You worked for my uncle, right? 353 00:18:14,134 --> 00:18:16,427 Sure did. Good man. 354 00:18:16,428 --> 00:18:19,263 You think Ray Lawrence would let his niece spend summers here 355 00:18:19,264 --> 00:18:21,182 without pitching in with chores? 356 00:18:21,183 --> 00:18:23,559 No. That doesn't sound like Ray at all. 357 00:18:23,560 --> 00:18:25,436 He'd expect you to do your share. 358 00:18:25,437 --> 00:18:27,397 Exactly. 359 00:18:28,565 --> 00:18:31,400 I may need some reminders, but I'm not afraid of hard work. 360 00:18:33,737 --> 00:18:35,572 Okay. 361 00:18:37,991 --> 00:18:38,867 Thank you. 362 00:18:40,327 --> 00:18:43,621 We've brushed your shoes clean, we've let the polish dry. 363 00:18:43,622 --> 00:18:47,291 I will show you how to buff them into a lovely shine. 364 00:18:47,292 --> 00:18:52,296 Art, if you would be so kind as to hold the shoe down for me. 365 00:18:52,297 --> 00:18:54,258 I'll show you how to buff them correctly. 366 00:18:58,095 --> 00:19:01,305 See how nice that's starting to look? 367 00:19:01,306 --> 00:19:06,102 Let's see you finish it up. Wally can hold the shoe for you. 368 00:19:06,103 --> 00:19:07,520 Then maybe we can play? 369 00:19:07,521 --> 00:19:11,649 Of course! You can play for 25 minutes after chores. 370 00:19:18,282 --> 00:19:20,032 Okay, I'm done. I can do the other one now. 371 00:19:20,033 --> 00:19:22,244 Well, let's see. 372 00:19:23,412 --> 00:19:25,621 You're off to a nice start, 373 00:19:25,622 --> 00:19:28,040 but I do believe you've missed a few spots. 374 00:19:28,041 --> 00:19:29,918 You want the whole shoe to shine. 375 00:19:32,462 --> 00:19:34,463 And when Steven feels better, 376 00:19:34,464 --> 00:19:37,425 you can teach him how to polish his shoes perfectly. 377 00:19:37,426 --> 00:19:42,096 I would, but I think maybe... 378 00:19:42,097 --> 00:19:44,140 Maybe I'm catching what Steve has. 379 00:19:44,141 --> 00:19:47,476 Oh, dear. You do sound ill. 380 00:19:47,477 --> 00:19:49,270 Should I go to the infirmary? 381 00:19:49,271 --> 00:19:53,774 You know, that might be wise. I could try the cod liver oil. 382 00:19:55,819 --> 00:19:57,486 Or I could just take you to the infirmary 383 00:19:57,487 --> 00:19:59,197 before you infect anyone else. 384 00:19:59,198 --> 00:20:01,324 The infirmary's probably safest. 385 00:20:01,325 --> 00:20:02,576 Mm-hmm. 386 00:20:07,664 --> 00:20:10,249 Oh, ma'am. I can do the rest. 387 00:20:10,250 --> 00:20:13,294 No, you're tired too. I'll help finish this up. 388 00:20:13,295 --> 00:20:17,006 Thank you, ma'am. You're... okay climbing up there? 389 00:20:17,007 --> 00:20:18,799 I'm fine. 390 00:20:18,800 --> 00:20:21,802 I'm not gonna lie, I'm not fond of heights. 391 00:20:21,803 --> 00:20:23,429 I'm happy to help. 392 00:20:23,430 --> 00:20:25,932 I might not be as strong as you, but I can climb. 393 00:20:25,933 --> 00:20:28,142 Sure do appreciate that. 394 00:20:28,143 --> 00:20:30,311 Would also appreciate it if you didn't mention 395 00:20:30,312 --> 00:20:31,355 any of this to the boss? 396 00:20:32,397 --> 00:20:34,816 I mean... the other boss. 397 00:20:35,651 --> 00:20:37,069 Won't say a word. 398 00:20:37,694 --> 00:20:42,991 So the other boss... Wyatt. How is he to work for? 399 00:20:43,825 --> 00:20:47,036 He's one of the finest men I know. Not saying he's easy. 400 00:20:47,037 --> 00:20:51,667 Tough, but fair. Loyal. He's the best. 401 00:20:52,459 --> 00:20:55,212 That's... that's good to know. 402 00:20:55,879 --> 00:20:58,005 Yeah, couldn't ask for a better foreman. 