All language subtitles for To.My.Beloved.Thief.S01E04.NF.x264.720p[MkvDrama.net]_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,302 --> 00:00:53,636
Does he know that
2
00:00:53,720 --> 00:00:56,139
you're marrying a man in his 70s?
3
00:01:03,438 --> 00:01:05,774
Your face is getting
more and more interesting.
4
00:01:07,150 --> 00:01:09,861
It will be even more interesting
if he finds out.
5
00:01:12,238 --> 00:01:13,198
Hey.
6
00:01:21,623 --> 00:01:22,582
You tell me.
7
00:01:23,166 --> 00:01:25,293
Who do you think I am?
8
00:01:39,098 --> 00:01:40,809
You said you were an uninvited guest.
9
00:01:41,935 --> 00:01:42,977
Then,
10
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
do your job properly.
11
00:01:48,233 --> 00:01:49,442
He is…
12
00:01:51,778 --> 00:01:53,196
the man I hold dear.
13
00:01:58,159 --> 00:02:00,328
There will be a wedding soon.
14
00:02:06,459 --> 00:02:09,963
Right. And he's an aide
at the constabulary.
15
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
And his name is…
16
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
Yeol.
17
00:02:17,929 --> 00:02:19,139
That's my name.
18
00:02:22,517 --> 00:02:24,269
If what you said is true,
19
00:02:24,352 --> 00:02:26,437
I do not feel like introducing myself.
20
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
Then let us leave it at that.
21
00:02:32,944 --> 00:02:36,197
What brings you here at this hour?
22
00:02:36,948 --> 00:02:39,325
To keep my family under control.
23
00:02:46,749 --> 00:02:48,668
Look, Hong Eun-jo!
24
00:02:49,043 --> 00:02:51,296
You're here with the Young Master?
25
00:02:52,255 --> 00:02:53,214
Young Master!
26
00:02:54,507 --> 00:02:56,676
How much did you drink?
27
00:02:58,011 --> 00:03:00,179
Why is there blood on your face?
Did you get hurt?
28
00:03:00,680 --> 00:03:02,265
Let me help you up first.
29
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
Where's Jae-i? Has he already left?
30
00:03:07,520 --> 00:03:09,898
My brother-in-law!
31
00:03:10,940 --> 00:03:13,151
Enough. Enough with that.
32
00:03:13,776 --> 00:03:14,944
Stand up now.
33
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
When will Eun-jo be here?
34
00:03:19,157 --> 00:03:21,326
She said she'd come
once her duties are done.
35
00:03:21,409 --> 00:03:24,579
Maybe she's treating someone again.
36
00:03:24,662 --> 00:03:25,622
She must be.
37
00:03:25,705 --> 00:03:29,125
We can't celebrate this day
without Eun-jo!
38
00:03:29,751 --> 00:03:31,085
Including me,
39
00:03:31,169 --> 00:03:34,505
everyone here got her help.
40
00:03:34,589 --> 00:03:36,507
-Right.
-That's right!
41
00:03:39,427 --> 00:03:40,553
Who is this Eun-jo?
42
00:03:40,637 --> 00:03:41,679
Right.
43
00:03:42,931 --> 00:03:44,515
She's also known as Physician Hong.
44
00:03:45,308 --> 00:03:46,142
The Hyeminseo's--
45
00:03:46,226 --> 00:03:47,769
Hyeminseo, I see.
46
00:03:49,729 --> 00:03:52,023
His Highness must be there too.
47
00:03:57,862 --> 00:03:58,821
Look here.
48
00:04:00,281 --> 00:04:01,866
"Control" is
49
00:04:01,950 --> 00:04:04,744
what a man who upholds
law and order does, like me.
50
00:04:05,078 --> 00:04:07,997
It is not something
you impose on your fiancée.
51
00:04:10,541 --> 00:04:11,501
Oh, dear.
52
00:04:11,584 --> 00:04:13,336
It was not her,
53
00:04:13,419 --> 00:04:16,089
but the way you looked at her
54
00:04:16,172 --> 00:04:17,340
that I controlled,
55
00:04:17,423 --> 00:04:18,258
to be precise.
56
00:04:18,341 --> 00:04:20,009
Then you got it right.
57
00:04:20,385 --> 00:04:23,846
But unfortunately,
she just drew a line between us.
58
00:04:24,264 --> 00:04:25,348
That means
59
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
she has done nothing to need control,
60
00:04:28,726 --> 00:04:30,728
nor will she ever.
61
00:04:31,229 --> 00:04:32,480
Just keep that in mind.
62
00:04:32,563 --> 00:04:34,482
Especially if you're her fiancé,
63
00:04:34,565 --> 00:04:35,650
you should know.
64
00:04:38,528 --> 00:04:40,196
When will you throw your punch?
65
00:04:40,488 --> 00:04:41,739
I have a feeling it'll be soon.
66
00:04:41,823 --> 00:04:43,241
At least warn me so I can dodge it.
67
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
I grew up early.
68
00:04:46,119 --> 00:04:47,912
I outgrew fistfights long ago.
69
00:04:52,125 --> 00:04:53,668
Besides, given my position,
70
00:04:53,751 --> 00:04:55,545
I'm more used to a sword.
71
00:04:55,628 --> 00:04:57,588
Or poison, when it's convenient.
72
00:04:58,840 --> 00:04:59,966
Scary.
73
00:05:00,508 --> 00:05:01,551
Should I be scared?
74
00:05:01,634 --> 00:05:02,552
If you have to be.
75
00:05:03,344 --> 00:05:06,306
Why is everyone making such a fuss
over this lowly girl?
76
00:05:06,639 --> 00:05:08,683
I don't like the way you talk.
77
00:05:08,766 --> 00:05:10,476
That's just the facts.
78
00:05:10,768 --> 00:05:13,479
She's nothing more than a lowly concubine,
sold into our family--
79
00:05:13,563 --> 00:05:15,356
That's it.
80
00:05:15,440 --> 00:05:17,608
I think I've shown enough courtesy
for Eun-jo's sake.
81
00:05:18,943 --> 00:05:20,403
What are you doing?
82
00:05:20,987 --> 00:05:22,363
What are you doing?
83
00:05:22,447 --> 00:05:24,407
-Move.
-Why are you doing this?
84
00:05:26,200 --> 00:05:27,160
This is interesting.
85
00:05:27,702 --> 00:05:29,078
Please leave.
86
00:05:33,249 --> 00:05:34,125
Thank you
87
00:05:34,792 --> 00:05:36,502
for all your help so far.
88
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
I hope
89
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
this is the last time we meet.
90
00:05:40,631 --> 00:05:42,633
-Eun-jo!
-Eun-jo!
91
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
Hong Eun-jo!
92
00:05:45,344 --> 00:05:47,305
-Eun-jo!
-Where are you?
93
00:05:47,388 --> 00:05:49,515
-Eun-jo!
-My dear Eun-jo…
94
00:05:51,434 --> 00:05:53,728
What do you think this triangle is about?
95
00:05:54,145 --> 00:05:55,646
It feels like
96
00:05:56,064 --> 00:05:58,941
we should give them some space, right?
97
00:05:59,650 --> 00:06:03,029
All right, everyone. Take ten steps back.
98
00:06:03,112 --> 00:06:04,489
-One.
-One.
99
00:06:04,572 --> 00:06:06,032
-Two.
-Two.
100
00:06:06,115 --> 00:06:07,450
-Three.
-I made it too!
101
00:06:07,533 --> 00:06:09,118
I knew you'd be here.
102
00:06:10,078 --> 00:06:11,120
What? Let go of me.
103
00:06:11,204 --> 00:06:12,038
Wait.
104
00:06:15,416 --> 00:06:18,127
The aide will be joining you as well.
105
00:06:23,674 --> 00:06:24,926
I will.
106
00:06:43,444 --> 00:06:44,987
You ask him.
107
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
You're His Highness' right-hand man.
108
00:06:47,073 --> 00:06:49,367
And you're His Highness' confidant.
109
00:06:53,037 --> 00:06:54,038
Your Highness…
110
00:06:54,872 --> 00:06:57,792
what happened with Physician Hong?
111
00:07:03,256 --> 00:07:04,173
Your High--
112
00:07:11,139 --> 00:07:13,808
Let me apologize
for what happened earlier.
113
00:07:14,392 --> 00:07:16,269
It seems I ended up helping you
114
00:07:16,352 --> 00:07:17,937
rather than disrupting you.
115
00:07:18,020 --> 00:07:19,564
Actually, you managed to do both.
116
00:07:19,647 --> 00:07:21,607
Shouldn't you look happier then?
117
00:07:22,358 --> 00:07:26,821
You managed to keep the last shred
of your pride from your admirer.
