All language subtitles for Undercover S01E06 EM 1080p.WebDl.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,575 --> 00:00:21,137 Kostya, hang in there, kiddo! 2 00:00:21,737 --> 00:00:23,361 As a father you shall understand that the could die from this shit. 3 00:00:24,478 --> 00:00:25,824 Figure out who gave him this shit 4 00:00:26,577 --> 00:00:29,636 and destroy them all, one by one. 5 00:00:33,027 --> 00:00:34,246 Great, get out of here. 6 00:00:37,446 --> 00:00:39,726 Why are you seeing Kira? Is she better in bed? 7 00:00:40,390 --> 00:00:41,474 or you can fuck just any girl? 8 00:00:42,154 --> 00:00:44,269 Kuba won't let you touch his princess. 9 00:00:45,868 --> 00:00:46,788 Hi. 10 00:00:49,209 --> 00:00:50,026 Let's go. 11 00:00:51,826 --> 00:00:52,739 Father? 12 00:00:53,039 --> 00:00:55,568 Father, please, don't! 13 00:00:58,279 --> 00:01:00,952 Now remember, Atalianz is not your match. 14 00:01:01,422 --> 00:01:04,496 Kuba is sending you to Sukhumi. This is urgent. 15 00:01:04,933 --> 00:01:06,901 Take Romeo with you. 16 00:01:07,117 --> 00:01:09,120 Wait, are you leaving home? Where are you going? 17 00:01:09,518 --> 00:01:11,409 Shall I report you as well? 18 00:01:15,534 --> 00:01:16,526 Kuba has sent us to you. 19 00:01:17,338 --> 00:01:19,390 You can stay here, the house is spacious 20 00:01:19,842 --> 00:01:21,941 I'll get around the city, I haven't been here for quite a while. 21 00:01:23,812 --> 00:01:25,514 My relatives used to live here. 22 00:01:25,868 --> 00:01:27,865 I haven't seen them since before the war, since 1993. 23 00:01:48,039 --> 00:01:49,302 I'm looking for my relatives. 24 00:01:50,121 --> 00:01:51,310 They used to live here before the war. 25 00:01:51,910 --> 00:01:53,620 The Shakhverdian family. Do you know anything about them? 26 00:01:54,444 --> 00:01:56,417 Bagrat Shakhverdian, the owner of the street store? 27 00:01:56,617 --> 00:01:57,546 Yes, he's my uncle. 28 00:01:58,046 --> 00:02:00,422 He is Bagrat's nephew. Remember, he disappeared in 1993? 29 00:02:00,722 --> 00:02:01,558 Yes. 30 00:02:01,858 --> 00:02:04,913 Bagrat disappeared and his wife Irina died a year after. 31 00:02:05,213 --> 00:02:06,978 I know they had children. 32 00:02:07,701 --> 00:02:11,194 - Do you know where they are today? - They might be gone to the USA. 33 00:02:11,594 --> 00:02:13,010 No, you're getting him confused 34 00:02:13,510 --> 00:02:14,594 their children are here. 35 00:02:14,894 --> 00:02:17,137 Their daughter got married. She lives on the outskirts. 36 00:02:17,437 --> 00:02:18,808 The son lives in the neighbourhood. 37 00:02:19,383 --> 00:02:20,467 Do you know his address? 38 00:02:22,841 --> 00:02:24,356 SERGEY GAZAROV 39 00:02:27,620 --> 00:02:29,180 YAGLYTCH 40 00:02:32,412 --> 00:02:33,966 GURAM BABLISHVILI 41 00:02:36,758 --> 00:02:38,228 SOFIA TOROSYAN 42 00:02:39,733 --> 00:02:40,914 KARINA RAZUMOVSKAYA 43 00:02:41,897 --> 00:02:42,864 ANATOLIY OTRADNOV 44 00:02:44,007 --> 00:02:45,037 DIRECTOR TIMUR ALPATOV 45 00:02:45,595 --> 00:02:47,261 SCREENWRITERS OLEG KERENTSEV NELLY VYSOTSKAYA 46 00:02:48,379 --> 00:02:49,487 LINE PRODUCER OLEG PIGANOV 47 00:02:49,737 --> 00:02:50,937 PRODUCERS ALEXEY MOISEEV DAVID DISHDISHYAN 48 00:02:53,330 --> 00:02:55,340 UNDERCOVER 49 00:02:57,322 --> 00:02:58,921 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY SERGEI VORONTSOV 50 00:03:01,154 --> 00:03:02,749 ARTISTIC DIRECTOR YURI USTINOV 51 00:03:04,448 --> 00:03:06,039 COMPOSER IGOR BABAEV 52 00:03:08,010 --> 00:03:09,583 EXECUTIVE PRODUCER BAGRAT CHALABIAN 53 00:03:15,752 --> 00:03:17,728 SUKHUMI. ATALIANZ AT HIS SISTER'S PLACE. 54 00:03:37,092 --> 00:03:38,377 Hello, guys. 55 00:03:48,497 --> 00:03:49,421 Who are you looking for? 56 00:03:54,363 --> 00:03:55,400 Gayane, 57 00:03:56,418 --> 00:03:57,465 don't you recognize me? 58 00:04:02,242 --> 00:04:03,133 Arthur? 59 00:04:06,155 --> 00:04:07,142 Arthur! 60 00:04:10,847 --> 00:04:11,673 Rubik! 61 00:04:12,122 --> 00:04:14,531 look, this is Arthur. Come on, look at him! 62 00:04:17,252 --> 00:04:18,230 You have grown up. 63 00:04:19,097 --> 00:04:19,981 Vartan, 64 00:04:20,481 --> 00:04:22,399 Arman, this is your uncle Arthur. 65 00:04:22,486 --> 00:04:24,480 - Guys. - Arthur. 66 00:04:25,569 --> 00:04:27,520 My dear, I've been missing you so much. 67 00:04:28,020 --> 00:04:29,086 I'm so happy to see you! 68 00:04:29,376 --> 00:04:31,930 I drink for your family, may you always have a smile. 69 00:04:36,710 --> 00:04:37,782 This is a wonderful wine. 70 00:04:38,338 --> 00:04:40,561 Rubenchik, do you remember I taught you how to swim? 71 00:04:40,861 --> 00:04:44,172 - I don't remember, I was a kid. - Yes, you nearly drowned him. 72 00:04:44,632 --> 00:04:46,257 This is because I can't bring myself to swim. 73 00:04:48,462 --> 00:04:50,011 Arthur, how many years have passed since then. 74 00:04:50,893 --> 00:04:53,762 - And long time has passed. - Yes, my dear sister. 75 00:04:54,498 --> 00:04:57,197 Many things have changed since then. 76 00:04:58,147 --> 00:04:59,459 I served in the army in the Far East, 77 00:04:59,959 --> 00:05:01,110 later I lived in Moscow. 78 00:05:01,510 --> 00:05:03,487 - And now I'm here. - Are you here on business? 79 00:05:04,122 --> 00:05:05,162 Kind of. 80 00:05:05,410 --> 00:05:06,414 I'm on a business trip. 81 00:05:06,714 --> 00:05:09,784 - My boss owns a winery here. - Ruslan works at the winery as well. 82 00:05:10,284 --> 00:05:11,364 He is a driver. 83 00:05:12,493 --> 00:05:13,363 - Yes? - Yes. 84 00:05:16,966 --> 00:05:18,370 Aren't you going to get married? 85 00:05:21,342 --> 00:05:22,485 I don't have any certain plans yet. 86 00:05:22,806 --> 00:05:24,304 He is a young man, he has the time to find a spouse. 87 00:05:24,540 --> 00:05:25,400 You's right. 88 00:05:26,782 --> 00:05:29,198 Kids, it's time you went to bed. 89 00:05:29,526 --> 00:05:31,635 - Say good night. - Good night, guys. 90 00:05:32,219 --> 00:05:33,412 Good night. 91 00:05:34,409 --> 00:05:35,387 I'll be back. 92 00:05:35,787 --> 00:05:37,740 - All right. - Ok, I'll bring you fruit. 93 00:05:38,722 --> 00:05:41,341 - My favourite grapes. - In a moment. 94 00:05:46,120 --> 00:05:49,317 - It is so tasty. - Brother, want to talk to you. 95 00:05:52,095 --> 00:05:53,172 Give me a job. 96 00:05:54,507 --> 00:05:55,355 At The winery? 97 00:05:55,967 --> 00:05:56,592 Well, no. 98 00:05:57,840 --> 00:05:59,183 I wasn't born yesterday. 