All language subtitles for Vanina - Meurtres en Sicile - 1x02 - Sable noir - French HDTV H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,070 --> 00:00:32,130 Je suis désolée que t 'aies dû tout emballer et taper la route jusqu 'ici. 2 00:00:32,710 --> 00:00:35,150 Écoute, c 'est toi qui as décidé qu 'entre nous, ça devait en rester là. 3 00:00:36,110 --> 00:00:38,610 Comme tu le voulais, je t 'ai apporté tout ce que tu avais oublié dans mon 4 00:00:38,610 --> 00:00:39,610 appart. 5 00:00:40,070 --> 00:00:45,130 Genre quoi ? Quelques livres ? Quelques DVD ? Quelques livres ? Quelques DVD ? 6 00:00:45,130 --> 00:00:49,750 On 7 00:00:49,750 --> 00:00:55,150 vous donne un coup de main ? Merci, Nello. C 'est très gentil à vous. 8 00:00:57,580 --> 00:01:04,500 Est -ce qu 'on peut parler de ta lampe en forme de bulldog ? Quoi ? J 'ai géré 9 00:01:04,500 --> 00:01:08,900 le bulldog, un cadeau de mes copines de collège. Très bien, dans ce cas, j 'ai 10 00:01:08,900 --> 00:01:11,580 trouvé aussi le tableau là, avec un type qui mange. 11 00:01:12,120 --> 00:01:16,000 Et quand tu le regardes de côté, il devient énorme. Pipo mange mes lasagnes, 12 00:01:16,000 --> 00:01:17,920 est marrant celui -là par contre. Si on veut. 13 00:01:19,440 --> 00:01:22,900 Très bien, Tom, j 'avoue, je suis une accumulatrice compulsive. 14 00:01:24,500 --> 00:01:25,500 Oui. 15 00:01:30,380 --> 00:01:31,380 La boucle est bouclée. 16 00:01:32,580 --> 00:01:38,820 Tu as récupéré tes affaires, et moi... Bah... J 'ai fait de la place dans mon 17 00:01:38,820 --> 00:01:39,820 appart. 18 00:01:56,540 --> 00:01:58,800 Fais sûr que Pipo mange mes lasagnes, te manquera. 19 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 À voir. 20 00:02:01,490 --> 00:02:02,570 Mais pas autant que toi. 21 00:02:06,970 --> 00:02:07,970 Salut Nello. 22 00:02:34,540 --> 00:02:37,060 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Venez, monsieur. 23 00:02:37,340 --> 00:02:38,340 Je vais vous montrer. 24 00:02:38,600 --> 00:02:40,320 Il manquait plus que le sable noir, maintenant. 25 00:02:42,440 --> 00:02:44,640 C 'est par ici, venez. C 'est à l 'étage. Suivez -moi. 26 00:03:00,300 --> 00:03:01,300 Voilà, monsieur Alfio. 27 00:03:03,160 --> 00:03:04,580 L 'arbre était sec depuis longtemps. 28 00:03:06,620 --> 00:03:10,080 Il s 'est brisé et il a cassé la fenêtre. Regarde -moi ce travail, je te 29 00:03:10,140 --> 00:03:13,020 Il manquait plus que ça. Va falloir tout faire nettoyer et réparer. 30 00:03:13,560 --> 00:03:15,980 Va voir s 'il n 'y a pas d 'autres dégâts dans la pièce d 'à côté. 31 00:03:17,640 --> 00:03:18,640 Ok. 32 00:03:19,020 --> 00:03:20,020 Regarde bien. 33 00:03:37,280 --> 00:03:38,880 De ce côté, tout va bien, monsieur Alfio. 34 00:03:39,800 --> 00:03:41,120 C 'est quoi ce truc ? 35 00:03:41,120 --> 00:03:47,740 On va déplacer la statue. 36 00:03:47,940 --> 00:03:48,940 Viens m 'aider, viens. 37 00:03:55,380 --> 00:03:55,680 Qu 38 00:03:55,680 --> 00:04:04,180 'est 39 00:04:04,180 --> 00:04:06,700 -ce que c 'est que ça ? C 'est un mot de charge ? 40 00:04:09,680 --> 00:04:11,220 On va aller voir en bas où il arrive. 41 00:04:12,420 --> 00:04:13,560 Viens, viens. 42 00:04:27,180 --> 00:04:28,180 Il devrait être là. 43 00:04:28,560 --> 00:04:30,580 On va déplacer ce buffet. Viens, donne -moi un coup de main. 44 00:04:38,800 --> 00:04:41,900 T 'as vu ça ? C 'est un monde -charge. 45 00:04:46,980 --> 00:04:49,660 Et tu fais quoi, là ? Aide -moi, tu vois bien que j 'y arrive pas tout seul. 46 00:04:54,840 --> 00:04:56,420 Oh putain ! Merde ! 47 00:04:56,420 --> 00:05:04,120 J 48 00:05:04,120 --> 00:05:05,220 'arrive pas à le croire. 49 00:05:31,099 --> 00:05:32,900 Allez, arrête de tirer la tronche comme ça. 50 00:05:33,880 --> 00:05:35,040 Sérieux, laisse -moi te maquiller. 51 00:05:35,360 --> 00:05:37,320 Non, arrête, t 'es ridicule. 52 00:05:38,000 --> 00:05:41,560 Tais -toi, avec une petite touche de blush et un peu de rouge à lèvres, même 53 00:05:41,560 --> 00:05:43,260 fiancée de Frankenstein a l 'air d 'être fraîche. 54 00:05:43,880 --> 00:05:44,980 Je ne sens pas ça. 55 00:05:46,580 --> 00:05:48,760 Je le savais que je n 'aurais pas dû aller à Palerme. 56 00:05:49,360 --> 00:05:52,840 Pas seulement pour Paolo, mais maintenant il y a ma sœur qui va se 57 00:05:52,840 --> 00:05:56,660 me demande d 'être son témoin. Et alors, pourquoi ça ne te réjouit pas ? Je 58 00:05:56,660 --> 00:05:59,640 déteste les mariages, ma vieille. Parce qu 'il y a la famille qui me regarde des 59 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 pieds à la tête. 60 00:06:00,830 --> 00:06:01,830 Je les supporte pas. 61 00:06:01,930 --> 00:06:05,430 Oui, et surtout, tu n 'as ni fiancé, ni compagnon. C 'est ça, le vrai problème. 62 00:06:05,550 --> 00:06:07,290 On est d 'accord ? Hein ? Ouais. 63 00:06:07,530 --> 00:06:10,790 Elle y est pour rien, ta sœur, là -dedans. Toi, tu te sens mal à cause de 64 00:06:12,110 --> 00:06:13,110 Ramène ta bouche, allez. 65 00:06:15,970 --> 00:06:16,970 Je sais. 66 00:06:17,290 --> 00:06:21,210 Mais t 'as pensé à donner une seconde chance à votre histoire ? Non, Julie, 67 00:06:21,210 --> 00:06:22,290 Paolo, c 'est fini, point, la ligne. 68 00:06:23,550 --> 00:06:27,010 Et Manfredi, là, ton médecin à moto, raconte. Avec lui, qu 'est -ce qui s 69 00:06:27,010 --> 00:06:29,030 passé ? Vous aviez entamé une relation, ou quoi ? 70 00:06:29,770 --> 00:06:31,470 Oui, il me plaisait bien, Manfredi. 71 00:06:32,270 --> 00:06:35,650 Mais après, Paolo est réapparu. Non, imagine qu 'il se fasse des films et qu 72 00:06:35,650 --> 00:06:38,270 crise au premier texto quand verra Paolo. Attends, Paolo, c 'est non. 73 00:06:38,610 --> 00:06:41,190 Manfredi, c 'est non. On fait quoi, maintenant ? On devient des bonnes sœurs 74 00:06:41,190 --> 00:06:42,330 'en sais rien. Vas -y, dis -moi, toi. 75 00:06:42,570 --> 00:06:43,570 Je veux un Toy Boy. 76 00:06:44,130 --> 00:06:47,490 Mais arrête tes conneries, sérieux. Même toi, tu le sais bien que t 'es trop 77 00:06:47,490 --> 00:06:49,470 bonne et beaucoup trop jeune pour avoir un Toy Boy. 78 00:06:49,910 --> 00:06:54,470 Oh, c 'est pas un peu fini, ce bordel. J 'aimerais bien dormir, là. Et alors ? 79 00:06:54,720 --> 00:06:57,540 Vous avez raison, c 'est à cause d 'elle. Je vous excuse, c 'est mon ami, 80 00:06:57,540 --> 00:06:59,700 Oui, oui, c 'est mon ami, c 'est mon ami, bien sûr. 81 00:07:06,220 --> 00:07:07,220 Pano, dis -moi ce qu 'on a. 82 00:07:07,700 --> 00:07:09,980 Commissaire, il y a des gens qui ont trouvé un cadavre dans une ville, là. 83 00:07:10,240 --> 00:07:11,740 C 'est un meurtre ? Peut -être. 84 00:07:13,440 --> 00:07:16,860 Qu 'est -ce que ça veut dire, peut -être ? C 'est pas facile à dire, 85 00:07:16,920 --> 00:07:17,920 franchement. 86 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 J 'arrive. 87 00:07:23,300 --> 00:07:24,300 Je dois y aller. 88 00:07:24,410 --> 00:07:31,370 Mais où tu vas ? Je n 'arrive 89 00:07:31,370 --> 00:07:34,090 pas à le croire. On va bien voir si vous me comprenez maintenant. 90 00:07:35,070 --> 00:07:36,070 Merci. 91 00:07:36,770 --> 00:07:38,590 Je ne peux pas croire qu 'elle a fait ça. 92 00:07:41,430 --> 00:07:43,410 Bien. Mais où tu vas comme ça ? 93 00:08:09,630 --> 00:08:10,630 Le phareau. 94 00:08:11,610 --> 00:08:12,610 Désolé. 95 00:08:13,310 --> 00:08:16,850 Tu fais quoi à part jouer avec ton téléphone ? Je vous attendais, 96 00:08:17,530 --> 00:08:20,730 Vous avez vu le sable noir ? C 'est l 'ETNA qui fait ça. 97 00:08:21,290 --> 00:08:22,290 Quand ça lui chante. 98 00:08:22,470 --> 00:08:23,490 Génial, il manquait plus de ça. 99 00:08:24,750 --> 00:08:27,050 Commissaire, croyez -moi, il faut toujours avoir un parapluie sur soi. 100 00:08:27,270 --> 00:08:29,530 Il faut toujours laisser son portable chez soi en ce qui te concerne. 101 00:08:31,530 --> 00:08:34,409 Oui, l 'entrée, voilà, de ce côté. 102 00:08:50,339 --> 00:08:51,339 Bonsoir. Bonsoir. 103 00:08:52,360 --> 00:08:54,120 Bonsoir. Ah, vous voilà. 104 00:08:55,400 --> 00:08:58,840 Mais pourquoi vous êtes trempé comme ça ? Je te raconterai plus tard. Où il est 105 00:08:58,840 --> 00:09:00,040 ? Je vous le montre, venez. 106 00:09:05,900 --> 00:09:08,060 Mais c 'est quoi cet endroit ? Laissez tomber. 107 00:09:08,560 --> 00:09:11,040 On n 'arrive même pas à respirer avec toute la poussière qu 'il y a. 108 00:09:26,090 --> 00:09:28,270 Bah, vous étiez sous la douche quand je vous ai appelé. 109 00:09:29,390 --> 00:09:32,430 Dis -moi où est le cadavre, d 'accord ? Là. 110 00:09:41,250 --> 00:09:42,250 Putain. 111 00:09:43,410 --> 00:09:44,410 Putain, ouais. 112 00:09:44,810 --> 00:09:48,330 J 'en ai vu des macchabées, des éventrés, des ensevelis, des brûlés 113 00:09:48,710 --> 00:09:50,710 Mais un truc de ce genre, c 'est la première fois. 114 00:09:53,150 --> 00:09:54,150 Pour moi aussi. 115 00:09:55,950 --> 00:09:58,570 Martha, il y avait quelque chose d 'autre avec le cadavre ? Oui. 116 00:09:58,870 --> 00:09:59,870 Venez. 117 00:10:00,550 --> 00:10:07,450 Il y avait un sac à main, un Vanity Case, une bouteille de parfum, et aussi 118 00:10:07,450 --> 00:10:08,450 une boîte en métal. 119 00:10:08,490 --> 00:10:10,070 On dirait un petit coffre -fort. 120 00:10:10,370 --> 00:10:13,990 Qui a découvert le cadavre ? C 'est Alfio Burano. La famille Burano est 121 00:10:13,990 --> 00:10:15,670 propriétaire de cette villa depuis toujours. 122 00:10:16,010 --> 00:10:17,010 Où il est ? À côté. 123 00:10:17,450 --> 00:10:18,450 Suivez -moi. 124 00:10:24,550 --> 00:10:25,550 Le voilà. 125 00:10:27,490 --> 00:10:28,490 Commissaire Guarazi. 126 00:10:29,630 --> 00:10:31,930 Commissaire ? Ah, aussi jeune. 127 00:10:33,050 --> 00:10:38,030 Pourquoi, c 'est un problème ? Non, au contraire. En tout cas, félicitations. 128 00:10:38,330 --> 00:10:41,910 Vous vivez ici depuis combien de temps ? Non, je ne suis pas ici, je viens juste 129 00:10:41,910 --> 00:10:42,749 les week -ends. 130 00:10:42,750 --> 00:10:44,550 Et évidemment, jamais dans ces pièces. 131 00:10:44,810 --> 00:10:47,990 Cette partie de la maison, on peut dire que je n 'y suis quasiment jamais venu. 132 00:10:48,210 --> 00:10:51,570 S 'il n 'y avait pas eu cet arbre qui est tombé à travers la fenêtre... Quelle 133 00:10:51,570 --> 00:10:54,230 pièce vous utilisez alors ? L 'aile ouest. 134 00:10:54,880 --> 00:10:56,860 Je l 'ai restructurée avec la permission de ma tante Teresa. 135 00:10:57,080 --> 00:10:59,700 Pourquoi votre tante ? C 'est à elle qu 'appartient la villa. 136 00:11:00,340 --> 00:11:02,680 C 'est donc elle qui habitait là ? Non. 137 00:11:03,020 --> 00:11:04,140 Ma tante Teresa, non. 138 00:11:04,900 --> 00:11:06,040 Elle n 'a jamais vécu ici. 139 00:11:06,800 --> 00:11:10,300 D 'accord, alors qui vivait ici ? Il y a bien quelqu 'un qui y allogait, non ? 140 00:11:10,300 --> 00:11:11,820 Oui, oui, oui. 141 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 Son mari, mon oncle Gaetano. 142 00:11:14,540 --> 00:11:16,940 Mais depuis qu 'il est mort, personne n 'a vécu dans la villa. 143 00:11:17,340 --> 00:11:22,740 Il est mort quand, votre oncle ? Quand il est mort ? Il y a au moins 50 ans, je 144 00:11:22,740 --> 00:11:23,740 pense. Je ne l 'ai jamais connu. 145 00:11:24,360 --> 00:11:25,580 Bon, on a fini pour l 'instant. 146 00:11:26,160 --> 00:11:27,920 Excusez -moi pour ma franchise, commissaire. 147 00:11:28,960 --> 00:11:30,820 Ça vous va très bien, les cheveux comme ça. 148 00:11:31,120 --> 00:11:34,120 Avec cet effet un peu mouillé. C 'est cool. C 'est pas un effet mouillé. 149 00:11:34,560 --> 00:11:35,560 Ils sont mouillés. 150 00:11:47,080 --> 00:11:48,009 Papa Lardo. 151 00:11:48,010 --> 00:11:50,970 Il y avait des papiers dans le sac à main ? Non, on n 'a rien trouvé qui 152 00:11:50,970 --> 00:11:53,970 permettre de l 'identifier. Je vous ferai envoyer tous ces objets dès que 153 00:11:53,970 --> 00:11:55,210 possible. Merci. 154 00:11:55,430 --> 00:11:58,250 En revanche, je peux jeter un œil maintenant à ce que contient le coffre 155 00:11:58,250 --> 00:11:59,250 Bien sûr. 156 00:12:04,070 --> 00:12:06,690 Ben merde, ils ont planqué la morte avec tout cet argent. 157 00:12:10,590 --> 00:12:17,550 Qu 'est -ce que vous regardez comme ça 158 00:12:17,550 --> 00:12:19,020 ? La date d 'émission. 159 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 Février 1970. 160 00:12:25,420 --> 00:12:28,860 Je veux savoir tout ce que vous arriverez à trouver sur les Burano. Le 161 00:12:28,860 --> 00:12:31,160 légiste ? Il devrait arriver dans une demi -heure. 162 00:12:32,280 --> 00:12:33,420 Dites -lui de m 'appeler demain. 163 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 D 'accord. 164 00:12:49,000 --> 00:12:52,560 Vous m 'avez prévenu que le cadavre était un peu trop cuit, mais là, vous 165 00:12:52,560 --> 00:12:53,880 pratiquement pu appeler un archéologue. 166 00:12:55,580 --> 00:12:57,840 On a une idée de l 'époque du décès ? Non. 167 00:12:58,280 --> 00:13:01,120 Après un certain nombre d 'années, on ne peut plus déterminer l 'époque avec 168 00:13:01,120 --> 00:13:04,800 précision. De ce que j 'ai vu, ces vêtements pourraient dater du début des 169 00:13:04,800 --> 00:13:06,160 années 70, non ? Oui. 170 00:13:06,380 --> 00:13:07,380 Oui, je suis d 'accord. 171 00:13:07,680 --> 00:13:11,320 Et le fait qu 'on les retrouvait momifiés ? Ça, c 'est dû à la grille en 172 00:13:11,320 --> 00:13:13,700 monde -charge qui a drainé les liquides, parce qu 'autrement, on n 'aurait 173 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 retrouvé que ces os. 174 00:13:24,460 --> 00:13:28,920 T 'as vu l 'expression sur son visage ? On dirait comme un cri de terreur. 175 00:13:29,380 --> 00:13:31,400 Oui, c 'est vrai que c 'est impressionnant. 176 00:13:32,520 --> 00:13:35,440 Mais ça ne veut pas forcément dire quelque chose. Ça peut très bien être dû 177 00:13:35,440 --> 00:13:39,380 simplement au relâchement de la mandibule post -mortem. D 'accord, mais 178 00:13:39,380 --> 00:13:41,620 meurtre ou non ? C 'est difficile à dire à ce stade. 179 00:13:42,260 --> 00:13:45,900 Aucune blessure par arme à feu, ni par arme blanche. Elle a très bien pu être 180 00:13:45,900 --> 00:13:49,880 étranglée ou empoisonnée, mais franchement là, c 'est plus possible de 181 00:13:49,880 --> 00:13:52,380 déterminer. En tout cas, une chose est certaine. 182 00:13:53,130 --> 00:13:56,590 Le Mont -de -Charges était fermé de l 'extérieur, donc cette femme n 'a pas pu 183 00:13:56,590 --> 00:13:57,690 'enfermer toute seule là -dedans. 184 00:13:58,230 --> 00:13:59,230 Pour moi, c 'est un homicide. 185 00:14:00,730 --> 00:14:05,510 Autre chose ? Elle devait être assez jeune, entre 25 et 35 ans à vue d 'œil. 186 00:14:05,510 --> 00:14:07,610 'est tout ce que t 'as ? Oui, c 'est tout ce que j 'ai, Vanina. 187 00:14:07,830 --> 00:14:10,590 Mais tu te rends compte qu 'on parle d 'une momie, là ? Je suis médecin 188 00:14:10,650 --> 00:14:16,510 j 'ai pas une boule de cristal, d 'accord ? Spano, t 'as découvert quelque 189 00:14:16,510 --> 00:14:19,730 ? Mosse, vous pouvez douter que les étoiles sont des boules de feu, que le 190 00:14:19,730 --> 00:14:23,170 soleil se lève et se couche, que la... T 'es moche et puante, mais vous devez 191 00:14:23,170 --> 00:14:24,190 jamais douter de moi. 192 00:14:25,070 --> 00:14:26,650 D 'accord ? On se voit au bar. 193 00:14:29,410 --> 00:14:30,890 Une boule de clitelle. 194 00:14:31,830 --> 00:14:32,850 Salut, ma beauté. 195 00:14:45,230 --> 00:14:46,690 Benoît, pourquoi tu lis ces trucs -là ? 196 00:14:46,920 --> 00:14:50,200 Oh, c 'est -à -dire que, disons que comme ma femme, quand on était ensemble, 197 00:14:50,440 --> 00:14:53,140 elle disait que je comprenais rien, alors je me suis dit, bon... Tu crois 198 00:14:53,140 --> 00:14:56,020 pouvoir comprendre les femmes grâce à ça ? Ah, vous croyez que ça sert à rien ? 199 00:14:56,020 --> 00:15:01,220 Oui, explique -moi. Pourquoi tu cherches pas une femme pour de vrai ? Qui, moi ? 