403 00:20:58,006 --> 00:21:00,091 I mean, he'd certainly give me the what for if he knew 404 00:21:00,092 --> 00:21:03,511 I let you do all those chores and climb up there, but-- 405 00:21:05,931 --> 00:21:08,057 Glad to know you're so good with heights. 406 00:21:14,106 --> 00:21:16,816 Upon my review, I found a claim by one Rufus Shepherd 407 00:21:16,817 --> 00:21:20,319 predated your client's application by six months. 408 00:21:20,320 --> 00:21:23,239 I'd like to review this competing claim. 409 00:21:23,240 --> 00:21:25,408 I can't just open my books 410 00:21:25,409 --> 00:21:27,368 to anyone who walks through the door. 411 00:21:27,369 --> 00:21:28,369 I'm a lawyer. 412 00:21:28,370 --> 00:21:30,204 Then go to court. 413 00:21:30,205 --> 00:21:33,207 But I'll tell you the determinations of our office 414 00:21:33,208 --> 00:21:34,543 have never been reversed. 415 00:21:35,419 --> 00:21:37,003 There's a first time for everything. 416 00:21:40,048 --> 00:21:42,050 Excuse me for just a moment. 417 00:21:53,854 --> 00:21:56,397 I'm sorry. My supervisor is in Clearwater. 418 00:21:56,398 --> 00:21:57,524 He'll be back tomorrow. 419 00:22:01,361 --> 00:22:03,113 I'm sorry I couldn't be more help. 420 00:22:04,865 --> 00:22:06,324 If you'll excuse me. 421 00:22:06,325 --> 00:22:08,952 Of course. Thank you. 422 00:22:25,886 --> 00:22:28,095 Um... hello. 423 00:22:28,096 --> 00:22:30,556 Sorry! That's okay. 424 00:22:30,557 --> 00:22:32,808 - Are you okay? - I am. 425 00:22:32,809 --> 00:22:35,436 But what is going on here? Children all sick? 426 00:22:35,437 --> 00:22:38,647 Not exactly. It's a long story. 427 00:22:38,648 --> 00:22:40,483 I'm helping Miss Maggie organize. 428 00:22:40,484 --> 00:22:42,026 I can see that. 429 00:22:42,027 --> 00:22:43,736 Are you feeling sick, Sam? 430 00:22:43,737 --> 00:22:48,324 Not sick, but... a little on edge. 431 00:22:48,325 --> 00:22:50,368 - Why? - I'm waiting for news 432 00:22:50,369 --> 00:22:52,370 and I'm... not too good at waiting. 433 00:22:52,371 --> 00:22:54,288 Neither are Steve or Art. 434 00:22:56,124 --> 00:22:57,917 You know what calms me down though? 435 00:22:57,918 --> 00:23:00,544 Having something to do. Maybe I can help out here. 436 00:23:00,545 --> 00:23:02,254 That would be great. Yes, please. 437 00:23:08,512 --> 00:23:10,639 Woah. 438 00:23:13,141 --> 00:23:14,517 What is it? 439 00:23:14,518 --> 00:23:16,435 Could be a grizzly... 440 00:23:16,436 --> 00:23:18,312 could be a big one. 441 00:23:18,313 --> 00:23:20,272 Hope not. 442 00:23:20,273 --> 00:23:23,777 Last time I ran into a grizzly, I was a kid on my dad's ranch. 443 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Heard your pa didn't take too kindly for you working for Tess. 444 00:23:30,075 --> 00:23:32,451 I didn't get a choice really. 445 00:23:32,452 --> 00:23:34,413 My brother's getting the Clay ranch. 446 00:23:37,749 --> 00:23:39,917 What about you? You know, 447 00:23:39,918 --> 00:23:41,794 I've known you for a long time. 448 00:23:41,795 --> 00:23:43,546 I don't think I've ever heard you talking about your folks. 