99 00:05:59,866 --> 00:06:01,038 I saw the gun on you, 100 00:06:01,943 --> 00:06:03,179 and you've got a head-turning car. 101 00:06:04,614 --> 00:06:06,920 Employ me, I'm a candidate master of sports boxing. 102 00:06:07,220 --> 00:06:08,377 And I shoot well. 103 00:06:08,909 --> 00:06:11,313 Employ me as a driver, a guard. 104 00:06:11,838 --> 00:06:13,116 Ore maybe, if you need to kill someone. 105 00:06:13,957 --> 00:06:14,923 Hey! 106 00:06:15,815 --> 00:06:17,227 What are you talking about? 107 00:06:19,414 --> 00:06:20,342 Where are you trying to get? 108 00:06:21,272 --> 00:06:22,426 Do you think it's a permanent high? 109 00:06:22,726 --> 00:06:24,723 You understand, Ruben, it's all about the money. 110 00:06:25,023 --> 00:06:27,124 They'd buy you and sell you while the money is involved. 111 00:06:28,334 --> 00:06:29,961 Brother, you don't need a job like this. 112 00:06:30,605 --> 00:06:31,636 Believe me. 113 00:06:32,702 --> 00:06:34,347 Live a normal, a simple life, 114 00:06:34,747 --> 00:06:35,832 like a normal person. 115 00:06:45,279 --> 00:06:47,702 This exclusive wine waited for a special occasion. 116 00:06:48,102 --> 00:06:49,973 I believe this time has come. 117 00:06:51,243 --> 00:06:52,149 Yes? 118 00:06:52,715 --> 00:06:53,847 Let's go ahead and taste it. 119 00:06:55,324 --> 00:06:56,440 To your health! 120 00:06:59,760 --> 00:07:02,158 SUKHUMI. AT AKOP'S COFFEE HOUSE. 121 00:07:03,142 --> 00:07:04,117 Won't I bother you? 122 00:07:09,847 --> 00:07:10,925 Shall we play Narde? 123 00:07:12,528 --> 00:07:14,485 Won't the sunlight penetrate into the eyes? 124 00:07:14,728 --> 00:07:16,133 It was mostly cloudy in a forecast. 125 00:07:20,104 --> 00:07:22,109 Have you ever heard of the "tear of Allah"? 126 00:07:22,562 --> 00:07:23,893 - A drug? - Yes. 127 00:07:24,293 --> 00:07:27,014 A liquid drug of heroin extraction of higher-quality. 128 00:07:27,393 --> 00:07:29,390 The addiction is formed much faster. 129 00:07:30,226 --> 00:07:31,603 It is produced in Afghanistan. 130 00:07:32,269 --> 00:07:33,077 So, 131 00:07:33,579 --> 00:07:34,964 since the beginning of this year 132 00:07:35,444 --> 00:07:37,922 the "tear of Allah" is coming in big shipments 133 00:07:38,302 --> 00:07:39,908 to European Russia. 134 00:07:41,158 --> 00:07:45,068 Among other routes, the Centre inspects a trafficking route 135 00:07:45,368 --> 00:07:46,320 through Afghanistan, 136 00:07:46,620 --> 00:07:49,297 Turkey, Georgia, the Kodor Valley, 137 00:07:49,597 --> 00:07:50,783 Abkhazia, Russia. 138 00:07:51,204 --> 00:07:52,560 You have to find out 139 00:07:53,570 --> 00:07:55,416 if this traffic is related to 140 00:07:55,716 --> 00:07:58,652 wine smuggling of Kubanian and his Georgian partners. 141 00:08:00,210 --> 00:08:02,255 You are very well informed about local businesses. 142 00:08:02,555 --> 00:08:05,728 For five years I've been in charge of local assets 143 00:08:07,856 --> 00:08:08,726 Do you believe that Sulava 144 00:08:09,226 --> 00:08:10,681 is involved in drug trafficking? 145 00:08:11,290 --> 00:08:12,167 I won't say so. 146 00:08:12,567 --> 00:08:15,550 It is a well-conspired network. 147 00:08:16,621 --> 00:08:18,832 I don't believe that drug traffickers are locals. 148 00:08:30,839 --> 00:08:32,403 What was the weather like that day? 149 00:08:33,885 --> 00:08:34,907 Wait a moment. 150 00:08:36,931 --> 00:08:38,039 Yeah, here. 151 00:08:38,936 --> 00:08:40,680 We inspected 152 00:08:41,380 --> 00:08:43,679 on a dry, windless day. 153 00:08:45,795 --> 00:08:48,191 At least, the asphalt pavelment was dry. 154 00:08:49,851 --> 00:08:51,409 It was a dry day, guys. 155 00:08:54,254 --> 00:08:57,461 Listen, why there is no brake track on the scheme? 156 00:09:01,226 --> 00:09:02,821 But there was no brake track. 157 00:09:04,865 --> 00:09:05,943 In the darkness, he turned left. 158 00:09:06,243 --> 00:09:07,551 He did not have the time to push the brakes. 159 00:09:08,469 --> 00:09:10,184 No, no time to push the brakes. 160 00:09:10,693 --> 00:09:13,461 We'll take the documents, read them carefully and get them back to you. 161 00:09:13,741 --> 00:09:14,736 Of course. 162 00:09:17,103 --> 00:09:18,230 Thank's for your help. 163 00:09:18,707 --> 00:09:21,238 All the best, say hello to uncle Serezha. 164 00:09:22,288 --> 00:09:23,983 Let us know if you need anything else. 165 00:09:52,044 --> 00:09:53,205 Barik Sarkisovich, 166 00:09:54,186 --> 00:09:57,288 Rezvov called. He has the latest update from the scene of the crash. 167 00:09:57,837 --> 00:09:59,515 Nothing in particular. We can just guess. 168 00:09:59,956 --> 00:10:01,851 They plan to visit the factory with inspection. 169 00:10:02,863 --> 00:10:03,923 Right. 170 00:10:06,459 --> 00:10:08,042 Tell them I support it. 171 00:10:09,736 --> 00:10:11,033 They shall contact deputy director. 172 00:10:14,678 --> 00:10:15,820 You know, 173 00:10:18,337 --> 00:10:20,013 we need to appoint a new director. 174 00:10:22,733 --> 00:10:25,061 Atalianz shall occupy this post. 175 00:10:25,651 --> 00:10:27,089 He will have the authority. 176 00:10:29,840 --> 00:10:30,743 And what if 177 00:10:32,497 --> 00:10:33,542 a newly appointed director 178 00:10:34,584 --> 00:10:36,043 would follow the path of the previous one? 179 00:10:43,761 --> 00:10:45,811 You said this, I don't think so. 180 00:10:53,454 --> 00:10:54,549 What about Kira? 181 00:10:55,370 --> 00:10:57,815 - Are you looking after her? - Yes. 182 00:11:00,936 --> 00:11:03,533 Kira rents an apartment. She got a job 183 00:11:05,917 --> 00:11:07,346 of a waitresss in a cafe. 184 00:11:10,601 --> 00:11:11,524 Which job? 185 00:11:13,069 --> 00:11:16,611 The waitress at Prokhlada cafe. The owner is Samvel Grigorian. 186 00:11:16,911 --> 00:11:19,718 Has expunged criminal record for Illegal business. 187 00:11:20,744 --> 00:11:22,022 He is married with three children and a mistress. 188 00:11:23,072 --> 00:11:25,227 Tax evasion. Kidney stones. 189 00:11:26,953 --> 00:11:29,441 It took three years to do this study in London. 190 00:11:32,657 --> 00:11:34,369 You'd better go and look after her. 191 00:11:35,159 --> 00:11:36,269 Do you have other instructions? 192 00:11:36,569 --> 00:11:37,699 No, no further instructions. Go away! 193 00:11:46,458 --> 00:11:47,484 ANAPA. PROKHLADA CAFE. 194 00:11:47,684 --> 00:11:48,577 Everything okay? 195 00:11:49,461 --> 00:11:51,952 - Can we have a dessert, please? - Iэll learn in a minute. 196 00:11:52,659 --> 00:11:54,675 - Check please - Of course, just a minute. 