118
00:07:30,950 --> 00:07:32,243
"And then
119
00:07:32,785 --> 00:07:35,413
they lived happily ever after."
120
00:07:36,956 --> 00:07:38,416
I may be a lowly girl,
121
00:07:39,333 --> 00:07:41,627
but I want to be remembered that way.
122
00:07:44,672 --> 00:07:46,424
There was no other intention.
123
00:07:46,841 --> 00:07:48,050
That really was it.
124
00:07:48,509 --> 00:07:50,178
You can go and tell him now,
125
00:07:50,261 --> 00:07:52,180
if you must ruin that too.
126
00:07:56,809 --> 00:07:59,020
It will not be pleasant
when you pay for this.
127
00:07:59,979 --> 00:08:01,022
Sure.
128
00:08:27,173 --> 00:08:28,466
It really looked like
129
00:08:28,549 --> 00:08:31,511
the two men were competing
over Eun-jo, right?
130
00:08:31,594 --> 00:08:32,553
Yes.
131
00:08:32,637 --> 00:08:34,263
Who was the other man?
132
00:08:34,639 --> 00:08:35,723
That is
133
00:08:36,349 --> 00:08:37,391
a mystery.
134
00:08:37,475 --> 00:08:38,351
You're here.
135
00:08:38,434 --> 00:08:40,436
He seemed like he's from a noble family.
136
00:08:40,853 --> 00:08:42,522
Physician Hong say anything about him?
137
00:08:43,022 --> 00:08:44,649
She's not saying anything.
138
00:08:45,107 --> 00:08:47,193
She seemed a little down this morning.
139
00:08:48,361 --> 00:08:50,112
How's the aide doing?
140
00:08:50,196 --> 00:08:51,489
He's absent today.
141
00:08:52,240 --> 00:08:54,158
Have you heard
142
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
any more news about Gil-dong?
143
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
What about him this time?
144
00:08:59,539 --> 00:09:02,583
Is this because of the rumor?
145
00:09:03,501 --> 00:09:04,335
The rumor?
146
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
Make it quick.
147
00:09:12,426 --> 00:09:13,594
Did you look into it?
148
00:09:14,345 --> 00:09:15,721
Chief Secretary Im's eldest son
149
00:09:15,805 --> 00:09:18,349
brings this into the palace from Ming.
150
00:09:20,560 --> 00:09:21,852
They're seeds.
151
00:09:22,353 --> 00:09:24,146
What are these used for?
152
00:09:34,824 --> 00:09:36,742
I'm so tired these days.
153
00:09:37,159 --> 00:09:39,829
It must be
because it's become warmer outside.
154
00:09:41,038 --> 00:09:41,872
Right.
155
00:09:42,248 --> 00:09:45,334
Where did Grand Prince Dowol
get that ledger?
156
00:09:45,960 --> 00:09:47,378
He just came across it.
157
00:09:48,963 --> 00:09:50,798
You don't believe that, do you?
158
00:09:51,882 --> 00:09:54,093
Well, as long as my stepmother is alive.
159
00:09:56,387 --> 00:09:59,849
You two brothers
must have some interesting history.
160
00:09:59,932 --> 00:10:01,183
I'm tired.
161
00:10:02,768 --> 00:10:03,936
Chief Secretary Im.
162
00:10:04,562 --> 00:10:07,315
The matter is decided. Need I say more?
163
00:10:08,649 --> 00:10:09,734
No, Your Majesty.
164
00:10:10,318 --> 00:10:12,862
It was my needless concern.
165
00:10:18,701 --> 00:10:21,412
The Chief Censor's post lies vacant.
166
00:10:22,163 --> 00:10:24,040
Who shall fill the post?
167
00:10:26,334 --> 00:10:27,793
Is Hong Min-jik
168
00:10:28,669 --> 00:10:30,296
your friend, Secretary Im?
169
00:10:34,675 --> 00:10:36,802
His Majesty wants Hong Min-jik now?
170
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
I cannot fathom
what His Majesty is thinking.
171
00:10:39,722 --> 00:10:42,099
His Majesty wants it all.
172
00:10:42,183 --> 00:10:45,519
He wants both a tyrant's power
and a sage king's virtues.
173
00:10:46,228 --> 00:10:48,481
The remonstrance
Lord Hong claims as frank counsel
174
00:10:48,564 --> 00:10:50,608
will be a threat to you, Father.
175
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
If you cannot do it,
176
00:10:54,904 --> 00:10:56,697
I will step forward and make a decision.
177
00:10:56,781 --> 00:10:59,283
Lord Hong was bedridden
after his collapse in the Gyeongo Year,
178
00:10:59,367 --> 00:11:01,285
until he woke up a year ago.
179
00:11:01,744 --> 00:11:03,829
Even if he dies now,
no one would suspect--
180
00:11:05,373 --> 00:11:07,375
Watch your words.
181
00:11:08,334 --> 00:11:10,378
He is your father's old friend.
182
00:11:12,421 --> 00:11:13,714
Please tell His Majesty
183
00:11:13,798 --> 00:11:17,259
that I have yet to recover enough
to move about freely.
184
00:11:17,802 --> 00:11:19,136
Is it a rejection?
185
00:11:19,762 --> 00:11:21,972
Serving again as Chief Censor
186
00:11:22,390 --> 00:11:26,811
means my family could be placed in danger,
as in the Gyeongo Year.
187
00:11:27,853 --> 00:11:30,147
Eun-jo has been through enough already.
188
00:11:30,648 --> 00:11:33,067
I cannot make her go through that again.
189
00:11:34,485 --> 00:11:37,071
What makes you believe that would happen?
190
00:11:37,154 --> 00:11:38,280
I just…
191
00:11:39,156 --> 00:11:41,242
cannot bend my principles.
192
00:11:48,165 --> 00:11:51,043
Then how about teaching at an academy?
193
00:11:51,544 --> 00:11:53,254
I can vouch for you in writing.
194
00:11:53,337 --> 00:11:55,297
The stipend should be enough
195
00:11:56,090 --> 00:11:57,675
to provide for your family.
196
00:11:59,593 --> 00:12:00,970
I'm always the one receiving help.
197
00:12:02,012 --> 00:12:03,180
Sa-hyeong.
198
00:12:03,889 --> 00:12:05,141
Thank you.
199
00:12:11,397 --> 00:12:13,107
I'm the one who should thank you.
200
00:12:15,943 --> 00:12:18,946
You saved me from the disgrace
201
00:12:19,363 --> 00:12:21,198
of taking my own friend's life.
202
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
Shall I order them taken away?
203
00:12:35,171 --> 00:12:37,715
I hear you've been sleeping poorly.
204
00:12:40,050 --> 00:12:41,802
My only child
205
00:12:41,886 --> 00:12:44,847
has robbed me of sleep these nights.
206
00:12:46,849 --> 00:12:48,225
You do not look so well yourself,
207
00:12:48,809 --> 00:12:50,227
Your Majesty.
208
00:12:51,770 --> 00:12:54,106
My only husband also…
209
00:12:55,983 --> 00:12:57,985
I will say no more.
210
00:13:00,279 --> 00:13:03,449
It is a relief to have you here
in the cold palace.
211
00:13:07,411 --> 00:13:08,662
You must also have heard
212
00:13:09,497 --> 00:13:12,541
that the Grand Prince
has visited the King's chambers recently.
213
00:13:12,958 --> 00:13:14,001
Yes, Your Majesty.
214
00:13:15,336 --> 00:13:18,005
I do not know what prompted him
215
00:13:20,132 --> 00:13:22,259
to meet His Majesty in private,
216
00:13:22,343 --> 00:13:24,053
but it seems
the two brothers joined forces
217
00:13:24,136 --> 00:13:26,680
to bring a corrupt official to justice.
218
00:13:27,056 --> 00:13:28,807
You may think of it that way.
219
00:13:29,433 --> 00:13:31,936
You know how capricious His Majesty is.
220
00:13:32,436 --> 00:13:34,104
Did you forget about the Gyeongo Year?
221
00:13:35,105 --> 00:13:36,649
How could I ever forget
222
00:13:38,609 --> 00:13:40,486
such an dreadful incident?
223
00:13:43,864 --> 00:13:45,366
I should not have brought it up.
224
00:13:46,200 --> 00:13:48,369
Let us not bring court affairs into this.
225
00:13:50,371 --> 00:13:51,413
Right.
226
00:13:51,497 --> 00:13:54,542
I am seeking a suitable match
for the Grand Prince.
227
00:13:55,668 --> 00:13:56,835
Is that so?
228
00:14:00,172 --> 00:14:01,215
Your Majesty.