200 00:15:01,220 --> 00:15:04,540 Hein ? Non, non, c 'est n 'importe quoi, on travaille beaucoup trop. Non, 201 00:15:04,580 --> 00:15:05,840 laissez tomber, c 'est n 'importe quoi. 202 00:15:06,140 --> 00:15:09,440 Alors, quoi de neuf ? Qu 'est -ce qu 'on a ? Alors, vous vous souvenez qu 'Alfio 203 00:15:09,440 --> 00:15:13,400 Buano nous a raconté qu 'après la mort de son oncle Gaetano, personne n 'a plus 204 00:15:13,400 --> 00:15:14,460 jamais habité dans la villa. 205 00:15:15,530 --> 00:15:18,350 Cet oncle Gaetano, il n 'est pas mort de maladie. 206 00:15:18,650 --> 00:15:22,450 Il a été abattu. Et le meurtre a eu lieu précisément à la Villa Chara. 207 00:15:25,670 --> 00:15:28,470 Pourquoi Burano nous a rien dit ? Excellente question. 208 00:15:29,530 --> 00:15:33,170 La propriétaire Teresa Burano, elle a des enfants ? La famille ? Non, Teresa 209 00:15:33,170 --> 00:15:36,350 Burano n 'a pas eu d 'enfants. Alfio Burano est le seul parent qu 'elle a. 210 00:15:37,270 --> 00:15:38,810 Dans la matinée, j 'irai parler avec elle. 211 00:15:39,310 --> 00:15:42,110 Et cet après -midi, je vais voir la Villa. Il faudra que son neveu soit là. 212 00:15:42,470 --> 00:15:44,170 Oui, mais attendez, votre petit déjeuner. 213 00:15:46,190 --> 00:15:46,929 Pas faux. 214 00:15:46,930 --> 00:15:47,930 Je l 'emporte. 215 00:16:02,910 --> 00:16:05,490 Comment va Cecilia ? Elle va mieux. 216 00:16:07,050 --> 00:16:09,990 Tu sais, l 'autre jour, j 'ai vu que c 'était... Il y avait un petit... Enfin, 217 00:16:09,990 --> 00:16:11,470 'ai vu que c 'était ton anniversaire. 218 00:16:11,970 --> 00:16:13,110 Oui, mais c 'était il y a deux mois. 219 00:16:14,250 --> 00:16:19,170 Et donc, je me suis dit que j 'allais te faire un petit cadeau. Oh, merci. 220 00:16:19,810 --> 00:16:20,810 C 'est gentil. 221 00:16:23,530 --> 00:16:26,310 C 'est un film de guerre. 222 00:16:26,670 --> 00:16:28,090 Magnifique. C 'est un de mes préférés. 223 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 Bonjour à tous. 224 00:16:33,550 --> 00:16:34,690 Bonjour, commissaire. 225 00:16:43,319 --> 00:16:44,640 Désolé, je ne vous ai pas entendu arriver. 226 00:16:49,900 --> 00:16:52,660 Lofaro, même un gamin de 5 ans ne regarderait pas ces trucs -là, ce n 'est 227 00:16:52,660 --> 00:16:53,660 vrai. Désolé. 228 00:16:54,800 --> 00:16:56,220 Mais c 'est des génies ces gars -là. 229 00:16:56,840 --> 00:16:58,720 Laisse tomber le concept de génie, ce n 'est vraiment pas pour toi. 230 00:17:00,700 --> 00:17:01,700 Alors voilà ce qu 'on a. 231 00:17:02,560 --> 00:17:06,619 On sait seulement que la femme était jeune, entre 25 et 35 ans. Donc si on 232 00:17:06,619 --> 00:17:09,500 considère la date du billet de banque, il faut remonter à tous les signalements 233 00:17:09,500 --> 00:17:11,319 de disparition entre 69 et 75. 234 00:17:11,660 --> 00:17:12,660 Très bien, c 'est noté. 235 00:17:13,149 --> 00:17:14,810 Nonari, raconte -nous la mort de Burano. 236 00:17:15,150 --> 00:17:16,150 À vos ordres. 237 00:17:17,410 --> 00:17:21,690 Alors, les Burano sont depuis toujours une famille très riche et extrêmement 238 00:17:21,690 --> 00:17:22,730 puissante à Catane. 239 00:17:23,130 --> 00:17:27,630 Gaetano Burano, le dernier à avoir vécu à la Villa Chara, a été tué par balle en 240 00:17:27,630 --> 00:17:29,710 décembre 1970 dans son bureau. 241 00:17:30,890 --> 00:17:33,950 Apparemment, il s 'agissait d 'une affaire mafieuse. C 'est la brigade 242 00:17:33,950 --> 00:17:35,330 criminelle qui s 'en est chargée. 243 00:17:35,550 --> 00:17:39,730 Ils ont arrêté Massino Di Stefano, qui gérait les affaires de Gaetano Burano. 244 00:17:40,140 --> 00:17:42,680 Et qui avait des liens mafieux avec la famille Tsina. 245 00:17:42,900 --> 00:17:44,080 Les Tsina, bien sûr. 246 00:17:44,540 --> 00:17:49,100 Et le mobile ? Apparemment, Gaetano refusait de faire construire un acte duc 247 00:17:49,100 --> 00:17:51,080 ces terres, alors les Tsina l 'ont éliminé. 248 00:17:52,160 --> 00:17:55,360 Bon, vois ce que tu trouves sur le procès. Je vais parler avec Teresa 249 00:17:55,500 --> 00:17:56,780 Martha, tu viens avec moi ? Oui. 250 00:18:21,409 --> 00:18:22,409 Viens par là. 251 00:18:30,630 --> 00:18:31,630 Bonjour. 252 00:18:35,810 --> 00:18:39,190 Vous êtes de la police ? Oui, j 'ai fait appelé. Vous ne devriez pas montrer 253 00:18:39,190 --> 00:18:42,170 votre carte ? Bien sûr, quand on m 'en laisse le temps. 254 00:18:43,650 --> 00:18:44,650 La voilà. 255 00:18:45,470 --> 00:18:46,470 Il y a même la photo. 256 00:18:46,990 --> 00:18:47,990 Commissaire Guarazi. 257 00:18:48,110 --> 00:18:49,110 Très bien. 258 00:18:50,760 --> 00:18:55,040 Vous êtes qui, madame ? Clelia Santandriano, secrétaire personnelle de 259 00:18:55,040 --> 00:18:58,420 Burano. Je souhaiterais toutefois souligner que madame a fait preuve d 260 00:18:58,420 --> 00:19:02,400 grande disponibilité en acceptant cette rencontre. Oui, et alors ? Alors rien du 261 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 tout. 262 00:19:03,640 --> 00:19:07,000 Je tenais à le souligner. D 'accord, alors je souligne également que nous 263 00:19:07,000 --> 00:19:11,240 enquêtons sur un meurtre. Madame a un certain âge et des émotions trop fortes 264 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 pourraient lui être fatales. 265 00:19:13,020 --> 00:19:16,760 Je le lui avais personnellement déconseillé. Et personnellement, je 266 00:19:16,760 --> 00:19:19,140 parce que je viens à souligner que je ne fais que mon travail. 267 00:19:20,320 --> 00:19:21,219 Figurez -vous. 268 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 Veuillez me suivre. 269 00:19:36,680 --> 00:19:39,840 Bonjour, commissaire Guarazi. Asseyez -vous, je vous en prie. 270 00:19:40,140 --> 00:19:42,440 Mon neveu Alfio m 'a déjà tout raconté. 271 00:19:52,590 --> 00:19:55,810 Est -ce que vous connaissiez l 'existence de ce monde -charge ? Non, 272 00:19:55,810 --> 00:19:56,970 villa, je n 'y allais jamais. 273 00:19:57,730 --> 00:19:59,590 Vous fumez ? Oui. 274 00:20:00,250 --> 00:20:01,250 Accompagnez -moi. 275 00:20:09,170 --> 00:20:12,170 Donc, si j 'ai bien compris, votre mari passait beaucoup de temps à la villa. 276 00:20:12,250 --> 00:20:14,610 Vous ne le suiviez jamais ? Non. 277 00:20:18,610 --> 00:20:19,610 Comment ça se fait ? 278 00:20:20,270 --> 00:20:22,230 Je préférais de loin l 'ambiance de la ville. 279 00:20:23,010 --> 00:20:24,390 J 'aimais la vie en société. 280 00:20:26,650 --> 00:20:32,150 Gaetano, si on peut le dire ainsi, lui, il appréciait un autre type de 281 00:20:32,150 --> 00:20:33,150 mondanité. 282 00:20:37,590 --> 00:20:39,490 Bien heureuse de jeunesse. 283 00:20:40,770 --> 00:20:43,490 Écoutez, à mon âge, il ne sert à rien de continuer à être hypocrite. 284 00:20:44,610 --> 00:20:48,210 À cette époque, un homme, et particulièrement un homme riche comme 285 00:20:48,860 --> 00:20:52,680 ne s 'embarrassait absolument pas de l 'obligation d 'être fidèle à son épouse. 286 00:20:53,400 --> 00:20:55,900 Et là, dans cette villa, mon mari menait son existence. 287 00:20:56,640 --> 00:20:58,920 Et moi, j 'en savais mieux je me portais. 288 00:20:59,860 --> 00:21:03,260 Vous savez s 'il y avait beaucoup de femmes autour de votre mari ? Ah oui, 289 00:21:03,260 --> 00:21:08,920 infinité. Si je vous dis un harem, peut -être même plus encore. 290 00:21:09,680 --> 00:21:13,800 Et en dehors des maîtresses de votre mari, qui aurait pu connaître l 291 00:21:13,800 --> 00:21:17,540 de ce fameux Montserge ? À part son administrateur, personne. 292 00:21:18,210 --> 00:21:19,210 Massino di Stefano. 293 00:21:20,050 --> 00:21:22,330 Oui, Massino di Stefano. 294 00:21:23,010 --> 00:21:25,590 C 'était le seul à se rendre régulièrement à Chara. 295 00:21:26,250 --> 00:21:29,490 Le seul à qui mon mari, ce pauvre diable, ait accordé sa confiance. 296 00:21:29,890 --> 00:21:32,170 Le seul qui ne la méritait vraiment pas, d 'ailleurs. 297 00:21:33,370 --> 00:21:37,490 Votre mari aurait été capable de tuer quelqu 'un, selon vous ? Qui ça ? Mon 298 00:21:37,490 --> 00:21:42,370 Gaetano ? Absolument pas, non, ce n 'était pas un homme violent. Oui, c 299 00:21:42,370 --> 00:21:43,970 un véritable coureur de jupons. 300 00:21:44,430 --> 00:21:45,710 Mais pour le reste, non. 301 00:21:46,220 --> 00:21:47,700 Au risque de choquer vos oreilles. 302 00:21:48,780 --> 00:21:50,500 C 'était vraiment une couille molle. 303 00:21:52,880 --> 00:21:58,580 Et à votre connaissance, madame, y a -t -il eu des disparitions dans l 304 00:21:58,580 --> 00:22:00,820 'entourage de votre mari ? Il ne me semble pas, non. 305 00:22:01,520 --> 00:22:04,140 De toute façon, je n 'ai jamais rencontré aucune de ses maîtresses. 306 00:22:04,380 --> 00:22:08,040 Ça ne me disait rien de mettre mon nez dans les saloperies qui se déroulaient à 307 00:22:08,040 --> 00:22:09,040 la villa. 308 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 Je vous remercie. 309 00:22:13,000 --> 00:22:14,220 Pour le moment, ce sera tout. 310 00:22:17,840 --> 00:22:18,980 Ah, une dernière petite question. 311 00:22:19,520 --> 00:22:22,660 Votre neveu, Alfio, entre autres choses, nous a dit qu 'après la mort de votre 312 00:22:22,660 --> 00:22:24,200 mari, plus personne n 'avait vécu là -bas. 313 00:22:25,620 --> 00:22:26,700 C 'est vrai ? Oui. 314 00:22:27,400 --> 00:22:30,520 Après que la police a terminé son enquête, j 'ai donné l 'ordre qu 'elle 315 00:22:30,520 --> 00:22:31,520 fermée. 316 00:22:32,140 --> 00:22:36,220 Vous pourrez comprendre, je crois, que je ne voulais plus en entendre parler. 317 00:22:38,840 --> 00:22:39,840 Vous pouvez me suivre. 318 00:22:47,020 --> 00:22:48,020 Au revoir. 319 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 Au revoir. 320 00:22:52,640 --> 00:22:56,260 On a six signalements de femmes disparues, parmi lesquelles quatre ont 321 00:22:56,260 --> 00:22:58,480 retrouvées. Trois vivantes et une morte. 322 00:22:58,720 --> 00:23:01,300 Et les deux autres ? Elles ne correspondent malheureusement pas à l 323 00:23:01,300 --> 00:23:04,780 notre cadavre. Donc on cherche une femme dont personne n 'a jamais signalé la 324 00:23:04,780 --> 00:23:05,780 disparition. 325 00:23:05,940 --> 00:23:10,400 Ok. Nonari, t 'as des infos sur le procès ? Affirmatif. J 'ai suivi les 326 00:23:11,329 --> 00:23:15,030 Alors, Massino Di Stefano avait été condamné à perpétuité pour le meurtre de 327 00:23:15,030 --> 00:23:18,690 Gaetano Borrano. Il est mort en taule d 'un infarctus en 1997. 328 00:23:19,170 --> 00:23:21,110 Il a toujours répété qu 'il était innocent. 329 00:23:22,130 --> 00:23:23,950 Mais tous les indices convergeaient vers lui. 330 00:23:24,210 --> 00:23:27,810 Quels indices ? Tout d 'abord, le soir du crime, il n 'y a plus d 'un témoin 331 00:23:27,810 --> 00:23:31,150 dit l 'avoir vu sortir de la villa l 'air agité et contrarié. Ensuite, 332 00:23:31,390 --> 00:23:35,170 la femme de Gaetano, et Arturo Reina, le notaire de la famille, ont déclaré à 333 00:23:35,170 --> 00:23:38,930 cette époque que Gaetano Borrano s 'était opposé depuis toujours à la 334 00:23:38,930 --> 00:23:39,930 terrain au DIN. 335 00:23:40,180 --> 00:23:43,720 Or, Massino di Stefano aurait pu gagner énormément d 'argent avec cette histoire 336 00:23:43,720 --> 00:23:44,339 d 'agduc. 337 00:23:44,340 --> 00:23:47,160 Ça nous fait un mobile assez clair. Et puis, il y a autre chose, boss. 338 00:23:48,000 --> 00:23:52,300 Gaetano possédait à ce moment -là une voiture de luxe, une Mercedes W109. 339 00:23:52,840 --> 00:23:56,140 Et grosse coïncidence, le double des clés de la voiture a été retrouvé chez 340 00:23:56,140 --> 00:23:58,320 Massino di Stefano alors qu 'elle a subitement disparu. 341 00:23:58,640 --> 00:24:01,380 Massino a toujours juré qu 'il n 'était au courant de rien, mais la police a 342 00:24:01,380 --> 00:24:02,900 pensé qu 'il l 'avait volée pour la revendre. 343 00:24:03,380 --> 00:24:06,660 Massino di Stefano aurait volé et revendu la voiture d 'un homme qu 'il 344 00:24:06,660 --> 00:24:09,500 peine de tuer ? C 'est un truc de taglé. Non, boss. 345 00:24:09,980 --> 00:24:13,560 Le fait est que Massino avait pour défaut d 'aimer les jeux de hasard. Tout 346 00:24:13,560 --> 00:24:15,840 monde savait qu 'il était criblé de dettes et qu 'il avait besoin d 'argent. 347 00:24:17,180 --> 00:24:20,320 Commissaire, la scientifique nous a envoyé les effets de la momie. 348 00:24:21,100 --> 00:24:28,040 Je les mets où ? Des bijoux. 349 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 Un sac à main. 350 00:24:35,280 --> 00:24:38,580 Une bouteille de parfum vide et dont le bouchon a disparu. 351 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 Étrange. Ouais. 352 00:24:49,720 --> 00:24:52,600 Ils les ont comptés, il y en a pour 50 millions de lire. 353 00:24:52,900 --> 00:24:56,780 Combien ? Merde, alors 50 millions, c 'était une sacrée somme à cette époque. 354 00:24:57,220 --> 00:25:00,760 Attendez, j 'ai rien compris. Ce type aurait buté cette jeune femme, et après 355 00:25:00,760 --> 00:25:03,540 aurait laissé l 'argent là -dedans ? Et s 'il voulait juste planquer son pognon 356 00:25:03,540 --> 00:25:07,200 ? Non, s 'il avait juste voulu le cacher, il l 'aurait bien repris à un 357 00:25:07,200 --> 00:25:08,200 ou à un autre. 358 00:25:09,060 --> 00:25:11,100 Aujourd 'hui, ce fric est bon pour la déchetterie. 359 00:25:25,290 --> 00:25:26,290 Commissaire Guarazi. 360 00:25:26,850 --> 00:25:30,690 Comment ça va ? C 'est un plaisir de vous voir. Vous allez bien ? C 'est la 361 00:25:30,690 --> 00:25:33,710 première fois que quelqu 'un est content de voir la police. Il faut voir qui est 362 00:25:33,710 --> 00:25:34,710 la policière en question. 363 00:25:34,950 --> 00:25:37,570 Oui, d 'accord. Je vous en prie, venez. 364 00:25:37,950 --> 00:25:40,990 Attention à ne pas glisser. Le sable de l 'étenant envahit tout, on n 'en manque 365 00:25:40,990 --> 00:25:41,990 pas. 366 00:25:46,330 --> 00:25:49,650 C 'est moi qui rêve ou il veut se frotter à notre boss ? Se frotter ? 367 00:25:49,650 --> 00:25:52,570 ? Il tente un peu sa chance, quoi. 368 00:25:57,590 --> 00:25:58,910 Martha, Spano, je vous laisse continuer. 369 00:26:00,150 --> 00:26:01,150 Je me permets. 370 00:26:02,730 --> 00:26:04,050 La terrasse est magnifique. 371 00:26:05,110 --> 00:26:07,270 De là, on a une vue spectaculaire. 372 00:26:07,870 --> 00:26:10,990 Pourquoi ne pas m 'avoir dit immédiatement hier que vos troncles 373 00:26:10,990 --> 00:26:13,790 assassinés ? Je ne pensais rien, sincèrement. Je ne pensais pas que c 374 00:26:13,790 --> 00:26:15,490 important. Burano, ne jouez pas à cela. 375 00:26:17,610 --> 00:26:18,990 C 'est à cause de ma tante. 376 00:26:19,370 --> 00:26:20,670 Vous ne savez pas comment elle est. 377 00:26:22,170 --> 00:26:23,810 La façon dont mon oncle est mort... 378 00:26:24,080 --> 00:26:27,880 Tuée par la mafia, ça n 'a pas seulement été un deuil pour elle, mais aussi un 379 00:26:27,880 --> 00:26:28,940 scandale pour toute la famille. 380 00:26:29,980 --> 00:26:32,540 Alors maintenant, avec le cadavre qu 'on vient de retrouver... Pourquoi vous 381 00:26:32,540 --> 00:26:37,720 tenez autant à votre tante ? Pourquoi ? Vous savez à quel point elle est riche, 382 00:26:37,720 --> 00:26:40,860 non ? Eh bien, figurez -vous que je suis le seul héritier. 383 00:26:41,300 --> 00:26:43,160 Il faut que je reste en bon terme avec elle. 384 00:26:45,240 --> 00:26:48,860 De quoi vous vivez exactement ? Tu ne veux pas m 'appeler Alfio et me tutoyer 385 00:26:48,860 --> 00:26:49,920 Il ne faut pas te formaliser. 386 00:26:51,540 --> 00:26:52,540 Je vous écoute. 387 00:26:54,129 --> 00:26:55,670 Je dirige un vignoble. 388 00:26:56,090 --> 00:26:58,410 Un vin fabuleux, surtout la cuvée de cette année. 389 00:26:58,630 --> 00:27:01,890 D 'ailleurs, je vais vous en faire livrer une caisse. Vous m 'en direz des 390 00:27:01,890 --> 00:27:05,270 nouvelles. Il est à vous ? Quoi donc ? Le domaine viticole. 