Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,580 --> 00:00:28,600
Субтитры делал DimaTorzok
2
00:00:35,620 --> 00:00:37,020
Субтитры сделал
3
00:00:37,020 --> 00:00:56,000
DimaTorzok
4
00:01:05,990 --> 00:01:10,230
Новый альбом Чарли Энди Экс «Брат» не
только занял первое место в чартах
5
00:01:10,230 --> 00:01:14,930
Великобритании, но и может стать
альбомом года. Этот альбом доказал, что
6
00:01:14,930 --> 00:01:20,150
партистка целого поколения. Всё лето
люди говорят о «Брате». Люди в восторге
7
00:01:20,150 --> 00:01:22,950
моего «Брата». Я всё ждала яблочный
танец.
8
00:01:24,410 --> 00:01:29,470
Кислотно -зеленый культурный феномен.
Это совсем не история о случайном
9
00:01:29,490 --> 00:01:32,410
Брат буквально открыл двери новому
мейнстриму.
10
00:01:35,030 --> 00:01:38,650
Этот брат захватил всю страну. У нас и
так проблем полно.
11
00:01:39,210 --> 00:01:41,570
Чарли, как хорошо, что ты здесь.
12
00:02:05,580 --> 00:02:06,580
Еще раз.
13
00:02:10,100 --> 00:02:11,440
Ладно, да. Хорошо.
14
00:02:20,060 --> 00:02:21,060
Так.
15
00:02:21,560 --> 00:02:27,400
Привет. Это Чарли Экси Экс. Вы слышите?
Завтрак за... Продолжайте.
16
00:02:28,680 --> 00:02:33,320
Как вам ваш брат замер? Прости, как там?
Это Чарли Экси Экс?
17
00:02:33,610 --> 00:02:38,910
Еще раз, мы решили. Я просто... Привет,
это Чарли Экси Экс. Вы слушаете завтра
18
00:02:38,910 --> 00:02:44,570
Брат Саммер навсегда. Подожди, это я
Чарли Экси Экс? Нет, это Чарли Экси Экс.
19
00:02:44,710 --> 00:02:48,830
Ладно. Джо, тебе не кажется, что Брат
Саммер навсегда звучит кринжово?
20
00:02:49,050 --> 00:02:50,250
Да тут все кринжово.
21
00:02:50,810 --> 00:02:54,930
Скачивайте приложение завтра к... Вы
слушаете мой плейлист. Что такое? У тебя
22
00:02:54,930 --> 00:02:56,490
пять секунд, чтобы это произнести.
23
00:02:57,050 --> 00:02:59,930
Я не успею за пять секунд. Придется
успеть до пять секунд.
24
00:03:00,190 --> 00:03:04,190
Я не успею. И подписывайтесь на канал,
чтобы выиграть билеты на мой тур.
25
00:03:05,490 --> 00:03:06,490
Готовы еще раз?
26
00:03:07,250 --> 00:03:09,130
Супер, просто супер.
27
00:03:09,790 --> 00:03:12,030
Будет очень доволен, ребята.
28
00:03:12,270 --> 00:03:15,670
Можем мы обсудить... Нет, Сим, у нас
пока нет нормального дубля.
29
00:03:15,870 --> 00:03:16,870
А сколько им нужно?
30
00:03:17,250 --> 00:03:20,890
По -моему, все круто. Нам надо за
сегодня все сделать.
31
00:03:21,330 --> 00:03:22,330
Я не хочу.
32
00:03:22,390 --> 00:03:25,890
И нужно созвониться с Лайблом насчет
концерта.
33
00:03:26,270 --> 00:03:30,850
А мы на это уже согласились? Я просто
скажу. Привет, я Чарли Экси Экс. Ну
34
00:03:31,110 --> 00:03:34,750
Ты же правда Чарли Экси Экс. Да, и за
это ты меня и любишь.
35
00:03:35,430 --> 00:03:36,309
Да ведь?
36
00:03:36,310 --> 00:03:41,310
Так, ребята, давайте договорите уже в
самолете. И обязательно поспи, Чарли,
37
00:03:41,370 --> 00:03:43,070
ладно? Ты вообще спишь, кстати говоря?
38
00:03:43,370 --> 00:03:45,630
В самолете я не буду. Ладно. Извини.
39
00:03:47,510 --> 00:03:51,050
Не смотри в камеру, не смотри. Так,
стойте. Паспорт у тебя?
40
00:03:51,270 --> 00:03:53,110
Не знаю, он вроде у тебя был.
41
00:03:53,690 --> 00:03:56,130
Мы уже разобрались с новыми концертами,
да ведь?
42
00:03:56,370 --> 00:04:01,870
Да. Дальше у нас ведь Америка по плану.
Да, она... Она сказала, что любит тебя!
43
00:04:01,870 --> 00:04:04,410
Да, она не может любить меня! Но я люблю
тебя!
44
00:04:24,650 --> 00:04:27,010
Вы теперь в кинотеатрах. Вы издеваетесь?