197 00:11:56,958 --> 00:11:57,892 Thank you. 198 00:12:03,617 --> 00:12:04,461 Fine. 199 00:12:16,768 --> 00:12:17,739 Hi, Kira. 200 00:12:21,997 --> 00:12:22,944 Hello. 201 00:12:23,905 --> 00:12:24,841 Shall we talk? 202 00:12:25,805 --> 00:12:26,822 I'm at work. 203 00:12:27,104 --> 00:12:28,413 Maybe, after your work? 204 00:12:32,335 --> 00:12:33,834 Okay, my shift is over in half an hour. 205 00:12:45,706 --> 00:12:46,490 Yes. 206 00:12:47,395 --> 00:12:49,180 Yes, Barik Sarkisych, I got you. 207 00:12:57,512 --> 00:12:58,360 What? 208 00:13:00,286 --> 00:13:01,065 My congrats. 209 00:13:04,341 --> 00:13:05,309 With what? 210 00:13:10,034 --> 00:13:11,344 You're the only one here who knows 211 00:13:12,253 --> 00:13:13,336 the local language and tradtions 212 00:13:14,422 --> 00:13:16,206 they have just appointed you 213 00:13:16,600 --> 00:13:18,426 an acting director of the winery. For the indefinite term. 214 00:13:19,456 --> 00:13:20,614 - Fuck it all! - I agree. 215 00:13:21,552 --> 00:13:22,673 It's all clear 216 00:13:23,355 --> 00:13:25,350 Kuba has just decided to take me here 217 00:13:25,608 --> 00:13:26,431 for a long time 218 00:13:27,028 --> 00:13:28,193 away from Kira. 219 00:13:28,688 --> 00:13:30,640 Or kill you as the previous director. 220 00:13:31,403 --> 00:13:32,407 Another option. 221 00:13:33,892 --> 00:13:36,048 Maybe I'll tell him to fuck off? 222 00:13:36,287 --> 00:13:37,150 I'm not 223 00:13:37,650 --> 00:13:39,108 his puppet. 224 00:13:39,920 --> 00:13:40,827 No, 225 00:13:41,127 --> 00:13:42,169 you're not a puppet. 226 00:13:43,194 --> 00:13:45,182 You, as a family friend, court a daughter of the boss. 227 00:13:45,482 --> 00:13:47,224 Watch you language! 228 00:13:47,909 --> 00:13:49,111 And you let's all fuck off. 229 00:13:49,328 --> 00:13:50,480 Me, Khromov, 230 00:13:50,909 --> 00:13:51,897 everyone. 231 00:13:53,724 --> 00:13:56,606 They will shut you up in Sakhalin for about 20 years. 232 00:13:57,402 --> 00:13:58,297 You'll be there sitting around on your. 233 00:13:58,497 --> 00:14:00,377 Why do you teach me? I'm not a school boy. 234 00:14:00,482 --> 00:14:02,605 If so, you're going to the winery tomorrow to take over the director's duties. 235 00:14:06,672 --> 00:14:07,728 Where is shashlik?! 236 00:14:08,251 --> 00:14:09,641 And what are you going to do? 237 00:14:10,957 --> 00:14:11,853 I don't know. 238 00:14:12,582 --> 00:14:15,368 - As Arhur is back, we'll see. - Does he call you? 239 00:14:15,842 --> 00:14:17,725 He promised dad not to call me. He keeps his word. 240 00:14:18,173 --> 00:14:19,663 Right, he is not a suicide. 241 00:14:20,622 --> 00:14:21,973 Put his out of your mind. 242 00:14:22,273 --> 00:14:23,614 It will be better for everyone. 243 00:14:25,557 --> 00:14:27,423 Why do you still think about him? 244 00:14:27,952 --> 00:14:30,599 Because, before you came here, we had a good relationship. 245 00:14:32,322 --> 00:14:35,657 One may think he is your runaway groom. 246 00:14:35,833 --> 00:14:36,707 Well. 247 00:14:38,018 --> 00:14:39,168 Yana, listen, 248 00:14:40,182 --> 00:14:41,062 you are... 249 00:14:42,011 --> 00:14:43,643 You've been changing partners all your life. 250 00:14:43,943 --> 00:14:45,309 You dumped guys yourself, you're used to it. 251 00:14:45,871 --> 00:14:48,178 As it becomes a routine bye, here's the next one. 252 00:14:49,039 --> 00:14:50,939 And then you get dumped and you get mad. 253 00:14:51,341 --> 00:14:52,541 So it's not about me, Yana. 254 00:14:53,041 --> 00:14:55,297 love is either there or not. I don't believe it was love in your case. 255 00:14:55,633 --> 00:14:56,717 It won't happen in your case as well. 256 00:14:57,005 --> 00:14:58,510 Your dad will take care of this. 257 00:14:59,285 --> 00:15:01,053 And we do have one. 258 00:15:08,903 --> 00:15:10,166 Hi girls! 259 00:15:11,622 --> 00:15:13,037 - Kira, Yanka! - Volod'ka! 260 00:15:13,456 --> 00:15:15,189 Hello! 261 00:15:15,489 --> 00:15:17,162 - Where are you from? - A little bird! 262 00:15:17,462 --> 00:15:19,147 - How're you? Gosh. - I'm good. 263 00:15:19,447 --> 00:15:21,883 - You look so great! - And you, you're in London? 264 00:15:22,183 --> 00:15:23,993 - When did you arrive? - Recently. 265 00:15:24,419 --> 00:15:26,682 - Here we met. - Volod'ka! 266 00:15:27,082 --> 00:15:30,518 - Girls, let's go with me. - Okay, let's go. 267 00:15:31,695 --> 00:15:34,986 I graduated from the University with honours. I was non-resident. 268 00:15:35,203 --> 00:15:37,396 I arrived here to join the family firm. 269 00:15:37,863 --> 00:15:39,619 There are good opportunities here now. 270 00:15:40,633 --> 00:15:41,799 Kira, and how're you? 271 00:15:42,310 --> 00:15:43,321 How is London? 272 00:15:43,521 --> 00:15:44,343 Did not hook you? 273 00:15:45,563 --> 00:15:47,921 - You decided to go back? - Yes. 274 00:15:48,716 --> 00:15:49,707 And you know, I don't feel sorry about it. 275 00:15:50,107 --> 00:15:52,035 Kira is working in a restaurant business. 276 00:15:53,236 --> 00:15:54,493 You opened a restarant? 277 00:15:55,120 --> 00:15:56,343 This is interesting, tell us more. 278 00:15:58,058 --> 00:15:59,311 There is nothing of interest. 279 00:16:00,230 --> 00:16:01,692 I'm a waitress in a cafe. 280 00:16:10,374 --> 00:16:11,608 I used to work in a restaurant too. 281 00:16:11,908 --> 00:16:14,479 In Moscow. I was a waiter. 282 00:16:14,610 --> 00:16:16,434 - Really? - Yes, just a couple of days. 283 00:16:17,824 --> 00:16:19,330 It was so funny, but I'll tell about it later. 284 00:16:19,830 --> 00:16:23,175 Girls, let's organize a reunion, I haven't seen anyone for ages. 285 00:16:23,475 --> 00:16:25,892 - Listen, this is a great idea. - An excellent idea, Volodya. 286 00:16:26,192 --> 00:16:28,049 We'll learn how our graduates are doing now. 287 00:16:28,548 --> 00:16:30,347 I will be in charge of all arrangements. 288 00:16:30,647 --> 00:16:32,398 - That's settled. - Great. 289 00:16:34,320 --> 00:16:36,076 ABKHAZIA. THE WINERY. 290 00:16:44,112 --> 00:16:44,964 Where's your boss? 291 00:16:51,995 --> 00:16:53,736 - How did you get there? - Good. 292 00:16:53,915 --> 00:16:56,375 - How's Barik Sarkisovich? - All right. 293 00:16:56,824 --> 00:16:58,580 Come over here, I'll show you around 294 00:17:05,143 --> 00:17:06,795 This is our filling line. 295 00:17:09,120 --> 00:17:11,406 They bottle wine here. 296 00:17:12,697 --> 00:17:13,737 Come here. 297 00:17:19,355 --> 00:17:20,997 Wine flows in here, 298 00:17:22,456 --> 00:17:24,455 it is stored in tankages. 