391 00:27:07,210 --> 00:27:08,210 Non. 392 00:27:10,090 --> 00:27:12,550 Lui aussi, malheureusement, il est à ma tante. 393 00:27:13,550 --> 00:27:16,930 Mais dites -moi, je me demandais par hasard un de ces jours. Ça vous dirait 394 00:27:16,930 --> 00:27:19,810 'on est déjà ensemble ? Ça pourrait être l 'occasion de discuter plus 395 00:27:19,810 --> 00:27:20,810 tranquillement. 396 00:27:22,270 --> 00:27:26,030 Et de quoi vous voulez parler tranquillement avec moi, je vous écoute 397 00:27:26,030 --> 00:27:28,970 morte. Je peux peut -être vous être utile d 'une façon ou d 'une autre. 398 00:27:29,430 --> 00:27:32,310 C 'est chouette que vous vouliez vous rendre utile, j 'apprécie vraiment le 399 00:27:32,310 --> 00:27:33,310 geste. 400 00:27:33,910 --> 00:27:40,330 Mais utile de quelle manière ? Eh bien, je pensais à certains 401 00:27:40,330 --> 00:27:42,830 souvenirs, certains détails. 402 00:27:43,810 --> 00:27:46,710 J 'ai souvent pas mal de choses qui me reviennent en mémoire, des trucs 403 00:27:46,710 --> 00:27:49,250 importants. Mais on est d 'accord qu 'on parle d 'une époque où... 404 00:27:49,550 --> 00:27:52,530 Vous n 'étiez pas encore né, ou à la rigueur, vous étiez en mode cousculotte, 405 00:27:52,530 --> 00:27:54,790 alors je pense qu 'on est mal parti pour les souvenirs. 406 00:27:56,970 --> 00:27:59,850 En tout cas, merci quand même. 407 00:28:16,460 --> 00:28:20,020 Je vais pouvoir en faire quelque chose, j 'en suis sûre. Oui, oui, je vais les 408 00:28:20,020 --> 00:28:21,580 prendre. Je vais les prendre. 409 00:28:21,920 --> 00:28:23,820 Salut les filles. Salut Vanina. 410 00:28:24,980 --> 00:28:28,740 Bonsoir ma belle. Ça te dit une partie de carte ce soir ? C 'est gentil 411 00:28:28,820 --> 00:28:31,420 mais ce soir je suis exténuée et puis je perds toujours contre vous. 412 00:28:32,360 --> 00:28:34,720 Malheureuse au jeu, heureuse en amour, non ? C 'est vrai. 413 00:28:35,020 --> 00:28:36,320 Eh oui, c 'est comme ça que ça marche. 414 00:28:37,540 --> 00:28:38,540 Pour toi. 415 00:28:40,320 --> 00:28:44,000 Calamare au jus de poisson et sardine farcie à la sicilienne. 416 00:28:44,410 --> 00:28:47,810 C 'est fait maison. On a tous préparé quelque chose, mais à la fin, il reste 417 00:28:47,810 --> 00:28:51,110 peu de tout. C 'est dommage. Prends ça, trésor. C 'est gentil, merci. Tu m 418 00:28:51,110 --> 00:28:52,710 'évites une assiette tristonnette de pâte nature. 419 00:28:53,010 --> 00:28:54,450 C 'est sacrilège, les pâtes nature. 420 00:28:54,710 --> 00:28:56,410 Tu sais bien que tu peux toujours sonner chez moi. 421 00:28:56,650 --> 00:28:57,650 Très bien, d 'accord. 422 00:28:57,870 --> 00:29:00,410 Bon appétit. Merci pour l 'appétit, trésor. 423 00:29:01,550 --> 00:29:02,570 Bonne nuit. Bonne nuit. 424 00:29:03,350 --> 00:29:06,430 Alors, on s 'y remet ? Alors, ça se ramasse. 425 00:29:06,700 --> 00:29:10,500 Pose -les correctement, vas -y. Pose -les bien. Pose -les correctement. La 426 00:29:10,500 --> 00:29:13,980 tempête de sable noir qui s 'abatte sur Qatar ne faiblit pas. Les cendres 427 00:29:13,980 --> 00:29:17,340 volcaniques provenant du cratère de l 'Etat recouvrent depuis plusieurs jours 428 00:29:17,340 --> 00:29:18,400 ville du village limitant. 429 00:29:18,860 --> 00:29:19,860 Salut, mon cœur. 430 00:29:20,200 --> 00:29:21,920 Salut, ma petite fleur sauvage. 431 00:29:23,300 --> 00:29:24,620 Je t 'ai repassé quelques trucs. 432 00:29:24,900 --> 00:29:27,800 Ah, mais il y a Carmelina qui vient exprès pour ça. Mais ça fait rien, ça me 433 00:29:27,800 --> 00:29:29,940 détend. Et puis je repasse mieux que Carmelina. Regarde ça. 434 00:29:30,460 --> 00:29:31,800 On voit même pas un pli. 435 00:29:33,520 --> 00:29:35,520 Je te le dis toujours, tu es un homme parfait. 436 00:29:35,740 --> 00:29:37,600 Et toi, tu es une femme parfaite. 437 00:29:38,900 --> 00:29:42,260 Par contre, tes goûts cinématographiques sont un peu discutables. Pardon, mais c 438 00:29:42,260 --> 00:29:46,440 'est quoi cette horreur ? Jusqu 'à la dernière tranchée ? Oui, c 'est un 439 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 de Nunari. 440 00:29:47,620 --> 00:29:50,640 Hein ? Nunari. Pardon ? Le beret vert ? Oui. 441 00:29:51,280 --> 00:29:53,900 Qu 'est -ce qu 'il veut de toi, celui -là ? Rien, c 'est par gentillesse. 442 00:29:54,340 --> 00:29:57,260 Par gentillesse ? Tu te fiches de moi. Le petit soldat, il essaie de te choper, 443 00:29:57,340 --> 00:29:58,009 crois -moi. 444 00:29:58,010 --> 00:30:00,470 Mais tu vas voir, moi, je vais l 'envoyer traquer des voleurs de brebis 445 00:30:00,470 --> 00:30:03,030 montagne, aussi frais que je m 'appelle Tito. Non, mais ça va pas, qu 'est -ce 446 00:30:03,030 --> 00:30:05,830 que tu racontes ? Mais arrête, Martha, y 'a pas besoin d 'être psychanalyste 447 00:30:05,830 --> 00:30:06,830 pour comprendre le message. 448 00:30:07,170 --> 00:30:10,750 Regarde, lui, il se voit comme le soldat super barraqué, et toi, comme la petite 449 00:30:10,750 --> 00:30:12,410 soldate un peu récramponnée à lui, voilà. 450 00:30:12,810 --> 00:30:15,290 Et de quoi t 'as peur, Roger ? Ah non, moi, j 'ai peur de rien. 451 00:30:17,030 --> 00:30:19,890 Mais toi, tu pourrais peut -être lui dire que t 'es prise, non ? 452 00:30:20,120 --> 00:30:22,680 Non, mais on a déjà parlé de tout ça, tous les deux. Si je lui dis que j 'ai 453 00:30:22,680 --> 00:30:24,360 compagnon, t 'imagines un peu les cancans. 454 00:30:24,600 --> 00:30:27,540 Ils sont pires que des comères au poste. D 'accord, mais bon, tu pourrais peut 455 00:30:27,540 --> 00:30:30,240 -être lui faire comprendre d 'une manière ou d 'une autre que la tranchée 456 00:30:30,240 --> 00:30:33,720 impraticable, que le front est bouché. Et alors peut -être que dans son 457 00:30:33,740 --> 00:30:37,000 il finira par comprendre ce gros bourrin, non ? Parce que t 'es un 458 00:30:37,020 --> 00:30:40,980 toi ? Ça n 'a rien à voir. Je fais juste un peu de rétention d 'eau, mais je 459 00:30:40,980 --> 00:30:46,460 suis élancé. Après tout, je suis plutôt pas mal, non ? Ouais, t 'es plutôt pas 460 00:30:46,460 --> 00:30:47,460 mal. 461 00:30:49,620 --> 00:30:50,620 GG. 462 00:30:52,280 --> 00:30:53,280 Tira là -bas. 463 00:31:03,580 --> 00:31:05,120 Bah alors, qu 'est -ce que tu fais là, toi ? 464 00:31:18,790 --> 00:31:22,210 Nina, qu 'est -ce qui se passe ? Paolo, la montre a goussé. 465 00:31:22,790 --> 00:31:28,670 Hein ? Quelle montre ? Celle de ton nono Durlano. Je l 'ai trouvée en triant un 466 00:31:28,670 --> 00:31:29,670 des cartons. 467 00:31:29,950 --> 00:31:33,630 Comment elle a atterri là ? C 'est à moi que tu demandes ça ? T 'as fait les 468 00:31:33,630 --> 00:31:34,630 cartons tout seul. 469 00:31:34,910 --> 00:31:37,670 Je n 'en sais rien, la montre a peut -être fini là au moment où je faisais 470 00:31:37,670 --> 00:31:40,390 cartons. Je ne sais pas, j 'ai dû la mettre dedans par erreur. 471 00:31:40,610 --> 00:31:41,910 Elle est belle la photo en tout cas. 472 00:31:43,450 --> 00:31:47,590 T 'as vu, elle te plaît ? Tu l 'aimais beaucoup. 473 00:31:49,100 --> 00:31:50,840 Oui, je l 'ai mise dedans quand il est mort. 474 00:31:51,480 --> 00:31:54,700 Qu 'est -ce qu 'on fait ? Tu veux que je l 'expédie chez toi ? Que tu me l 475 00:31:54,700 --> 00:31:57,660 'expédies ? Non, tu ne vas pas l 'envoyer par la poste, non. 476 00:31:58,500 --> 00:32:01,960 Écoute, garde -la chez toi. Et tu me la donnes la prochaine fois qu 'on se voit. 477 00:32:02,660 --> 00:32:03,660 Ok. 478 00:32:03,940 --> 00:32:06,140 Je te fais confiance, hein ? Prends -en soin. 479 00:32:07,100 --> 00:32:10,180 Évidemment. La montre de Nono de Jourlano a créé. 480 00:32:12,400 --> 00:32:13,319 Allez, je dois te laisser. 481 00:32:13,320 --> 00:32:14,320 Ciao, Paolo. 482 00:32:14,420 --> 00:32:15,420 Merci, Nina. 483 00:32:16,420 --> 00:32:17,420 Ciao. 484 00:32:45,300 --> 00:32:49,240 Qu 'est -ce que tu fais dans ta tac autrement ? Je me maintiens en forme, 485 00:32:49,260 --> 00:32:52,840 pourquoi ? Toi, tu penses jamais à faire du sport, hein ? Non, c 'est beaucoup 486 00:32:52,840 --> 00:32:53,840 trop fatiguant. 487 00:32:53,920 --> 00:32:57,260 Tu comptes aller en tête d 'autopsy comme ça ? Mais pourquoi ? Qu 'est -ce 488 00:32:57,260 --> 00:32:58,520 'il y a ? J 'ai de quoi me changer dans le sac. 489 00:32:58,760 --> 00:33:02,200 Ah, écoute, ma belle, avec Lucas, on se disait que dimanche, on pourrait tous 490 00:33:02,200 --> 00:33:06,360 aller à un auto. Ça te va ? Oui, c 'est gentil. Bon, t 'en parles aussi à Julie, 491 00:33:06,540 --> 00:33:09,620 hein ? Ouais, d 'accord, je lui dirais, mais je crois que malheureusement, elle 492 00:33:09,620 --> 00:33:10,620 a déjà un truc de prévu. 493 00:33:10,860 --> 00:33:12,820 Elle a un truc de prévu. 494 00:33:13,060 --> 00:33:14,920 Quoi, elle sort avec quelqu 'un ? Tu la connais bien. 495 00:33:15,300 --> 00:33:16,980 Eh, bon, ben, on finira par savoir. 496 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 Ciao, trésor. 497 00:33:18,660 --> 00:33:19,660 Ciao. 498 00:33:20,160 --> 00:33:25,540 Et fais pas chavirer trop de cas. Raoul ! Pardon, commissaire. 499 00:33:26,940 --> 00:33:27,940 Bonjour, Raoul. 500 00:33:28,100 --> 00:33:30,820 Il y a un monsieur, là, qui veut vous parler. Il dit qu 'il s 'appelle Patané. 501 00:33:31,420 --> 00:33:36,100 Et qu 'est -ce qu 'il me veut, ce Patané ? Patané ? Mais qui ? Biadjo, Patané ? 502 00:33:36,100 --> 00:33:37,120 Biadjo, il est juste là. 503 00:33:38,680 --> 00:33:39,880 Oh, tu mérites des claques. 504 00:33:40,730 --> 00:33:43,850 Qu 'est -ce que j 'ai fait ? Il n 'a pas voulu me parler. 505 00:33:44,790 --> 00:33:47,270 Il m 'a regardé d 'un air de dire que je devais savoir qui c 'était. 506 00:33:48,010 --> 00:33:49,830 Je vous présente la commissaire, Vanet. 507 00:33:52,490 --> 00:33:59,270 Vous connaissez le grand Patané ? Je devrais ? Commissaire Patané. 508 00:33:59,950 --> 00:34:00,950 Commissaire à la retraite. 509 00:34:01,210 --> 00:34:04,190 C 'est lui qui dirigeait la brigade criminelle, comme vous. C 'était notre 510 00:34:04,190 --> 00:34:05,190 premier chef, quoi. 511 00:34:05,510 --> 00:34:06,510 C 'est un plaisir. 512 00:34:07,330 --> 00:34:08,330 Commissaire Guarazi. 513 00:34:08,670 --> 00:34:10,550 Tout le plaisir est pour moi, vraiment. 514 00:34:11,690 --> 00:34:15,030 Je... Il faudrait que je vous parle, c 'est important. 515 00:34:17,330 --> 00:34:18,330 Bien sûr. 516 00:34:18,630 --> 00:34:22,489 Vous en voulez ? Chocolat de modica fourré aux pistaches chinoisettes. 517 00:34:23,690 --> 00:34:26,090 Merci, oui, j 'aime beaucoup ça. 518 00:34:26,750 --> 00:34:28,130 Le chocolat. 519 00:34:28,610 --> 00:34:32,830 En plus d 'être absolument délicieux, ça aide aussi à penser et à rester 520 00:34:32,830 --> 00:34:35,230 éveillé. Bien, je vois qu 'on se comprend. 521 00:34:35,810 --> 00:34:36,810 Dites -moi tout. 522 00:34:37,190 --> 00:34:41,449 Vous voyez, commissaire, les enquêtes, je les divise en trois grandes 523 00:34:41,449 --> 00:34:45,949 catégories. La première, ce sont les enquêtes qu 'on résout immédiatement dès 524 00:34:45,949 --> 00:34:46,969 les premiers instants. 525 00:34:47,170 --> 00:34:51,949 Ensuite, il y a celles qu 'on résout, mais uniquement après avoir commis 526 00:34:51,949 --> 00:34:53,350 plusieurs erreurs de trajectoire. 527 00:34:53,830 --> 00:34:59,410 Et la dernière catégorie, c 'est celle des enquêtes qu 'on arrive à clore, mais 528 00:34:59,410 --> 00:35:01,170 qui nous laissent un doute monstrueux. 529 00:35:01,600 --> 00:35:05,280 Ce doute continue à nous tourmenter. Il tourne en rond dans notre tête pendant 530 00:35:05,280 --> 00:35:08,760 des années et des années. Et pour moi, l 'enquête qui appartient à cette 531 00:35:08,760 --> 00:35:12,680 troisième catégorie, qui ne m 'a jamais laissé en paix un seul instant, plus que 532 00:35:12,680 --> 00:35:16,380 toutes les autres, c 'est l 'homicide de Gaetano Burano. 533 00:35:16,660 --> 00:35:22,860 Ah oui ? Vous avez travaillé dessus ? Disons qu 'alors, j 'étais un tout jeune 534 00:35:22,860 --> 00:35:27,580 inspecteur. Et tous les autres étaient persuadés que le meurtrier ne pouvait 535 00:35:27,580 --> 00:35:29,380 être que Massino Di Stefano. 536 00:35:30,850 --> 00:35:31,850 Tout sauf vous. 537 00:35:32,810 --> 00:35:34,310 Moi, je comptais pour du beurre. 538 00:35:34,690 --> 00:35:37,290 Disons que j 'étais un bleu, un débutant, je ne valais rien. 539 00:35:37,990 --> 00:35:41,450 Mais ce n 'est pas pour cette raison qu 'au moment où j 'ai lu l 'article sur le 540 00:35:41,450 --> 00:35:45,410 fait qu 'on avait retrouvé un vieux cadavre, j 'ai failli tomber de ma 541 00:35:45,610 --> 00:35:48,130 Je vous écoute, commissaire Patané. C 'était en 1970. 542 00:35:50,190 --> 00:35:51,870 Immédiatement après le meurtre de Burano. 543 00:35:53,000 --> 00:35:56,880 Une jeune femme, une prostituée, m 'a appelé au commissariat et m 'a dit que, 544 00:35:56,900 --> 00:36:00,520 selon elle, il s 'était passé quelque chose de grave et elle voulait que j 545 00:36:00,520 --> 00:36:03,660 'aille la voir chez elle. Alors je me suis rendu et elle a commencé à me 546 00:36:03,660 --> 00:36:09,480 raconter que son amie Maria a disparu. Qui c 'était cette Maria ? Maria Coutot, 547 00:36:09,540 --> 00:36:10,540 elle s 'appelait. 548 00:36:10,960 --> 00:36:14,920 C 'était une prostituée peut -être, mais elle, elle était à un autre niveau. 549 00:36:14,980 --> 00:36:18,060 Aujourd 'hui, c 'est ce qu 'on appellerait une escorte de luxe, disons. 550 00:36:19,150 --> 00:36:21,530 Maria Couto était une femme sublime. 551 00:36:22,170 --> 00:36:25,890 On peut même dire que c 'était la prostituée la plus connue de toute la 552 00:36:25,890 --> 00:36:30,930 parce que la moitié des mâles catanais venaient baver devant sa porte et tous 553 00:36:30,930 --> 00:36:32,710 étaient éperdument amoureux d 'elle. 554 00:36:33,690 --> 00:36:37,590 Mais seuls les plus riches pouvaient s 'offrir sa compagnie. Ils la couvraient 555 00:36:37,590 --> 00:36:40,350 littéralement de cadeaux, d 'argent, de bijoux. 556 00:36:40,610 --> 00:36:45,400 Et concernant sa disparition ? Alors... J 'ai fait quelques recherches et 557 00:36:45,400 --> 00:36:49,040 effectivement, elle avait disparu. Il ne restait plus aucune trace d 'elle. 558 00:36:49,340 --> 00:36:53,180 Sauf qu 'il y eut une petite anomalie. Son ami refusa catégoriquement de venir 559 00:36:53,180 --> 00:36:58,560 faire un signalement pour sa disparition. Et donc, après quelques 560 00:36:58,560 --> 00:37:00,460 Couton finit par tomber dans l 'oubli. 561 00:37:00,940 --> 00:37:02,500 Et nul n 'y pensa plus. 562 00:37:02,900 --> 00:37:07,800 Pourquoi son ami a refusé de faire un signalement, vous croyez ? Eh bien, vous 563 00:37:07,800 --> 00:37:12,320 savez qui était le client le plus fidèle, et ce, pendant des années. 564 00:37:12,830 --> 00:37:18,410 de Maria Couto, c 'était Gaetano Burano. On peut raisonnablement penser que son 565 00:37:18,410 --> 00:37:23,430 ami ne voulait pas que Maria se retrouve tout à coup au cœur de l 'enquête pour 566 00:37:23,430 --> 00:37:24,810 le meurtre de Burano. 567 00:37:25,150 --> 00:37:31,870 Et vous en pensez quoi ? J 'ai toujours pensé, en revanche, que la disparition 568 00:37:31,870 --> 00:37:37,550 de Maria Couto était obligatoirement liée au meurtre de Burano. 569 00:37:38,000 --> 00:37:40,760 Et donc, vous croyez que le cadavre qu 'on vient de trouver pourrait bien être 570 00:37:40,760 --> 00:37:44,160 celui de cette prostituée ? C 'est une hypothèse plausible, commissaire. 571 00:37:45,740 --> 00:37:50,520 Et d 'ailleurs, il me semble bien me souvenir que Maria Couto n 'avait aucune 572 00:37:50,520 --> 00:37:54,160 famille proche et qu 'elle a littéralement disparu de la circulation. 573 00:37:55,480 --> 00:37:59,360 Comment s 'appelait son amie ? Elle se faisait appeler Jasmine, mais... 574 00:38:00,200 --> 00:38:01,640 Celui de sa vie de tous les jours. 575 00:38:01,960 --> 00:38:05,000 Ça fait deux heures que je me creuse la cervelle, mais je n 'arrive vraiment pas 576 00:38:05,000 --> 00:38:05,779 à m 'en souvenir. 