449 00:23:47,426 --> 00:23:48,634 Not much to tell. 450 00:23:48,635 --> 00:23:51,262 When did you see them last? 451 00:23:51,263 --> 00:23:55,976 Left when I was 17, went to the rodeo, never looked back. 452 00:23:57,477 --> 00:23:59,729 You haven't been home since you were 17? 453 00:24:00,981 --> 00:24:02,441 Nope. 454 00:24:06,194 --> 00:24:09,948 Guess Ray was kind of your family for the last while. 455 00:24:10,782 --> 00:24:12,075 Huh? 456 00:24:13,493 --> 00:24:15,453 Yeah... 457 00:24:15,454 --> 00:24:16,955 guess he was. 458 00:24:22,210 --> 00:24:24,587 How did the deposition go? 459 00:24:24,588 --> 00:24:27,924 Good. That man's going to jail where he belongs. 460 00:24:28,717 --> 00:24:30,384 And the claim? 461 00:24:30,385 --> 00:24:32,344 Something's off. 462 00:24:32,345 --> 00:24:34,972 The other miner, Rufus Shepherd? 463 00:24:34,973 --> 00:24:39,185 He's got three claims at the Gold Office right now. 464 00:24:39,186 --> 00:24:41,479 Doesn't that seem suspicious? 465 00:24:41,480 --> 00:24:43,439 Might be. 466 00:24:43,440 --> 00:24:44,523 How'd you find that out? 467 00:24:44,524 --> 00:24:46,817 I saw the files on the clerk's desk, 468 00:24:46,818 --> 00:24:50,905 but he wouldn't let me take a look inside them. 469 00:24:50,906 --> 00:24:53,908 I'd love to know where Mr. Shepherd's mines are... 470 00:24:53,909 --> 00:24:57,912 Investigative work. Right up my alley. 471 00:24:57,913 --> 00:24:59,663 Sounds like we better go back and check this out. 472 00:24:59,664 --> 00:25:03,125 But the clerk said I couldn't take a look at the files. 473 00:25:03,126 --> 00:25:05,003 Right. But I have a plan. 474 00:25:06,505 --> 00:25:08,298 I like a man with a plan. 475 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 My turn! 476 00:25:14,888 --> 00:25:16,764 You've got your hands full today. 477 00:25:16,765 --> 00:25:19,559 I do. But Sam's been a big help. 478 00:25:20,268 --> 00:25:22,645 I bet that hurts. 479 00:25:22,646 --> 00:25:25,982 I landed on my backside, and the rung hit my knee. 480 00:25:27,108 --> 00:25:28,442 More evidence for Wyatt that 481 00:25:28,443 --> 00:25:30,111 I don't know how to be a rancher. 482 00:25:30,820 --> 00:25:32,780 Well, it's not your fault the ladder broke. 483 00:25:32,781 --> 00:25:36,116 I guess, it's just that Wyatt's not... 484 00:25:36,117 --> 00:25:39,411 keen on working for me and without his commitment, 485 00:25:39,412 --> 00:25:40,956 I don't know if I can keep the ranch. 486 00:25:41,873 --> 00:25:43,874 I get why you want him to sign a contract, 487 00:25:43,875 --> 00:25:46,752 but you know, Brookfield is more just... trust. 488 00:25:46,753 --> 00:25:48,338 I trust Wyatt. 489 00:25:50,131 --> 00:25:51,924 Doesn't mean I'm ready to risk the ranch 490 00:25:51,925 --> 00:25:53,717 on whether he wants to hang around or not. 491 00:25:53,718 --> 00:25:55,928 You know, I didn't know your uncle very well, 492 00:25:55,929 --> 00:25:59,349 but I do know that he trusted Wyatt completely. 493 00:26:03,895 --> 00:26:06,022 It's my uncle's 68th birthday today. 494 00:26:07,524 --> 00:26:10,317 I was gonna come up here and surprise him. 495 00:26:10,318 --> 00:26:12,362 I had it all planned out. 496 00:26:15,448 --> 00:26:16,616 But... 497 00:26:18,076 --> 00:26:19,369 I'm so sorry, Hannah. 498 00:26:20,996 --> 00:26:23,956 I don't know what else I can tell you, Miss Anderson. 499 00:26:23,957 --> 00:26:27,501 I need more information about the other claimant. 