229
00:14:06,387 --> 00:14:07,972
Is the Grand Prince inside?
230
00:14:08,347 --> 00:14:10,224
Today, I will finally settle his marriage…
231
00:14:12,059 --> 00:14:13,435
The royal physician is here.
232
00:14:14,436 --> 00:14:15,688
Is Yeol ill?
233
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
There are no particular signs of illness,
234
00:14:17,731 --> 00:14:19,024
but over the past few days,
235
00:14:19,817 --> 00:14:21,735
he has not quite been himself.
236
00:14:26,740 --> 00:14:28,367
DUMPED
237
00:14:38,294 --> 00:14:39,420
Look here.
238
00:14:39,503 --> 00:14:41,255
The music sounds too sad.
239
00:14:41,338 --> 00:14:42,423
Liven it up a little.
240
00:14:46,218 --> 00:14:48,053
My stomach hurts. Isn't this funny to you?
241
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
Why should I laugh?
242
00:14:50,890 --> 00:14:51,724
Because I laugh.
243
00:14:51,807 --> 00:14:53,475
Can't you just support my laughter?
244
00:14:54,059 --> 00:14:55,102
Should I steal her?
245
00:14:55,185 --> 00:14:56,562
I can disguise myself, seduce her
246
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
and take my revenge.
247
00:14:59,356 --> 00:15:00,232
What do you think?
248
00:15:00,691 --> 00:15:01,734
Your Highness.
249
00:15:02,818 --> 00:15:04,528
I'm the Grand Prince.
250
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
I can steal whatever I want.
251
00:15:07,656 --> 00:15:09,575
I will show them what it's like
252
00:15:09,658 --> 00:15:11,327
to have absolute power.
253
00:15:14,038 --> 00:15:15,831
I don't think she'll be swayed
254
00:15:16,332 --> 00:15:17,833
by my wealth,
255
00:15:17,917 --> 00:15:18,834
my power,
256
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
my status,
257
00:15:20,002 --> 00:15:20,878
my style
258
00:15:20,961 --> 00:15:21,921
and my appearance.
259
00:15:23,088 --> 00:15:25,549
For most people,
any one is enough to sway them.
260
00:15:28,385 --> 00:15:29,511
That's just how she is.
261
00:15:30,012 --> 00:15:32,014
She would not be swayed by any of them.
262
00:15:33,307 --> 00:15:36,769
The royal physician sent this letter
listing the Grand Prince's symptoms.
263
00:15:36,852 --> 00:15:38,062
The Queen Dowager ordered that
264
00:15:38,145 --> 00:15:40,648
it be shared with physicians
across the country
265
00:15:40,731 --> 00:15:42,107
to determine his diagnosis.
266
00:15:43,400 --> 00:15:45,778
-Could it be hwabyeong?
-It can't be lunacy, right?
267
00:15:52,159 --> 00:15:53,827
What do you think?
268
00:15:55,829 --> 00:15:57,665
Are you asking me, sir?
269
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
We must gather every mind we can.
270
00:16:00,417 --> 00:16:03,045
Please say what you think.
271
00:16:05,172 --> 00:16:08,759
Joy, anger, anxiety,
obsession, sorrow, fear, fright.
272
00:16:10,344 --> 00:16:13,055
His seven emotions are unsettled,
273
00:16:13,138 --> 00:16:16,058
so I suspect it may be melancholia.
274
00:16:17,309 --> 00:16:20,229
The symptoms seem similar
to those of a broken heart, don't they?
275
00:16:21,480 --> 00:16:22,398
A broken heart?
276
00:16:23,649 --> 00:16:24,858
I'm not sure.
277
00:16:33,033 --> 00:16:35,452
I hope this is the last time we meet.
278
00:16:36,829 --> 00:16:37,955
It will be.
279
00:16:39,707 --> 00:16:40,666
Broken heart?
280
00:16:43,127 --> 00:16:45,087
Is it really that hard?
281
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
What did you say?
282
00:16:48,632 --> 00:16:49,675
Nothing.
283
00:16:49,758 --> 00:16:52,219
Who would dare reject the Grand Prince?
284
00:17:03,063 --> 00:17:04,648
I personally think
285
00:17:05,024 --> 00:17:07,109
Physician Hong's rejection
was a wise decision.
286
00:17:07,192 --> 00:17:08,944
Giving her heart lightly, only to part,
287
00:17:09,028 --> 00:17:11,155
does her no good.
288
00:17:13,907 --> 00:17:15,492
Who said it was light?
289
00:17:15,951 --> 00:17:17,411
You want to take her as a concubine?
290
00:17:17,494 --> 00:17:20,372
You haven't even wed yet.
Her Majesty would be furious to know--
291
00:17:20,456 --> 00:17:22,666
You're getting far ahead of yourself.
292
00:17:23,417 --> 00:17:25,252
I never even got the chance
to start anything.
293
00:17:25,335 --> 00:17:26,170
Exactly.
294
00:17:26,253 --> 00:17:28,797
Nothing's been started,
so there's nothing to move on from.
295
00:17:30,674 --> 00:17:31,717
It keeps lingering.
296
00:17:33,594 --> 00:17:34,511
That face.
297
00:17:36,597 --> 00:17:38,474
Your face is getting
more and more interesting.
298
00:17:40,392 --> 00:17:42,227
Honestly, I don't like that physician.
299
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
If she had a fiancé,
why did she do that to you that night…
300
00:17:48,776 --> 00:17:49,818
There he goes again.
301
00:17:52,654 --> 00:17:53,572
What's that?
302
00:17:55,741 --> 00:17:57,659
"Break"?
303
00:17:58,202 --> 00:17:59,328
You want them to break up?
304
00:17:59,411 --> 00:18:00,579
HYEMINSEO
305
00:18:12,007 --> 00:18:13,092
My lord.
306
00:18:13,175 --> 00:18:14,426
Heading home from duty?
307
00:18:14,885 --> 00:18:17,638
Shall we walk together?
308
00:18:18,555 --> 00:18:21,100
Have you been waiting for me?
309
00:18:21,183 --> 00:18:22,601
Would that be so wrong?
310
00:18:24,853 --> 00:18:26,063
I would love that.
311
00:18:33,904 --> 00:18:35,531
What are you thinking about?
312
00:18:37,866 --> 00:18:39,868
This all feels new to me.
313
00:18:40,577 --> 00:18:43,580
Just a year ago,
when you were on your sickbed,
314
00:18:43,664 --> 00:18:47,000
I couldn't even imagine
walking with you like this.
315
00:18:48,627 --> 00:18:51,880
Sa-hyeong offered me a post.
316
00:18:53,423 --> 00:18:56,218
He said there's an academy in Namwon
in need of a teacher.
317
00:18:57,052 --> 00:18:58,637
And I accepted the offer.
318
00:19:01,515 --> 00:19:02,641
But that's really far away.
319
00:19:03,100 --> 00:19:06,103
Your body has yet to fully recover.
320
00:19:07,020 --> 00:19:08,438
I won't push myself too hard.
321
00:19:08,981 --> 00:19:11,859
My mind would be more at ease there
322
00:19:11,942 --> 00:19:13,652
than it would be wasting time here.
323
00:19:14,862 --> 00:19:16,363
Then, when will you--
324
00:19:16,446 --> 00:19:18,115
I must leave in a few days,
325
00:19:18,198 --> 00:19:21,410
to arrive in time for teaching.
326
00:19:22,452 --> 00:19:25,831
Does that mean
you will leave before my wedding?
327
00:19:27,541 --> 00:19:28,959
I'm afraid so.
328
00:19:29,543 --> 00:19:32,337
He came all this way
because he felt bad about it.
329
00:19:33,297 --> 00:19:36,758
It might be a good thing
that he leaves before the wedding.
330
00:19:36,842 --> 00:19:39,553
I wanted to see your face
331
00:19:39,636 --> 00:19:41,138
adorned for the wedding.
332
00:19:43,557 --> 00:19:45,309
I will stay strong…
333
00:19:48,020 --> 00:19:50,189
and carry myself well through the wedding.
334
00:19:58,447 --> 00:20:01,783
I should get the medicine ready
for your trip.
335
00:20:02,326 --> 00:20:03,660
There's no need to hurry.
336
00:20:04,119 --> 00:20:07,831
If I want to find good ones,
I need to start looking now.
337
00:20:18,383 --> 00:20:19,927
I may be a lowly girl,
338
00:20:20,010 --> 00:20:21,762
but I want to be remembered that way.
339
00:20:22,804 --> 00:20:24,264
Thinking about calling it off again?
340
00:20:26,850 --> 00:20:29,061
Don't say it's for love
because that's nonsense.
341
00:20:29,770 --> 00:20:32,189
What's the real reason
you want to call off the wedding?