577 00:38:05,780 --> 00:38:08,860 Par contre, je me rappelle où elle habitait. C 'était via Karkashi. 578 00:38:09,300 --> 00:38:12,280 Ça vous dit qu 'on aille jeter un oeil ? Je ne t 'invente pas mieux. 579 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 C 'est par là. 580 00:38:18,020 --> 00:38:21,380 C 'est par là. Il me semble que c 'est juste... Ah tiens, il me semble que c 581 00:38:21,380 --> 00:38:22,380 'est cette porte, là. 582 00:38:22,880 --> 00:38:25,220 Voilà, il me semble bien que c 'est là qu 'il habitait. 583 00:38:28,000 --> 00:38:28,939 Il n 'y a qu 'un seul nom, là. 584 00:38:28,940 --> 00:38:29,940 Fresta. 585 00:38:30,240 --> 00:38:31,500 Fresta. Alfonsina. 586 00:38:32,080 --> 00:38:34,140 Fresta Alfonsina. C 'est le vrai nom de Jasmine. 587 00:38:34,520 --> 00:38:35,920 Très bien. On va voir si on a de la chance. 588 00:38:44,840 --> 00:38:46,220 Rien. Il n 'y a personne qui répond. 589 00:38:46,760 --> 00:38:50,120 Mais elle doit être sourde. J 'ai vu son âge. S 'il te plaît, Carmelo. Mais il n 590 00:38:50,120 --> 00:38:51,340 'y a personne, de toute évidence. 591 00:38:51,880 --> 00:38:52,880 Commissaire ! 592 00:38:54,479 --> 00:38:57,960 Commissaire Fatané ! Pardonnez -moi, on se connaît, vous et moi ? Eh ben, c 'est 593 00:38:57,960 --> 00:39:00,040 chez moi que vous étiez en train de sonner, commissaire. 594 00:39:00,400 --> 00:39:02,040 Je suis Josué Fichella. 595 00:39:03,940 --> 00:39:07,800 Josué, le guépard ? Oh, mais tu t 'es fait drôlement vieux, dis donc. 596 00:39:08,060 --> 00:39:09,520 Ben, vous aussi, commissaire. 597 00:39:10,940 --> 00:39:13,300 Commissaire, je vous présente une de mes vieilles connaissances. 598 00:39:13,520 --> 00:39:16,480 Enchantée. Vous connaissez Alphontina Presta ? Eh bien sûr. 599 00:39:17,120 --> 00:39:18,620 C 'est mon épouse. 600 00:39:19,000 --> 00:39:20,720 Eh, je vous en prie, entrez. 601 00:39:41,130 --> 00:39:42,890 Bonjour, Madame Presta. Bonjour. 602 00:39:44,010 --> 00:39:48,750 Commissaire, vous êtes en forme ? Je vous en prie, asseyez -vous, allez -y. 603 00:39:48,850 --> 00:39:49,850 Merci. 604 00:39:49,970 --> 00:39:54,230 Nous sommes venus vous poser quelques questions concernant votre amie, Maria 605 00:39:54,230 --> 00:39:58,670 Couto. D 'après ce qu 'on sait, elle a disparu mystérieusement il y a 53 ans, c 606 00:39:58,670 --> 00:40:03,230 'est ça ? Oui, c 'est ça. 607 00:40:04,330 --> 00:40:08,450 Patané m 'a dit que Maria et Gaetano Burano se fréquentaient assidûment. 608 00:40:09,820 --> 00:40:12,760 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Pourquoi cette question ? On a prouvé 609 00:40:12,760 --> 00:40:16,820 hasard le cadavre d 'une femme dans la villa où Gaetano Burano a été tué. Et ce 610 00:40:16,820 --> 00:40:18,400 corps pourrait dater de l 'époque du meurtre. 611 00:40:18,940 --> 00:40:21,020 Vous croyez que c 'est Maria ? On ne le sait pas encore. 612 00:40:21,480 --> 00:40:24,020 Mais on va avoir besoin de votre aide pour le découvrir. 613 00:40:24,520 --> 00:40:28,160 On aimerait vous montrer des vêtements et des objets trouvés à côté du cadavre. 614 00:40:28,200 --> 00:40:31,040 On pourra peut -être vous apporter les photographies un peu plus tard. Par 615 00:40:31,040 --> 00:40:34,140 ailleurs, Patané m 'a dit que Maria habitait ici, dans le même immeuble. Ah 616 00:40:34,260 --> 00:40:35,940 elle était juste à côté. 617 00:40:38,700 --> 00:40:43,640 Et son appartement a été vendu ? Il n 'a pas été vendu. C 'était chez Marie 618 00:40:43,640 --> 00:40:45,280 -Aérienne pour achanger ça. Ah. 619 00:40:45,840 --> 00:40:47,640 Et quelqu 'un y vit maintenant ? Non. 620 00:40:48,280 --> 00:40:49,500 Personne n 'y est jamais venu. 621 00:40:50,240 --> 00:40:54,540 Personne. Avec Josué, de temps en temps, on y va pour vérifier que tout va bien, 622 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 que tout est bien en ordre. Mais c 'est tout. 623 00:40:57,050 --> 00:40:59,710 Donc depuis toutes ces années, vous avez conservé l 'appartement d 'une femme 624 00:40:59,710 --> 00:41:02,410 peut -être morte. Mais qu 'est -ce qu 'il y a de bizarre à ça ? On s 'est dit 625 00:41:02,410 --> 00:41:05,570 que si Maria revenait, elle trouverait tout bien rangé, tout bien propre à son 626 00:41:05,570 --> 00:41:09,170 retour. Et que si elle revenait pas, qu 'est -ce qu 'on peut y faire ? Patience, 627 00:41:09,270 --> 00:41:10,270 c 'est comme ça. 628 00:41:10,390 --> 00:41:11,510 J 'aimerais voir l 'appartement. 629 00:41:12,030 --> 00:41:13,690 Allez le voir, oui, je vous en prie. 630 00:41:41,770 --> 00:41:44,850 La lumière fonctionne encore ? Oui, il y a la lumière parce que c 'est le même 631 00:41:44,850 --> 00:41:46,570 compteur que pour notre appartement. 632 00:41:46,930 --> 00:41:48,530 Venez, suivez -moi entrer. 633 00:41:49,930 --> 00:41:53,490 Il est exactement comme il était il y a 50 ans. 634 00:41:55,630 --> 00:41:59,310 Sauf qu 'à l 'époque de la disparition de Maria, je me souviens, j 'ai tout 635 00:41:59,310 --> 00:42:02,190 inspecté, mais je n 'ai rien découvert. 636 00:42:16,140 --> 00:42:18,640 C 'était elle, cette photo. 637 00:42:19,320 --> 00:42:20,900 C 'était Marie à couteau. 638 00:42:24,360 --> 00:42:27,080 Vous aviez raison, elle était vraiment sublime. 639 00:42:28,920 --> 00:42:30,420 Belle à en perdre la tête. 640 00:42:45,109 --> 00:42:47,650 Spano, pendant qu 'on rentre, appelle Nunari et dis -lui de contrôler au 641 00:42:47,650 --> 00:42:50,230 cadastre les documents sur l 'appartement de Maria Couto. Je m 'en 642 00:42:50,230 --> 00:42:51,230 de suite. 643 00:43:10,570 --> 00:43:13,550 Une chose est certaine, Alfonsina ne nous dit pas tout ce qu 'elle sait. Il 644 00:43:13,550 --> 00:43:15,650 manque une bonne partie. Oui, moi aussi j 'ai cette impression. 645 00:43:16,970 --> 00:43:20,410 Quand tu retourneras voir Alfonsina et Josué, t 'apporteras les photos de la 646 00:43:20,410 --> 00:43:21,410 morte et de ses affaires. 647 00:43:21,910 --> 00:43:24,930 Tu les leur montres une par une, surtout les plus affreuses, et t 'observes bien 648 00:43:24,930 --> 00:43:28,310 leurs réactions, d 'accord ? En particulier celle d 'Alfonsina qui 649 00:43:28,310 --> 00:43:29,310 beaucoup Maria. 650 00:43:29,890 --> 00:43:32,690 Vous croyez qu 'ils parleront ? Non, en tout cas pas encore. 651 00:43:33,590 --> 00:43:36,070 Parce que pour eux, c 'est important qu 'elles soient en vie le plus longtemps 652 00:43:36,070 --> 00:43:37,410 possible. Attendez, je comprends pas. 653 00:43:39,230 --> 00:43:42,410 Alfonsina a jamais fait déposition pour la disparition de son amie de peur que 654 00:43:42,410 --> 00:43:44,450 Maria soit morte et que la police vienne à la prendre. 655 00:43:45,290 --> 00:43:46,430 Et il y a une raison à ça. 656 00:43:46,930 --> 00:43:49,210 Bien sûr, c 'est pour l 'appartement. 657 00:43:50,190 --> 00:43:53,650 Je vois que votre flair de policier a pas pris sa retraite. Non. 658 00:43:56,830 --> 00:44:00,090 L 'appartement d 'Alfonsina ne fait qu 'un avec celui de Maria. Ils ont même un 659 00:44:00,090 --> 00:44:01,090 compteur électrique en commun. 660 00:44:01,370 --> 00:44:03,030 Et la propriétaire, évidemment, c 'est Maria. 661 00:44:03,870 --> 00:44:07,530 Sauf que, tant que Maria est présumée encore vivante, ses deux voisins gardent 662 00:44:07,530 --> 00:44:10,540 'appart. Mais du moment où la police la déclarera morte, quelqu 'un d 'autre 663 00:44:10,540 --> 00:44:14,100 prendra la porte et ils finiront sûrement à la rue. Mais oui, c 'est 664 00:44:19,340 --> 00:44:21,700 Nous n 'en avons pas fini avec le sable noir. 665 00:44:22,000 --> 00:44:25,640 Les fréquentes pluies de cendres de l 'Etna continuent de se déverser sur les 666 00:44:25,640 --> 00:44:28,180 différents quartiers de la ville et sur les villages d 'alentour. 667 00:44:31,740 --> 00:44:35,040 La montagne est en colère. Elle crache de la fumée. 668 00:44:35,300 --> 00:44:36,520 Eh oui, Agatino, c 'est vrai. 669 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Alors, c 'est le destin. 670 00:44:47,740 --> 00:44:48,740 Bonjour. 671 00:44:50,860 --> 00:44:53,640 Vous parlez d 'un destin ? Le bar est en face du commissariat. 672 00:44:54,020 --> 00:44:56,040 Je peux ? Histoire que vous ne mangez pas seul. 673 00:44:57,960 --> 00:44:58,960 J 'ai déjà commencé. 674 00:44:58,980 --> 00:45:00,840 Je ne suis pas du genre à me formaliser, il n 'y a pas de souci. 675 00:45:02,000 --> 00:45:07,280 Tu ne veux pas qu 'on se dit toi ? C 'est nécessaire ? Non. 676 00:45:07,940 --> 00:45:09,320 Mais pour faire connaissance, oui. 677 00:45:10,600 --> 00:45:15,140 C 'est vraiment nécessaire ? T 'inquiète, je ne te poserai aucune 678 00:45:15,140 --> 00:45:16,038 la morte. 679 00:45:16,040 --> 00:45:19,360 J 'ai assez avec ma tante. Oui, c 'est -à -dire ? Elle passe ses journées à me 680 00:45:19,360 --> 00:45:21,240 faire chier parce que je suis tombé sur ce cadavre. 681 00:45:22,400 --> 00:45:24,840 Elle est à l 'ancienne. Elle a peur des scandales. 682 00:45:27,780 --> 00:45:29,140 Mais on peut quand même le faire. 683 00:45:30,020 --> 00:45:31,460 Faire quoi ? Connaissance. 684 00:45:32,500 --> 00:45:33,520 Apprendre à mieux se connaître. 685 00:45:34,020 --> 00:45:36,700 On pourrait sortir ensemble un de ces jours, histoire de s 'amuser. Qu 'est 686 00:45:36,700 --> 00:45:37,700 que t 'en dis ? Oui. 687 00:45:38,440 --> 00:45:40,620 T 'as vraiment l 'air d 'un type qui s 'amuse dans la vie. 688 00:45:41,160 --> 00:45:42,180 Ça, c 'est rien de te dire. 689 00:45:42,860 --> 00:45:45,760 Tu sais, j 'aime pas trop me vanter. Moi, je suis plutôt modeste. Mais je 690 00:45:45,760 --> 00:45:48,700 fréquente les meilleurs clubs. Il n 'y en a pas un seul dans toute la ville où 691 00:45:48,700 --> 00:45:49,700 je suis pas invité. 692 00:45:50,520 --> 00:45:55,800 Et c 'est amusant de servir de punching ball à ta tante ? Non. Ça, je dois 693 00:45:55,800 --> 00:45:56,800 avouer que non. 694 00:45:57,200 --> 00:45:58,580 Je le fais juste pour l 'héritage. 695 00:46:01,360 --> 00:46:04,420 Tu fais ça depuis quand ? Pratiquement depuis que je suis né. 696 00:46:04,960 --> 00:46:07,180 Je suis son seul neveu. L 'unique héritier. 697 00:46:07,520 --> 00:46:09,000 C 'est elle qui commande depuis toujours. 698 00:46:09,400 --> 00:46:10,460 Et tes parents, alors ? 699 00:46:11,000 --> 00:46:12,160 Eux, ils l 'ont supporté. 700 00:46:12,380 --> 00:46:15,780 Tu sais à combien c 'est l 'âme le patrimoine de ma tante ? On approche les 701 00:46:15,780 --> 00:46:16,780 millions d 'euros. 702 00:46:17,560 --> 00:46:20,840 Mais elle t 'aime un peu au moins ? Si elle m 'aime, au contraire. 703 00:46:21,860 --> 00:46:24,840 Parce qu 'elle devra tout me laisser, je suis le seul héritier. Un peu comme si 704 00:46:24,840 --> 00:46:25,839 j 'étais son fils. 705 00:46:25,840 --> 00:46:29,200 Mais je ne suis pas son fils, alors pour se défouler, elle me traite comme une 706 00:46:29,200 --> 00:46:30,200 merde. 707 00:46:30,840 --> 00:46:33,800 Et le vignoble, c 'était une excuse pour m 'empêcher de décrocher un diplôme. 708 00:46:34,480 --> 00:46:38,600 Et pourquoi ? Parce qu 'avec un diplôme, j 'aurais pu tracer mon chemin et j 709 00:46:38,600 --> 00:46:39,680 'aurais pu profiter de la vie. 710 00:46:40,590 --> 00:46:42,210 Mais alors, j 'aurais échappé à son contrôle. 711 00:46:44,510 --> 00:46:48,310 Et oui, voilà la situation, ma chère commissaire. 712 00:46:49,250 --> 00:46:53,010 La tante me lèguera tout, mais tant qu 'elle n 'est pas encore morte, elle me 713 00:46:53,010 --> 00:46:54,010 tient d 'une main de fer. 714 00:46:54,270 --> 00:46:55,490 D 'accord, mais tu avais le choix. 715 00:46:56,250 --> 00:46:59,490 Pardon, mais qu 'est -ce que j 'aurais pu faire ? Quand il y a un tel paquet de 716 00:46:59,490 --> 00:47:02,150 pognon en jeu, tu n 'as pas vraiment le choix. 717 00:47:04,550 --> 00:47:09,350 Et donc, laisse -moi au moins m 'amuser, non ? Laisse -moi au moins... 718 00:47:15,009 --> 00:47:16,630 Je suis vraiment désolée, je dois y aller. 719 00:47:16,870 --> 00:47:22,990 Bon, du coup, on fait quoi alors ? Je passe te chercher ce soir ? Non, je 720 00:47:22,990 --> 00:47:24,030 sortirai pas avec toi. 721 00:47:29,230 --> 00:47:30,350 Soldat Nonari, je t 'écoute. 722 00:47:30,690 --> 00:47:33,410 Boss, il y a un truc bizarre avec l 'appart via Carcace. 723 00:47:34,030 --> 00:47:35,650 Il est enregistré sous deux noms. 724 00:47:36,650 --> 00:47:38,370 Enregistré sous deux noms ? Lesquels ? 725 00:47:39,160 --> 00:47:41,800 Maria Couto et Rita Couto. 726 00:47:43,040 --> 00:47:47,200 Et c 'est qui ça, Rita Couto ? Rita est née en 1967. 727 00:47:47,720 --> 00:47:50,280 Elle n 'est autre que la fille de Maria Couto. 728 00:47:51,680 --> 00:47:53,380 Aucune paternité reconnue, par contre. 729 00:47:53,620 --> 00:47:59,600 Elle avait une fille ? Donc quand sa mère a disparu, elle avait trois ans ? 730 00:47:59,600 --> 00:48:01,920 qu 'est -ce qu 'elle est devenue ensuite ? Elle a disparu, elle aussi. 731 00:48:02,440 --> 00:48:03,440 Disparue comme sa mère. 732 00:48:03,770 --> 00:48:07,190 On a d 'elle que son acte de naissance et l 'acte de propriété où figure son 733 00:48:07,190 --> 00:48:08,750 nom, mais à part ça, on n 'a plus rien. 734 00:48:09,170 --> 00:48:12,050 C 'est quand même curieux qu 'Alfonsina nous ait rien dit de la fille de son 735 00:48:12,050 --> 00:48:13,050 ami. 736 00:48:19,290 --> 00:48:22,530 Spano, quand il retournera, demande -leur où est passée la petite. 737 00:48:23,350 --> 00:48:24,690 Je suis sûre qu 'ils s 'attendent pas à ça. 738 00:48:24,930 --> 00:48:25,930 Ouais, je m 'en occupe. 739 00:48:30,290 --> 00:48:32,630 Tu vois qu 'avec du rouge, t 'es tout de suite plus canon. 740 00:48:34,040 --> 00:48:36,720 Maison, de temps en temps. Et puis regarde où je t 'emmène, c 'est cool. 741 00:48:38,960 --> 00:48:41,540 Bordel, plus canon pour le speed dating du Macanouko. 742 00:48:43,000 --> 00:48:45,500 Je plaisante, c 'est le pire bar de toute la ville. 743 00:48:45,780 --> 00:48:48,640 Non, Vanina, commence pas. Fais pas celle qui est revenue de tout. 744 00:48:49,000 --> 00:48:51,980 En plus, je crois que c 'est le seul bar à Catane où j 'ai pas encore mis les 745 00:48:51,980 --> 00:48:55,600 pieds. Tu comprends ? Moi, je dis, on fait un essai. Et après, si tu veux, on 746 00:48:55,600 --> 00:48:58,920 discute. D 'accord ? Mais arrête, ça devait être à la mode quand on jouait 747 00:48:58,920 --> 00:49:00,040 encore aux poupées toutes les deux. 748 00:49:04,270 --> 00:49:06,770 Ben voilà, réponds -lui, toi, si t 'as le courage, cocotte. 749 00:49:07,670 --> 00:49:10,410 Arrête. Mais pourquoi tu t 'inscris pas sur une appli de rencontre ? Ce serait 750 00:49:10,410 --> 00:49:12,970 beaucoup plus simple. Parce que tu crois que j 'ai jamais essayé. 751 00:49:13,730 --> 00:49:16,810 Écoute, chérie, si tu veux vraiment m 'aider ce soir, c 'est une occasion 752 00:49:16,810 --> 00:49:19,870 pour me prouver que t 'es une vraie amie. Et aussi parce que je rentre pas 753 00:49:19,870 --> 00:49:21,430 seule là -dedans. Maintenant, à toi de voir. 754 00:49:23,870 --> 00:49:24,870 Ça marche. 755 00:49:25,730 --> 00:49:28,530 Mais si tu rencontres un tueur en série, pendant que t 'agoniseras dans ton 756 00:49:28,530 --> 00:49:32,130 sang, souviens -toi que je t 'avais prévenue. Où tu vas ? Attends -moi. 757 00:49:32,210 --> 00:49:33,210 viens. 758 00:49:37,140 --> 00:49:38,140 Spano. Bonsoir, boss. 759 00:49:38,320 --> 00:49:41,720 Ça a donné quoi chez Alfonsina et Josué ? Alors, ça s 'est passé exactement 760 00:49:41,720 --> 00:49:42,820 comme vous le disiez. 761 00:49:43,180 --> 00:49:44,920 Ils n 'ont pas reconnu le corps, donc. 762 00:49:45,180 --> 00:49:46,440 Non, ils ne l 'ont pas reconnu. 763 00:49:46,680 --> 00:49:50,060 Pourtant, pardon pour la vulgarité, mais putain, ils étaient impressionnés par 764 00:49:50,060 --> 00:49:50,819 la photo. 