299 00:17:24,697 --> 00:17:28,124 Do your neighbours get their wine from here, or do they use a different warehouse? 300 00:17:28,355 --> 00:17:30,055 No, this is a commonly used warehouse, for two filling lines. 301 00:17:32,190 --> 00:17:33,982 Take a walk, look around. 302 00:17:34,282 --> 00:17:36,329 I'll be waiting for you in my office. 303 00:17:48,289 --> 00:17:49,181 What's based here? 304 00:17:52,577 --> 00:17:53,903 This is the restricted area, 305 00:17:54,571 --> 00:17:55,909 no access for strangers. 306 00:17:56,564 --> 00:17:58,372 I'm a newly appointed acting director. 307 00:17:58,942 --> 00:17:59,901 My surname is Atalianz. 308 00:18:02,747 --> 00:18:04,883 We are not working under you. We have our own director. 309 00:18:07,651 --> 00:18:10,503 - Hey, what are you doing? - I will shoot you down. 310 00:18:11,330 --> 00:18:12,565 Put the gun down. 311 00:18:19,483 --> 00:18:21,057 Call the director. 312 00:18:21,806 --> 00:18:23,152 What are you waiting for, call him! 313 00:18:27,343 --> 00:18:28,446 Speaks the local dialect. 314 00:18:49,184 --> 00:18:51,392 Hi. Are you new acting directors? 315 00:18:51,746 --> 00:18:52,898 My name is Shalva Mochaveli. 316 00:18:53,198 --> 00:18:54,363 - Arthur Atalianz. - Nice to meet you. 317 00:18:54,663 --> 00:18:55,843 I was appointed by Kubanian. 318 00:18:56,143 --> 00:18:59,244 - Why aren't we allowed in this foundry? - I see, you've just came in. 319 00:19:00,634 --> 00:19:01,316 Just a moment. 320 00:19:04,907 --> 00:19:06,410 Please, read. 321 00:19:08,144 --> 00:19:09,217 Clause 5-8. 322 00:19:11,457 --> 00:19:14,714 The contract says, that this facility does not belong 323 00:19:15,430 --> 00:19:16,666 to Mr. Kubanian. 324 00:19:17,074 --> 00:19:19,933 We're authorised to prevent the entry to Kubanian's representatives. 325 00:19:20,455 --> 00:19:22,228 But in order to safeguard good neighbour relationships 326 00:19:22,528 --> 00:19:25,214 if you want, I'm ready to accompany you there. 327 00:19:26,021 --> 00:19:28,442 But on condition if this happens here once and for all. 328 00:19:28,656 --> 00:19:29,686 My pleasure. 329 00:19:30,215 --> 00:19:31,202 Very well. 330 00:19:31,502 --> 00:19:33,362 Open the door. 331 00:19:35,170 --> 00:19:36,000 Just a moment. 332 00:19:37,135 --> 00:19:38,150 Come in. 333 00:19:48,576 --> 00:19:49,934 I don't like this warehouse. 334 00:19:51,174 --> 00:19:53,947 The bottle look similar, but actually they're different. 335 00:19:54,722 --> 00:19:56,389 If there's no difference, why the you're so deliberately obscure? 336 00:19:56,872 --> 00:19:59,708 And what if this is not wine which Mochaveli fills? 337 00:19:59,924 --> 00:20:00,726 What else? 338 00:20:03,662 --> 00:20:04,728 The "teardrop of Allah"? 339 00:20:05,924 --> 00:20:08,379 No, I don't think so. The volumes are quite impressive. 340 00:20:08,886 --> 00:20:10,260 Well, they did not fill this extraction in all bottles. 341 00:20:10,772 --> 00:20:12,536 Just one bottle per container. 342 00:20:12,736 --> 00:20:14,793 This is real, if they undergo pat downs, one won't one this. 343 00:20:19,768 --> 00:20:22,355 Poor Barik Sarkisovich – they're fucking him, but he doesn't know. 344 00:20:23,098 --> 00:20:24,350 They smuggle large amount of drugs 345 00:20:24,650 --> 00:20:26,252 through his legally functioning winery. 346 00:20:26,980 --> 00:20:27,994 And he does not know anything about it. 347 00:20:28,294 --> 00:20:31,267 If they seize this traffic channel, Kuba would be responsible for this. 348 00:20:31,934 --> 00:20:33,436 That would be the end of his reputation. 349 00:20:33,736 --> 00:20:34,906 He will be branded a drug Lord for life. 350 00:20:39,612 --> 00:20:40,739 Open the gate. 351 00:20:43,342 --> 00:20:44,430 Open the gate! 352 00:20:54,377 --> 00:20:55,718 Maybe we'll go here? 353 00:20:56,018 --> 00:20:57,765 Look, this is a good restaurant, I've been here not too long ago. 354 00:20:57,855 --> 00:20:59,191 Roma Matsurov recommends this place. 355 00:20:59,391 --> 00:21:00,905 Well, if he recommends this place. 356 00:21:01,205 --> 00:21:02,173 Give him a call. 357 00:21:02,850 --> 00:21:03,778 Just a moment. 358 00:21:07,926 --> 00:21:09,606 Tell me, did you and Kira 359 00:21:09,906 --> 00:21:11,650 have any pictures of our class? 360 00:21:12,218 --> 00:21:14,504 There's a folder with all school photos on the hd drive. 361 00:21:14,686 --> 00:21:18,201 Featuring all of us: you, and me, and all. 362 00:21:21,712 --> 00:21:23,040 This is a good one. 363 00:21:23,840 --> 00:21:24,656 Yes. 364 00:21:25,302 --> 00:21:28,624 I don't understand Kira. What is her revolt all about? 365 00:21:29,358 --> 00:21:31,820 Would she keep working as a waitress in this cafe? 366 00:21:32,013 --> 00:21:33,081 Anyway, she would make it back home. 367 00:21:33,509 --> 00:21:36,034 Volodya, you don't understand anything at all. 368 00:21:37,188 --> 00:21:38,340 She should get married. 369 00:21:38,936 --> 00:21:40,612 Married? Kira? 370 00:21:41,190 --> 00:21:42,603 Why are you so surprised? 371 00:21:43,388 --> 00:21:45,166 We have grown up and the school is over. 372 00:21:45,572 --> 00:21:47,831 This is the time for something really serious. 373 00:21:50,100 --> 00:21:51,298 Do you want to get married as well? 374 00:21:51,870 --> 00:21:54,258 I'm not interested in casserole cookery. 375 00:21:55,184 --> 00:21:59,362 But Kira really wants to bluster away of her father's care 376 00:22:00,414 --> 00:22:01,429 very much. 377 00:22:01,974 --> 00:22:03,615 In her case she should just get married. 378 00:22:04,565 --> 00:22:07,640 She says that she wants to 'be independent', 379 00:22:07,940 --> 00:22:09,935 but I've known her for so many years. And you know her as well. 380 00:22:10,974 --> 00:22:11,945 Yes. 381 00:22:13,255 --> 00:22:14,443 Maybe yes. 382 00:22:16,206 --> 00:22:16,982 Yes. 383 00:22:17,282 --> 00:22:18,635 And she needs a groom 384 00:22:19,576 --> 00:22:20,574 like you. 385 00:22:22,063 --> 00:22:24,424 Dont you want to remember the past, Volodya? 386 00:22:24,724 --> 00:22:26,720 Oh, Yana, I'm recalling the past in my mind. 387 00:22:27,699 --> 00:22:30,320 I noticed the way you looked at her. 388 00:22:30,692 --> 00:22:32,716 - And how she looks at you as well. - What? 389 00:22:33,037 --> 00:22:34,286 Did she say anything? 390 00:22:34,786 --> 00:22:36,996 Why should I say anything, I see this with my own eyes. 391 00:22:37,907 --> 00:22:39,263 You should use the moment. 