342
00:20:37,986 --> 00:20:39,279
Where are you going?
343
00:20:40,614 --> 00:20:41,740
To break it off.
344
00:20:46,161 --> 00:20:48,413
The Grand Prince
is associating with some physician?
345
00:20:49,331 --> 00:20:51,667
Other than that,
I found nothing suspicious.
346
00:20:51,750 --> 00:20:55,254
But I saw the second Young Master
meeting the Grand Prince at the Hyeminseo.
347
00:21:03,845 --> 00:21:05,973
Finally, we meet, Father.
348
00:21:06,598 --> 00:21:09,726
Each time I came, I couldn't meet you.
349
00:21:14,356 --> 00:21:16,275
Did you meet someone before coming here?
350
00:21:18,026 --> 00:21:19,903
That's an intimate question.
351
00:21:20,320 --> 00:21:22,656
I don't deserve such attention, do I?
352
00:21:24,283 --> 00:21:25,284
Right.
353
00:21:26,493 --> 00:21:28,412
You know your place,
354
00:21:28,829 --> 00:21:30,289
and that's your only virtue.
355
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
Father…
356
00:21:36,211 --> 00:21:39,464
I happened to overhear
your conversation with Mother.
357
00:21:40,173 --> 00:21:43,302
Am I a lowly concubine's child,
not Mother's?
358
00:21:43,969 --> 00:21:45,304
How foolish of you.
359
00:21:45,929 --> 00:21:47,472
If you had pretended not to hear,
360
00:21:47,556 --> 00:21:50,100
you would have had
no one to fool but yourself.
361
00:21:50,183 --> 00:21:52,894
Why was I raised
as the son of your principal wife?
362
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Is it because you only have one son?
363
00:21:56,982 --> 00:21:58,650
Do not be so disheartened.
364
00:21:59,192 --> 00:22:02,779
It cost me dearly
to silence your courtesan mother.
365
00:22:04,489 --> 00:22:06,992
So you're not completely worthless.
366
00:22:08,160 --> 00:22:10,746
You sold an animal for a hefty price?
367
00:22:11,663 --> 00:22:13,332
Is that what you're saying?
368
00:22:20,839 --> 00:22:23,592
I placed first in the exam.
Just what you wished for the family.
369
00:22:23,675 --> 00:22:26,428
And I will win the post
you long desired as well.
370
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
So allow me too to take some credit.
371
00:22:29,806 --> 00:22:32,559
Call off the marriage arrangement
with the Queen Consort's family.
372
00:22:32,642 --> 00:22:34,352
I will not be your breeding horse.
373
00:22:34,770 --> 00:22:36,480
That is exactly what you are for.
374
00:22:38,106 --> 00:22:41,359
I do not wish for anyone flawed
to be born into this world.
375
00:22:41,777 --> 00:22:42,944
Unlike someone else.
376
00:22:49,701 --> 00:22:50,702
And?
377
00:22:51,703 --> 00:22:53,955
Is that why you interfered with my plan?
378
00:22:55,916 --> 00:22:57,667
Judging by how furious you are,
379
00:22:59,961 --> 00:23:02,005
I must have succeeded.
380
00:23:06,218 --> 00:23:07,219
Are you hurt?
381
00:23:07,886 --> 00:23:08,804
That little…
382
00:23:13,725 --> 00:23:14,893
What's going on?
383
00:23:20,565 --> 00:23:22,859
Did you speak to Jae-i about the ledger?
384
00:23:23,610 --> 00:23:24,778
No.
385
00:23:24,861 --> 00:23:27,155
You said the time was not yet right.
386
00:23:36,039 --> 00:23:38,792
Those herbs are for my lord,
so please give me the finest ones.
387
00:23:38,875 --> 00:23:40,252
Of course.
388
00:23:44,172 --> 00:23:45,340
She's smiling again.
389
00:23:47,050 --> 00:23:48,301
What is so…
390
00:23:49,094 --> 00:23:51,346
Can I have
some Mongolian milkvetch roots too?
391
00:23:55,225 --> 00:23:56,518
What do you think you are doing?
392
00:23:59,938 --> 00:24:01,773
I warned you it wouldn't be pleasant.
393
00:24:03,316 --> 00:24:05,360
Let go of me!
394
00:24:10,448 --> 00:24:12,325
Is this about what happened the other day?
395
00:24:14,870 --> 00:24:15,745
I can't stand you.
396
00:24:17,164 --> 00:24:18,123
What is it this time?
397
00:24:18,206 --> 00:24:20,333
Seeing you play a nobleman's sister,
398
00:24:20,417 --> 00:24:22,878
pose as a filial daughter
caring for her father
399
00:24:22,961 --> 00:24:24,504
and dream of a "happily ever after,"
400
00:24:24,588 --> 00:24:27,132
all without knowing your place.
401
00:24:27,215 --> 00:24:28,508
I cannot stand any of it!
402
00:24:29,301 --> 00:24:31,178
I want you to live in misery,
403
00:24:31,761 --> 00:24:33,680
not walk around smiling.
404
00:24:34,556 --> 00:24:36,808
I want you to cry, scream
and blame the world.
405
00:24:37,350 --> 00:24:40,729
Because in reality,
no one is coming to your rescue.
406
00:24:46,067 --> 00:24:47,569
What are you trying to say?
407
00:24:48,153 --> 00:24:50,405
You want me to call off the wedding?
408
00:24:52,073 --> 00:24:53,116
The wedding…
409
00:24:53,700 --> 00:24:54,576
No.
410
00:24:55,952 --> 00:24:57,954
It's a deal.
411
00:24:58,038 --> 00:24:59,289
That deal is
412
00:25:00,165 --> 00:25:03,460
a fight for survival,
413
00:25:03,543 --> 00:25:06,546
like you said, for a lowly girl like me.
414
00:25:07,923 --> 00:25:09,216
So it can't be called off.
415
00:25:11,134 --> 00:25:13,053
I appreciate your charity, though.
416
00:25:34,407 --> 00:25:35,617
How clumsy you are.
417
00:25:41,122 --> 00:25:42,082
What?
418
00:25:42,165 --> 00:25:43,625
What's with that look?
419
00:25:52,509 --> 00:25:53,760
What is it?
420
00:25:54,803 --> 00:25:56,012
Did something happen?
421
00:26:01,935 --> 00:26:04,312
I'm just surprised to see you so suddenly.
422
00:26:04,771 --> 00:26:05,772
What are you doing here…
423
00:26:07,274 --> 00:26:08,566
Are you
424
00:26:08,650 --> 00:26:10,527
here to see me?
425
00:26:11,278 --> 00:26:12,612
You wish.
426
00:26:13,613 --> 00:26:15,323
No, I can't say that.
427
00:26:15,407 --> 00:26:16,491
Because you're right.
428
00:26:16,950 --> 00:26:19,160
I went to the Hyeminseo,
and they said you were here.
429
00:26:19,577 --> 00:26:20,996
So I came to find you.
430
00:26:38,972 --> 00:26:40,056
Why did you want to see me?
431
00:26:40,140 --> 00:26:41,224
When's the wedding?
432
00:26:41,308 --> 00:26:42,851
Next year? The year after?
433
00:26:43,393 --> 00:26:45,437
It's best we don't keep
running into each other.
434
00:26:45,520 --> 00:26:47,022
I should not give him false hope.
435
00:26:47,731 --> 00:26:48,815
In ten days.
436
00:26:49,316 --> 00:26:50,358
Ten days.
437
00:26:51,443 --> 00:26:52,902
So there won't be enough time
438
00:26:52,986 --> 00:26:55,697
to flirt, joke around
or really get to know each other.
439
00:26:56,114 --> 00:26:57,032
Pardon?
440
00:26:57,657 --> 00:26:58,491
What do you like?
441
00:26:58,575 --> 00:27:01,786
What's your taste in food, landscape,
jewelry, art and music?
442
00:27:01,870 --> 00:27:03,371
Which one do you want to start with?
443
00:27:04,622 --> 00:27:06,666
Where's the nearest tailor shop?
444
00:27:06,750 --> 00:27:07,917
We need to go there.
445
00:27:08,001 --> 00:27:09,794
Wait. Stop.
446
00:27:11,671 --> 00:27:13,673
You're joking, right?
447
00:27:14,132 --> 00:27:17,177
Do you think I'm shamelessly
clinging to you just to joke around?
448
00:27:18,011 --> 00:27:21,056
Am I the only one
who feels like this is all too sudden?
449
00:27:21,139 --> 00:27:22,182
I feel the same.
450
00:27:22,682 --> 00:27:23,892
This is
451
00:27:23,975 --> 00:27:25,810
utterly insane.