765 00:49:50,820 --> 00:49:54,380 Il y a Josué qui était blanc comme un linge et Alfonsina complètement 766 00:49:54,380 --> 00:49:58,020 hallucinée. Et pour l 'histoire de l 'apartement de nom, ils ont dit quoi ? 767 00:49:58,020 --> 00:49:59,420 ont fait semblant de tomber des nus. 768 00:49:59,640 --> 00:50:04,040 Mais je mettrais ma main à couper qu 'ils étaient forcément au courant. On 769 00:50:04,040 --> 00:50:05,040 quoi maintenant ? 770 00:50:05,089 --> 00:50:06,190 On va attendre un peu. 771 00:50:06,690 --> 00:50:08,490 On a lancé une ligne, on va voir si ça marche. 772 00:50:09,050 --> 00:50:10,290 Ça marche, boss. Bonne nuit. 773 00:50:10,590 --> 00:50:14,190 Vanina ! Allez, viens, le patron a lancé le gong. 774 00:50:14,630 --> 00:50:21,510 C 'est quoi ça encore ? Vive l 'amour ! J 'étais... J 'étais... Marco. 775 00:50:22,490 --> 00:50:28,310 Oui, j 'étais... Waouh ! J 'ai jamais vu de fille aussi belle que toi dans le 776 00:50:28,310 --> 00:50:32,570 bar. Tu sais, je viens ici tous les soirs. Et tous les soirs, je repars avec 777 00:50:32,570 --> 00:50:34,030 fille la plus jolie de la soirée. 778 00:50:34,800 --> 00:50:37,880 Et ce soir, je peux te dire que ce sera toi. 779 00:50:39,660 --> 00:50:40,660 Petite Vénarde. 780 00:50:41,340 --> 00:50:46,640 Tu fais quoi comme ça ? Je suis policière, et toi 781 00:50:46,640 --> 00:50:51,540 ? Désolé. 782 00:50:51,960 --> 00:50:53,380 Je dois y aller. 783 00:50:58,300 --> 00:51:02,660 Vive l 'amour ! Bonsoir, ça va ? Vive l 'amour, hein ? 784 00:51:03,790 --> 00:51:09,050 Alors, c 'est la première fois que tu viens ici à un speed dating ? Salut. 785 00:51:15,630 --> 00:51:17,850 Mon taf, c 'est d 'être l 'homme de tes rêves. 786 00:51:18,050 --> 00:51:19,050 Je dors jamais. 787 00:51:22,730 --> 00:51:23,730 Salut. 788 00:51:38,919 --> 00:51:42,560 Mais tes pieds, comment ils sont tes pieds ? Ils sont beaux tes pieds. 789 00:51:42,920 --> 00:51:47,280 Ils sont dégueux, tu veux les voir ? Toi et moi toute la vie, t 'en penses quoi 790 00:51:47,280 --> 00:51:53,280 ? Vive l 'amour ! 791 00:51:53,280 --> 00:51:59,780 C 'est la policière. 792 00:52:00,720 --> 00:52:03,800 Vanina Guarazi, la policière la plus belle de tout Catane. 793 00:52:06,190 --> 00:52:09,170 Qu 'est -ce que tu fais dans un bouche pareil, toi ? J 'accompagne une amie et 794 00:52:09,170 --> 00:52:12,690 toi, qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est dingue, ça. J 'accompagne aussi un ami, 795 00:52:12,810 --> 00:52:16,370 je te jure. Cette fois, t 'as aucune excuse. C 'est le destin qui a provoqué 796 00:52:16,370 --> 00:52:18,650 notre rencontre. Un destin défavorable, alors. 797 00:52:19,190 --> 00:52:22,590 Il faut qu 'on sorte ensemble, tu comprends ça ? Allez, on va à la mer, je 798 00:52:22,590 --> 00:52:25,930 'emmène bien. Écoute, Alfiou, ce soir, ça a été une soirée atroce et là, j 'ai 799 00:52:25,930 --> 00:52:27,290 envie que d 'une seule chose, c 'est de rentrer. 800 00:52:27,870 --> 00:52:31,970 Tu ne vas même pas me laisser une petite chance, rien qu 'une seule ? Pour me 801 00:52:31,970 --> 00:52:34,570 mettre dans ton lit, c 'est ça ? Non, non. 802 00:52:35,040 --> 00:52:36,040 N 'exagérons pas. 803 00:52:36,820 --> 00:52:37,980 Pour faire connaissance. 804 00:52:38,860 --> 00:52:40,800 Peut -être que je suis pas si horrible que tu le crois. 805 00:52:41,060 --> 00:52:44,060 Pourquoi ? Je crois quoi, selon toi ? J 'en sais rien. Peut -être que tu penses 806 00:52:44,060 --> 00:52:45,540 que je suis un parasite. 807 00:52:46,500 --> 00:52:48,320 Ou la marionnette de ma tante. 808 00:52:49,300 --> 00:52:50,400 Ou juste un bourrient. 809 00:52:52,760 --> 00:52:55,280 Alfio... Bon, voilà ce qu 'on va faire. Si tu veux me connaître, si tu veux 810 00:52:55,280 --> 00:52:58,080 savoir quelle est la seule chose qui me rend vraiment heureux dans la vie, et 811 00:52:58,080 --> 00:53:00,600 libre, retrouve -moi demain au cloître des Bélédictins. 812 00:53:09,450 --> 00:53:16,430 Vive l 'amour ! Vive l 'amour, mon cul, ouais ! Sérieux, c 'est tous des 813 00:53:16,430 --> 00:53:18,870 débris, je te jure, tu verrais. C 'est un truc hallucinant. 814 00:53:19,890 --> 00:53:24,590 Mais avec qui tu parlais ? C 'est qui, ce type ? Un gars qui veut être mon toy 815 00:53:24,590 --> 00:53:29,550 boy. Ah, le fameux toy boy. C 'est bon, tu l 'as trouvé, alors ? Pourquoi ? T 816 00:53:29,550 --> 00:53:34,170 'as dit quoi ? Qu 'est -ce que j 'en fais ? Il te plaît, à toi ? Ah, il te 817 00:53:34,170 --> 00:53:36,690 plaît, sérieux ? Alors, on va trinquer, ma vieille. Vas -y. 818 00:53:36,990 --> 00:53:40,250 Allez, chine, chine, dans tes bonheurs, à la tienne et à la l 'autre. 819 00:53:42,530 --> 00:53:47,210 Vive l 'amour. 820 00:53:50,110 --> 00:53:51,130 Salut, ma beauté. 821 00:53:52,410 --> 00:53:55,030 Non. Allez, on se barre tout de suite, là, maintenant. 822 00:53:55,790 --> 00:53:56,790 Désolée, hein, je fais de lunettes. 823 00:53:57,410 --> 00:53:58,830 Ouais, et je fais de foulard. 824 00:54:10,440 --> 00:54:12,120 Bonjour tout le monde. Bonjour papa. 825 00:54:13,860 --> 00:54:15,380 Viens, le petit -déj est prêt. 826 00:54:15,740 --> 00:54:16,740 Oui, j 'arrive. 827 00:54:26,940 --> 00:54:28,600 Bonjour tout le monde. 828 00:54:46,850 --> 00:54:49,810 Nonari, qu 'est -ce qu 'il y a ? Alfonsina Fresta vient d 'appeler. 829 00:54:50,070 --> 00:54:53,030 Elle veut vous parler. Elle voudrait que le commissaire Patané vienne aussi. 830 00:54:53,910 --> 00:54:54,910 J 'arrive. 831 00:54:58,830 --> 00:55:01,630 Il n 'est jamais cessé d 'espérer que Maria soit encore vivante. 832 00:55:03,110 --> 00:55:05,310 Et qu 'un beau jour, elle revienne chez elle. 833 00:55:08,110 --> 00:55:15,110 Que savez -vous de Rita Couto ? Rita ? Rita est la fille de 834 00:55:15,110 --> 00:55:17,330 Maria. et de Gaetano Burano. 835 00:55:17,750 --> 00:55:21,130 Et j 'étais la seule à avoir connaissance de son existence. 836 00:55:22,570 --> 00:55:25,990 Sur les photographies, hier, vous avez reconnu quelque chose appartenant à 837 00:55:25,990 --> 00:55:27,990 Couto ? Oui, tout. 838 00:55:28,190 --> 00:55:29,450 J 'ai tout reconnu. 839 00:55:31,250 --> 00:55:37,950 La fourrure, la robe, le foulard, les bijoux, et même son parfum. 840 00:55:40,670 --> 00:55:44,850 Pourquoi ne rien avoir dit hier à Spano ? Eh bien... À cause de l 'appartement. 841 00:55:45,340 --> 00:55:49,440 Avec Alfonsina, on est vieux et on est pauvres. Si on nous enlève notre 842 00:55:49,440 --> 00:55:56,440 maison... Quand le capitaine est venu me montrer les photos, mon sang s 'est 843 00:55:56,440 --> 00:55:57,440 glacé dans mes veines. 844 00:55:57,560 --> 00:55:59,780 Et je n 'ai pas pu fermer l 'œil de la nuit. 845 00:56:00,940 --> 00:56:03,680 Alors j 'ai décidé de tout vous raconter aujourd 'hui. 846 00:56:04,140 --> 00:56:05,240 Bien, on vous écoute. 847 00:56:07,500 --> 00:56:11,060 Gaetano Burano n 'était pas uniquement un vieux client. 848 00:56:11,790 --> 00:56:15,830 Cela faisait des années que Maria ne faisait plus la putain et qu 'il l 849 00:56:15,830 --> 00:56:16,830 'entretenait. 850 00:56:17,810 --> 00:56:22,070 Maria et Gaetano s 'aimaient plus que tout au monde. 851 00:56:22,330 --> 00:56:25,850 Et il était aussi très attaché à Rita, la petite. 852 00:56:26,410 --> 00:56:30,790 À tel point que Maria m 'a dit un jour qu 'ils devaient partir tous les trois 853 00:56:30,790 --> 00:56:35,410 ensemble. La petite, Gaetano et elle. Vraiment ? Oui. 854 00:56:37,290 --> 00:56:39,450 Mais la petite fille avait déjà trois ans. 855 00:56:40,300 --> 00:56:43,300 Comment se fait -il que Gaetano n 'ait décidé de quitter sa femme qu 'à ce 856 00:56:43,300 --> 00:56:48,100 moment -là ? C 'est évident. On était en 1970 et la loi sur le divorce venait 857 00:56:48,100 --> 00:56:49,260 tout juste d 'être votée. 858 00:56:49,600 --> 00:56:51,680 C 'est exact. Le commissaire a raison. 859 00:56:52,880 --> 00:56:57,340 Bourano pouvait enfin divorcer. Alors ils ont décidé de partir pour Naples. 860 00:56:57,720 --> 00:57:02,980 Et pour ça, Rita, la petite, ils lui ont fait quitter le pensionnat où elle 861 00:57:02,980 --> 00:57:05,440 allait. Et ils l 'ont inscrite à celui de Naples. 862 00:57:06,220 --> 00:57:09,320 Et ensuite, ils ont commencé les préparatifs. 863 00:57:10,020 --> 00:57:13,740 Maria, quand j 'y repense, elle était tellement heureuse, mais tellement 864 00:57:13,740 --> 00:57:16,360 heureuse de pouvoir enfin fonder une vraie famille. 865 00:57:16,620 --> 00:57:20,020 Elle, Gaetano et la petite, elle était tellement heureuse. 866 00:57:20,300 --> 00:57:22,760 Trop heureuse, trop heureuse qu 'elle était. 867 00:57:23,340 --> 00:57:28,420 Il s 'est passé quoi ensuite ? Je crois que c 'était le 19 décembre. Le 19 868 00:57:28,420 --> 00:57:29,420 décembre, oui. 869 00:57:29,660 --> 00:57:33,700 Maria est venue me voir et m 'a dit qu 'elle avait déjà tout préparé pour 870 00:57:33,700 --> 00:57:36,640 le lendemain. Elle était accompagnée de Gaetano. 871 00:57:37,240 --> 00:57:40,880 Et puis, ils sont partis passer la nuit à la Villa Chara. Mais Maria m 'avait 872 00:57:40,880 --> 00:57:45,100 promis que le lendemain matin, elle repasserait me voir pour me dire au 873 00:57:45,100 --> 00:57:46,240 avant de partir à Naples. 874 00:57:46,680 --> 00:57:50,160 Sauf que ce soir -là, Burano a été abattu et Maria a disparu aussitôt. 875 00:57:54,000 --> 00:57:57,120 Commissaire, vous devez me promettre une chose. Vous devez me le jurer. 876 00:57:57,980 --> 00:58:01,560 Vous devez découvrir qui est l 'enfant de salaud qui a tué Maria. 877 00:58:02,280 --> 00:58:04,720 Vous me le jurez ? Je vous le promets, oui. 878 00:58:05,920 --> 00:58:07,160 Il me reste une petite question. 879 00:58:08,100 --> 00:58:11,340 Qu 'est -ce qu 'il y a derrière le vieux rideau de fer à côté de votre portail ? 880 00:58:11,340 --> 00:58:13,500 Ce qu 'il y a derrière, c 'est le garage. 881 00:58:13,760 --> 00:58:14,760 Le garage. 882 00:58:15,340 --> 00:58:19,880 Ah, et il est vide, j 'imagine. Comment ça vide ? Il y a la voiture. Je vous l 883 00:58:19,880 --> 00:58:23,220 'ai déjà dit, avec Josué, on a pris soin de ne toucher à rien. La voiture est 884 00:58:23,220 --> 00:58:26,740 toujours là. La voiture de Maria ? Celle de Maria, non. Maria, elle ne savait 885 00:58:26,740 --> 00:58:27,740 pas conduire. 886 00:58:27,960 --> 00:58:31,640 La voiture de Gaetano Burano, oui. La voiture de Burano, oui. 887 00:58:31,860 --> 00:58:35,360 Celle dont tout le monde disait qu 'elle avait été volée par Massino di Stefano. 888 00:58:35,460 --> 00:58:39,340 C 'est une des preuves qui ont mené à sa condamnation pour meurtre. C 'est une 889 00:58:39,340 --> 00:58:41,320 histoire de malade. Oui, une histoire de malade. 890 00:58:41,720 --> 00:58:43,680 Fichez -la. Faites -nous visiter tout de suite ce garage. 891 00:59:12,460 --> 00:59:16,400 C 'est une histoire de malade. C 'est vraiment la voiture de Burano. 892 00:59:20,500 --> 00:59:23,240 Mais pourquoi vous n 'avez jamais rien dit à la police, au moins pour la 893 00:59:23,240 --> 00:59:28,440 ? Burano et Maria ont laissé la voiture ici et... ils devaient revenir la 894 00:59:28,440 --> 00:59:29,640 chercher le lendemain matin. 895 00:59:31,620 --> 00:59:33,740 Ouais, mais Burano et Maria ne sont jamais revenus. 896 01:00:17,370 --> 01:00:18,610 Exactement ce que disait Alfonsina. 897 01:00:20,290 --> 01:00:22,710 Ils avaient prévu de partir et de commencer une nouvelle vie. 898 01:00:23,830 --> 01:00:24,830 Comme une vraie famille. 899 01:00:34,410 --> 01:00:37,930 Je m 'en suis toujours douté. Je n 'aurais pas dû écouter ce que disaient 900 01:00:37,930 --> 01:00:38,930 supérieurs. 901 01:00:40,130 --> 01:00:41,630 Vous n 'avez pas de reproches à vous faire. 902 01:00:42,450 --> 01:00:45,030 Comme vous le voyez, en fin de compte, la vérité triomphe toujours. 903 01:00:45,370 --> 01:00:46,370 Oui. 904 01:00:51,680 --> 01:00:55,800 Commissaire Guarazi, vous avez retrouvé la voiture de mon mari ? Où est -elle ? 905 01:00:55,800 --> 01:00:59,040 Madame, s 'il vous plaît, calmez -vous, je vous en prie. Des éléments importants 906 01:00:59,040 --> 01:01:00,040 ont refait surface. 907 01:01:00,120 --> 01:01:03,160 Dans ce cadre, je vous informe que nous allons devoir ouvrir l 'enquête sur la 908 01:01:03,160 --> 01:01:06,760 mort de votre mari. L 'assassin de mon mari a été arrêté il y a longtemps. C 909 01:01:06,760 --> 01:01:09,840 'était son administrateur, Massino Di Stefano. Je regrette, je n 'y crois pas 910 01:01:09,840 --> 01:01:10,840 une seconde. 911 01:01:12,280 --> 01:01:13,280 Pas d 'année. 912 01:01:13,900 --> 01:01:17,660 Vous êtes là aussi. Vous êtes un autre fantôme ? Madame Burano. 913 01:01:18,279 --> 01:01:23,100 Les morts à qui on n 'a pas rendu justice continuent de nous tourmenter. 914 01:01:23,300 --> 01:01:26,080 Et ils n 'ont de cesse de nous faire entendre leur voix. 915 01:01:31,800 --> 01:01:34,280 Écoutez, elle n 'est plus en mesure de subir d 'autres entretiens. 916 01:01:34,580 --> 01:01:37,380 Je vous prierai de vous adresser à son avocat si vous avez d 'autres questions. 917 01:01:48,680 --> 01:01:50,940 Commissaire, les gars ont trouvé quelque chose d 'important là -dedans. 918 01:01:52,060 --> 01:01:53,800 Boss, je crois bien qu 'on a trouvé le gros lot. 919 01:01:54,020 --> 01:01:57,640 Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est de la bombe. Un contrat. C 'est le contrat 920 01:01:57,640 --> 01:02:01,380 par Gaetano Burano et par le chef du clan Sina concernant la construction de 921 01:02:01,380 --> 01:02:04,200 'Acduc. Je comprends pas, il disait que Burano avait refusé de signer. 922 01:02:04,240 --> 01:02:06,520 Justement. Mais c 'était le mobile présumé de Di Stefano. 923 01:02:09,320 --> 01:02:13,000 À quoi vous pensez, Boss ? Massino Di Stefano n 'avait rien à voir là -dedans. 924 01:02:13,240 --> 01:02:14,280 Il a été piégé. 925 01:02:14,680 --> 01:02:17,420 Faites immédiatement une recherche sur ce qui est devenu l 'histoire de Lac 926 01:02:17,420 --> 01:02:19,660 après la mort de Burano. Ah, et autre chose. 927 01:02:20,200 --> 01:02:23,640 D 'après le dossier, ceux qui ont témoigné que Gaetano refusait de faire 928 01:02:23,640 --> 01:02:24,700 avec Lipsina n 'étaient que deux. 929 01:02:25,300 --> 01:02:28,380 Teresa Burano... Et le notaire de la famille, Arturo Reina. 930 01:02:28,700 --> 01:02:32,120 Et alors ? Et alors, si ce contrat est authentique, ça veut dire que ces deux 931 01:02:32,120 --> 01:02:33,120 -là ont menti. 932 01:02:33,440 --> 01:02:36,440 Il est encore vivant, ce notaire ? Il est encore vivant, 80 ans, en pleine 933 01:02:36,440 --> 01:02:38,280 forme. C 'est un des notaires les plus célèbres de Catane. 934 01:02:38,840 --> 01:02:40,560 Contacte -le immédiatement, je vais lui parler. Pas bien. 935 01:02:40,920 --> 01:02:42,440 Dans une heure, par contre. Pourquoi ? 936 01:02:43,799 --> 01:02:44,940 Spano, ça me regarde. 937 01:02:45,160 --> 01:02:46,440 Oui, bien sûr. Désolé. 938 01:02:48,700 --> 01:02:49,700 Merci. 939 01:03:34,710 --> 01:03:36,110 Allez, 940 01:03:39,070 --> 01:03:40,070 Marcello ! 941 01:03:51,630 --> 01:03:52,630 T 'as pas si peur que ça de moi. 942 01:03:54,170 --> 01:03:57,510 Donc, c 'est ça qui fait de toi un homme libre ? Eh ben, t 'es pas raté. 943 01:03:57,830 --> 01:04:01,610 J 'ai la chance de jouer dans le plus bel endroit du monde, devant une femme 944 01:04:01,610 --> 01:04:02,610 belle comme toi. 945 01:04:04,390 --> 01:04:10,650 Que veux -tu de plus ? T 946 01:04:10,650 --> 01:04:13,890 'es aussi bon danseur que je vois. T 'as encore rien vu. 947 01:04:15,350 --> 01:04:17,730 Les gars, on fait une petite pause, on reprend dans un moment. 948 01:04:18,870 --> 01:04:19,870 Vous êtes très doués. 949 01:04:20,070 --> 01:04:21,070 Merci. 950 01:04:21,600 --> 01:04:22,600 On joue ce soir. 951 01:04:22,980 --> 01:04:25,580 Ça fait quelques années qu 'on donne des concerts ensemble, tous les quatre. 952 01:04:28,120 --> 01:04:31,480 Alors ? Là aussi, tu me vois comme la marionnette de ma tante. 