45
00:04:29,650 --> 00:04:36,330
Я больше не буду
46
00:04:36,330 --> 00:04:38,630
играть окно. Что происходит?
47
00:04:46,290 --> 00:04:49,350
Доиграй свою роль. Один Иксбэк.
48
00:04:54,600 --> 00:04:55,960
Так нормально, да? Нормально оделся?
49
00:04:56,440 --> 00:04:58,100
Неплохо. Ничего, что автозагар.
50
00:04:58,320 --> 00:05:02,640
Пойдет. Это так, на всякий. Куртку
оставить? Я просто не хочу, чтобы это
51
00:05:02,640 --> 00:05:06,680
похоже на какую -то пародию. Да. Раз
-два, раз -два, раз -два, раз -два.
52
00:05:07,440 --> 00:05:09,760
И тут, охренеть, целая толпа.
53
00:05:10,340 --> 00:05:11,400
Здравствуйте, проходите.
54
00:05:12,040 --> 00:05:14,580
Спасибо вам большое, что нашли время
приехать.
55
00:05:15,020 --> 00:05:18,000
Давайте по -быстрому все познакомимся.
Нет, давайте сразу к делу.
56
00:05:18,400 --> 00:05:19,560
Чарли Экси Экс.
57
00:05:20,180 --> 00:05:21,400
Неплохое было лето, да?
58
00:05:21,680 --> 00:05:24,280
Как нам дальше раскручивать этого брата?
59
00:05:24,590 --> 00:05:26,310
Да, Джош, может, ты?
60
00:05:27,150 --> 00:05:32,110
Разумеется. В общем, естественно, мы все
были в шоке от того, насколько
61
00:05:32,110 --> 00:05:34,030
популярным стал Брат Саммер.
62
00:05:34,490 --> 00:05:41,470
Как нам теперь взять этот охренеть какой
крутой момент и не дать ему скатиться,
63
00:05:41,550 --> 00:05:42,670
не дать закончиться?
64
00:05:42,950 --> 00:05:47,670
Потому что, понятное дело, мы всегда
знали, что Чарли очень избирательная
65
00:05:47,670 --> 00:05:53,420
актриса. Она суперкреативная, но такой
уровень успеха. Не знаю, мог ли кто
66
00:05:53,420 --> 00:05:54,760
-нибудь такое предвидеть.
67
00:05:55,020 --> 00:05:59,160
Да, она давно заняла свою нишу, но
сейчас это просто сумасшествие.
68
00:05:59,400 --> 00:06:04,020
Да, вместо того, чтобы браться за новое,
лучше взять то, что работает, да ведь?
69
00:06:04,540 --> 00:06:07,840
Той фильм -концерт о Чарли Экси Экс. Да.
70
00:06:08,760 --> 00:06:14,000
Амазон уже нас спонсирует, и это
прекрасно. И благодаря фильму мы не
71
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
устареть.
72
00:06:15,340 --> 00:06:17,220
Вплоть до... ну...
73
00:06:17,680 --> 00:06:24,340
Следующего лета. И мы даже смогли
уломать... Сами знаете кого? С нами
74
00:06:24,340 --> 00:06:30,540
Йоханссон Годвин. Да, это тот самый
режиссер всех крутых шоу. Типа...
75
00:06:30,540 --> 00:06:31,720
хороший вариант, правда.
76
00:06:31,960 --> 00:06:35,020
Если, конечно, Чарли и ее команда
поладят с ним, да?
77
00:06:35,560 --> 00:06:41,180
Да, она вообще в восторге. Она на
седьмом небе от всего этого плана,
78
00:06:41,180 --> 00:06:42,500
мы знаем.
79
00:06:43,080 --> 00:06:46,260
Мы очень хотим запустить этот проект.
Типа как в фильме yesterday.
80
00:06:47,210 --> 00:06:48,590
Естерды? Нет, невозможно.
81
00:06:49,130 --> 00:06:50,870
Да, да, конечно.
82
00:06:52,150 --> 00:06:54,210
Просто у нас очень хорошее предчувствие.
83
00:06:54,710 --> 00:06:55,710
Ладно, хорошо.
84
00:06:55,890 --> 00:07:01,450
Тогда получается, у Ховарда Стерлинга
мероприятие на этой неделе. Это банк.
85
00:07:01,950 --> 00:07:03,450
Браткоин. Или как там?
86
00:07:03,690 --> 00:07:07,510
Браткарта. Браткарта? Неважно. Пока.
Спасибо. Спасибо большое.
87
00:07:07,830 --> 00:07:09,590
Как же я был хорош. Да?
88
00:07:10,010 --> 00:07:15,040
Охренеть. Как ты мне дал слово, я
такой... Да -да -да, я знаю, это типа
89
00:07:15,040 --> 00:07:17,340
это... В баскетболе фан дают.
90
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
Типа Джордан.
91
00:07:19,540 --> 00:07:20,540
Живет вообще.