392 00:22:41,190 --> 00:22:43,056 Dont lose this moment, Stein. 393 00:22:43,379 --> 00:22:44,880 Call the restaurant. 394 00:22:52,054 --> 00:22:54,428 SUKHUMI. 395 00:22:57,221 --> 00:23:00,363 - What does it mean? - I had to go to Abkhazia. 396 00:23:01,102 --> 00:23:03,242 This is urgent. 397 00:23:04,199 --> 00:23:06,334 Okay, I'll be there a bit later. 398 00:23:13,214 --> 00:23:14,376 Let's talk about the murder of the director. 399 00:23:14,864 --> 00:23:16,810 We got an actual printout of all calls from the site of the crash. 400 00:23:18,372 --> 00:23:20,995 In the hour roughly coinciding with the time of the tragedy 401 00:23:21,091 --> 00:23:22,610 you know, it was a signal 402 00:23:22,910 --> 00:23:24,316 from a phone number which belongs 403 00:23:25,625 --> 00:23:26,930 to this person. 404 00:23:28,620 --> 00:23:30,063 Do you recognize him? 405 00:23:31,488 --> 00:23:32,960 The guard at the factory warehouse. 406 00:23:33,650 --> 00:23:34,560 Right. 407 00:23:35,109 --> 00:23:36,403 And his companion was 408 00:23:37,513 --> 00:23:38,988 a familiar director. 409 00:23:40,100 --> 00:23:41,710 - Mochabeli. - Correct. 410 00:23:42,010 --> 00:23:45,101 The situation is the utmost simple – this is an ordinary gangster story. 411 00:23:45,562 --> 00:23:47,546 One boss learned about illegal packaging. 412 00:23:47,846 --> 00:23:48,950 He other boss ordered to kill him. 413 00:23:49,588 --> 00:23:50,629 The guard did what he should. 414 00:23:50,929 --> 00:23:52,941 and then he reported back Mochabeli on mobile. 415 00:23:53,947 --> 00:23:55,302 After all, these are drugs? 416 00:23:55,736 --> 00:23:56,661 The "teardrop of Allah". 417 00:23:57,671 --> 00:23:58,840 Yes, there is no doubt about it. 418 00:23:59,308 --> 00:24:01,380 And we seized this drug-trafficking channel 419 00:24:01,680 --> 00:24:02,993 thanks to you and Atalianz. 420 00:24:03,277 --> 00:24:05,504 We'll listen all phone calls of the director. 421 00:24:05,804 --> 00:24:08,035 You know, your activity around this factory 422 00:24:08,878 --> 00:24:09,921 really annoys him. 423 00:24:10,270 --> 00:24:12,989 Mochabeli even called his boss, Gia. He's based in Turkey now. 424 00:24:13,289 --> 00:24:15,264 Gia gave directions to stop packaging 425 00:24:15,564 --> 00:24:17,508 and temporary suspend all shipments through the Kodor Valley. 426 00:24:17,881 --> 00:24:19,480 And they launch the shipment 427 00:24:19,780 --> 00:24:20,913 available for distribution to Russia. 428 00:24:21,613 --> 00:24:23,619 - They clean it out? - Yes, they are afraid of verification. 429 00:24:23,684 --> 00:24:25,203 We have a wonderful opportunity 430 00:24:25,660 --> 00:24:27,068 to do all dirty job 431 00:24:27,359 --> 00:24:28,652 by the hands of Kubanian. 432 00:24:28,952 --> 00:24:29,770 So, what's the plan? 433 00:24:29,937 --> 00:24:30,996 Well, 434 00:24:32,156 --> 00:24:33,766 you have to eat. 435 00:24:35,332 --> 00:24:36,293 Come on, eat. 436 00:24:36,522 --> 00:24:37,646 Sulava gives a car. 437 00:24:37,955 --> 00:24:40,123 I made an agreement with customs. They'll let it pass without any problems. 438 00:24:41,011 --> 00:24:43,616 We have to think of a legend where did we learn about the drugs. 439 00:24:45,130 --> 00:24:46,153 let's do this – 440 00:24:48,150 --> 00:24:50,127 I may have eavesdropped theconversation in Georgian. 441 00:24:50,430 --> 00:24:52,003 Spoke about liquid extraction of heroin in the bottles. 442 00:24:52,742 --> 00:24:54,004 I stayed overnight, 443 00:24:54,903 --> 00:24:56,937 sneaked into the warehouse and checked one of the boxes. 444 00:24:57,402 --> 00:24:58,326 The story is all right. 445 00:24:59,392 --> 00:25:00,738 How's Ruslan today? On a trip? 446 00:25:01,825 --> 00:25:02,578 Yes, I think so. 447 00:25:03,468 --> 00:25:04,885 Call him, learn about the route. 448 00:25:05,425 --> 00:25:07,852 If he asks you "why?", you'll tell him that one good man 449 00:25:08,352 --> 00:25:10,284 need a person, which will deliver the product to Krasnodar. 450 00:25:10,863 --> 00:25:11,651 I got it. 451 00:25:16,133 --> 00:25:17,883 - So, bye. - Bye. 452 00:25:31,575 --> 00:25:32,787 Hello, yes, it's me. 453 00:25:33,424 --> 00:25:34,685 I've just passed the border. 454 00:25:36,520 --> 00:25:38,444 Yes, I suggest we meet somewhere behind the Hosta. 455 00:25:39,815 --> 00:25:41,755 There is a cafe for long distance truckers. 456 00:25:42,469 --> 00:25:43,557 Yes, it's right on the highway. 457 00:25:56,493 --> 00:25:57,379 So what? 458 00:25:58,117 --> 00:25:59,578 We've passed car searching half an hour ago. 459 00:26:00,086 --> 00:26:01,850 - They won't manage to pass through. - Why? 460 00:26:02,056 --> 00:26:03,540 At the first the driver of one van 461 00:26:03,840 --> 00:26:05,821 is a relative of Atalianz. And secondly, they have lunch here. 462 00:26:08,435 --> 00:26:09,613 Okey. 463 00:26:10,238 --> 00:26:12,634 Drive the car out of there to avoid attention. 464 00:26:13,034 --> 00:26:14,560 We'll stay in a summerhouse. 465 00:26:14,864 --> 00:26:15,919 I'm here for now. 466 00:26:18,370 --> 00:26:19,875 I don't know where they get drugs in this volume, 467 00:26:20,175 --> 00:26:21,509 but they use you blindly. 468 00:26:25,274 --> 00:26:27,407 No problem, we'd look into this. 469 00:26:43,262 --> 00:26:44,126 Ruslan? 470 00:26:44,426 --> 00:26:46,134 - Yes. Who're you? - Hi. My name's Oleg. 471 00:26:46,434 --> 00:26:48,343 - I'm a friend of Arthur. - Yes, Arthur called me. 472 00:26:48,473 --> 00:26:51,768 Can you help me to hand out the package on the way. I'll pay for this. 473 00:26:52,068 --> 00:26:54,444 - What is it? - This is just a little thing. 474 00:26:55,474 --> 00:26:57,014 I'll be back in a second. Make a usual order. 475 00:26:58,532 --> 00:26:59,590 Open the truck. 476 00:27:00,330 --> 00:27:02,796 - What's the matter? - I'm telling you open the truck. 477 00:27:04,015 --> 00:27:05,536 - Come on. - Come on. 478 00:27:07,232 --> 00:27:09,052 What are you looking at? Open it up, I'm telling you. 479 00:27:12,359 --> 00:27:13,649 Let's go to the other side. 480 00:27:17,817 --> 00:27:20,473 - What has happened? - Nobody is going to rob you. 481 00:27:21,060 --> 00:27:23,764 This is the owner of the winery where you work. 482 00:27:24,064 --> 00:27:25,511 He came here with inspection. 483 00:27:26,331 --> 00:27:27,731 If you are not guilty, 484 00:27:28,075 --> 00:27:30,140 just forget about everything that has happened here. 485 00:27:30,856 --> 00:27:32,077 Arthur will explain you everything. 