452
00:27:27,270 --> 00:27:28,980
So I wasn't wrong
453
00:27:29,064 --> 00:27:30,982
on the first day we met.
454
00:27:31,066 --> 00:27:33,401
I guess we can say
I was a dullard after all.
455
00:27:33,943 --> 00:27:35,445
In case you forgot,
456
00:27:35,528 --> 00:27:36,613
I am
457
00:27:37,614 --> 00:27:38,990
loyal to my fiancé.
458
00:27:39,074 --> 00:27:40,408
But that scoundrel…
459
00:27:44,037 --> 00:27:46,748
Why is everyone making such a fuss
over this lowly girl?
460
00:27:48,917 --> 00:27:50,085
He's garbage.
461
00:27:51,378 --> 00:27:52,337
So full of himself.
462
00:27:53,755 --> 00:27:55,840
Are you the same person from yesterday?
463
00:27:56,591 --> 00:27:57,675
Or
464
00:27:57,759 --> 00:28:00,345
have you always been this stubborn?
465
00:28:01,137 --> 00:28:03,807
If I had really meant to be stubborn,
it would've been far worse.
466
00:28:03,890 --> 00:28:06,142
I didn't ask about your fiancé's family
467
00:28:06,226 --> 00:28:07,977
because I want to keep
the power I can wield
468
00:28:08,061 --> 00:28:10,063
as a last resort.
469
00:28:10,146 --> 00:28:11,731
I want to play fair,
470
00:28:11,815 --> 00:28:13,566
so I'm being as patient as possible
471
00:28:13,650 --> 00:28:15,985
and trying to change your mind.
472
00:28:20,490 --> 00:28:22,992
I just really don't get it.
473
00:28:24,035 --> 00:28:25,328
You haven't known me that long.
474
00:28:25,412 --> 00:28:27,163
How much longer do you need
475
00:28:27,247 --> 00:28:28,581
to understand me?
476
00:28:30,792 --> 00:28:32,168
No, forget it.
477
00:28:32,919 --> 00:28:34,587
I'd rather not understand.
478
00:28:35,380 --> 00:28:36,381
I'm going.
479
00:28:37,006 --> 00:28:38,174
Take care.
480
00:28:38,800 --> 00:28:40,218
Just be honest with me.
481
00:28:40,844 --> 00:28:43,054
You're avoiding me now.
482
00:28:47,350 --> 00:28:48,351
Because you're scared.
483
00:29:01,823 --> 00:29:03,158
I'm scared?
484
00:29:04,576 --> 00:29:05,910
What do you mean?
485
00:29:05,994 --> 00:29:07,036
You know what I mean.
486
00:29:10,832 --> 00:29:12,125
Let me make this clear.
487
00:29:12,542 --> 00:29:13,543
My fiancé and I--
488
00:29:13,626 --> 00:29:14,836
You don't love him.
489
00:29:16,838 --> 00:29:18,298
If you did,
490
00:29:18,381 --> 00:29:19,632
that night, you wouldn't have…
491
00:29:24,471 --> 00:29:27,807
I did consider playing along
with your lame excuse,
492
00:29:28,183 --> 00:29:31,519
honoring the line you drew,
giving up altogether.
493
00:29:31,603 --> 00:29:32,854
But I didn't want to.
494
00:29:35,732 --> 00:29:37,317
-So--
-Fine.
495
00:29:38,318 --> 00:29:39,694
I'll be honest with you.
496
00:29:42,197 --> 00:29:44,365
You're right. It was that night.
497
00:29:45,325 --> 00:29:48,495
You know the kind of marriages
people of my class enter into in Joseon.
498
00:29:49,287 --> 00:29:51,122
I decided to do it that night.
499
00:29:54,959 --> 00:29:56,085
You see,
500
00:29:56,169 --> 00:29:58,922
wealth, success, fame,
501
00:29:59,464 --> 00:30:00,840
family, myself,
502
00:30:01,424 --> 00:30:04,010
of all the things
deemed important in this world,
503
00:30:04,093 --> 00:30:07,013
what mattered least to me
504
00:30:08,097 --> 00:30:09,599
was love.
505
00:30:10,558 --> 00:30:13,061
Then, the night I decided to get married,
506
00:30:13,144 --> 00:30:14,896
I asked myself for the first time.
507
00:30:16,231 --> 00:30:17,315
"What if
508
00:30:18,191 --> 00:30:20,860
I'm missing something important?"
509
00:30:22,237 --> 00:30:23,863
And that question
510
00:30:23,947 --> 00:30:25,657
made me anxious.
511
00:30:27,367 --> 00:30:30,328
Perhaps unhappy too.
512
00:30:33,790 --> 00:30:35,875
That's when I saw you.
513
00:30:37,585 --> 00:30:41,172
Looking at the man who had been
waiting for me for over four hours,
514
00:30:42,507 --> 00:30:43,716
I felt like
515
00:30:43,800 --> 00:30:46,886
I had stepped into an old folk tale.
516
00:30:49,472 --> 00:30:50,765
That's all.
517
00:30:52,851 --> 00:30:54,686
I ran from reality
518
00:30:55,854 --> 00:30:57,564
and ran to you.
519
00:30:59,607 --> 00:31:01,317
Blinded by my own self-pity,
520
00:31:02,068 --> 00:31:03,736
I poured out all my frustrations
521
00:31:04,988 --> 00:31:06,823
over my misfortune to a stranger.
522
00:31:16,791 --> 00:31:18,418
And now,
523
00:31:18,501 --> 00:31:20,420
I don't want to be held back
by some folk tale.
524
00:31:20,795 --> 00:31:22,005
That's a lie.
525
00:31:27,093 --> 00:31:28,469
Don't follow me.
526
00:31:40,148 --> 00:31:42,775
I'm the one who got dumped.
Why are you angry?
527
00:31:43,568 --> 00:31:45,278
I just need you to say one thing.
528
00:31:45,361 --> 00:31:48,031
That it's all right.
529
00:31:49,073 --> 00:31:51,951
Why does he care this much?
530
00:31:53,953 --> 00:31:55,413
I am not like my father.
531
00:31:55,496 --> 00:31:57,707
I would have slain
every living creature in your house
532
00:31:57,790 --> 00:31:59,959
on the very day of the literati purge
if I were him.
533
00:32:04,714 --> 00:32:06,424
I don't want to hurt him,
534
00:32:06,507 --> 00:32:07,842
but I must stay firm.
535
00:32:12,597 --> 00:32:13,848
I already gave you my answer.
536
00:32:14,474 --> 00:32:16,392
Does my low status
537
00:32:16,476 --> 00:32:18,436
make my rejection worthless too?
538
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
That's not what I meant.
539
00:32:20,396 --> 00:32:21,898
Are you twisting my words on purpose?
540
00:32:21,981 --> 00:32:23,024
You see,
541
00:32:23,107 --> 00:32:25,777
I am not of a status
542
00:32:25,860 --> 00:32:27,487
that allows me to speak my mind
543
00:32:27,570 --> 00:32:30,156
and express my feelings so freely.
544
00:32:32,659 --> 00:32:35,286
I must endure,
keep everything hidden and reveal nothing
545
00:32:36,454 --> 00:32:38,790
because of my status.
546
00:32:40,124 --> 00:32:41,250
So
547
00:32:41,668 --> 00:32:43,294
I can't be swayed
548
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
by momentary feelings.
549
00:32:50,510 --> 00:32:51,594
This is
550
00:32:52,679 --> 00:32:53,805
the difference
551
00:32:55,640 --> 00:32:57,517
between you and me.
552
00:33:03,314 --> 00:33:04,148
"Momentary"?
553
00:33:06,484 --> 00:33:07,735
You're right.
554
00:33:07,819 --> 00:33:10,822
As you said,
I grew up living in my own world.
555
00:33:11,781 --> 00:33:14,492
I admit that what I said
was an inconsiderate confession,
556
00:33:14,993 --> 00:33:17,203
driven by one-sided feelings.
557
00:33:17,829 --> 00:33:20,540
I never even thought about
the difference you are talking about.
558
00:33:21,290 --> 00:33:22,875
I didn't need to.
559
00:33:25,211 --> 00:33:26,796
I won't pretend to understand now.
560
00:33:26,879 --> 00:33:27,922
But you know what?
561
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
Despite my status,
562
00:33:30,717 --> 00:33:33,928
it took me endless reflection
to stand before the woman I hold dear.
563
00:33:35,013 --> 00:33:37,598
I hesitated at every step on the way here.
564
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
And most people
565
00:33:41,102 --> 00:33:42,562
call that courage.
566
00:33:45,148 --> 00:33:46,065
Too bad.
567
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
I'm going now.