92
00:07:23,100 --> 00:07:27,440
Ну что же, Чарли XTX, невероятный взлет
карьеры. В том году ее почти не знали,
93
00:07:27,440 --> 00:07:31,080
но она попала в мейнстрим. Она точно
довольна собой. Думаешь, она уже думает
94
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
новом альбоме?
95
00:07:32,160 --> 00:07:36,860
Ну, мы точно думаем. И поскольку брат
замуж заканчивается, мы готовы слушать
96
00:07:36,860 --> 00:07:40,620
других артистов. Не переключайтесь. А
ты, Хокстон, я, Трайон Шордич.
97
00:07:42,940 --> 00:07:48,420
А так, машину на 9 утра мы
забронировали. А сейчас будет зум по
98
00:07:48,420 --> 00:07:50,580
для ВОК. Другого времени просто нет.
99
00:07:50,860 --> 00:07:51,860
Ладно, хорошо.
100
00:07:52,180 --> 00:07:55,000
Хорошо, я подспрашивала насчет отпуска
на пару дней.
101
00:07:55,500 --> 00:08:00,200
И там есть предложение появиться. Там
всё легко, буквально один пост. Да, но я
102
00:08:00,200 --> 00:08:04,560
не понимаю, зачем мне сейчас брать
отпуск? Ладно. Мне нужно готовиться к
103
00:08:04,800 --> 00:08:06,980
Зачем мне сейчас куда -то уезжать?
104
00:08:07,240 --> 00:08:08,039
Ну да.
105
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
Ну серьёзно.
106
00:08:10,680 --> 00:08:13,660
Просто столько всего происходит,
понимаешь? Прости.
107
00:08:14,500 --> 00:08:15,500
Спокойной ночи.
108
00:08:16,540 --> 00:08:17,960
Хочешь 400 долларов?
109
00:08:18,200 --> 00:08:23,040
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
110
00:08:35,880 --> 00:08:38,679
Продолжение следует...
111
00:08:55,170 --> 00:08:56,830
Да, прекрасный дуэт.
112
00:08:57,110 --> 00:09:03,550
Да, я думаю, просто так бывает, Стивен.
И ты недавно об этом объявила. Я хочу с
113
00:09:03,550 --> 00:09:07,710
этого начать, что ты отправишься в тур,
на котором будут твои самые крутые и
114
00:09:07,710 --> 00:09:09,130
масштабные выступления.
115
00:09:09,470 --> 00:09:12,650
Я так понимаю, ты хочешь прихватить
осень?
116
00:09:13,850 --> 00:09:19,250
Нас, нас, нас теперь ждет тыквенный
танец? Будем запекать яблоки с корицей?
117
00:09:22,630 --> 00:09:24,210
Ну, знаете...
118
00:09:24,480 --> 00:09:30,340
Пока что я еще не решила, но... Я обожаю
устраивать тусовки. Это моя работа.
119
00:09:30,340 --> 00:09:31,340
Особенно сейчас.
120
00:09:31,720 --> 00:09:35,340
То есть это будет... Большое прощание с
братом?
121
00:09:35,560 --> 00:09:37,220
Это конец эпохи?
122
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
Хороший вопрос.
123
00:09:43,600 --> 00:09:50,140
Я не... Я не знаю. То есть... Видимо,
поживем -увидим, наверное.
124
00:09:50,560 --> 00:09:54,040
И... Ты ведь тоже придешь? Я знаю, ты
любишь тусовки.
125
00:09:54,380 --> 00:09:55,820
Это моя работа, детка.
126
00:09:57,160 --> 00:09:59,180
Спасибо большое, что пришла. Спасибо.
127
00:09:59,500 --> 00:10:02,920
Покупайте билеты на ее тур. Чарли Экс и
Экс, друзья!
128
00:10:13,200 --> 00:10:14,240
Так, хорошо.
129
00:10:14,720 --> 00:10:16,240
Доброе, доброе утро.
130
00:10:16,640 --> 00:10:17,680
Эппл, отчуды?
131
00:10:18,040 --> 00:10:19,920
Ага. Черт.
132
00:10:20,860 --> 00:10:23,720
Она сейчас озвонная. По зуму.
133
00:10:24,060 --> 00:10:28,340
Насчёт фильма -концерта. Созвон с
лейблом и режиссёром.
134
00:10:28,940 --> 00:10:30,340
Постарайся с ним подружиться.
135
00:10:30,580 --> 00:10:32,420
Не достаёт. Как зовут режиссёра?
136
00:10:33,820 --> 00:10:35,500
Яханас. Яна?
137
00:10:36,640 --> 00:10:37,920
Боже, он не дотянется.
138
00:10:38,220 --> 00:10:41,140
Прости. Прости, надо поменяться местами.
Извини.
139
00:10:41,400 --> 00:10:44,160
Я знаю, ты не любишь ехать спиной
вперёд. Ничего страшного.
140
00:10:44,420 --> 00:10:45,420
Хорошо.