500 00:26:27,502 --> 00:26:29,211 It's only fair to my client. 501 00:26:29,212 --> 00:26:32,756 My dear... I simply cannot help you. 502 00:26:32,757 --> 00:26:35,968 I understand. - I'm glad. 503 00:26:35,969 --> 00:26:39,264 Which is why I'd like to follow up with your supervisor. 504 00:26:39,723 --> 00:26:42,391 Oh... 505 00:26:42,392 --> 00:26:44,852 I'm afraid my supervisor will not be available 506 00:26:44,853 --> 00:26:47,021 until tomorrow. I assure you, 507 00:26:47,022 --> 00:26:49,315 you will get the same response from him. 508 00:26:49,316 --> 00:26:52,277 Nonetheless... 509 00:26:53,528 --> 00:26:55,155 Constable? 510 00:26:56,615 --> 00:26:59,116 May I help you? - Name's Fletcher. You are? 511 00:26:59,117 --> 00:27:00,618 Henry. Henry Smith. 512 00:27:00,619 --> 00:27:03,037 There's been an incident. I can't tell you much. 513 00:27:03,038 --> 00:27:04,622 As a fellow civil servant, I hope you understand 514 00:27:04,623 --> 00:27:07,041 the need for confidentiality. - Of course. 515 00:27:07,042 --> 00:27:08,917 This is a rough likeness, 516 00:27:08,918 --> 00:27:11,170 obtained by a witness at a local teahouse. 517 00:27:11,171 --> 00:27:13,714 This person is dangerous and was last seen in this vicinity. 518 00:27:13,715 --> 00:27:16,592 - May I? - Yes. Look carefully. 519 00:27:16,593 --> 00:27:19,220 Have you seen this man? 520 00:27:20,221 --> 00:27:21,388 I don't think so. 521 00:27:21,389 --> 00:27:23,683 Look again. It's important. 522 00:27:25,852 --> 00:27:28,771 Take your time. 523 00:27:30,857 --> 00:27:32,150 Sorry. 524 00:27:32,942 --> 00:27:37,447 You're busy Mr. Smith. Thank you. Mountie. 525 00:27:46,915 --> 00:27:51,460 Rufus Shepherd has claims in all three areas. 526 00:27:51,461 --> 00:27:53,796 And within months of each other. 527 00:27:53,797 --> 00:27:57,592 How can he work in all those places at once? Something's off. 528 00:27:58,176 --> 00:27:59,718 Did you get an address? 529 00:27:59,719 --> 00:28:03,180 It's the same post office box for all three claims. 530 00:28:03,181 --> 00:28:05,474 That's odd. 531 00:28:05,475 --> 00:28:07,727 Time to pay a visit to this Rufus Shepherd. 532 00:28:19,572 --> 00:28:21,199 Here comes Miss Ainsworth! 533 00:28:22,867 --> 00:28:26,371 Everybody on the cots! Lollipops, please! 534 00:28:45,807 --> 00:28:48,142 Hello nurse. I thought I'd better come and see 535 00:28:48,143 --> 00:28:49,727 how the children are doing. 536 00:28:49,728 --> 00:28:54,148 Hi. I'm Sam Tremblay. The... local handyman. 537 00:28:54,149 --> 00:28:57,401 It's a pleasure. I'm Miss Ainsworth. 538 00:28:57,402 --> 00:28:58,819 How are they? 539 00:28:58,820 --> 00:29:03,282 They're... actually they're doing surprisingly well. 540 00:29:03,283 --> 00:29:06,410 Excellent! Perhaps well enough to come back to the orphanage? 541 00:29:10,415 --> 00:29:13,834 Maybe... not that well. 542 00:29:13,835 --> 00:29:14,919 May I? 543 00:29:15,503 --> 00:29:16,379 Of course. 544 00:29:19,549 --> 00:29:22,092 Hello children. How are you? 545 00:29:22,093 --> 00:29:25,180 - Better. - But still sick. 546 00:29:26,264 --> 00:29:28,183 Oh, yes. Still very sick. 547 00:29:29,267 --> 00:29:31,518 I think we should stay here. For now. 548 00:29:31,519 --> 00:29:35,063 Mm-hmm. You all do look a little flushed. 