486 00:27:32,377 --> 00:27:34,255 - Later. Did you get it? - All right. 487 00:27:34,655 --> 00:27:36,415 Look, here is some colourless liquid. 488 00:27:50,207 --> 00:27:51,258 This is what we're looking for. 489 00:28:06,456 --> 00:28:07,360 Take it. 490 00:28:09,688 --> 00:28:11,737 Take this for inspection. Let's go. 491 00:28:25,011 --> 00:28:28,085 - Where do they unload your truck? - Somewhere near Krasnodar. 492 00:28:28,404 --> 00:28:29,795 Wthing you saw here. 493 00:28:30,295 --> 00:28:32,813 You'll say that this container slid down at the bump. Did you get it? 494 00:28:33,113 --> 00:28:33,982 All right. 495 00:28:36,402 --> 00:28:38,287 Take this as a compensation. 496 00:29:01,792 --> 00:29:02,656 Hey, friend! 497 00:29:03,202 --> 00:29:04,836 Do you need a taxi? 498 00:29:05,136 --> 00:29:06,587 Come on, why do you stand like this? 499 00:29:07,723 --> 00:29:09,632 I know that you need a taxi, let's go. 500 00:29:10,618 --> 00:29:11,932 Get in this beauty. 501 00:29:37,018 --> 00:29:38,437 - You're not local? - No. 502 00:29:38,737 --> 00:29:40,040 Have you arrived for rest? 503 00:29:41,313 --> 00:29:43,408 - Do you want to go on excursion? - Not yet. 504 00:29:46,360 --> 00:29:49,244 Do you need to rent a house or an apartment? 505 00:29:50,832 --> 00:29:53,783 It's cheap, I have my own real estate Agency. 506 00:29:55,600 --> 00:29:57,580 Here is my business card, take it. 507 00:29:58,060 --> 00:29:59,159 My name is Dima. 508 00:29:59,783 --> 00:30:03,349 Call me any time. At the daytime or in the evening, it doesn't matter. 509 00:30:04,268 --> 00:30:06,089 It's so pity that you don't need a home. 510 00:30:06,421 --> 00:30:08,746 I've a nice mansion. 511 00:30:09,198 --> 00:30:10,611 There is a posh mansion. 512 00:30:10,855 --> 00:30:13,945 Stands almost on the seashore, almost free. 513 00:30:14,145 --> 00:30:15,329 No, I don't need this. 514 00:30:18,133 --> 00:30:19,232 Do you like music? 515 00:30:31,946 --> 00:30:34,029 You've got a beautiful ring. 516 00:30:35,208 --> 00:30:36,298 How much did it cost? 517 00:30:38,014 --> 00:30:41,027 I didn't buy it, this is a family heirloom. 518 00:30:41,972 --> 00:30:43,133 I received it from my dad. 519 00:31:07,205 --> 00:31:08,995 You have my card. 520 00:31:11,188 --> 00:31:14,115 Сall me anytime day or night. 521 00:31:14,415 --> 00:31:15,612 I'll be waiting, okey? 522 00:31:16,064 --> 00:31:18,425 - Bye, I'll be waiting. - Okay. 523 00:31:28,693 --> 00:31:30,676 ANAPA. KORALL RESTAURANT. 524 00:31:35,562 --> 00:31:36,510 Well. 525 00:31:37,213 --> 00:31:38,633 Hello. 526 00:31:40,374 --> 00:31:41,476 - Romka, hello. - Hello everyone. 527 00:31:41,838 --> 00:31:42,695 Wait a moment. 528 00:31:43,061 --> 00:31:44,492 Guys, come here. 529 00:31:50,256 --> 00:31:52,555 What can I say. I'm happy to see you. 530 00:31:52,855 --> 00:31:54,020 So we are! 531 00:31:54,320 --> 00:31:56,431 We haven't started yet, so just a few simple rules for the beginning. 532 00:31:56,731 --> 00:31:59,268 At the first, Lesha Vaulin, don't steal bread, 533 00:32:00,174 --> 00:32:01,059 as you did it in school, 534 00:32:01,523 --> 00:32:02,945 there will be two second courses. 535 00:32:03,208 --> 00:32:04,645 Liza, are you still smoking? 536 00:32:04,945 --> 00:32:06,898 You're smoking in the loo, you're smoking here. stop smoking. 537 00:32:07,125 --> 00:32:09,007 - I'll give up smoking. - She'll quit. 538 00:32:09,461 --> 00:32:12,022 Roma Matsurov, why did you bring your own vodka to the party? 539 00:32:12,222 --> 00:32:13,225 - This is not a disco. - Where? 540 00:32:13,425 --> 00:32:15,508 Where? You always have the bottle. Where did you hide it? 541 00:32:15,863 --> 00:32:18,113 Oh, Yanochka, Kostyan! 542 00:32:18,778 --> 00:32:21,007 Hello. Kostyan, you look great. 543 00:32:21,312 --> 00:32:23,273 Do you go in for porno? Sorry, sports? 544 00:32:24,166 --> 00:32:25,593 I’m really happy to see you. Sit down at the table. 545 00:32:25,893 --> 00:32:27,867 - Let's begin our party. - On we go. 546 00:32:37,907 --> 00:32:38,911 Cool! 547 00:32:56,451 --> 00:32:57,460 Sister! 548 00:32:58,904 --> 00:33:00,237 Do you recognize the ring on his finger? 549 00:33:02,500 --> 00:33:03,491 This one? 550 00:33:04,162 --> 00:33:05,387 This is our family heirloom. 551 00:33:05,687 --> 00:33:06,920 He received this ring from our grandad. 552 00:33:08,011 --> 00:33:09,009 I remember it pretty well. 553 00:33:10,537 --> 00:33:12,751 There was an engraving in old Armenian. 554 00:33:14,214 --> 00:33:15,149 Yes, it was. 555 00:33:16,203 --> 00:33:17,482 There was some prayer. 556 00:33:18,305 --> 00:33:19,509 Do we still have this ring? 557 00:33:21,001 --> 00:33:22,173 No, of course. 558 00:33:23,621 --> 00:33:25,121 Fsther always wore this ring. 559 00:33:25,639 --> 00:33:28,264 It must be somewhere in his grave. 560 00:33:42,167 --> 00:33:43,173 Where are you going? 561 00:33:52,629 --> 00:33:53,926 Oh, the sister has come. 562 00:33:55,499 --> 00:33:56,787 A moment, sorry. 563 00:34:01,241 --> 00:34:02,261 - Hello. - Hello. 564 00:34:03,999 --> 00:34:05,016 Guys. 565 00:34:07,433 --> 00:34:09,593 Hello. How have you been? 566 00:34:11,336 --> 00:34:12,875 You're so beautiful. 567 00:34:42,895 --> 00:34:44,579 Do you hear this? 568 00:34:45,422 --> 00:34:46,445 This is our song. 569 00:34:47,182 --> 00:34:48,299 Do you remember? 570 00:34:51,457 --> 00:34:52,528 Let's dance? 571 00:34:54,103 --> 00:34:55,390 - Come on. - Okey. 572 00:34:55,555 --> 00:34:56,425 Let's go. 573 00:35:11,873 --> 00:35:13,157 Shall we dance too, my star? 574 00:35:13,657 --> 00:35:14,745 Come off! 575 00:35:38,083 --> 00:35:40,375 Hello. I'm so glad to hear you. 576 00:35:40,612 --> 00:35:41,772 There is no one in the Republic 577 00:35:42,072 --> 00:35:44,340 only I'll rent a cheaper house. 578 00:35:47,192 --> 00:35:48,789 I can't remember, did I told you 579 00:35:49,089 --> 00:35:50,899 we charge for petrol additionally. 580 00:35:51,210 --> 00:35:52,796 - No? - Never mind. 581 00:35:53,353 --> 00:35:56,199 500 roubles per hour, okay? 582 00:35:57,545 --> 00:35:59,435 - Okay. - So, let's go. 583 00:36:01,281 --> 00:36:02,215 Welcome to the car. 584 00:36:23,766 --> 00:36:24,769 Do you agree? 585 00:36:45,566 --> 00:36:46,731 Why are you so nervous? 586 00:36:47,721 --> 00:36:48,817 Oh, don't ask. 587 00:36:49,117 --> 00:36:52,273 I was shaking like a teenager as we danced with Kira. 588 00:36:53,419 --> 00:36:55,074 Listen, pull yourself together, Stein. 