953 01:04:32,500 --> 01:04:33,820 Il faut que j 'y réfléchisse. 954 01:04:34,300 --> 01:04:37,600 En tout cas... Oui, c 'est vrai. 955 01:04:38,080 --> 01:04:41,640 C 'est vrai que t 'es bien mieux que ce que tu montres. Là, je gagne des points. 956 01:04:42,820 --> 01:04:47,040 Mais comment t 'as appris à jouer aussi bien ? Tante Teresa a toujours exercé un 957 01:04:47,040 --> 01:04:48,720 contrôle total sur ma vie, je te l 'ai dit. 958 01:04:49,120 --> 01:04:51,180 sur le moindre de mes choix, sur tout ce que j 'ai fait. 959 01:04:51,860 --> 01:04:54,420 La musique a représenté ma seule possibilité de fuir. 960 01:04:55,160 --> 01:04:57,200 C 'est peut -être pour ça que j 'en suis tombé amoureux. 961 01:04:58,040 --> 01:05:02,740 Parce que la musique est une vibration dans l 'air qui... qui ne pèse rien, qui 962 01:05:02,740 --> 01:05:05,800 ne coûte rien, qui te fait sentir tout léger. 963 01:05:12,160 --> 01:05:13,220 Excuse -moi, vieux. 964 01:05:17,260 --> 01:05:20,420 Je t 'assure que pour moi, tu représentes l 'homme idéal. Une histoire 965 01:05:20,420 --> 01:05:23,840 engagement. Sauf que... C 'est pas le moment. 966 01:05:24,080 --> 01:05:27,280 Oh, je te comprends. Et d 'ailleurs, désolé de ne pas avoir réussi à me 967 01:05:27,300 --> 01:05:32,540 mais... J 'ai au moins volé un petit baiser, c 'est déjà ça, non ? Tu te 968 01:05:32,540 --> 01:05:33,540 contentes de peu. 969 01:05:34,780 --> 01:05:36,440 T 'es un sacré type, je t 'assure. 970 01:05:37,500 --> 01:05:39,640 Alphio, allez, on reprend, il est tard. 971 01:05:39,920 --> 01:05:40,920 Hé, j 'arrive, les gars. 972 01:05:41,940 --> 01:05:45,180 Commissaire, ça m 'a fait vraiment plaisir que tu sois venu découvrir un 973 01:05:45,180 --> 01:05:46,180 monde. 974 01:05:46,680 --> 01:05:47,780 Le plaisir est pour moi. 975 01:05:48,740 --> 01:05:50,020 Ce soir, on bouge pas de là. 976 01:05:54,560 --> 01:05:56,760 Allez les gars, on y retourne. 977 01:06:18,470 --> 01:06:22,210 Martha, écoute, ça te dirait d 'aller au ciné ce soir ? Oh, je suis vraiment 978 01:06:22,210 --> 01:06:25,470 désolée, Mimou, mais malheureusement, je peux pas ce soir. Mais peut -être une 979 01:06:25,470 --> 01:06:28,770 autre fois. Bien sûr, aucun souci. D 'ailleurs, ils vont bientôt passer la 980 01:06:28,770 --> 01:06:31,530 bataille des éléments perdus, qui est un vrai petit chef -d 'oeuvre. 981 01:06:32,250 --> 01:06:36,870 Nunari ? Le secrétariat a reçu la circulaire ministérielle. Tu veux bien 982 01:06:36,870 --> 01:06:38,750 me la chercher, s 'il te plaît ? Oui, tout de suite. 983 01:06:39,110 --> 01:06:40,110 Merci. 984 01:06:42,510 --> 01:06:44,850 Alors d 'abord, il y a le DVD dans les tranchées et maintenant, il veut 985 01:06:44,850 --> 01:06:47,610 carrément t 'emmener au ciné, ce gros balourd. Dis -toi, arrête, il fait rien 986 01:06:47,610 --> 01:06:54,550 mal. Comment ça, il fait rien de... Écoute, Martha, 987 01:06:54,730 --> 01:06:57,090 si tu veux vraiment pas dire que t 'as quelqu 'un, au moins, tu peux lui faire 988 01:06:57,090 --> 01:06:58,670 comprendre qu 'il faut qu 'il reste à sa place. 989 01:06:58,930 --> 01:07:01,990 Et comment ? Ben, je sais rien, sois un peu plus direct, un peu plus sèche, 990 01:07:01,990 --> 01:07:04,190 quoi. Comme tu fais avec moi, pareil, mate -le vite fait. 991 01:07:04,930 --> 01:07:07,490 Sérieux, tu lui as carrément dit, peut -être une autre fois. Mais le pauvre 992 01:07:07,490 --> 01:07:09,190 Mimou, c 'est le plus gentil de toute la brigade. 993 01:07:09,560 --> 01:07:12,300 Ouais, je sais pourquoi il est gentil, soldat. Je t 'assure qu 'il a un autre 994 01:07:12,300 --> 01:07:14,320 genre de film en tête, tu peux me croire. Allez, mon cœur. 995 01:07:14,740 --> 01:07:15,980 Et puis demain, c 'est dimanche. 996 01:07:16,520 --> 01:07:19,900 On pourrait faire un petit tour loin de Catane et passer toute la journée 997 01:07:19,900 --> 01:07:21,720 ensemble. Et c 'est toi qui déciderais de tout. 998 01:07:24,760 --> 01:07:26,680 Déciderais de tout ? Tu déciderais de tout, bien sûr. 999 01:07:27,080 --> 01:07:28,860 J 'ai envie qu 'on passe une belle journée ensemble. 1000 01:07:29,160 --> 01:07:35,580 Sans se casser, d 'accord ? Vas -y. 1001 01:07:36,300 --> 01:07:37,480 Vas -y, on va nous voir. 1002 01:07:46,060 --> 01:07:47,060 Eh, demain c 'est dimanche. 1003 01:07:47,260 --> 01:07:48,820 On va à la plage à Noto, comme d 'habitude. 1004 01:07:49,080 --> 01:07:50,140 À Noto, bien sûr. 1005 01:07:50,400 --> 01:07:52,820 J 'ai qu 'une hâte, c 'est d 'être au soleil. D 'ailleurs, j 'ai invité tous 1006 01:07:52,820 --> 01:07:53,698 gars du commissariat. 1007 01:07:53,700 --> 01:07:54,700 T 'as bien fait. 1008 01:07:54,960 --> 01:07:55,960 Ah, bonjour. 1009 01:07:56,000 --> 01:07:58,500 Noto ? Noto. 1010 01:07:59,580 --> 01:08:00,580 Bonne idée. 1011 01:08:11,220 --> 01:08:12,220 Bonjour. 1012 01:08:12,360 --> 01:08:13,360 Bonjour. 1013 01:08:13,660 --> 01:08:15,220 Arturo Reina. Enchanté. Bonjour. 1014 01:08:15,700 --> 01:08:17,380 Enchanté, je vous en prie, entrez par ici. 1015 01:08:18,140 --> 01:08:19,140 Merci. 1016 01:08:21,880 --> 01:08:23,040 Je vais aller droit au but. 1017 01:08:23,420 --> 01:08:24,420 Faites donc. 1018 01:08:25,120 --> 01:08:28,819 Lors du procès pour le meurtre de Burano, vous avez témoigné que Gaetano s 1019 01:08:28,819 --> 01:08:30,600 'opposait à l 'acte duc contre la famille Tina. 1020 01:08:30,859 --> 01:08:33,680 Oui, c 'est pour ça que Gaetano a été tué. 1021 01:08:34,000 --> 01:08:38,200 Bien. Aujourd 'hui, on a retrouvé sa voiture. Et ce document était à l 1022 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 'intérieur. 1023 01:08:42,729 --> 01:08:44,109 C 'est le contrat pour l 'acte duc. 1024 01:08:44,770 --> 01:08:45,770 Signé de sa main. 1025 01:08:45,830 --> 01:08:51,109 Comment c 'est possible ? Gaetano a refusé, c 'est la vérité. Et même 1026 01:08:51,109 --> 01:08:52,310 femme, en a témoigné. 1027 01:08:53,270 --> 01:08:59,210 Et donc, comment vous expliquez ça ? La signature me paraît authentique. J 'ai 1028 01:08:59,210 --> 01:09:00,310 même l 'impression de la reconnaître. 1029 01:09:00,970 --> 01:09:03,649 Mais, commissaire, n 'oublions pas une chose importante. 1030 01:09:04,410 --> 01:09:07,490 Les Tsina étaient des mafieux de la pire espèce. 1031 01:09:07,930 --> 01:09:11,910 Oui, et alors ? Et alors, on voit bien que la signature de Gaetano a été 1032 01:09:11,910 --> 01:09:13,330 par la force, ou la menace. 1033 01:09:13,670 --> 01:09:17,109 Mais peut -être qu 'ensuite, il s 'est rétracté, et eux, ils ont fait quoi ? 1034 01:09:17,109 --> 01:09:18,109 l 'ont éliminé. 1035 01:09:18,529 --> 01:09:22,390 Vous saviez que Gaetano et Maria Couto avaient une relation ? Je sais qu 'ils 1036 01:09:22,390 --> 01:09:26,149 fréquentaient, mais... relation, ça me paraît un peu excessif. 1037 01:09:26,590 --> 01:09:31,149 Gaetano était un homme à femme, très riche, alors qu 'elle, c 'était... une 1038 01:09:31,149 --> 01:09:33,210 prostituée. Une putain. 1039 01:09:33,890 --> 01:09:37,550 Le cadavre que nous avons retrouvé à Chara, c 'est Maria Couto. 1040 01:09:37,899 --> 01:09:40,580 Et on a la preuve que Gaetano et Maria étaient sur le point de quitter la ville 1041 01:09:40,580 --> 01:09:41,660 et de commencer une nouvelle vie. 1042 01:09:42,080 --> 01:09:44,479 Alors la morte, c 'est Maria Couto ? Ah, 1043 01:09:45,640 --> 01:09:46,640 pauvre femme. 1044 01:09:47,840 --> 01:09:48,840 Pauvre Maria. 1045 01:09:49,340 --> 01:09:54,580 Vous la connaissiez, vous ? Oui, j 'ai été son client une fois, mais j 'étais 1046 01:09:54,580 --> 01:09:55,580 gamin alors. 1047 01:09:55,660 --> 01:09:59,100 Écoutez, j 'ai du mal à croire qu 'il ait voulu fuir Catane en compagnie de 1048 01:09:59,100 --> 01:10:03,200 Maria. Peut -être que Gaetano voulait s 'enfuir, mais ce qu 'il voulait surtout, 1049 01:10:03,440 --> 01:10:05,820 c 'était échapper aux menaces de la famille Tsina. 1050 01:10:06,060 --> 01:10:07,060 Et quand il fait ? 1051 01:10:07,390 --> 01:10:09,830 Ils ont envoyé Massino di Stefano. 1052 01:10:10,390 --> 01:10:14,390 Massino di Stefano arrivait à la villa à trouver non seulement Gaetano, mais 1053 01:10:14,390 --> 01:10:15,390 aussi Maria. 1054 01:10:16,190 --> 01:10:20,130 Donc, il a pris la décision de la tuer afin d 'éliminer un témoin gênant. 1055 01:10:21,930 --> 01:10:24,750 Honnêtement, de mon point de vue, c 'est l 'hypothèse la plus évidente. Et de 1056 01:10:24,750 --> 01:10:25,790 mon point de vue, pas du tout. 1057 01:10:27,630 --> 01:10:30,930 Vous avez eu des nouvelles récentes de Teresa Bourano ? Tous les deux, on se 1058 01:10:30,930 --> 01:10:33,770 connaît depuis toujours, alors on s 'appelle. Pourquoi vous me demandez ça ? 1059 01:10:33,770 --> 01:10:36,910 Parce que Madame Bourano s 'est montrée inquiète à l 'idée qu 'on rouvre le 1060 01:10:36,910 --> 01:10:38,390 procès sur la mort de son défunt mari. 1061 01:10:39,390 --> 01:10:43,010 Écoutez, commissaire, je n 'ai aucune idée de ce que vous cherchez. 1062 01:10:43,430 --> 01:10:45,050 Mais je vais vous dire une bonne chose. 1063 01:10:45,450 --> 01:10:50,290 Teresa, dans toute cette histoire, a toujours été, à mes yeux, une victime. 1064 01:10:51,050 --> 01:10:52,050 Pauvre Teresa. 1065 01:10:53,010 --> 01:10:54,350 Toute une vie brisée. 1066 01:10:55,860 --> 01:10:57,220 Quelle immense tristesse. 1067 01:10:57,640 --> 01:11:00,000 Mais comme on dit, c 'est la vie. 1068 01:11:06,200 --> 01:11:09,040 Mais théoriquement, Reyna, le notaire, pourrait bien avoir raison. 1069 01:11:09,520 --> 01:11:11,700 Non, je crois au contraire que le contrat est authentique. 1070 01:11:12,240 --> 01:11:15,000 Et de toute façon, c 'est impossible que ce soit Massino qui ait tué Maria. 1071 01:11:15,280 --> 01:11:18,780 Et pourquoi ? Parce que si Reyna avait raison, Massino les aurait tués tous les 1072 01:11:18,780 --> 01:11:21,720 deux par balles. Alors qu 'il n 'y a pas de trace de coup de feu sur le corps de 1073 01:11:21,720 --> 01:11:24,440 Maria. Et puis pourquoi l 'enfermer dans le monde -charge ? 1074 01:11:24,670 --> 01:11:26,510 Avec un coffre plein d 'argent, enfin, ça n 'a pas de sens. 1075 01:11:27,970 --> 01:11:32,090 Vous avez trouvé quelque chose sur l 'acte duc ? Quelques mois après la mort 1076 01:11:32,090 --> 01:11:35,690 son mari, Teresa a repris l 'affaire. Évidemment, pas avec la société d 1077 01:11:35,810 --> 01:11:39,850 mais avec une société piémontaise qui s 'appelle... qui s 'appelle... Hydros. 1078 01:11:40,470 --> 01:11:44,330 Et t 'as détecté des irrégularités ou des opérations mafieuses ? Aucune 1079 01:11:44,330 --> 01:11:45,970 irrégularité, rien de suspect, rien. 1080 01:11:47,710 --> 01:11:49,050 On va s 'en tenir aux faits. 1081 01:11:49,650 --> 01:11:51,230 Gaetano s 'apprêtait à partir avec Maria. 1082 01:11:51,630 --> 01:11:54,510 Et pour une femme comme Teresa, être abandonnée pour une prostituée, c 'est 1083 01:11:54,510 --> 01:11:55,510 situation inacceptable. 1084 01:11:56,170 --> 01:11:59,830 Alors, à votre avis, ce serait ça le mobile ? Oui. Je pense que Teresa est 1085 01:11:59,830 --> 01:12:02,210 derrière la mort de Gaetano. Oui, mais si c 'est le cas, il faut le prouver 1086 01:12:02,210 --> 01:12:03,210 maintenant. 1087 01:12:03,810 --> 01:12:06,470 Sauf que le seul qui pourrait nous aider, c 'est Massino Di Stefano. 1088 01:12:06,750 --> 01:12:08,150 Sauf que le pauvre bougre est mort. 1089 01:12:09,450 --> 01:12:13,830 Peut -être qu 'il a laissé derrière lui un conjoint ? Ou quelqu 'un à qui il 1090 01:12:13,830 --> 01:12:20,270 était lié ? Massino Di Stefano avait un cousin, Rosario Calafibeta, qui est 1091 01:12:20,270 --> 01:12:21,270 encore vivant. 1092 01:12:23,470 --> 01:12:26,210 Et il est où, ce monsieur ? En prison, à Palerme. 1093 01:12:26,790 --> 01:12:29,810 D 'après ce qu 'on a découvert, Massino Di Stefano et son cousin étaient très 1094 01:12:29,810 --> 01:12:32,430 proches. Kalashibeta pourra avoir des infos à nous donner. 1095 01:12:37,890 --> 01:12:42,050 Ok, j 'essaie de vous caler un rendez -vous avec Kalashibeta pour après 1096 01:12:42,190 --> 01:12:45,170 On peut pas faire ça demain ? Il y a les délais administratifs, les 1097 01:12:45,170 --> 01:12:46,910 autorisations, et puis demain, c 'est dimanche. 1098 01:12:47,250 --> 01:12:48,250 Ah oui, c 'est vrai. 1099 01:12:48,440 --> 01:12:51,440 Allez Vanina, prends -toi une journée de break, et puis avec tout ce que t 'as 1100 01:12:51,440 --> 01:12:53,700 découvert aujourd 'hui, aucun risque qu 'on te reprenne l 'enquête. 1101 01:12:54,160 --> 01:12:56,180 De toute façon, cette affaire date d 'il y a mille ans. 1102 01:13:39,980 --> 01:13:40,980 Franchement, je t 'adore. 1103 01:13:41,120 --> 01:13:42,120 C 'est un génie. 1104 01:13:42,260 --> 01:13:44,320 Ben non, c 'est normal. Oui, il protège aussi tout. 1105 01:13:44,960 --> 01:13:46,420 Oui, ça protège de tout, oui. 1106 01:13:47,060 --> 01:13:48,060 Bonjour, 1107 01:13:56,700 --> 01:13:58,080 vous pouvez vous installer là. Merci. 1108 01:14:04,090 --> 01:14:06,490 Dis donc, le dimanche, il y a vraiment tout Catane qui vient en auto. 1109 01:14:06,750 --> 01:14:09,250 Eh, tu viens, j 'ai envie d 'aller danser, mon cœur. Ah non, non, mais tu 1110 01:14:09,250 --> 01:14:10,250 que j 'aime pas ça, non. 1111 01:14:10,890 --> 01:14:14,050 Allez. Non. Le mouvement, c 'est la poésie des corps, mon cœur. Écoute, j 1112 01:14:14,050 --> 01:14:16,210 vois assez comme ça, des corps en salle d 'autopsie. Non, s 'il te plaît, 1113 01:14:16,250 --> 01:14:17,790 insiste pas. Même pas en rêve, non, non. 1114 01:14:19,770 --> 01:14:23,270 Et toi, ça te dit de danser ? Hein ? Qui, moi ? Oui, toi. 1115 01:14:24,270 --> 01:14:26,730 Allez, d 'accord. En fait, c 'est ma chanson préférée. 1116 01:14:26,970 --> 01:14:30,250 Ah ouais ? C 'est ta chanson préférée. Eh ben, ça tombe bien, alors. 1117 01:14:47,980 --> 01:14:54,940 Wow ! Mal comme ils sont doués ! Vous le croirez dans Dirty Dancing ? Ils 1118 01:14:54,940 --> 01:14:56,080 sont super doués, ouais ! 1119 01:15:18,150 --> 01:15:19,290 Allez, on va trouver les autres. 1120 01:15:19,630 --> 01:15:20,630 Oui. 1121 01:15:23,530 --> 01:15:24,530 Les voilà. 1122 01:15:32,300 --> 01:15:35,920 Vous êtes fabuleux, tous les deux. T 'as vu ça ? Eh ben, mon vieux. Julie, tu 1123 01:15:35,920 --> 01:15:38,140 viens de signer ton arrêt de mort toute seule. À chaque fois qu 'il voudra 1124 01:15:38,140 --> 01:15:41,160 danser, je te l 'enverrai direct. T 'es averti. Toi, tu veux jamais. J 'ai pas 1125 01:15:41,160 --> 01:15:42,160 le choix. Ouais, t 'as raison. 1126 01:15:42,360 --> 01:15:44,060 Allez, viens, Tony Manero, on va boire un coup. 1127 01:15:44,860 --> 01:15:46,020 Ah, bordel. J 'ai bien rappelé. 1128 01:15:46,320 --> 01:15:48,200 Ah, bravo, mon chou. 1129 01:15:48,720 --> 01:15:49,920 T 'as été impressionnant. 1130 01:15:51,080 --> 01:15:54,860 Raconte -moi, tu veux savoir ? T 'avais raison. Il faut que je me tienne 1131 01:15:54,860 --> 01:15:57,780 éloignée le plus possible de ce gars. Que je l 'aille genre au moins mille 1132 01:15:57,780 --> 01:15:58,780 kilomètres entre nous. 1133 01:15:59,380 --> 01:16:02,060 Encore dix secondes à tenter et je lui ai sauté dessus en mode panthère. 1134 01:16:02,280 --> 01:16:05,640 Non, je n 'y arrive pas, je te le dis, je n 'y arrive pas. Il est vraiment trop 1135 01:16:05,640 --> 01:16:06,640 beau gosse. 1136 01:16:08,740 --> 01:16:10,940 Allez, tu vas voir, on va s 'en sortir. 1137 01:16:13,360 --> 01:16:14,360 Follina, viens. 1138 01:16:15,320 --> 01:16:17,780 Un ragoût de folie, je te jure. Allez, viens vite, tu ne vas pas le croire. 1139 01:16:17,800 --> 01:16:19,900 Allez, dépêche, dépêche. Venez toutes les deux, allez, allez. Quoi ? Il n 'y a 1140 01:16:19,900 --> 01:16:22,200 rien ? Allez, dis -moi, je n 'arrive pas à le croire. Tu vas voir, c 'est un 1141 01:16:22,200 --> 01:16:23,200 truc de meule. 1142 01:16:32,030 --> 01:16:33,030 Désolée, désolée. 1143 01:16:36,210 --> 01:16:37,210 Regarde, regarde, regarde. 