549 00:29:35,064 --> 00:29:37,149 When she returns, I'll let Miss Nora know 550 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 that you're on the mend. 551 00:29:39,152 --> 00:29:40,403 Mm. 552 00:29:45,200 --> 00:29:49,536 Nurse Maggie, Sam. You seem to have things under control. 553 00:29:49,537 --> 00:29:51,498 I will leave the children in your capable hands. 554 00:29:55,460 --> 00:29:59,297 That's... quite the sweet tooth you have there, huh, Sam? 555 00:30:03,259 --> 00:30:05,053 Ta-ra. 556 00:30:15,104 --> 00:30:17,439 Huh. Do I even wanna know what happened? 557 00:30:17,440 --> 00:30:19,858 Oh... 558 00:30:19,859 --> 00:30:23,237 Miss Lawrence. There was a little accident. 559 00:30:23,238 --> 00:30:24,696 Hannah? She okay? 560 00:30:24,697 --> 00:30:28,200 She was cut. More like a scratch really! 561 00:30:28,201 --> 00:30:31,203 It was her idea, boss. She insisted on going up! 562 00:30:31,204 --> 00:30:33,163 What was she even doing here? 563 00:30:33,164 --> 00:30:35,165 Well, you were with Lucy 564 00:30:35,166 --> 00:30:37,000 and Fenton's still up on the foothills. 565 00:30:37,001 --> 00:30:39,169 So you asked Miss Lawrence to help you do your job? 566 00:30:39,170 --> 00:30:40,671 She was set on helping. 567 00:30:40,672 --> 00:30:42,548 Boss, really! I couldn't stop her! 568 00:30:42,549 --> 00:30:44,883 She helped me do all kinds of chores. 569 00:30:44,884 --> 00:30:48,054 She really is a hard worker, that one. No quitter. 570 00:30:50,223 --> 00:30:51,431 Where is she? 571 00:30:51,432 --> 00:30:52,683 I don't know. 572 00:30:52,684 --> 00:30:54,059 She went to town. 573 00:30:54,060 --> 00:30:56,563 Saw her come back, but she didn't stop at the house. 574 00:30:59,440 --> 00:31:00,567 I know where she is. 575 00:31:11,619 --> 00:31:12,829 Woah... 576 00:31:14,789 --> 00:31:15,998 Is this the right place? 577 00:31:15,999 --> 00:31:18,083 Yup. This is where the postmaster told us 578 00:31:18,084 --> 00:31:20,085 we can find Rufus Shepherd. 579 00:31:20,086 --> 00:31:22,379 Looks more like a hunting cabin than the home 580 00:31:22,380 --> 00:31:24,506 of a rich gold miner. 581 00:31:24,507 --> 00:31:27,342 Let's leave the wagon back here. Something's off. 582 00:31:27,343 --> 00:31:29,888 Okay. 583 00:31:32,056 --> 00:31:33,891 Mr. Shepherd? 584 00:31:38,354 --> 00:31:39,856 Rufus? 585 00:31:41,274 --> 00:31:43,026 Rufus Shepherd? 586 00:31:47,071 --> 00:31:48,864 Doesn't look like the door has a lock. 587 00:31:48,865 --> 00:31:50,073 We could just go in? 588 00:31:50,074 --> 00:31:51,199 As an officer of the law, 589 00:31:51,200 --> 00:31:52,910 I need a reason to enter someone's home. 590 00:31:55,496 --> 00:31:57,414 But I don't. 591 00:31:57,415 --> 00:31:59,417 Wait-- 592 00:32:01,127 --> 00:32:02,795 Careful! 593 00:32:19,103 --> 00:32:21,313 Okay, buddy! 594 00:32:21,314 --> 00:32:23,316 Okay... It's okay. 595 00:32:24,609 --> 00:32:29,030 Oh, oh! You're a sweetheart! 596 00:32:39,791 --> 00:32:42,000 Mr. Smith. 597 00:32:42,001 --> 00:32:43,293 Got a few questions. 598 00:32:43,294 --> 00:32:47,673 Oh. You... 599 00:32:47,674 --> 00:32:50,050 you find that man you were looking for? 600 00:32:50,051 --> 00:32:51,510 Sometimes you don't know what you're looking for 601 00:32:51,511 --> 00:32:52,595 till you find it. 602 00:33:07,819 --> 00:33:09,654 He's got a knife! 603 00:33:10,697 --> 00:33:12,615 Get her! Go, get her! 604 00:33:18,454 --> 00:33:20,539 Nice guard dog you got there. 