141
00:10:47,840 --> 00:10:48,840
Итак.
142
00:10:51,660 --> 00:10:53,020
Вроде я готова.
143
00:10:53,290 --> 00:10:54,810
Готова? Меня слышно? Мы зашли.
144
00:10:55,030 --> 00:10:57,430
Здравствуйте. Привет. Привет, со мной
здесь Тэмми.
145
00:10:57,650 --> 00:11:02,150
Чарли, Чарли, сейчас подключится наш
великолепный Йоханнес, режиссёр фильма
146
00:11:02,150 --> 00:11:05,210
-концерта. Привет, Чарли, я твой фанат.
147
00:11:06,030 --> 00:11:07,930
Очень рад познакомиться с тобой.
148
00:11:08,350 --> 00:11:11,470
Тэмми, спасибо, спасибо, спасибо, что
всё организовала.
149
00:11:11,970 --> 00:11:17,190
И, Чарли, я просто хочу сказать, что я
обожаю твой новый альбом. И мне уже не
150
00:11:17,190 --> 00:11:19,390
терпится начать работать с тобой.
Правда.
151
00:11:20,050 --> 00:11:22,230
У меня есть парочка крутых идей.
152
00:11:22,620 --> 00:11:24,760
о которых я расскажу тебе уже при
встрече.
153
00:11:25,060 --> 00:11:30,320
Круто. Кто еще будет, Кол? Так это же...
Ладно, потом скажешь. Извините.
154
00:11:31,060 --> 00:11:37,020
Извините просто. У меня по креативной
части уже все расписано, так что... Нам
155
00:11:37,020 --> 00:11:39,580
просто нужен тот, кто сможет все снять.
156
00:11:40,140 --> 00:11:44,800
Вы таким занимаетесь, да? Ну, я уверен,
что при встрече мы сможем совсем
157
00:11:44,800 --> 00:11:48,920
разобраться. Мне кажется, произошло
недопонимание.
158
00:11:49,120 --> 00:11:50,360
Нет -нет, все хорошо.
159
00:11:52,010 --> 00:11:54,030
Мы можем сейчас отдельно об этом
поговорить.
160
00:11:54,730 --> 00:11:59,190
Простите, я извини. Исти нас в
интернете.
161
00:12:01,810 --> 00:12:03,450
Новинки быстрее всех.
162
00:12:06,530 --> 00:12:07,530
Ультрадокс.
163
00:12:10,790 --> 00:12:15,930
Нам с Чарли сейчас нужно немного
свериться, так что я, извините, я
164
00:12:16,030 --> 00:12:20,230
Сами понимаете, у нас сейчас много дел,
но мы очень рады сотрудничеству.
165
00:12:22,830 --> 00:12:24,610
Всем хорошего дня. И скоро уберемся.
166
00:12:24,990 --> 00:12:26,190
Ладно? Хорошо?
167
00:12:26,590 --> 00:12:28,450
Спасибо. Да, пока -пока. Да, спасибо.
168
00:12:28,690 --> 00:12:30,490
Почему Сереза не была на созвоне?
169
00:12:30,690 --> 00:12:33,470
У нее уже идеи какие -то. Ну, мы можем
ее подключить.
170
00:12:34,250 --> 00:12:38,610
Ну да, она же мой креативный директор.
Она должна всем этим заниматься.
171
00:12:38,970 --> 00:12:43,490
То есть, только она одна знает, как
надо. Она должна все контролировать. Да,
172
00:12:43,510 --> 00:12:44,730
если тебе так удобно.
173
00:12:45,030 --> 00:12:47,050
Да, вот именно мне так угодно.
174
00:12:49,750 --> 00:12:50,790
Можем ее подключить?
175
00:12:55,940 --> 00:13:01,200
Могла эту книгу прочитать, но слушала
про лошадь, которая лечит рак. Я больше
176
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
могу. Ты должна.
177
00:13:02,680 --> 00:13:08,300
Протона, только дел. Я уже еле держусь.
Я всю ночь слушала аудиокнигу, вообще не
178
00:13:08,300 --> 00:13:09,219
могла уснуть.
179
00:13:09,220 --> 00:13:11,700
А опять у меня эта фигня с животом.
180
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
О, нет.
181
00:13:13,180 --> 00:13:17,720
И непонятно, из -за чего в этот раз. Я
питаюсь только грушами. Молли, я не
182
00:13:17,820 --> 00:13:19,680
меня тошнит. Боль невыносимая.
183
00:13:20,090 --> 00:13:22,810
Нет, тебя не тошнит. Если кого -то
тошнит, то меня.
184
00:13:23,030 --> 00:13:26,510
А меня не тошнит. Ты уверена? Точно?
Абсолютно. Меня не тошнит.
185
00:13:26,930 --> 00:13:32,010
Не говори, что ты опять пьешь воду. Два
стакана в день максимум. Я не шучу.
186
00:13:32,450 --> 00:13:33,610
Привет, Чарли.