568
00:34:53,007 --> 00:34:54,008
Madam,
569
00:34:54,467 --> 00:34:55,635
I'm hungry.
570
00:34:55,718 --> 00:34:57,845
Wait here. I'll prepare some snacks.
571
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
All right.
572
00:35:03,142 --> 00:35:05,645
You wench, just leave our family already.
573
00:35:06,062 --> 00:35:07,438
I'd rather…
574
00:35:09,148 --> 00:35:13,569
Eun-jo is marrying your grandfather?
575
00:35:13,653 --> 00:35:15,154
What nonsense are you talking about?
576
00:35:16,489 --> 00:35:17,949
What memory is this?
577
00:35:18,449 --> 00:35:20,868
You seem pretty happy,
for someone who is selling his sister
578
00:35:20,952 --> 00:35:22,161
to get by.
579
00:35:27,750 --> 00:35:30,044
Madam, when is Eun-jo's wedding again?
580
00:35:30,461 --> 00:35:32,213
In ten days.
581
00:35:32,839 --> 00:35:34,340
And when is Father leaving?
582
00:35:34,799 --> 00:35:36,134
In five days.
583
00:35:37,260 --> 00:35:39,762
Whatever. I don't care.
584
00:35:39,846 --> 00:35:41,681
This is not my concern.
585
00:35:42,849 --> 00:35:44,142
You wished to see me?
586
00:35:44,475 --> 00:35:47,770
The marriage arrangement
will not be called off.
587
00:35:48,604 --> 00:35:51,107
They say husband and wife are of one mind,
588
00:35:51,190 --> 00:35:54,110
so I must reveal to my wife
who I truly am.
589
00:35:56,779 --> 00:35:59,323
This young lady
from a most esteemed noble house
590
00:35:59,407 --> 00:36:03,244
would be shattered to hear
she is to marry an animal.
591
00:36:06,539 --> 00:36:07,832
Even the concubine's daughter
592
00:36:07,915 --> 00:36:11,919
would willingly become
an old man's concubine for her father.
593
00:36:12,795 --> 00:36:15,339
Why are you bringing her up?
594
00:36:15,423 --> 00:36:17,550
Learn from that girl, Eun-jo.
595
00:36:17,633 --> 00:36:19,886
So I should just shut my mouth
and let you sell me?
596
00:36:19,969 --> 00:36:20,887
Like that lowly wench?
597
00:36:24,515 --> 00:36:26,184
Do you think
598
00:36:27,059 --> 00:36:31,397
refusing to become a breeding horse,
as you put it, will protect your pride?
599
00:36:31,480 --> 00:36:33,065
That girl, Eun-jo, knows
600
00:36:33,149 --> 00:36:36,194
that someone as lowly as her
is not given any choice.
601
00:36:36,569 --> 00:36:39,197
You cannot reveal who you are
to the Queen Consort's…
602
00:36:39,280 --> 00:36:41,908
No, to anyone else.
603
00:36:41,991 --> 00:36:44,702
Your name, your wealth, your honor…
604
00:36:45,828 --> 00:36:47,413
You cannot let go
605
00:36:50,333 --> 00:36:51,584
of any of that.
606
00:36:52,335 --> 00:36:54,503
That is what you are.
607
00:36:57,757 --> 00:36:59,300
I wish you a safe trip.
608
00:36:59,800 --> 00:37:03,221
I hear the land there is beautiful.
I hope you enjoy your time there.
609
00:37:04,597 --> 00:37:05,556
By the way…
610
00:37:10,228 --> 00:37:12,480
Why don't you wait until Eun-jo's wedding?
611
00:37:14,440 --> 00:37:17,610
Now you're the head of the family.
612
00:37:17,860 --> 00:37:20,321
Please take care of her in my stead.
613
00:37:20,404 --> 00:37:22,156
Why are you putting this on me?
614
00:37:22,240 --> 00:37:23,491
Look, you are now--
615
00:37:23,574 --> 00:37:24,825
Seriously!
616
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
Hey!
617
00:37:27,036 --> 00:37:28,079
You have nothing to say?
618
00:37:31,540 --> 00:37:33,501
Whatever. It's your life!
619
00:37:36,420 --> 00:37:38,339
Even on my last day.
620
00:37:42,218 --> 00:37:43,386
I apologize.
621
00:37:43,970 --> 00:37:45,179
It's all right.
622
00:37:45,805 --> 00:37:49,892
Ask the innkeeper
to brew the medicinal herbs I gave you.
623
00:37:54,146 --> 00:37:57,483
I'm sorry
you have to attend the wedding alone.
624
00:37:59,944 --> 00:38:01,487
Do not worry.
625
00:38:02,196 --> 00:38:04,031
Just make sure to have a safe journey.
626
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
Did you send for me?
627
00:38:29,849 --> 00:38:32,018
How's everything going?
628
00:38:38,816 --> 00:38:40,860
I cannot give you much time.
629
00:38:43,154 --> 00:38:44,530
Does His Majesty know
630
00:38:45,406 --> 00:38:50,244
what incense you brought
into his bedchamber?
631
00:38:55,708 --> 00:38:58,127
Does he know that breathing in the incense
632
00:38:58,836 --> 00:39:00,671
will cloud his mind,
633
00:39:01,422 --> 00:39:03,215
dull his judgment,
634
00:39:04,633 --> 00:39:05,885
and in the end,
635
00:39:05,968 --> 00:39:08,512
leave him no better than a corpse
636
00:39:09,138 --> 00:39:12,475
and your puppet to command?
637
00:39:16,854 --> 00:39:19,315
His Majesty thinks it's a pain reliever.
638
00:39:21,817 --> 00:39:25,696
Let me know when he starts
showing symptoms of addiction.
639
00:39:26,781 --> 00:39:27,948
Chief Secretary Im,
640
00:39:28,240 --> 00:39:31,243
is it this country that you covet?
641
00:39:32,078 --> 00:39:33,245
How dare you?
642
00:39:33,996 --> 00:39:36,290
Do you have no fear of consequences?
643
00:40:00,398 --> 00:40:02,983
So, he's been only fishing for days?
644
00:40:03,067 --> 00:40:05,444
Does His Highness want to be a fisherman?
645
00:40:05,528 --> 00:40:07,780
He could not have the woman he cared for,
646
00:40:07,863 --> 00:40:09,532
so he turned to fish instead.
647
00:40:09,824 --> 00:40:12,535
You're not talking behind my back.
You're just behind my back.
648
00:40:13,077 --> 00:40:15,746
If you want to talk behind my back,
649
00:40:16,080 --> 00:40:17,915
make sure I can't see or hear you.
650
00:40:18,541 --> 00:40:20,918
It's nagging in disguise.
651
00:40:21,001 --> 00:40:22,628
How long must this continue?
652
00:40:22,711 --> 00:40:24,296
I need to know.
653
00:40:24,380 --> 00:40:26,173
I'll let you know when I find out.
654
00:40:29,218 --> 00:40:32,346
Your Highness,
I'm here to report something to you.
655
00:40:32,680 --> 00:40:35,724
There's a rumor going around the market.
656
00:40:36,892 --> 00:40:37,726
What is it?
657
00:40:37,810 --> 00:40:40,729
That the ledger exposing
the Chief Censor's corruption was stolen
658
00:40:40,813 --> 00:40:42,148
by Gil-dong.
659
00:40:42,606 --> 00:40:44,525
That's not a rumor. That's a fact.
660
00:40:44,608 --> 00:40:47,361
That is exactly what baffles me.
661
00:40:47,445 --> 00:40:49,697
I thought only three of us knew it.
662
00:40:49,780 --> 00:40:51,282
There's one more person who knows.
663
00:40:52,408 --> 00:40:53,701
-Who?
-Who?
664
00:40:55,161 --> 00:40:56,787
Gil-dong.
665
00:40:57,872 --> 00:40:59,874
He was the kind of thief
666
00:40:59,957 --> 00:41:02,084
who wanted to hide
where he stole those items.
667
00:41:02,168 --> 00:41:05,379
Now that his theft is becoming known,
he may be seeking notoriety.
668
00:41:05,796 --> 00:41:06,839
Or perhaps,
669
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
he was using you from the beginning.
670
00:41:12,219 --> 00:41:14,054
I must approach this
from a different angle.
671
00:41:14,138 --> 00:41:15,139
A different angle?
672
00:41:15,806 --> 00:41:17,099
Trace the source of the ledger.
673
00:41:17,683 --> 00:41:18,726
Of course.
674
00:41:18,809 --> 00:41:21,520
Tracing where it came from
will reveal how Gil-dong obtained it.