605 00:33:20,540 --> 00:33:23,125 That's no guard dog. Michael... 606 00:33:23,126 --> 00:33:27,254 let me introduce you to Mr. Rufus Shepherd. 607 00:33:28,506 --> 00:33:30,800 - You're kidding? - Nope. 608 00:33:42,603 --> 00:33:45,772 I'm trying uncle Ray. I'm really trying. 609 00:33:48,151 --> 00:33:51,820 I know you believed in me. I just, 610 00:33:51,821 --> 00:33:54,615 I... Not sure I believe in me. 611 00:33:59,120 --> 00:34:00,328 Wyatt! 612 00:34:00,329 --> 00:34:03,081 Sorry to intrude. I just uh... 613 00:34:03,082 --> 00:34:05,292 wanted to check on you. I heard about your fall. 614 00:34:05,293 --> 00:34:06,753 I'm fine. 615 00:34:08,129 --> 00:34:09,922 Ambrose really appreciated your help. 616 00:34:12,383 --> 00:34:14,010 He sure speaks well of you. 617 00:34:17,346 --> 00:34:19,557 Guess you were thinking about his birthday too? 618 00:34:22,351 --> 00:34:23,227 I was... 619 00:34:24,729 --> 00:34:26,606 He always liked wild flowers. 620 00:34:28,900 --> 00:34:33,403 I was thinking about bringing peanuts and putting them out. 621 00:34:33,404 --> 00:34:35,697 Then I realized the racoons would've come and grabbed them. 622 00:34:37,909 --> 00:34:39,077 Good choice. 623 00:34:40,369 --> 00:34:41,870 Don't remember Ray being too fond of the racoons. 624 00:34:41,871 --> 00:34:43,331 No. 625 00:34:48,002 --> 00:34:50,880 Alright. I'll leave you. Sorry to interrupt. 626 00:35:01,182 --> 00:35:03,100 Could drop Mr. Smith in Franklin. 627 00:35:03,101 --> 00:35:04,476 I know a few officers there. 628 00:35:04,477 --> 00:35:07,020 They'll hold him once I explain the charges. 629 00:35:07,021 --> 00:35:09,147 I'll go to the Gold Office. 630 00:35:09,148 --> 00:35:11,274 They'll have to approve Sam's claim now. 631 00:35:14,403 --> 00:35:16,363 What are we gonna do about Rufus? 632 00:35:16,364 --> 00:35:19,866 Now that his owner is headed for jail? 633 00:35:30,044 --> 00:35:31,962 That's nice. 634 00:35:31,963 --> 00:35:34,047 You think she'll like it? 635 00:35:34,048 --> 00:35:36,425 I think she'll like it very much. 636 00:35:45,977 --> 00:35:49,437 How are you feeling Ruby? No coughs, no sneezes? 637 00:35:49,438 --> 00:35:51,523 - I'm fine. - Mm-hmm. 638 00:35:51,524 --> 00:35:52,859 Why do you think that is? 639 00:35:56,237 --> 00:35:59,114 Why didn't you want to go to the infirmary 640 00:35:59,115 --> 00:36:00,324 with the other children? 641 00:36:01,242 --> 00:36:04,035 I... I didn't want you to feel bad. 642 00:36:06,747 --> 00:36:11,251 You, my dear, are a very sweet girl. 643 00:36:11,252 --> 00:36:12,795 Oh, I appreciate you staying with me. 644 00:36:13,921 --> 00:36:17,174 You'll be relieve to know that all the other children 645 00:36:17,175 --> 00:36:19,926 are making quite a speedy recovery. 646 00:36:19,927 --> 00:36:23,222 In fact, I think they were all enjoying lollipops. 647 00:36:24,390 --> 00:36:27,976 I believe that you may be the only child 648 00:36:27,977 --> 00:36:30,730 who didn't get one of these. 649 00:36:32,815 --> 00:36:33,899 You knew? 650 00:36:33,900 --> 00:36:36,777 Mm-hmm. I figured it out. 651 00:36:44,994 --> 00:36:47,997 Who's a good boy? Who's a good boy, Rufus? 652 00:36:49,290 --> 00:36:52,167 I guess I'll be dropping you and Mr. Shepherd 653 00:36:52,168 --> 00:36:54,085 at the Mountie Office? 