187
00:13:33,930 --> 00:13:37,190
Привет. Просто хотела свериться со всем
смелым.
188
00:13:38,210 --> 00:13:41,590
Вот, поработали над твоим луком. Мы так
рады.
189
00:13:42,320 --> 00:13:47,180
Так, не знаю, видела ли ты площадку, я
думал, что она будет немного другой. Но
190
00:13:47,180 --> 00:13:52,820
меня есть идея. Я хочу сделать что -то
более... гламурное. Что -то по
191
00:13:52,820 --> 00:13:56,060
-настоящему твоё, чтобы было какое -то
соприкосновение.
192
00:13:56,580 --> 00:14:01,300
Будет нечто очень тесное, съёмка будет
стоя. В стиле Мэрилин. Так что Сьюзи
193
00:14:01,300 --> 00:14:02,300
поможет тебе одеться.
194
00:14:02,460 --> 00:14:08,240
Тогда я скажу команде, что она будет
стоять. Обязательно. Хорошо, и... так.
195
00:14:08,810 --> 00:14:10,410
Она будет стоять, скорее всего.
196
00:14:10,710 --> 00:14:12,990
Можем мы придумать, как это все сделать?
197
00:14:14,210 --> 00:14:16,270
Надо что -то подставить.
198
00:14:16,610 --> 00:14:19,110
Может, какой -нибудь высокий столик?
199
00:14:19,950 --> 00:14:21,050
Извините, можно вопрос?
200
00:14:21,750 --> 00:14:26,370
Не будет странно, если я буду стоять? У
вас уже снимались, что в твоей сумке
201
00:14:26,370 --> 00:14:32,290
стоит? Ну, если это так важно для Мэла,
то придется. А ему кажется, это правда
202
00:14:32,290 --> 00:14:34,130
важно. Но нет.
203
00:14:34,520 --> 00:14:39,200
Стоя мы еще это не снимали. Если тебе
достаточно удобно, то можем попробовать
204
00:14:39,200 --> 00:14:41,080
немного пригнувшись. Ладно?
205
00:14:41,440 --> 00:14:44,020
Можно, прошу. По -моему, и так хорошо.
206
00:14:48,600 --> 00:14:51,100
Ты же сама знаешь, что в твоей сумке?
207
00:14:52,020 --> 00:14:54,740
Нет, я разберусь. Прости, я не знаю.
208
00:14:56,200 --> 00:15:01,660
Так, Дим, нам надо поговорить об этой
ситуации с первым концертом.
209
00:15:02,250 --> 00:15:05,430
Да, да, да, да, да. По -моему, режиссер
какой -то странный.
210
00:15:06,010 --> 00:15:07,010
Да?
211
00:15:07,530 --> 00:15:08,529
Йоханнес, да.
212
00:15:08,530 --> 00:15:13,350
Да, не важно, как его зовут. Ты видел,
что он снимает? Он снимает одну только
213
00:15:13,350 --> 00:15:19,210
рекламу для женщин. А, рекламу для
женщин, прости? Ну, то есть, рекламу
214
00:15:19,210 --> 00:15:21,010
Типа, женщина и есть реклама.
215
00:15:22,370 --> 00:15:28,010
Так это одно и то же. Он много чего
снял. Алекс мне сказал, что он снял... Я
216
00:15:28,010 --> 00:15:31,070
знаю, тебе наплевать, но все равно. Он
снял без совмазки.
217
00:15:31,610 --> 00:15:34,170
Что? Ну... Так что? Да им не плевать.
218
00:15:34,570 --> 00:15:39,590
Когда нам надо дать ответ? Просто я
думаю, что у Селесты есть свои задумки.
219
00:15:39,850 --> 00:15:45,710
Эм... Самое главное, что все в полном
восторге от этого проекта. И вот...
220
00:15:45,710 --> 00:15:46,529
еще все?
221
00:15:46,530 --> 00:15:49,190
Лейбл, Джейми. Мне насрать, что они
думают.
222
00:15:49,650 --> 00:15:52,130
Понимаешь? Самое главное, что я думаю о
режиссере.
223
00:15:52,690 --> 00:15:56,330
Естественно, это главное в этой
ситуации, Тим. Туле тоже это говорю.
224
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
Спасибо, Молли.
225
00:15:57,810 --> 00:15:58,810
Спасибо, Молли.
226
00:15:59,210 --> 00:16:00,870
Эм... Эм, хорошо.
227
00:16:01,130 --> 00:16:06,550
Давайте тогда обсудим и разберемся с
этим. Давайте поговорим с Анной, которая
228
00:16:06,550 --> 00:16:10,570
говорит по телефону. А где Ллойд? Не
знаю. Видимо, пошел узнать, что в моей
229
00:16:10,570 --> 00:16:11,570
сумке.
230
00:16:15,310 --> 00:16:21,070
Очень туго. Я думаю, нужно убрать еще
пару дюймов и метров. Или чем вы там у
231
00:16:21,070 --> 00:16:22,970
себя пользуетесь. И будет отлично.