675
00:41:21,604 --> 00:41:23,731
The ledger recorded
the Chief Censor's corruption,
676
00:41:23,814 --> 00:41:24,815
so it is likely that
677
00:41:24,899 --> 00:41:27,401
the person who wrote it
was targeting the Chief Censor.
678
00:41:28,068 --> 00:41:29,778
Meet the Chief Censor and ask him.
679
00:41:29,862 --> 00:41:31,780
He's too bitter toward me
to speak with me.
680
00:41:39,497 --> 00:41:41,457
We're closed today.
681
00:41:41,999 --> 00:41:43,584
Come again another time.
682
00:41:43,667 --> 00:41:45,294
You're the kids from Gwangtong Bridge.
683
00:41:45,377 --> 00:41:46,295
Come here.
684
00:41:48,172 --> 00:41:49,882
Tomorrow is your wedding.
685
00:41:49,965 --> 00:41:52,092
Ask someone else to switch shifts
and get some rest.
686
00:41:52,176 --> 00:41:53,844
You've been strange these days.
687
00:41:54,261 --> 00:41:56,764
I'll take care of the rest.
You can go home now.
688
00:42:12,071 --> 00:42:13,822
When did you last eat?
689
00:42:18,702 --> 00:42:19,828
Oh, dear.
690
00:42:19,912 --> 00:42:23,457
If you kids were rice weevils,
we'd lose the harvest every year.
691
00:42:35,678 --> 00:42:38,222
Right now, I have nothing to offer.
692
00:42:40,808 --> 00:42:41,684
Would this be enough?
693
00:42:55,281 --> 00:42:56,574
Is it for me?
694
00:43:03,914 --> 00:43:05,499
How generous of you.
695
00:43:20,264 --> 00:43:21,557
It's pretty.
696
00:43:38,782 --> 00:43:39,908
Please accept this offering.
697
00:43:44,747 --> 00:43:46,415
You're pretty savvy for a young monk.
698
00:43:49,293 --> 00:43:51,795
This should be enough
to replace the temple's flooring.
699
00:44:09,438 --> 00:44:10,439
What about me?
700
00:44:11,148 --> 00:44:12,691
This bracelet's for the generous ones.
701
00:44:12,983 --> 00:44:14,485
You only offered one nyang.
702
00:44:16,445 --> 00:44:18,113
Kids these days don't even answer.
703
00:44:18,447 --> 00:44:20,324
He was on a silent retreat.
704
00:44:39,176 --> 00:44:40,719
Why does it have to rain today?
705
00:44:49,853 --> 00:44:52,189
Your Highness, you might catch a cold.
706
00:44:53,524 --> 00:44:54,817
Will it rain until tomorrow?
707
00:44:58,070 --> 00:44:59,613
It looks that way.
708
00:45:07,621 --> 00:45:08,705
Your Highness,
709
00:45:09,164 --> 00:45:10,541
what are you looking at?
710
00:45:12,751 --> 00:45:14,044
The muddy water.
711
00:45:47,119 --> 00:45:49,705
Why does it have to rain
on her wedding day?
712
00:45:52,499 --> 00:45:55,502
Even the sky is being petty.
713
00:45:59,590 --> 00:46:01,675
It stopped raining early this morning.
714
00:46:04,928 --> 00:46:06,597
Do you think it'll continue to rain?
715
00:46:08,682 --> 00:46:09,975
Blast it.
716
00:46:10,893 --> 00:46:12,728
What? What's the matter?
717
00:46:13,562 --> 00:46:15,230
Why do you have to be so pretty?
718
00:46:15,314 --> 00:46:17,357
You're too pretty to be anyone's wife.
719
00:46:18,317 --> 00:46:19,276
What?
720
00:46:19,776 --> 00:46:20,819
Hey!
721
00:46:21,487 --> 00:46:22,988
You can't be this pretty!
722
00:46:23,071 --> 00:46:24,907
What am I supposed to do now?
723
00:46:27,826 --> 00:46:28,827
Madam!
724
00:46:29,495 --> 00:46:30,787
Come out!
725
00:46:36,668 --> 00:46:39,713
Don't even think about
calling off this wedding.
726
00:46:40,923 --> 00:46:42,674
I want to live well now,
727
00:46:42,758 --> 00:46:44,426
as a concubine in a powerful family.
728
00:46:45,135 --> 00:46:46,803
With a man in his 70s
729
00:46:47,429 --> 00:46:48,764
who could die any time?
730
00:46:48,847 --> 00:46:49,973
I'm actually lucky.
731
00:46:50,516 --> 00:46:53,393
He will lie quietly until he passes away.
732
00:46:54,019 --> 00:46:55,771
I don't need to cater to him
733
00:46:55,854 --> 00:46:57,439
or help him walk.
734
00:46:57,523 --> 00:46:58,857
And then?
735
00:46:59,900 --> 00:47:02,069
Will you live as a widow
for the rest of your life?
736
00:47:02,819 --> 00:47:04,446
Never receiving love from anyone?
737
00:47:08,534 --> 00:47:09,743
Does it matter?
738
00:47:09,826 --> 00:47:12,037
Can love feed you? Buy you a house?
739
00:47:12,496 --> 00:47:14,331
It only stirs up your heart
740
00:47:14,414 --> 00:47:15,666
and turns your stomach.
741
00:47:16,250 --> 00:47:18,210
It keeps me upset and on edge all day.
742
00:47:19,294 --> 00:47:20,712
I don't want that. I won't do that.
743
00:47:21,922 --> 00:47:22,923
Enough!
744
00:47:23,465 --> 00:47:25,217
The lord will…
745
00:47:25,842 --> 00:47:26,885
No.
746
00:47:27,719 --> 00:47:29,137
I can't let you do this.
747
00:47:29,721 --> 00:47:31,014
Call off the wedding now.
748
00:47:32,933 --> 00:47:34,309
And then what?
749
00:47:34,393 --> 00:47:36,770
Where will you live
after getting kicked out of this house?
750
00:47:38,021 --> 00:47:39,898
Then who bears all the burdens?
751
00:47:40,482 --> 00:47:41,900
My sick mother?
752
00:47:41,984 --> 00:47:43,110
Young Master?
753
00:47:48,115 --> 00:47:50,158
Do you really want me to struggle alone
754
00:47:50,242 --> 00:47:52,452
in that dark pit again?
755
00:47:53,120 --> 00:47:55,038
Don't you think that's too cruel?
756
00:48:07,843 --> 00:48:08,927
Let me go in peace.
757
00:48:22,858 --> 00:48:24,359
It's my fault.
758
00:48:26,069 --> 00:48:27,529
This is all my fault.
759
00:48:29,656 --> 00:48:30,949
I'm sorry.
760
00:48:33,201 --> 00:48:35,662
Eun-jo, I'm sorry.
761
00:48:38,665 --> 00:48:41,710
I'm sorry too.
762
00:48:43,587 --> 00:48:45,172
Eun-jo…
763
00:48:59,353 --> 00:49:01,104
What brings you here?
764
00:49:01,188 --> 00:49:05,192
Forgive me. I know it is disrespectful
for a stranger to summon an unwed lady.
765
00:49:05,859 --> 00:49:07,569
Please come inside.
766
00:49:07,653 --> 00:49:10,280
You're my fiancé, not a stranger.
767
00:49:10,364 --> 00:49:12,199
Soon I will be.
768
00:49:13,408 --> 00:49:14,993
We're ending our betrothal.
769
00:49:19,039 --> 00:49:21,500
I don't understand.
770
00:49:26,254 --> 00:49:27,297
The reason for ending it…
771
00:49:29,800 --> 00:49:33,595
Do you think refusing to become
a breeding horse will protect your pride?
772
00:49:36,056 --> 00:49:36,890
The reason is…
773
00:49:36,973 --> 00:49:37,891
Your name,
774
00:49:38,392 --> 00:49:40,352
your wealth, your honor…
775
00:49:41,061 --> 00:49:42,521
You cannot let go
776
00:49:43,355 --> 00:49:44,189
of any of that.
777
00:49:44,981 --> 00:49:46,983
That is what you are.
778
00:49:53,115 --> 00:49:54,574
What a cowardly wretch.
779
00:49:58,954 --> 00:50:01,707
If it's because of your love for No-eul,
the courtesan,
780
00:50:02,207 --> 00:50:03,417
I'm fine with it.
781
00:50:05,335 --> 00:50:07,129
If you keep saying you're fine,
782
00:50:07,212 --> 00:50:09,506
you will have to endure something
you cannot be fine with.
783
00:50:13,844 --> 00:50:15,095
The bride must call it off,
784
00:50:15,178 --> 00:50:17,389
so she may be spared the consequences.
785
00:50:20,225 --> 00:50:21,226
Wait.