654 00:36:54,086 --> 00:36:57,923 It's just a practical decision, I mean, 655 00:36:57,924 --> 00:36:59,633 a mountie can always use a good dog. 656 00:36:59,634 --> 00:37:01,343 Especially one who senses right from wrong. 657 00:37:01,344 --> 00:37:06,014 Oh, yeah. I can see how that's a purely professional decision. 658 00:37:06,015 --> 00:37:07,475 Woah... 659 00:37:17,318 --> 00:37:19,695 Here we are. 660 00:37:20,196 --> 00:37:22,072 Thanks for your help today. 661 00:37:22,073 --> 00:37:24,241 Sam will be very grateful, I'm sure. 662 00:37:24,242 --> 00:37:25,910 My pleasure. 663 00:37:29,956 --> 00:37:31,540 Thanks for the ride. 664 00:37:36,337 --> 00:37:37,922 Come on, Rufus! 665 00:37:49,934 --> 00:37:51,685 Ruby, Miss Ainsworth. 666 00:37:51,686 --> 00:37:52,853 Miss Nora, you're back! 667 00:37:54,438 --> 00:37:57,399 I saw Eleanor hanging up the wash. 668 00:37:57,400 --> 00:38:00,735 She told me the other children are at the infirmary. 669 00:38:00,736 --> 00:38:02,529 What happened? - They're fine. 670 00:38:02,530 --> 00:38:05,365 I think they were just... 671 00:38:05,366 --> 00:38:08,159 What would you say Ruby? Missing Nora, maybe? 672 00:38:08,160 --> 00:38:10,997 They'll be glad you're home. 673 00:38:11,706 --> 00:38:14,124 I believe it is time for me to go home. 674 00:38:14,125 --> 00:38:15,417 What do you mean? 675 00:38:15,418 --> 00:38:17,627 I mean... 676 00:38:17,628 --> 00:38:20,463 I'm losing touch with what children really need and... 677 00:38:20,464 --> 00:38:24,093 ...I don't do well with illness. Real or imagined. 678 00:38:25,303 --> 00:38:27,429 What about the Children's Bureau? 679 00:38:27,430 --> 00:38:30,056 I'm gonna ask them to send a replacement if you'd like, 680 00:38:30,057 --> 00:38:32,100 but I don't think you need one. 681 00:38:32,101 --> 00:38:35,228 Delores and Eleanor are such good helpers. 682 00:38:35,229 --> 00:38:38,064 You have an amazing community with nurse Maggie 683 00:38:38,065 --> 00:38:40,525 and that Sam fellow. 684 00:38:40,526 --> 00:38:43,779 And you. Well... 685 00:38:45,448 --> 00:38:48,325 The children love you. 686 00:38:48,326 --> 00:38:51,579 Miss Nora? I drew this for you. It's our family. 687 00:38:53,122 --> 00:38:55,750 Oh.... Ruby. 688 00:38:56,834 --> 00:38:58,627 It's beautiful. 689 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Thank you. 690 00:39:12,558 --> 00:39:16,020 I'm just... trying to catch up. 691 00:39:19,357 --> 00:39:21,067 About that contract. 692 00:39:24,612 --> 00:39:26,988 You signed it. 693 00:39:26,989 --> 00:39:29,617 Seems I've agreed to work for you for one year. 694 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 Can I ask what changed your mind? 695 00:39:39,043 --> 00:39:41,753 I know how much you meant to your uncle Ray. 696 00:39:41,754 --> 00:39:42,755 It's what he wanted. 697 00:39:45,716 --> 00:39:47,093 You know what else he would want? 698 00:39:50,930 --> 00:39:52,765 He'd want us to just shake on it. 699 00:39:54,642 --> 00:39:56,018 That he would. 700 00:40:02,483 --> 00:40:05,193 - Hello! - Hello! 701 00:40:05,194 --> 00:40:07,529 Miss Nora! Look what we made. 702 00:40:07,530 --> 00:40:09,155 And I helped organize. 703 00:40:09,156 --> 00:40:11,032 The children have been very helpful. 