232
00:16:27,950 --> 00:16:31,770
Привет, Волк Британии. Я Чарли Экси Экс,
и вот что в моей сумке.
233
00:16:32,030 --> 00:16:38,610
Я никогда не выхожу из дома без... Я их
обожаю. Но если у меня будет
234
00:16:38,610 --> 00:16:45,010
контакт... Вот и все, что в моей сумке.
235
00:16:46,510 --> 00:16:47,890
Вот и все, да?
236
00:16:49,810 --> 00:16:54,250
Шикарно, все супер. Тремно. Это круто?
Думаешь, это круто? Может, лучше...
237
00:16:54,720 --> 00:16:58,000
О чем -то вообще я не понимаю. Что тут
вообще стремного?
238
00:16:58,340 --> 00:17:02,840
Не знаю, сделаю зеленым. О боже, это уже
целый бренд.
239
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
Готова? Да.
240
00:17:05,920 --> 00:17:07,740
Сделай мне, не знаю что это.
241
00:17:08,099 --> 00:17:11,740
Тур, целое шоу. Сделай, сделай, сделай,
сделай мне шоу.
242
00:17:12,180 --> 00:17:13,900
Короче, хорошая новость.
243
00:17:14,280 --> 00:17:20,859
Весь тур, десятый трек будем исполнять
на центральных сценах. Вау. Это
244
00:17:20,859 --> 00:17:22,040
отлично. Классно.
245
00:17:22,319 --> 00:17:25,260
И я отправила список режиссёров, которые
нам нравятся.
246
00:17:25,540 --> 00:17:29,900
И у меня четыре оператора, которые...
Стоп, того чувака уже наняли?
247
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
Какого?
248
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
Да этого, блин.
249
00:17:33,200 --> 00:17:35,080
Нет. Его уже утвердили вроде.
250
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
Боже мой.
251
00:17:36,900 --> 00:17:41,120
Была вся эта хрень про съёмку, и ещё был
этот странный созвон.
252
00:17:41,540 --> 00:17:43,560
Созвон, на котором меня не было, да?
253
00:17:43,760 --> 00:17:47,360
Да, и все такие, типа, понимали, как
будет лучше для меня. Ага, конечно.
254
00:17:47,830 --> 00:17:51,630
Ну да, это же какой -то рэп -рэп -рэп
-рэп, всякая хрень, знаешь.
255
00:17:52,190 --> 00:17:53,470
Может, они и правы.
256
00:17:53,850 --> 00:17:58,010
Чарли, если не хочешь снимать фильм, и
тебе не нравится режиссёр, просто скажи
257
00:17:58,010 --> 00:17:59,010
нет. Вот и всё.
258
00:17:59,450 --> 00:18:05,270
Да, но... Просто это уже что -то
серьёзное. Я ни разу не была в таком
259
00:18:05,310 --> 00:18:07,150
Меня ни разу ещё о таком не просили.
260
00:18:07,770 --> 00:18:12,310
Понимаешь? Да, мы долго ждали, пока до
всех дойдёт. Да, и дохла вообще до всех.
261
00:18:12,370 --> 00:18:16,690
Просто мне кажется, что если фильма не
будет, то после этого тура...
262
00:18:17,210 --> 00:18:18,210
Уже ничего.
263
00:18:18,690 --> 00:18:19,690
Не будет.
264
00:18:19,810 --> 00:18:21,730
Ты не умрешь после альбомного тура.
265
00:18:24,450 --> 00:18:27,970
Не умрешь. Не знаю, вдруг я умру, я не
знаю.
266
00:18:28,310 --> 00:18:29,830
Брата все равно придется отпустить.
267
00:18:30,090 --> 00:18:34,150
Либо ты делаешь так, как хочешь сама,
либо кто -то просрет все, что ты
268
00:18:34,410 --> 00:18:37,370
Ну, если выбор за мной, значит, все
просру сама.
269
00:18:37,710 --> 00:18:39,070
Ладно, давай все просрем.
270
00:18:39,930 --> 00:18:42,770
Ладно, супер. Супер. Покажи мне. Не
знаю.
271
00:18:43,980 --> 00:18:45,840
Тробоскопы будут, я не знаю.
272
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Заметь заводки?
273
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
Да. Какой -то вайб в караоке.
274
00:18:49,860 --> 00:18:51,600
Надо еще научиться, да.
275
00:18:52,200 --> 00:18:54,680
Да, Чарли, надо еще обсудить кое -что.
276
00:18:56,640 --> 00:18:57,640
Чарли?
277
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
Чарли?
278
00:19:01,480 --> 00:19:06,860
Привет. В общем, это мероприятие. Мне
кажется, там будет вообще все.
279
00:19:07,400 --> 00:19:11,480
Лейбл это важно, они с этим носятся как
с ребенком. Они все организовали и
280
00:19:11,480 --> 00:19:13,380
рассчитывают на твои посты.