589 00:36:56,157 --> 00:36:57,197 You're a macho guy. 590 00:36:58,970 --> 00:37:00,745 If it does not happen now, when will it happen? 591 00:37:01,553 --> 00:37:03,394 Look, she invited you on her own. 592 00:37:03,774 --> 00:37:06,876 What does it mean? This is the first step. 593 00:37:07,505 --> 00:37:08,985 The next step should be up to you. 594 00:37:10,130 --> 00:37:11,390 Guys, how can you don't see such things. 595 00:37:11,690 --> 00:37:12,625 I can't understand, 596 00:37:12,925 --> 00:37:14,094 this is obvious. 597 00:37:17,169 --> 00:37:19,823 Have a drink, it will give you courage. Stein, do something! 598 00:37:21,532 --> 00:37:24,053 - Well, maybe just for the courage. - Come on! 599 00:37:24,538 --> 00:37:25,731 Come on, Stein! 600 00:37:42,875 --> 00:37:43,935 Come with me. 601 00:37:47,914 --> 00:37:49,981 - This is an issue of life and death. - Just a moment. 602 00:37:53,030 --> 00:37:53,949 My cell is there. 603 00:38:02,720 --> 00:38:04,166 SUKHUMI. MANSION. 604 00:38:05,169 --> 00:38:06,178 Here we're. 605 00:38:13,575 --> 00:38:14,763 This is the mansion. 606 00:38:16,263 --> 00:38:18,284 The vineyards are so beautiful. 607 00:38:18,550 --> 00:38:21,265 This is under repair, don't pay attention. 608 00:38:21,881 --> 00:38:24,151 These are apple trees, the first floor 609 00:38:24,692 --> 00:38:25,783 the second floor. 610 00:38:26,083 --> 00:38:28,746 A great house, I would stay here with pleasure. 611 00:38:28,906 --> 00:38:31,094 The owner is such a nice man. 612 00:38:31,637 --> 00:38:33,196 He is the member of the Writer's Union. 613 00:38:33,653 --> 00:38:36,922 He is asking for rent only 15 thousand roubles. 614 00:38:37,222 --> 00:38:38,347 It is not pricey. Let's go. 615 00:38:38,462 --> 00:38:41,725 - And what is there? - This is a room for guests. 616 00:38:44,573 --> 00:38:46,846 There are the fireplace, sofa, tv. 617 00:38:53,844 --> 00:38:54,769 What is the matter 618 00:38:55,638 --> 00:38:56,920 of life and death? 619 00:38:58,155 --> 00:38:59,753 Just a moment. 620 00:39:01,860 --> 00:39:02,982 Volodia, you're drunk 621 00:39:04,055 --> 00:39:06,212 I'm drunk. 622 00:39:07,128 --> 00:39:09,515 - What about you? - Stein, don't be affectionate about me. 623 00:39:11,077 --> 00:39:12,481 - Kira. - What? 624 00:39:13,308 --> 00:39:16,332 You remember everything, you understand it all. 625 00:39:16,444 --> 00:39:20,535 Of course, Stein, I understand. And I remember everything. 626 00:39:21,268 --> 00:39:23,220 You know, 627 00:39:23,420 --> 00:39:26,454 You're the most beautiful memory of my school days. 628 00:39:26,754 --> 00:39:29,284 And I'm so happy 629 00:39:29,584 --> 00:39:30,996 that we met with you on the embankment. 630 00:39:32,147 --> 00:39:33,776 And now let's go back to the guys, okay? 631 00:39:33,945 --> 00:39:35,333 We'll miss out everything. 632 00:39:35,633 --> 00:39:36,577 - I don't care. - Okay? 633 00:39:36,877 --> 00:39:38,681 - This is the most important. - Don't. 634 00:39:38,956 --> 00:39:40,389 Don't grope me, Volodya, okay. 635 00:39:41,816 --> 00:39:43,873 Stein, please, stop it I said. 636 00:39:44,173 --> 00:39:45,157 You'll be ashamed tomorrow. 637 00:39:45,422 --> 00:39:46,865 - Kira, I can't live without you. - Don't touch me! 638 00:39:47,165 --> 00:39:48,453 I've a man and I truly love him. 639 00:39:50,764 --> 00:39:51,626 Kira. 640 00:39:51,860 --> 00:39:53,693 Kira, please, forgive me. 641 00:39:54,336 --> 00:39:55,724 - Kira. - Don't! 642 00:39:56,124 --> 00:39:57,954 - Help me! - I didn't want. 643 00:39:59,677 --> 00:40:01,503 There was a balcony here. 644 00:40:03,328 --> 00:40:06,547 It is so spacious. You can breath pristine mountain air. 645 00:40:06,976 --> 00:40:09,806 It's a 10 minutes walk away to the sea. 646 00:40:14,163 --> 00:40:17,189 - Good. - It is so beautiful. 647 00:40:28,113 --> 00:40:29,822 Do you like it here? 648 00:40:34,446 --> 00:40:36,011 Where did you get this ring? 649 00:40:37,332 --> 00:40:38,690 Help me, please! Don't! 650 00:40:57,714 --> 00:40:58,896 Are you all right? 651 00:40:59,324 --> 00:41:00,205 All right? 652 00:41:09,470 --> 00:41:10,556 Hello, father. 653 00:41:12,821 --> 00:41:15,287 Brother, take this ring 654 00:41:15,852 --> 00:41:17,342 but don't kill me. 655 00:41:23,675 --> 00:41:24,956 You did not answer the question. 656 00:41:27,574 --> 00:41:29,938 Where did you get this ring? 657 00:41:30,389 --> 00:41:33,692 I bought it at the market, I swear. 658 00:41:34,064 --> 00:41:35,942 You said it was a familial ring, your dad gave it to you. 659 00:41:36,258 --> 00:41:37,792 No, I did not say that, brother. 660 00:41:38,036 --> 00:41:41,287 A guy in the market sold the ring and I bought. 661 00:41:43,303 --> 00:41:44,768 I'll tell you one story. 662 00:41:47,100 --> 00:41:48,216 There lived the Armenian family, 663 00:41:49,182 --> 00:41:51,968 a husband, a wife, and children. 664 00:41:52,830 --> 00:41:54,141 Then the war began. 665 00:41:55,332 --> 00:41:58,054 The husband went out into the street in his store never returned home. 666 00:42:02,108 --> 00:42:04,776 His wife waited him for a year, and she died by grief. 667 00:42:05,458 --> 00:42:06,699 The children stayed on their own. 668 00:42:09,458 --> 00:42:10,495 And most importantly – 669 00:42:11,249 --> 00:42:13,653 The day the father of the family didn't come home, 670 00:42:13,953 --> 00:42:16,381 he wore exactly the same ring. 671 00:42:20,423 --> 00:42:21,695 This is not my fault, brother. 672 00:42:21,963 --> 00:42:23,531 It's not my fault I swear to God. 673 00:42:23,788 --> 00:42:26,320 Don't kill me, this is not my fault. 674 00:42:26,651 --> 00:42:27,763 Pray the Lord. 675 00:42:30,592 --> 00:42:31,800 I'll tel you everything 676 00:42:32,100 --> 00:42:33,484 Don't kill me, I'll explain you all. 677 00:42:34,138 --> 00:42:36,502 Don't try to snow me on this stuff, I know the half of the truth. 678 00:42:36,644 --> 00:42:39,264 If something does not correspond exactly to your version 679 00:42:39,564 --> 00:42:40,934 I'll shoot you. 680 00:42:42,284 --> 00:42:43,260 Good. 681 00:42:45,820 --> 00:42:47,482 My name is Sultan. 682 00:42:48,725 --> 00:42:50,279 Sultan Avdoev. 683 00:42:51,354 --> 00:42:53,881 In 1993 I served 684 00:42:56,235 --> 00:42:58,703 in one volunteer platoon. 685 00:42:59,003 --> 00:43:00,306 Confederation of Mountain Peoples of the Caucasus? 