1144 01:16:37,570 --> 01:16:41,410 T 'as vu ça ? Hein ? La végane a chopé le gros carnivore. 1145 01:16:41,650 --> 01:16:42,650 Je me disais aussi. 1146 01:16:42,730 --> 01:16:45,190 Ça fait plus d 'un an que Martha s 'est installée à Catan et elle avait encore 1147 01:16:45,190 --> 01:16:49,170 aucun mec dans sa vie. Eh ben... Ouais, sauf que Tito, par contre... Quoi ? 1148 01:16:49,170 --> 01:16:52,470 Pourquoi ? En vrai, il est pas si mal, hein ? Il est assez sexy. 1149 01:16:53,510 --> 01:16:59,610 Sexy, Tito ? Allez, les jeunes. 1150 01:16:59,980 --> 01:17:01,580 Je vais vous le confister, votre cerf -volant, hein. 1151 01:17:02,040 --> 01:17:07,720 Mimmo ? Putain, mais il est là aussi ? 1152 01:17:07,720 --> 01:17:12,240 Pauvre soldat Nunari. 1153 01:17:12,460 --> 01:17:13,239 Reprends -le. 1154 01:17:13,240 --> 01:17:14,480 Et tiens, récupère -le. 1155 01:17:23,300 --> 01:17:24,340 Spano, soigne -le. 1156 01:17:26,260 --> 01:17:27,260 Attends, quoi ? 1157 01:17:30,120 --> 01:17:31,120 On arrive. 1158 01:17:31,720 --> 01:17:33,860 C 'est pour nous ? Ouais, on y va. 1159 01:17:42,780 --> 01:17:43,780 Bonjour. Bonjour. 1160 01:17:44,840 --> 01:17:48,000 Je suis super contente qu 'on soit tous réunis à la plage, sauf qu 'on va devoir 1161 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 y aller. 1162 01:17:49,440 --> 01:17:50,900 Teresa Burano est morte. 1163 01:17:51,120 --> 01:17:54,200 Elle est morte ? Ouais, elle s 'est tirée une balle dans la tête 1164 01:17:54,200 --> 01:17:55,200 y va tout de suite. 1165 01:17:55,740 --> 01:17:57,420 Euh, on est parti alors. 1166 01:17:59,240 --> 01:18:00,440 En tout cas, félicitations. 1167 01:18:01,160 --> 01:18:02,160 Beau couple. 1168 01:18:02,440 --> 01:18:03,440 Merci. 1169 01:18:08,860 --> 01:18:12,840 Eh ben, c 'est pas grave. Non, c 'est bon. Ça fait rien. 1170 01:18:13,580 --> 01:18:16,260 Et d 'ailleurs, c 'est peut -être même mieux comme ça dans le fond, non ? Oui, 1171 01:18:16,260 --> 01:18:18,340 bien sûr. Ça nous enlève une épine du pied au moins. 1172 01:18:18,840 --> 01:18:19,840 Hein, ma chérie ? 1173 01:18:32,460 --> 01:18:35,000 Vous vous êtes bien amusés ? 1174 01:18:35,000 --> 01:18:43,140 On 1175 01:18:43,140 --> 01:18:44,140 te voit plus tard. Salut. 1176 01:18:49,520 --> 01:18:50,520 Salut. 1177 01:18:56,400 --> 01:18:59,140 Attendez, j 'ai mal vu. Ils sont ensemble, ces deux -là ? Spano, je t 1178 01:18:59,960 --> 01:19:04,120 Oui, bon, le cadavre a été découvert par Clelia Santandriano. Venez avec moi, c 1179 01:19:04,120 --> 01:19:05,120 'est par là. 1180 01:19:10,760 --> 01:19:13,800 Mais Marie, c 'est un truc de malade, tu te rends compte ? Notre big boss avec 1181 01:19:13,800 --> 01:19:16,320 Martha. Oh, tu vas pas me péter les couilles toi aussi, bordel. 1182 01:19:17,100 --> 01:19:18,100 Désolé. 1183 01:19:19,740 --> 01:19:21,280 Non, excuse -moi, c 'est juste que... 1184 01:19:31,540 --> 01:19:34,720 Beretta 765, et on voit à l 'œil nu que c 'est une antiquité ce truc. 1185 01:19:35,400 --> 01:19:38,620 Attendez, Gaetano Burano a été tué avec un Beretta 765 lui aussi. 1186 01:19:39,120 --> 01:19:42,040 Possible que ce soit la même arme ? Possible, je dirais même que c 'est sûr. 1187 01:19:42,040 --> 01:19:43,040 armes comme ça, on n 'en voit plus. 1188 01:19:43,520 --> 01:19:45,260 Et surtout, ça expliquerait des tas de choses. 1189 01:19:45,660 --> 01:19:49,620 C 'est -à -dire ? On se demandait si elle avait tué son mari. En se servant 1190 01:19:49,620 --> 01:19:52,500 'arme qui a tué Gaetano, c 'est un peu comme si elle signait une confession 1191 01:19:52,500 --> 01:19:53,500 écrite. 1192 01:19:53,840 --> 01:19:56,380 Elle a peut -être compris qu 'on s 'approchait de la vérité. 1193 01:19:56,600 --> 01:19:58,720 C 'est bizarre quand même, c 'était une femme si forte. 1194 01:19:59,280 --> 01:20:02,500 Elle était pas du genre à se suicider. Je me souviens qu 'elle arrivait à peine 1195 01:20:02,500 --> 01:20:03,500 à tenir sa cigarette. 1196 01:20:03,880 --> 01:20:08,120 Et ça, c 'est un Beretta 765 d 'il y a 50 ans. Vous avez une idée du poids et 1197 01:20:08,120 --> 01:20:10,520 la puissance de recul de ce truc ? Alors vous croyez qu 'elle ne s 'est pas 1198 01:20:10,520 --> 01:20:12,260 suicidée ? Non, je crois vraiment pas, non. 1199 01:20:12,640 --> 01:20:13,640 Hé, Palina. 1200 01:20:14,780 --> 01:20:17,980 Tu veux me voler mon taf ou quoi ? Hein ? Vas -y. 1201 01:20:18,180 --> 01:20:19,180 Merci. 1202 01:20:24,560 --> 01:20:28,160 En tout cas, t 'as raison. Ça colle pas avec la brûlure de l 'orifice d 'entrée. 1203 01:20:29,770 --> 01:20:33,030 Ce qui veut dire que le coup a été tiré au moins à 30 centimètres de distance. 1204 01:20:33,470 --> 01:20:34,470 Comme ça, donc. 1205 01:20:35,450 --> 01:20:36,610 Quelque chose dans ce genre, oui. 1206 01:20:37,490 --> 01:20:39,530 Et donc, pour moi, il ne s 'agit pas d 'un suicide. 1207 01:20:39,810 --> 01:20:41,990 Au contraire, je pense qu 'il s 'agit carrément d 'une mise en scène. 1208 01:20:43,130 --> 01:20:47,510 On a pu joindre son neveu, Alfio Burano ? J 'ai essayé une centaine de fois, il 1209 01:20:47,510 --> 01:20:48,510 est toujours injoignable. 1210 01:20:49,070 --> 01:20:50,790 Clélia, elle est où ? Là, sur la terrasse. 1211 01:21:11,470 --> 01:21:15,950 Vous vous sentez de répondre à quelques petites questions ? Comment vous avez 1212 01:21:15,950 --> 01:21:20,630 découvert le corps ? J 'étais à la jardinerie à Mascalouchia. Vous étiez 1213 01:21:20,630 --> 01:21:21,630 Oui. 1214 01:21:23,190 --> 01:21:26,190 Quand je suis rentrée, je l 'ai trouvée comme ça. 1215 01:21:26,970 --> 01:21:29,570 Je n 'aurais pas dû la laisser seule. Elle allait mal. 1216 01:21:29,770 --> 01:21:30,870 Elle n 'était plus la même. 1217 01:21:32,250 --> 01:21:36,670 Pourquoi vous dites qu 'elle allait mal ? Depuis que vous aviez découvert le 1218 01:21:36,670 --> 01:21:38,630 cadavre, dans la villa, 1219 01:21:39,720 --> 01:21:44,180 Elle ne trouvait plus la paix. Elle était toujours plus agitée, toujours 1220 01:21:44,180 --> 01:21:49,060 intraitable. Vous pensez à quelque chose en particulier ? Par exemple, elle s 1221 01:21:49,060 --> 01:21:51,100 'en prenait à son neveu sans arrêt, Alfio. 1222 01:21:51,820 --> 01:21:53,980 Elle le rabaissait, elle s 'énervait contre lui. 1223 01:21:54,620 --> 01:21:56,860 Vous étiez malgré tout attachée à Madame Burano. 1224 01:22:02,400 --> 01:22:04,580 Ça fait deux ans que je travaille et que je vis ici. 1225 01:22:04,820 --> 01:22:06,640 Alors j 'ai fini par m 'attacher à elle. 1226 01:22:07,640 --> 01:22:08,640 Et elle à moi. 1227 01:22:09,900 --> 01:22:13,220 Comment vous avez commencé à travailler ici ? Je suis d 'Ancône. 1228 01:22:15,420 --> 01:22:19,700 Je travaillais à la réception d 'un hôtel et Madame Pourano était là en 1229 01:22:19,700 --> 01:22:20,700 vacances. 1230 01:22:21,280 --> 01:22:24,200 Elle venait toujours se plaindre, elle était terrible. 1231 01:22:25,500 --> 01:22:29,560 Et puis à un moment, je ne sais plus comment, on a fini par sympathiser. 1232 01:22:31,660 --> 01:22:35,280 Si bien qu 'à la fin, avant de partir, elle m 'a proposé de devenir sa 1233 01:22:35,280 --> 01:22:36,280 secrétaire. 1234 01:22:57,930 --> 01:22:58,930 T 'en fais pas, Martha. 1235 01:22:59,210 --> 01:23:00,210 Y a rien de grave. 1236 01:23:00,490 --> 01:23:03,110 J 'aurais préféré garder ça pour nous. Mais non, c 'est mieux comme ça. 1237 01:23:03,350 --> 01:23:06,150 Au moins, avec Tito, vous ferez votre vie sans devoir vous planquer. 1238 01:23:06,590 --> 01:23:07,590 Aie confiance. 1239 01:23:07,830 --> 01:23:11,410 Boss, je viens de parler avec la police scientifique et c 'est bien ce qu 'on 1240 01:23:11,410 --> 01:23:14,110 disait. Le Beretta est celui qui a servi à tuer Gaetano. 1241 01:23:19,070 --> 01:23:22,290 Mais si c 'est vraiment Teresa qui a tué son mari il y a 50 ans, pourquoi elle 1242 01:23:22,290 --> 01:23:26,770 aurait voulu garder ce pistolet ? Nunari, la fouille du bureau, ça a donné 1243 01:23:26,770 --> 01:23:27,770 ? 1244 01:23:29,110 --> 01:23:32,130 Bon, Martha, tu me racontes ? Oui, j 'allais vous le dire. 1245 01:23:33,030 --> 01:23:34,590 On a trouvé un truc hyper important. 1246 01:23:35,330 --> 01:23:37,170 C 'est le testament de Teresa Borano. 1247 01:23:37,810 --> 01:23:41,570 Elle ne laisse que le vignoble à son neveu, Alfio. Tout le reste, tout, soit 1248 01:23:41,570 --> 01:23:45,210 plus grande partie de son patrimoine, elle le lègue à... A Clelia Santandriano 1249 01:23:45,210 --> 01:23:46,009 C 'est ça. 1250 01:23:46,010 --> 01:23:47,030 C 'est elle qui hérite. 1251 01:23:47,270 --> 01:23:48,710 Mais attendez, c 'est une plaisanterie. 1252 01:23:49,010 --> 01:23:52,350 Elle lègue tout son empire à sa secrétaire, c 'est ça ? Je crois 1253 01:23:52,350 --> 01:23:55,910 'on tient notre principal souper, non ? Qui ? Son neveu. 1254 01:23:56,590 --> 01:23:57,590 Alfio Burano. 1255 01:23:57,750 --> 01:23:59,130 Justement, on n 'a pas encore réussi à joindre. 1256 01:23:59,870 --> 01:24:02,830 Ce type supporte toute sa vie d 'être humilié par sa tante juste pour 1257 01:24:02,830 --> 01:24:03,709 à l 'héritage. 1258 01:24:03,710 --> 01:24:05,790 Et en fin de compte, elle laisse tout à sa secrétaire. 1259 01:24:09,050 --> 01:24:10,050 Rien. Aucune réponse. 1260 01:24:10,150 --> 01:24:13,410 Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? Continuer à chercher Alfio. 1261 01:24:13,970 --> 01:24:17,250 Et de mon côté, demain j 'irai parler à Kalev Shibeta, le cousin de Massino Di 1262 01:24:17,250 --> 01:24:19,990 Stefano. Pourquoi ? Vous tenez à lui parler ? Oui, bien sûr. 1263 01:24:20,490 --> 01:24:23,170 Si on veut apprendre qui a tué Teresa Burano, il faut d 'abord comprendre 1264 01:24:23,170 --> 01:24:26,750 comment se sont passés les meurtres de Gaetano Burano et de Maria Couto. Très 1265 01:24:26,750 --> 01:24:28,670 bien. Allez, allons -y. 1266 01:25:40,340 --> 01:25:41,340 Regarde qui est là. 1267 01:25:42,520 --> 01:25:48,560 Eh ben ça ! Commissaire Guarazi ! Quelle surprise ! Eh, Fofo ! Comment ça va ? 1268 01:25:48,560 --> 01:25:51,120 Tout va bien, c 'est gentil. Qu 'est -ce que vous faites là ? Les trucs 1269 01:25:51,120 --> 01:25:54,320 habituels. Désolée, faut que j 'aille. Mais après, passez me dire au revoir, 1270 01:25:54,320 --> 01:25:55,780 hein ? Oui, bien sûr, Fofo. 1271 01:26:10,030 --> 01:26:13,750 Alors, comment ça se fait que la grande Vanina Guarazi me fasse l 'honneur de 1272 01:26:13,750 --> 01:26:17,470 venir me rencontrer ? C 'est pour parler de votre cousin, Massino Di Stefano. 1273 01:26:19,870 --> 01:26:22,510 Vous devez être au courant pour le cadavre qu 'on a retrouvé à la villa des 1274 01:26:22,510 --> 01:26:23,510 Burano. 1275 01:26:24,070 --> 01:26:28,990 Vous savez, commissaire, il y a des tas de meurtres de la mafia qu 'on a réussi 1276 01:26:28,990 --> 01:26:31,330 à faire passer pour des crimes passionnels. 1277 01:26:32,970 --> 01:26:35,970 Kalashibeta, je ne suis pas là pour parler d 'infidélité. Bien sûr que si. 1278 01:26:36,630 --> 01:26:38,390 Ce qui s 'est passé, figurez -vous. 1279 01:26:38,720 --> 01:26:41,860 C 'est que l 'homme qui a été tué démettrait s 'il en avait par dizaines. 1280 01:26:42,320 --> 01:26:45,640 Et au lieu de ça, qui a été intulpé ? Massino. 1281 01:26:46,180 --> 01:26:47,480 Mon cousin était innocent. 1282 01:26:48,480 --> 01:26:50,740 Mais rien à faire. Ils étaient tous contre lui. 1283 01:26:51,800 --> 01:26:54,540 Oui, moi aussi je crois que la condamnation de Massino a été une erreur 1284 01:26:54,540 --> 01:26:58,700 judiciaire. Erreur judiciaire, mon cul ! Le pauvre Massino est tombé dans une 1285 01:26:58,700 --> 01:27:02,880 embuscade. Et le coupable s 'en est tiré la tête haute. Et il a peut -être même 1286 01:27:02,880 --> 01:27:06,380 conclu l 'affaire de l 'Acduc. Oui, justement, Massino a dû vous dire tout 1287 01:27:06,380 --> 01:27:07,940 'il savait. Alors c 'est le moment où jamais de parler. 1288 01:27:08,320 --> 01:27:11,140 Et qu 'est -ce que je gagne dans tout ça ? C 'est donnant -donnant. 1289 01:27:11,680 --> 01:27:14,420 Je vous fais une faveur et vous me renvoyez l 'ascenseur. 1290 01:27:17,200 --> 01:27:19,360 Je peux ni donner ni promettre quoi que ce soit. 1291 01:27:21,180 --> 01:27:23,380 Alors vous êtes venu me déranger pour rien. 1292 01:27:24,040 --> 01:27:27,480 Je ne fais pas la charité et je fais encore moins l 'homono -flic. 1293 01:27:28,920 --> 01:27:30,360 Kalashibeta, que les choses soient claires entre nous. 1294 01:27:30,820 --> 01:27:33,600 Aujourd 'hui, c 'est le moment de faire payer ceux qui ont bousillé la vie de 1295 01:27:33,600 --> 01:27:34,219 votre cousin. 1296 01:27:34,220 --> 01:27:35,400 Il n 'y aura pas d 'autre occasion. 1297 01:27:36,240 --> 01:27:39,340 S 'ils n 'arrivent à rien, cette affaire tombera définitivement dans l 'oubli. 1298 01:27:39,440 --> 01:27:41,020 Alors, on fait quoi ? 1299 01:27:41,020 --> 01:27:53,100 Comme 1300 01:27:53,100 --> 01:27:58,660 je vous l 'ai dit, Teresa Burano a conclu le marché pour l 'Acduc. 1301 01:27:59,580 --> 01:28:01,740 Elle a signé les papiers avec une société du Nord. 1302 01:28:02,060 --> 01:28:05,420 Oui. Hydros, on a bien vérifié, il n 'y a eu aucune irrégularité. 1303 01:28:06,340 --> 01:28:09,800 Oui, si on regarde que la façade, peut -être qu 'Hydros n 'a rien à se 1304 01:28:09,800 --> 01:28:10,800 reprocher. 1305 01:28:11,040 --> 01:28:14,800 Et si on creuse un peu derrière, on peut retrouver un nom. 1306 01:28:16,520 --> 01:28:18,940 Un nom qui vous dira certainement quelque chose. 1307 01:28:21,520 --> 01:28:25,520 Mais vous voulez qu 'on y aille tout de suite ? Non. D 'abord, j 'aimerais 1308 01:28:25,520 --> 01:28:28,420 comprendre pourquoi le cadavre de Maria a été caché dans un monde chargé avec 1309 01:28:28,420 --> 01:28:29,219 tout cet argent. 1310 01:28:29,220 --> 01:28:31,920 D 'accord, vous avez raison. En attendant, vérifiez ce que je t 'ai 1311 01:28:32,820 --> 01:28:35,580 Alfio Burano, vous avez de ses nouvelles ? Non, rien de rien. Il répond pas. 1312 01:28:35,680 --> 01:28:38,060 Aucune idée d 'où il est. Bon, vous continuez à chercher et toi tu me tiens 1313 01:28:38,060 --> 01:28:39,059 courant. 1314 01:28:39,060 --> 01:28:40,060 Ok, à plus tard. 1315 01:28:45,520 --> 01:28:46,520 Allô ? 1316 01:29:01,740 --> 01:29:03,720 J 'étais juste passée pour un interrogatoire. 1317 01:29:03,940 --> 01:29:08,300 Tu es venue me rapporter la montre de mon grand -père ? Merde, quel conne. 1318 01:29:08,900 --> 01:29:10,120 Ça m 'est sorti de la tête. 1319 01:29:10,400 --> 01:29:12,560 T 'en fais pas pour ça, tu me la porteras la prochaine fois. 1320 01:29:25,020 --> 01:29:29,520 Tu voulais revoir notre bureau ? On bossait tellement. 1321 01:29:30,990 --> 01:29:34,290 Combien d 'heures on y a passé ? Et pas toujours pour le boulot. 1322 01:29:34,870 --> 01:29:35,870 Non. 1323 01:29:38,910 --> 01:29:43,450 Et quand est -ce que tu vas décider à remplacer ce fauteuil déglingué ? Tu vas 1324 01:29:43,450 --> 01:29:46,490 finir par terre un de ces jours. Doucement, attention, tu vas lui 1325 01:29:46,490 --> 01:29:47,490 coup de grâce, là. 1326 01:29:53,990 --> 01:29:58,270 Pourquoi t 'as encore notre photo sous les yeux ? C 'est mon bureau, c 'est moi 1327 01:29:58,270 --> 01:29:59,270 que ça regarde. 1328 01:30:01,040 --> 01:30:02,160 Tu te fais du mal, Paolo. 1329 01:30:05,380 --> 01:30:06,380 C 'est mon problème. 1330 01:30:08,740 --> 01:30:09,780 Tu pourrais pas comprendre. 1331 01:30:11,440 --> 01:30:13,200 S 'il te plaît, arrête avec toutes ces conneries. 1332 01:30:16,180 --> 01:30:18,820 Pour ceux qui vivent comme moi, ce qui est le plus dangereux, c 'est pas les 1333 01:30:18,820 --> 01:30:20,660 menaces, les voitures piégées et les attentats. 1334 01:30:21,340 --> 01:30:23,580 Ce qui est le plus dangereux, c 'est de se sentir seul. 1335 01:30:25,760 --> 01:30:26,760 Paolo. 1336 01:30:27,000 --> 01:30:29,140 Parce que quand on se sent complètement seul... 1337 01:30:30,470 --> 01:30:32,510 Il n 'y a plus rien qui nous empêche de nous écrouler. 