281
00:19:13,690 --> 00:19:15,250
Хорошо, а о чем именно речь?
282
00:19:15,450 --> 00:19:21,730
А, это кредитка. Ну, типа, типа кредитка
нового поколения. Она для... Она для
283
00:19:21,730 --> 00:19:24,690
других людей. То есть не для нормальных
людей.
284
00:19:25,610 --> 00:19:26,610
Ненормальных людей?
285
00:19:26,910 --> 00:19:27,910
Нет, нет.
286
00:19:29,410 --> 00:19:31,770
Так, еще раз. Как там было?
287
00:19:32,030 --> 00:19:37,390
Это кредитка и сберегательный счет для
неформалов, то есть твоих фанатов. И при
288
00:19:37,390 --> 00:19:40,250
регистрации им дают бесплатный билет на
твой тур.
289
00:19:40,650 --> 00:19:45,230
Они так принимают молодую аудиторию. По
-моему, это неплохо. Их карты зеленого
290
00:19:45,230 --> 00:19:49,570
цвета. Я сам себе такую хочу, если
честно. Хотя нет, конечно, я жене на
291
00:19:49,570 --> 00:19:52,450
против не имею, да? Откуда ты знаешь,
что они неформалы?
292
00:19:54,970 --> 00:19:55,970
Откуда я знаю?
293
00:19:56,890 --> 00:20:02,210
Смысл. Ну, то есть, те, кто оформит
карту, должны доказывать, что они
294
00:20:02,250 --> 00:20:03,109
бред же?
295
00:20:03,110 --> 00:20:07,390
Я думаю, что это скорее уловка. Да. Ну,
их же вроде сразу видно.
296
00:20:07,890 --> 00:20:08,890
Да?
297
00:20:10,429 --> 00:20:11,910
Понимаете? Нет, нет, нет, конечно.
298
00:20:12,290 --> 00:20:16,030
Я про то, что неформалы сами знают, что
они неформалы.
299
00:20:16,710 --> 00:20:20,410
Господи, по -моему, быть лицом кредитки,
это как -то стрёмно. Нет?
300
00:20:20,630 --> 00:20:23,570
Твоего лица на ней не будет. Она просто
будет зелёной.
301
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
Ладно.
302
00:20:27,050 --> 00:20:28,130
Видимо, я согласилась.
303
00:20:30,790 --> 00:20:34,270
Сейчас я... Проходи.
304
00:20:34,850 --> 00:20:35,850
Вперёд, вперёд, вперёд.
305
00:20:37,510 --> 00:20:38,570
Слушай, нет, Чарли.
306
00:20:39,070 --> 00:20:43,130
Прости, я думаю, тебе пока лучше
подождать. Не хочу, чтобы тебя вступили
307
00:20:43,130 --> 00:20:44,670
люди. Я с тобой.
308
00:20:45,630 --> 00:20:46,630
Хорошо.
309
00:20:55,490 --> 00:20:58,930
У вас сегодня такой умный вид.
310
00:20:59,730 --> 00:21:01,430
Спасибо. Особое мероприятие?
311
00:21:01,670 --> 00:21:05,170
Да нет, просто мероприятие. Петь будешь?
Да?
312
00:21:05,430 --> 00:21:06,670
Что вы исполняете?
313
00:21:07,150 --> 00:21:10,390
Ну, танцевальную поп -музыку. О, оу.
314
00:21:11,050 --> 00:21:12,050
Уф.
315
00:21:12,550 --> 00:21:15,470
Удивили. По мне не скажешь, я обожаю
такое.
316
00:21:15,770 --> 00:21:16,770
Да. Да, я люблю.
317
00:21:17,390 --> 00:21:18,390
Проделённый Льюис.
318
00:21:18,850 --> 00:21:21,030
Обожаю, я обожаю. Пару раз её подвозил.
319
00:21:21,710 --> 00:21:23,950
Так, как вас зовут? Скажите -ка ещё раз.
320
00:21:24,350 --> 00:21:25,530
Чарли Экси Экс.
321
00:21:26,410 --> 00:21:28,610
О, Чарли. Вот это сверху?
322
00:21:28,970 --> 00:21:35,410
Нет, это Чарли Путт. Да. Я последний
буду в этом списке, Чарли. О, ясно.
323
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
О, да.
324
00:21:38,080 --> 00:21:40,000
А, вот и вы, точно.
325
00:21:40,820 --> 00:21:45,100
О, как вы тут по -другому выглядите.
326
00:21:45,760 --> 00:21:47,020
Да, это я.
327
00:21:47,360 --> 00:21:48,520
В Амстердаме снимали?
328
00:21:49,000 --> 00:21:50,060
Был там пару раз.
329
00:21:50,300 --> 00:21:52,980
Курил. Правда? Да, здорово отрывались.
330
00:21:53,240 --> 00:21:56,360
Да, это было для фильма о детях с раком.
331
00:21:57,260 --> 00:21:58,840
О, господи.
332
00:21:59,980 --> 00:22:00,980
Вы в парике?