686 00:43:00,606 --> 00:43:01,855 Yes. 687 00:43:02,306 --> 00:43:04,661 We were on patrol 688 00:43:05,438 --> 00:43:07,822 with a friend of mine. 689 00:43:08,195 --> 00:43:10,527 We went to a street store 690 00:43:11,368 --> 00:43:13,466 asked the owner to bring vodka. 691 00:43:13,744 --> 00:43:15,877 He replied that he had neither vodka, 692 00:43:16,177 --> 00:43:18,083 no any other alcoholic beverages. 693 00:43:18,739 --> 00:43:20,971 We got angry, put handcuffs on him. 694 00:43:22,258 --> 00:43:23,259 and took him to the police office. 695 00:43:23,459 --> 00:43:24,224 Tortured him? 696 00:43:24,424 --> 00:43:25,564 No, I'm not. 697 00:43:25,864 --> 00:43:27,434 But my friend tortured him. 698 00:43:28,029 --> 00:43:29,993 Tortured him, then they shot him. 699 00:43:32,442 --> 00:43:33,932 Where is the body? 700 00:43:34,287 --> 00:43:35,285 I don't know! 701 00:43:35,701 --> 00:43:36,745 I don't know! 702 00:43:36,819 --> 00:43:41,038 He locked it up somewhere, took it away, and buried it. 703 00:43:41,903 --> 00:43:42,956 Buried. 704 00:43:43,762 --> 00:43:45,819 What's your partner's name? Where is he now? 705 00:43:46,712 --> 00:43:48,799 He has Ukrainian surname. 706 00:43:49,099 --> 00:43:50,061 Please, don't! 707 00:43:51,587 --> 00:43:52,504 Mogilovsky, 708 00:43:53,126 --> 00:43:54,169 I think. 709 00:43:54,525 --> 00:43:55,835 Mogila, grave. 710 00:43:56,335 --> 00:43:58,138 We called him a Gravedigger. 711 00:43:59,704 --> 00:44:01,200 Then he left for Russia. 712 00:44:01,624 --> 00:44:03,785 He murdered someone there himself. 713 00:44:04,983 --> 00:44:07,416 He got into prison charged with murder. 714 00:44:10,583 --> 00:44:12,385 You know, something is weird in your story. 715 00:44:16,025 --> 00:44:17,190 A Gravedigger tortured him, 716 00:44:18,798 --> 00:44:20,123 a Gravedigger killed him, 717 00:44:21,765 --> 00:44:23,316 and buried him. 718 00:44:26,307 --> 00:44:28,997 And the family's expensive ring somehow 719 00:44:30,322 --> 00:44:31,211 you got it. 720 00:44:34,197 --> 00:44:36,087 - Isn't it weird? - It's not my fault. 721 00:44:38,212 --> 00:44:39,413 It's not my fault. 722 00:44:39,705 --> 00:44:41,101 You have just one minute to find an answer. 723 00:44:41,654 --> 00:44:43,380 It's not my fault, don't kill me! 724 00:44:44,147 --> 00:44:45,694 No, It's not my fault! 725 00:46:02,291 --> 00:46:03,283 Kira! 726 00:46:06,160 --> 00:46:08,777 It's all right. 727 00:46:10,021 --> 00:46:11,195 It's all right, Kirochka. 728 00:46:13,329 --> 00:46:14,204 Listen, father. 729 00:46:14,508 --> 00:46:16,201 Stein turned out to be such a buster. 730 00:46:16,501 --> 00:46:17,703 If I did not enter on time. 731 00:46:17,903 --> 00:46:19,024 I'll sort this Stein. 732 00:46:19,324 --> 00:46:20,815 They will be eating mud! 733 00:46:21,155 --> 00:46:22,063 Father, don't. 734 00:46:22,263 --> 00:46:23,880 I'll sort it out, Kira, please, don't worry. 735 00:46:34,401 --> 00:46:36,173 I searched the entire hold, I just found this. 736 00:46:37,966 --> 00:46:39,198 What's normal. 737 00:46:40,201 --> 00:46:41,842 It's going to be all right, he is not Houdini. 738 00:46:45,055 --> 00:46:46,702 Get him ready for going under water. 739 00:47:03,608 --> 00:47:06,876 He got drunk and remembered school and decided he was in love with me. 740 00:47:07,476 --> 00:47:10,518 - God, this is all my fault! - Okay, calm down. 741 00:47:10,818 --> 00:47:11,953 I'll sort it out, Kira 742 00:47:12,445 --> 00:47:13,330 I'll handle everything. 743 00:47:14,920 --> 00:47:16,279 Father, did you send someone to him? 744 00:47:16,877 --> 00:47:18,773 No, father, wait. 745 00:47:20,079 --> 00:47:22,633 Father, wait, how will I live with all that? 746 00:47:22,933 --> 00:47:24,728 If something happens to him because of me. 747 00:47:25,028 --> 00:47:26,094 Do you understand that? 748 00:47:28,028 --> 00:47:28,924 Father, wait. 749 00:47:29,350 --> 00:47:31,232 What are you waiting for? 750 00:47:33,972 --> 00:47:35,544 If I order them to stop, will you get back home? 751 00:47:44,284 --> 00:47:45,163 Yes. 752 00:47:58,117 --> 00:48:01,225 Borya, you didn't kill Volodya? let him go. 753 00:48:01,546 --> 00:48:04,882 - Okay, we got you. - Talk to you later. 754 00:48:09,953 --> 00:48:12,319 He wants to kill, then he wants to release. 755 00:48:13,772 --> 00:48:15,091 He doesn't know what he wants. 756 00:48:15,960 --> 00:48:16,934 Guys! 757 00:48:18,141 --> 00:48:21,166 - Where is the body? - Well, he's diving. 758 00:48:28,099 --> 00:48:29,233 Did you throw him under water? 759 00:48:29,737 --> 00:48:32,172 They forgot to throw the psaltery, sad there Sadko without them will be. 760 00:48:37,317 --> 00:48:38,546 What are you doing, clowns? 761 00:48:38,846 --> 00:48:40,657 Cuba just got a call with a pardon. 762 00:48:41,094 --> 00:48:42,966 We had to release him instead of killing him! 763 00:48:44,046 --> 00:48:46,919 Wait Borov, are we at the receiving end? 764 00:48:47,455 --> 00:48:49,879 - You told us to drown him. - Really, you see that they called me. 765 00:48:50,367 --> 00:48:51,739 Could you have put it on hold?! 766 00:48:52,293 --> 00:48:54,305 Listen, Borov, have you lost touch with your intuition? 767 00:48:54,771 --> 00:48:56,411 You told us to drown this rich kid. 768 00:48:56,781 --> 00:48:59,612 You told us yourself find a heavy load so that it immediately went to the bottom. 769 00:49:00,066 --> 00:49:01,095 Did we talk about the kettlebell? 770 00:49:01,286 --> 00:49:02,900 You'll tell Cuba that later, right? 771 00:49:03,300 --> 00:49:04,908 Borov, tell us what to do?! 772 00:49:05,208 --> 00:49:06,795 Take off your clothes and dive! 773 00:49:07,233 --> 00:49:08,185 The water is cold! 774 00:49:08,485 --> 00:49:10,966 When the water gets warm, the rich kid would stink. 775 00:49:11,266 --> 00:49:12,105 Be quick! 776 00:49:16,184 --> 00:49:17,572 What's up? Come on! 777 00:49:18,034 --> 00:49:19,460 Go aside! 778 00:49:21,435 --> 00:49:22,397 What's up there? 779 00:49:23,701 --> 00:49:24,679 I've found him, methinks. 780 00:49:24,979 --> 00:49:27,867 This is not the aqupark, take him out! 781 00:49:39,793 --> 00:49:40,804 What's next? 782 00:49:41,204 --> 00:49:43,411 Pump him off! 783 00:49:51,241 --> 00:49:53,944 Bitch, this is your fault! Creep on your own. 784 00:49:54,579 --> 00:49:56,534 Don't bug him, come one. 785 00:50:30,177 --> 00:50:31,217 Did you have a nice walk? 786 00:50:39,873 --> 00:50:40,864 Nice. 52787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.