1338 01:30:35,410 --> 01:30:39,750 C 'est pour ça que j 'ai besoin de me dire que tu es encore là. 1339 01:30:41,830 --> 01:30:42,830 Même si ce n 'était pas le cas. 1340 01:30:49,310 --> 01:30:50,330 J 'ai besoin d 'y croire. 1341 01:30:52,430 --> 01:30:53,750 J 'ai besoin de le ressentir. 1342 01:32:34,330 --> 01:32:35,730 Évidemment, oui, le parfum. 1343 01:32:36,170 --> 01:32:37,470 Le parfum, bien sûr. 1344 01:32:48,190 --> 01:32:50,390 Oui, allô ? Adriano ? Salut. 1345 01:32:50,690 --> 01:32:55,270 Tu crois que Maria aurait pu mourir de soif ? Comment ça ? Tu penses qu 'elle 1346 01:32:55,270 --> 01:32:58,070 aurait pu être enfermée dans le monde -charge vivante et abandonnée à une mort 1347 01:32:58,070 --> 01:33:01,530 certaine ? Oui, oui, enfin, c 'est possible, oui. 1348 01:33:01,970 --> 01:33:03,370 Mais qu 'est -ce qui te fait penser à ça ? 1349 01:33:04,210 --> 01:33:07,230 Dans ses affaires, on a trouvé une bouteille de parfum débouchée et 1350 01:33:07,230 --> 01:33:10,110 vide. Quand on meurt de soif, on essaie de boire ce qu 'on a sous la main. 1351 01:33:10,710 --> 01:33:12,270 Maria a dû connaître une mort terrible. 1352 01:33:13,230 --> 01:33:14,730 Elle a dû agoniser pendant des jours. 1353 01:33:15,870 --> 01:33:19,830 Merde ! Et maintenant ? Eh ben, je crois que tout est clair. 1354 01:33:20,070 --> 01:33:23,070 Ça veut dire quoi, tout est clair ? Laisse tomber, je te le dirai plus tard. 1355 01:33:23,210 --> 01:33:24,210 Rends -toi. 1356 01:34:01,200 --> 01:34:03,200 Oui, c 'est la commissaire Guarazi. 1357 01:34:03,460 --> 01:34:04,460 Je dois vous parler. 1358 01:34:05,220 --> 01:34:06,240 Montez, je vous en prie. 1359 01:34:13,780 --> 01:34:14,780 Entrez, entrez. 1360 01:34:15,660 --> 01:34:17,320 Bonsoir. Venez, entrez. 1361 01:34:23,360 --> 01:34:26,000 La mort de Teresa m 'a profondément accablé. 1362 01:34:26,340 --> 01:34:28,160 Je la connaissais depuis toujours. 1363 01:34:28,960 --> 01:34:29,960 Oui, je sais. 1364 01:34:34,920 --> 01:34:39,960 Vous savez, Maître Rena, même s 'il s 'agit d 'une ancienne affaire, on est 1365 01:34:39,960 --> 01:34:41,900 parvenu à découvrir un élément très important. 1366 01:34:42,620 --> 01:34:48,280 Ah ? Qui me contient ? Je crois bien, oui. 1367 01:34:49,100 --> 01:34:52,640 On a appris qu 'avec Teresa, quand vous étiez jeune, vous étiez amoureux. 1368 01:34:55,100 --> 01:34:57,160 C 'était dans une autre vie, vous savez. 1369 01:34:58,360 --> 01:34:59,360 Mais c 'est pas tout. 1370 01:35:01,100 --> 01:35:06,020 Ah non ? J 'ai découvert aussi que derrière Hydros, La société qui possède 1371 01:35:06,020 --> 01:35:07,140 'acte duc figurait votre nom. 1372 01:35:08,040 --> 01:35:10,960 Et après la mort de Gaetano, ce contrat vous a permis de vous enrichir 1373 01:35:10,960 --> 01:35:17,220 énormément. Et alors ? Il vaut que ce soit moi, Galitzina, ou une société 1374 01:35:17,220 --> 01:35:21,020 quelconque liée à la mafia. Vous n 'êtes pas de cet avis ? À l 'origine de cette 1375 01:35:21,020 --> 01:35:24,100 histoire, il a dû y avoir un pacte entre vous et Teresa. 1376 01:35:24,820 --> 01:35:26,060 Parce que vous étiez amants. 1377 01:35:28,880 --> 01:35:34,270 À vrai dire, tout cela me paraît sortir d 'une fable ou d 'un roman, non ? Je 1378 01:35:34,270 --> 01:35:35,270 vous en prie, continuez. 1379 01:35:40,130 --> 01:35:44,170 Teresa découvre que son mari s 'apprête à partir avec Maria Couto et qu 'il 1380 01:35:44,170 --> 01:35:45,170 souhaite divorcer. 1381 01:35:45,630 --> 01:35:49,210 Pour elle, c 'est inacceptable et elle se convainc que la seule solution, c 1382 01:35:49,210 --> 01:35:49,909 de le tuer. 1383 01:35:49,910 --> 01:35:51,210 Alors elle vous demande de l 'aide. 1384 01:35:51,870 --> 01:35:54,930 Et en échange, elle vous promet le contrat de l 'actuque. 1385 01:35:56,610 --> 01:35:57,610 Continuez. 1386 01:35:57,730 --> 01:36:02,170 Gaetano et Maria sont à la villa pour leur dernière nuit passée à Catane. 1387 01:36:04,360 --> 01:36:07,580 Maria a pris le coffre -fort avec toutes ces économies qu 'elle veut emporter 1388 01:36:07,580 --> 01:36:08,580 avec elle. 1389 01:36:09,620 --> 01:36:11,300 Ils vont commencer une nouvelle vie. 1390 01:36:12,220 --> 01:36:13,660 Mais quelqu 'un frappe à la porte. 1391 01:36:15,720 --> 01:36:17,480 C 'est vous et Teresa. 1392 01:36:18,740 --> 01:36:22,340 Gaetano prend peur. Il ne peut pas se permettre que sa femme le découvre avec 1393 01:36:22,340 --> 01:36:23,340 maîtresse. 1394 01:36:24,300 --> 01:36:25,340 Alors il cache Maria. 1395 01:37:07,360 --> 01:37:08,400 Maria se met à crier. 1396 01:37:11,600 --> 01:37:14,540 Avec Teresa, vous comprenez que vous n 'aurez même pas besoin de la faire 1397 01:37:14,540 --> 01:37:15,780 de sa cachette pour la tuer. 1398 01:37:17,020 --> 01:37:19,840 Il vous suffira de faire descendre le monde -charge au rez -de -chaussée. 1399 01:37:22,880 --> 01:37:25,080 Là, Maria pourrait crier tant qu 'elle voudra. 1400 01:37:26,440 --> 01:37:27,440 Personne ne l 'entendra. 1401 01:37:28,760 --> 01:37:30,320 Elle meurt de faim et de soif. 1402 01:37:32,720 --> 01:37:35,720 Et elle demeure enfermée là pendant plus de 50 ans. 1403 01:37:38,250 --> 01:37:42,530 Qu 'avez -vous à dire ? Je vous l 'ai déjà dit. 1404 01:37:43,390 --> 01:37:48,370 Ça m 'a tout l 'air d 'un beau roman à vous écouter, mais vous savez, les 1405 01:37:48,370 --> 01:37:52,910 sont le fruit de l 'imagination de l 'auteur, de sa fantaisie. 1406 01:37:54,190 --> 01:37:57,550 Je crois au contraire que les romans nous racontent la vérité, Reina. 1407 01:38:00,090 --> 01:38:01,530 Alors hier, vous avez tué Teresa. 1408 01:38:02,330 --> 01:38:03,650 Et ça, je peux le prouver. 1409 01:38:04,610 --> 01:38:05,610 Et comment ? 1410 01:38:06,270 --> 01:38:09,610 Quand on emploie une arme à feu, les traces de poudre sont détectables jusqu 1411 01:38:09,610 --> 01:38:10,950 plusieurs jours après avoir tiré. 1412 01:38:46,120 --> 01:38:48,100 Ça s 'est passé exactement comme vous l 'avez dit. 1413 01:38:50,180 --> 01:38:51,960 À une petite différence près. 1414 01:38:53,920 --> 01:38:57,320 Je ne savais absolument pas que Maria était aussi dans la villa. 1415 01:38:59,420 --> 01:39:04,200 C 'est Teresa qui a fait descendre le monde -charge et qui l 'a laissé mourir 1416 01:39:04,200 --> 01:39:07,220 dedans. Je ne comprends pas comment vous avez fait pour ne pas vous rendre 1417 01:39:07,220 --> 01:39:08,220 compte de ce que faisait Teresa. 1418 01:39:09,860 --> 01:39:13,920 C 'est parce qu 'après avoir tiré sur Gaetano, je suis tout de suite ressorti. 1419 01:39:14,540 --> 01:39:16,600 Alors que Teresa est restée un petit moment. 1420 01:39:17,480 --> 01:39:24,200 Pourquoi avoir tué Teresa ? Pourquoi ? Elle était 1421 01:39:24,200 --> 01:39:25,200 devenue comme folle. 1422 01:39:25,420 --> 01:39:28,120 Elle avait compris que vous étiez sur le point de tout découvrir. 1423 01:39:28,940 --> 01:39:32,740 Elle répétait sans arrêt qu 'elle était fatiguée, qu 'elle en pouvait plus. 1424 01:39:35,740 --> 01:39:39,260 Et que désormais elle avait fait amende honorable pour tout le mal qu 'elle 1425 01:39:39,260 --> 01:39:40,260 avait fait par le passé. 1426 01:39:40,880 --> 01:39:42,720 Amende honorable ? De quoi il s 'agit ? 1427 01:39:45,450 --> 01:39:49,050 Vous n 'avez pas retrouvé le testament ? Si, bien sûr, on l 'a retrouvé. Elle 1428 01:39:49,050 --> 01:39:50,610 laisse tout à Clélia Santandriano. 1429 01:39:50,830 --> 01:39:52,990 Oui, elle avait fait faire des recherches. 1430 01:39:54,010 --> 01:39:57,130 Et en fin de compte, elle était parvenue à découvrir une chose qui l 'avait 1431 01:39:57,130 --> 01:39:58,810 tourmentée pendant toute sa vie. 1432 01:39:59,750 --> 01:40:00,890 Allez -y, dites -moi tout. 1433 01:40:02,490 --> 01:40:03,790 Clélia est née en 67. 1434 01:40:05,670 --> 01:40:08,070 Son vrai nom, c 'est pas Clélia. 1435 01:40:08,810 --> 01:40:10,490 En réalité, elle s 'appelle Rita. 1436 01:40:11,450 --> 01:40:13,110 Clélia est la fille de Maria Couto. 1437 01:40:16,780 --> 01:40:22,460 Vous savez, moi, je n 'avais jamais tué personne avant d 'assassiner Gaetano. 1438 01:40:24,500 --> 01:40:28,440 C 'est pour cette raison que j 'ai conservé en secret ce pistolet pendant 1439 01:40:28,440 --> 01:40:29,440 'années. 1440 01:40:29,640 --> 01:40:31,100 Pour ne jamais oublier. 1441 01:40:31,860 --> 01:40:36,360 Mais hier, lorsque Teresa m 'a dit qu 'elle avait tout légué à la fille de 1442 01:40:36,360 --> 01:40:41,880 Maria, j 'ai enfin compris. J 'ai compris que c 'était là un geste d 1443 01:40:41,880 --> 01:40:43,140 ultime et extrême. 1444 01:40:44,200 --> 01:40:46,100 Un geste d 'amour pour Gaetano. 1445 01:40:47,310 --> 01:40:51,350 J 'ai aimé Teresa pendant toute ma vie, plus que n 'importe qui. 1446 01:40:52,970 --> 01:40:58,290 Et à cet instant, j 'ai compris que Teresa ne m 'avait jamais véritablement 1447 01:40:58,290 --> 01:41:01,630 aimé. Parce qu 'il n 'y avait eu qu 'un seul homme dans sa vie. 1448 01:41:03,190 --> 01:41:04,330 Et c 'était pas moi. 1449 01:41:05,950 --> 01:41:07,130 C 'était Gaetano. 1450 01:41:17,949 --> 01:41:20,770 Clélia, je souhaiterais vous remettre au moins un de ces jouets. 1451 01:41:21,690 --> 01:41:22,790 C 'était les vôtres. 1452 01:41:26,510 --> 01:41:28,650 Votre père et votre mère vous aimaient énormément. 1453 01:41:35,030 --> 01:41:41,530 Je ne sais pas quoi dire, commissaire. 1454 01:41:44,210 --> 01:41:45,210 Merci. 1455 01:41:59,810 --> 01:42:02,770 Mais pourquoi tu veux te lutter ? Parce que j 'en ai marre. 1456 01:42:04,850 --> 01:42:06,570 Mais moi, je les aime bien, ces tenues. 1457 01:42:07,010 --> 01:42:08,850 En plus, je trouve que ça se m 'infuse. 1458 01:42:09,110 --> 01:42:10,110 Non. 1459 01:42:10,610 --> 01:42:14,270 Ça me donne juste l 'air d 'être un gros con. 1460 01:42:20,710 --> 01:42:22,650 Je t 'aide ? Non, je me débrouille. 1461 01:42:24,450 --> 01:42:26,870 Allez, je t 'aide. Non, je me débrouille tout seul, maman. 1462 01:42:28,530 --> 01:42:31,110 Laisse -moi tranquille, tu veux ? 1463 01:42:31,110 --> 01:42:41,670 Ah, 1464 01:42:41,770 --> 01:42:42,770 mon cœur. 1465 01:42:44,510 --> 01:42:49,110 Bah, qu 'y a ? T 'es un enfoiré. Tu m 'as piégé. 1466 01:42:49,590 --> 01:42:53,410 Qu 'est -ce que tu racontes ? Je suis allée chez l 'épicier. 1467 01:42:54,250 --> 01:42:55,670 Et j 'ai entendu ce qu 'il disait. 1468 01:42:56,000 --> 01:42:58,880 Que le dimanche, tous les catanais se rendaient à la plage à notre dos. 1469 01:42:59,440 --> 01:43:02,980 Exactement où tu m 'as emmené. Ah oui ? Ah, je ne savais pas. Je suis de Naples, 1470 01:43:03,040 --> 01:43:04,040 tu sais. Non, tu es un gros con. 1471 01:43:04,620 --> 01:43:05,620 Tu le savais très bien. 1472 01:43:05,720 --> 01:43:08,300 Tu savais parfaitement qu 'on nous verrait à un moment ou à un autre. Tu l 1473 01:43:08,300 --> 01:43:11,360 fait exprès. Non, Martha, s 'il te plaît. Là, tu délires. Et comme ça, 1474 01:43:11,360 --> 01:43:14,500 histoire ne serait plus un secret pour personne, non ? Laisse -moi t 'expliquer 1475 01:43:14,500 --> 01:43:19,420 une seconde. Vraiment, je t 'assure, je te jure que... Mais franchement, 1476 01:43:19,420 --> 01:43:21,000 pourquoi on devrait se cacher ? Tu n 'aurais pas dû. 1477 01:43:21,990 --> 01:43:25,010 T 'as forcé les choses, t 'avais pas le droit de décider tout seul. Oui, t 'as 1478 01:43:25,010 --> 01:43:28,510 raison, mais je supportais plus cette situation, tu comprends ? Va -t 'en ! 1479 01:43:28,510 --> 01:43:35,210 Comment ça ? Va -t 'en ! Attends, tu me chasses ? Tu t 'en vas ! Mais... 1480 01:43:35,210 --> 01:43:36,210 Tito, va -t 'en. 1481 01:43:42,370 --> 01:43:44,130 Je... tu... Je veux rester seule, sors. 1482 01:44:01,580 --> 01:44:02,660 Pour être belle, elle est belle. 1483 01:44:03,060 --> 01:44:05,980 Mais il y a un truc qui ne me convainc pas tout à fait. Moi, elle me plaît. 1484 01:44:06,560 --> 01:44:08,140 Je ne sais pas, elle me paraît un peu longue. 1485 01:44:08,360 --> 01:44:11,040 Tu as de belles jambes. Pourquoi tu ne veux pas montrer tes jambes ? Attends, 1486 01:44:11,040 --> 01:44:13,780 dois juste être témoin. Il n 'est pas question que je me pointe et qu 'on voit 1487 01:44:13,780 --> 01:44:14,719 le haut de mes cuisses. 1488 01:44:14,720 --> 01:44:19,760 Ah non ? Non, je ne suis pas convaincue. On ira la rapporter demain. Je te dis 1489 01:44:19,760 --> 01:44:20,760 qu 'elle est parfaite. 1490 01:44:23,120 --> 01:44:24,120 Regarde. 1491 01:44:24,620 --> 01:44:29,360 Tu vois qu 'elle est parfaite ? Mais tu es malade. Ça ne se voit même pas. 1492 01:44:29,890 --> 01:44:33,210 Attends, même au mariage de ta sœur, tu comptes être armée ? On pourrait éviter 1493 01:44:33,210 --> 01:44:35,670 d 'avoir des discussions inutiles. T 'es vraiment trop flic. 1494 01:44:35,990 --> 01:44:37,850 Je m 'en vais parce que demain, j 'ai trois audiences. 1495 01:44:38,190 --> 01:44:39,190 Ciao. 1496 01:44:39,390 --> 01:44:41,290 Et merci pour tes conseils avisés. 1497 01:44:41,690 --> 01:44:45,750 Tu rigoles ? Avec toi, les blogueurs de mode peuvent se faire... un requiri. 1498 01:45:09,620 --> 01:45:12,280 Alfio ? Très jolie robe, elle vous va bien, commissaire. 1499 01:45:13,840 --> 01:45:17,060 Qu 'est -ce que tu fais là ? La maîtresse de maison m 'a dit que t 1500 01:45:18,160 --> 01:45:22,880 Viens, monte ! Je voulais te remercier. 1501 01:45:24,440 --> 01:45:27,260 Si tu n 'avais pas été là, j 'aurais été le suspect numéro un. 1502 01:45:28,120 --> 01:45:29,600 Tu sais, j 'ai fait que mon boulot. 1503 01:45:32,440 --> 01:45:35,280 T 'étais passé où, d 'ailleurs ? Ça fait deux jours qu 'on te cherche partout. 1504 01:45:36,700 --> 01:45:37,700 J 'étais... 1505 01:45:38,590 --> 01:45:39,610 Sur un bateau. 1506 01:45:40,390 --> 01:45:41,390 Avec une amie. 1507 01:45:42,270 --> 01:45:43,270 Ah. 1508 01:45:43,550 --> 01:45:47,870 Mais pourtant, tu jouais les dénamourés avec moi, non ? Une de perdue, une de 1509 01:45:47,870 --> 01:45:48,870 retrouvée. 1510 01:45:51,490 --> 01:45:56,130 Comment t 'as pris l 'annonce du testament, alors ? Tu sais, mieux que ce 1511 01:45:56,130 --> 01:45:57,029 pensais, en fait. 1512 01:45:57,030 --> 01:45:59,630 Je m 'attendais un peu à ce que ma tante se foute de moi, même morte. 1513 01:46:00,190 --> 01:46:03,290 Toute ma vie, j 'ai attendu qu 'elle crève pour pouvoir toucher l 'héritage. 1514 01:46:04,090 --> 01:46:06,910 Et le fait d 'avoir perdu cette montagne d 'argent, finalement... 1515 01:46:07,120 --> 01:46:08,340 Ça me pèse pas tant que ça. 1516 01:46:08,720 --> 01:46:10,260 Tu rigoles ? Non. 1517 01:46:10,660 --> 01:46:14,880 Ma tante décédée, je me suis senti immédiatement mieux et complètement 1518 01:46:18,500 --> 01:46:23,300 Je comprends. Tu sais ce que je me dis ? Je vais tout vendre. 1519 01:46:24,160 --> 01:46:25,580 Je vais partir à New York. 1520 01:46:26,260 --> 01:46:32,480 À New York ? À New York, avec mon groupe pour ouvrir un club de musique. 1521 01:46:33,300 --> 01:46:35,220 Et comme ça, on pourrait jouer tous les jours. 1522 01:46:36,000 --> 01:46:41,340 Ça peut marcher, tu crois ? Je crois surtout qu 'il n 'y a plus personne pour 1523 01:46:41,340 --> 01:46:42,340 'en empêcher. 1524 01:46:42,620 --> 01:46:45,660 Tu te jettes dans la gueule du loup, alors ? Tant pis pour lui. 1525 01:46:46,820 --> 01:46:51,760 Voilà ce qu 'il faut faire. Tout envoyer balader et puis se lancer. Faut pas 1526 01:46:51,760 --> 01:46:52,760 trop réfléchir. 1527 01:46:54,400 --> 01:46:56,740 Commissaire, à bientôt. 1528 01:48:48,710 --> 01:48:50,610 Merci. Allez, à demain, maître. À demain. 1529 01:48:51,250 --> 01:48:52,250 Commissaire. 1530 01:48:53,250 --> 01:48:55,530 Tu pourras donner ça à Malfitano quand tu le verras. 1531 01:48:55,970 --> 01:48:56,869 C 'est important. 1532 01:48:56,870 --> 01:48:57,870 Je peux compter sur toi. 1533 01:48:58,290 --> 01:49:00,250 Vous en faites pas, commissaire. Je m 'en occupe. 131251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.