786
00:50:26,690 --> 00:50:28,900
You came all this way through the rain.
787
00:50:28,984 --> 00:50:31,611
Does that mean it was a rushed decision?
788
00:50:34,948 --> 00:50:36,742
Let us call it a fight for survival.
789
00:50:42,914 --> 00:50:45,917
The rain seems to be getting heavier.
Let's get going.
790
00:50:46,293 --> 00:50:47,294
Yes.
791
00:50:51,673 --> 00:50:52,674
What is this?
792
00:50:52,758 --> 00:50:53,967
They're silk shoes.
793
00:50:56,428 --> 00:50:59,306
I said I wouldn't wear silk shoes.
They'll get all muddy.
794
00:51:05,103 --> 00:51:07,397
They're not my silk shoes.
795
00:51:15,739 --> 00:51:18,909
Some young man left them there
with the silk shoes.
796
00:51:19,242 --> 00:51:22,120
He must've been worried that
you'd wear wet shoes on your wedding day.
797
00:51:25,832 --> 00:51:27,167
It can't be…
798
00:51:44,976 --> 00:51:46,478
Being in the rain,
799
00:51:46,561 --> 00:51:50,148
it feels as though
all your sorrow is washed away.
800
00:51:51,399 --> 00:51:52,567
I don't believe you.
801
00:51:54,444 --> 00:51:56,029
It really does.
802
00:52:09,876 --> 00:52:11,086
I don't believe you.
803
00:52:52,627 --> 00:52:54,045
That girl, Eun-jo, knows
804
00:52:54,129 --> 00:52:57,048
that someone as lowly as her
is not given any choice.
805
00:52:57,507 --> 00:52:59,009
You really had to…
806
00:53:20,989 --> 00:53:22,157
What are you doing?
807
00:53:25,493 --> 00:53:26,328
What are you--
808
00:53:26,411 --> 00:53:27,954
I'm treating you like an animal.
809
00:53:28,038 --> 00:53:29,414
You don't deserve this luxury.
810
00:53:37,714 --> 00:53:39,341
Do you want to be sold that badly?
811
00:54:03,531 --> 00:54:06,618
My lord!
812
00:54:20,548 --> 00:54:22,592
The Master
813
00:54:22,676 --> 00:54:24,427
has passed away!
814
00:54:36,856 --> 00:54:38,400
I'm an aide from the constabulary.
815
00:54:38,483 --> 00:54:39,943
Take me to the prisoner.
816
00:54:45,657 --> 00:54:47,659
What? What's the matter?
817
00:54:49,035 --> 00:54:50,286
Call the soldiers.
818
00:54:50,370 --> 00:54:51,705
-Now!
-Yes, sir.
819
00:55:01,089 --> 00:55:03,216
GIL-DONG
820
00:55:03,299 --> 00:55:04,509
Gil-dong?
821
00:55:20,567 --> 00:55:21,401
Your Highness.
822
00:55:24,362 --> 00:55:26,072
-What is it?
-It's liquor.
823
00:55:26,531 --> 00:55:28,283
You look like you need some tonight.
824
00:55:36,833 --> 00:55:38,043
Eun-jo.
825
00:55:44,549 --> 00:55:45,967
Seok-sam?
826
00:55:47,761 --> 00:55:49,846
You haven't eaten anything all day,
have you?
827
00:55:49,929 --> 00:55:50,889
Here.
828
00:55:51,389 --> 00:55:52,474
Have some.
829
00:55:58,688 --> 00:56:01,149
How did you get here?
830
00:56:01,566 --> 00:56:03,777
I was sold, of course.
831
00:56:03,860 --> 00:56:06,071
We belong to our masters.
832
00:56:06,154 --> 00:56:09,365
Since my master's family has fallen,
all his property has been confiscated.
833
00:56:09,449 --> 00:56:11,493
Then I was sold
to this household yesterday.
834
00:56:12,327 --> 00:56:13,536
I see.
835
00:56:14,954 --> 00:56:18,249
Will the Chief Censor be exiled soon?
836
00:56:20,794 --> 00:56:22,545
That man's no longer living.
837
00:56:25,215 --> 00:56:27,092
Are you saying he passed away?
838
00:56:27,175 --> 00:56:28,301
All of a sudden?
839
00:56:28,718 --> 00:56:30,386
I can't believe it either.
840
00:56:30,887 --> 00:56:34,057
What's even more unbelievable
is the rumor that is going around.
841
00:56:35,183 --> 00:56:36,226
What rumor?
842
00:56:39,604 --> 00:56:41,648
That my master
843
00:56:41,731 --> 00:56:43,233
was killed by Gil-dong.
844
00:56:44,692 --> 00:56:47,195
What? Gil-dong?
845
00:56:50,573 --> 00:56:52,283
Gil-dong is a murderer?
846
00:56:52,617 --> 00:56:53,993
What's this…
847
00:56:59,290 --> 00:57:03,086
No one will come to the annex tonight, so…
848
00:57:05,964 --> 00:57:08,716
Are you chasing Gil-dong now?
849
00:57:08,800 --> 00:57:10,009
We're investigating the case.
850
00:57:10,301 --> 00:57:12,345
Investigating what?
851
00:57:12,637 --> 00:57:14,722
My husband wrote
852
00:57:14,806 --> 00:57:18,309
the name "Gil-dong" in blood!
853
00:57:18,852 --> 00:57:19,811
In blood?
854
00:57:20,270 --> 00:57:21,855
Did he leave a will?
855
00:57:21,938 --> 00:57:23,940
Please wait a little longer
856
00:57:24,023 --> 00:57:25,567
until we find conclusive evidence.
857
00:57:29,946 --> 00:57:31,865
We haven't found any evidence.
858
00:57:31,948 --> 00:57:33,199
Let's go to the constabulary.
859
00:57:33,741 --> 00:57:34,617
Let's go.
860
00:57:34,701 --> 00:57:35,702
-Yes, sir.
-Yes, sir.
861
00:57:47,297 --> 00:57:48,590
It's Gil-dong!
862
00:57:48,673 --> 00:57:50,258
Gil-dong is here!
863
00:57:51,092 --> 00:57:52,635
Gil-dong is here!
864
00:57:53,595 --> 00:57:54,679
Gil-dong?
865
00:57:54,762 --> 00:57:55,889
Did he say "Gil-dong"?
866
00:57:55,972 --> 00:57:57,056
That way!
867
00:59:03,581 --> 00:59:05,333
I must get up.
868
01:00:00,346 --> 01:00:02,140
How long have I been here?
869
01:00:02,599 --> 01:00:04,350
Drinks and snacks?
870
01:00:05,977 --> 01:00:08,313
I was being chased by soldiers.
871
01:00:09,939 --> 01:00:11,357
What? Silk clothes?
872
01:00:11,441 --> 01:00:12,442
Wait.
873
01:00:13,151 --> 01:00:14,277
What happened to my hands?
874
01:00:22,744 --> 01:00:24,245
Why am I so dizzy?
875
01:00:25,163 --> 01:00:26,205
What happened?
876
01:00:26,956 --> 01:00:28,124
Why am I in the market?
877
01:00:28,207 --> 01:00:29,959
Gil-dong is here!
878
01:00:30,335 --> 01:00:31,961
Find Gil-dong!
879
01:00:32,670 --> 01:00:33,588
Gil-dong?
880
01:00:35,840 --> 01:00:36,883
What?
881
01:00:45,183 --> 01:00:46,225
This face…
882
01:00:48,561 --> 01:00:49,479
What?
883
01:00:50,313 --> 01:00:51,397
It's the aide.
884
01:01:28,518 --> 01:01:29,352
Anybody here?
885
01:01:29,435 --> 01:01:30,853
Are you there?
886
01:01:30,937 --> 01:01:33,856
Are our souls really switched?
887
01:01:33,940 --> 01:01:36,150
Palace? I'm in the royal palace?
888
01:01:36,234 --> 01:01:37,110
Dignity.
889
01:01:37,193 --> 01:01:39,112
Since yesterday,
this has been my home.
890
01:01:39,195 --> 01:01:42,240
Did you have a fight
with your wife last night?
891
01:01:42,323 --> 01:01:43,533
Are you calling me husband?
892
01:01:44,409 --> 01:01:48,371
I'm mad at myself
for giving you the silk shoes.
893
01:01:48,955 --> 01:01:50,540
I didn't hear any cough so I checked,
894
01:01:50,623 --> 01:01:52,125
and he was already gone.
895
01:01:52,208 --> 01:01:53,042
Gil-dong's arrested?
896
01:01:53,668 --> 01:01:55,128
Find His Highness!
897
01:01:55,920 --> 01:01:58,047
Subtitle translation by: Sunyoung Baek
60759