704 00:40:11,033 --> 00:40:14,578 I see! Thank you for taking them. 705 00:40:16,080 --> 00:40:20,750 It must be difficult to have so many sick children 706 00:40:20,751 --> 00:40:24,087 to take care of. All at once. 707 00:40:26,340 --> 00:40:29,092 The truth is we weren't too sick. 708 00:40:29,093 --> 00:40:31,261 I was just pretending. 709 00:40:31,262 --> 00:40:34,056 We weren't sick at all. We're sorry. 710 00:40:34,682 --> 00:40:37,183 Okay. 711 00:40:37,184 --> 00:40:38,853 Where's Charlotte and Wally? 712 00:40:42,773 --> 00:40:45,484 They got a little tired with all the excitement. 713 00:40:46,235 --> 00:40:48,445 I see. 714 00:40:48,446 --> 00:40:53,409 Well, children. Mountie Fletcher has a surprise outside. 715 00:41:03,085 --> 00:41:04,669 Thank you both for your help. 716 00:41:04,670 --> 00:41:07,923 - They were a delight. - Yeah, honestly. It was fun. 717 00:41:09,717 --> 00:41:12,218 How did it... 718 00:41:12,219 --> 00:41:14,137 go in Franklin? 719 00:41:14,138 --> 00:41:15,639 You, my friend, 720 00:41:16,765 --> 00:41:19,893 are the official owner of a gold mine! 721 00:41:25,274 --> 00:41:27,317 - Thank you! - You're welcome. 722 00:41:27,318 --> 00:41:29,403 Sam! I'm so happy for you! 723 00:41:32,698 --> 00:41:35,158 Oh, thanks for today. 724 00:41:35,159 --> 00:41:38,703 It was fun. I love the kids, you're so great with them. 725 00:41:38,704 --> 00:41:41,498 You'd make such a good mother. 726 00:41:41,499 --> 00:41:46,462 Not that I'm assuming you want children with me... with anyone! 727 00:41:47,338 --> 00:41:48,838 I just mean... 728 00:41:48,839 --> 00:41:52,218 I do want children. Someday. 729 00:41:52,885 --> 00:41:55,304 Come on, sleepy heads! Time to go! 730 00:41:59,183 --> 00:42:02,977 Yup. He's my deputy. Mr. Rufus Shepherd. 731 00:42:02,978 --> 00:42:03,896 You can call him Rufus. 732 00:42:05,606 --> 00:42:07,482 Where did Annie and Steve go? 733 00:42:07,483 --> 00:42:09,234 Mountie Fletcher gave them a penny 734 00:42:09,235 --> 00:42:12,278 to buy a biscuit from Joe. We're gonna feed it to Rufus. 735 00:42:14,198 --> 00:42:17,367 Charlotte, Mountie Fletcher has a new dog 736 00:42:17,368 --> 00:42:20,870 and he's really sweet. You wanna pet him? 737 00:42:20,871 --> 00:42:22,831 Yes, please! 738 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 There he is. 739 00:42:29,755 --> 00:42:31,881 Can I have a French braid tomorrow? 740 00:42:31,882 --> 00:42:33,466 Of course! 741 00:42:33,467 --> 00:42:35,301 Can we play hide and seek at home? 742 00:42:35,302 --> 00:42:36,719 You sure can! 743 00:42:36,720 --> 00:42:38,930 And can Rufus Shepherd visit us lots? 744 00:42:38,931 --> 00:42:41,809 He would like that very much. 745 00:42:42,518 --> 00:42:44,562 I'm glad you're home, Miss Nora. 746 00:42:45,729 --> 00:42:48,523 I'm glad too, Charlotte. 747 00:42:48,524 --> 00:42:49,608 I'm glad too. 748 00:42:55,197 --> 00:42:56,823 What's going on? 749 00:42:56,824 --> 00:42:58,449 Tell her what you told me. 750 00:42:58,450 --> 00:43:01,744 I counted heads up at the foothills. We're down about 24. 751 00:43:01,745 --> 00:43:03,162 Yearlings and some breeders. 752 00:43:03,163 --> 00:43:06,874 24? What kind of animal could do all that? 753 00:43:06,875 --> 00:43:09,252 Something more dangerous than a cougar or a grizzly. 754 00:43:09,253 --> 00:43:11,171 We're in for real trouble. 755 00:43:24,059 --> 00:43:26,353 difuze 54267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.