333
00:22:02,440 --> 00:22:03,860
Нет, не парик.
334
00:22:04,940 --> 00:22:09,800
Ладно, я, пожалуй, пойду. Спасибо вам.
Прости, прости, прости. Тут куча людей.
335
00:22:10,320 --> 00:22:12,300
Просто... Как много людей.
336
00:22:13,280 --> 00:22:15,340
Сейчас нам надо... Здрасте.
337
00:22:15,760 --> 00:22:20,460
Извините. Здрасте. Мы очень -очень
спешим. Что я не сказал, они не
338
00:22:20,460 --> 00:22:21,500
все равно лезут вперед.
339
00:22:23,180 --> 00:22:25,600
Что это за хрень? Почему столько людей?
340
00:22:26,320 --> 00:22:27,920
Это представители Ховард.
341
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
Ребята, и сейчас.
342
00:22:31,140 --> 00:22:32,460
Эй, Тэмми, привет.
343
00:22:32,720 --> 00:22:33,960
Простите, давайте без камер.
344
00:22:34,350 --> 00:22:38,810
Здравствуйте, здрасте. Мои дети просто
обожают, брат. Обожают, это так круто.
345
00:22:38,810 --> 00:22:40,010
очень гордимся. Спасибо, спасибо.
346
00:22:40,330 --> 00:22:41,710
Отличная работа, Чарли.
347
00:22:42,070 --> 00:22:48,070
Чарли, это, простите, это адвокат
Ховарда Стерлинга. Кого?
348
00:22:48,710 --> 00:22:53,870
Банк. А, банка. Это первое, первое
партнерство для Атлантик. И мы все очень
349
00:22:53,870 --> 00:22:58,430
этому рады. Да, Витя? Нам нужно будет
обсудить с вами условия контракта. Это
350
00:22:58,430 --> 00:22:59,430
быстро.
351
00:22:59,710 --> 00:23:00,930
Горячая блондиночка.
352
00:23:02,850 --> 00:23:06,010
Йоханнес! Привет, Эмми. Я так рада тебя
видеть.
353
00:23:06,670 --> 00:23:09,350
Спасибо, что согласился. Мы это очень
ценим, правда?
354
00:23:09,630 --> 00:23:14,990
Жду не дождусь, когда вы с Чарли
сотворите магию. Ты так занят. Для тебя
355
00:23:14,990 --> 00:23:17,910
не занят. Это комбинация всех гарантий.
356
00:23:18,190 --> 00:23:19,190
Пойдемте туда.
357
00:23:19,830 --> 00:23:22,090
Это часть девятая соглашения.
358
00:23:22,390 --> 00:23:26,790
Ни одна из сторон не может передавать
свои права и полномочия без письменного
359
00:23:26,790 --> 00:23:27,890
согласия другой стороны.
360
00:23:28,210 --> 00:23:30,250
Слышала об этом скандале, об этом деле.
361
00:23:30,650 --> 00:23:35,030
Вот что происходит, когда работаешь с
другим лейблом. Полный кошмар. Тебе
362
00:23:35,030 --> 00:23:36,950
помощь? У меня есть хороший юрист.
363
00:23:37,370 --> 00:23:39,730
Артисты часто люди очень непростые, да?
364
00:23:40,170 --> 00:23:41,270
За это мы их любим.
365
00:23:41,890 --> 00:23:45,550
Ну да, нет, вся ситуация немного
печальная.
366
00:23:45,810 --> 00:23:49,390
Она явно зациклена на деньгах,
собственности, имуществе.
367
00:23:49,930 --> 00:23:52,830
Хотя в конечном итоге они не имеют
никакой ценности.
368
00:23:53,170 --> 00:23:54,810
Так мне говорил отец.
369
00:23:55,270 --> 00:23:57,550
У него было пусто, когда он уехал из
Африки.
370
00:23:57,830 --> 00:23:59,810
Удивительно, на что люди способны пойти.
371
00:24:00,680 --> 00:24:05,580
Ты африканец? На сто процентов. Мне
жаль, Тэмми, они экспортировали твой
372
00:24:05,660 --> 00:24:10,760
Опять? Контент соцсетя должен быть
предварительно одобрен сторонами и
373
00:24:10,760 --> 00:24:12,300
с юристами до публикации.
374
00:24:12,520 --> 00:24:15,680
Вы готовы? Да, все звучит отлично.
375
00:24:15,980 --> 00:24:19,000
Чарли Экси Экс! Мне нужно ваше устное
согласие.
376
00:24:19,240 --> 00:24:23,040
А как мне дать устное согласие?
377
00:24:24,880 --> 00:24:28,020
Ну, просто... Скажите.
378
00:24:28,320 --> 00:24:29,320
Да?
379
00:24:32,899 --> 00:24:33,899
Нет?
380
00:24:34,040 --> 00:24:36,820
А, я согласна. Отлично, это все, что
нужно, да.
381
00:24:37,300 --> 00:24:38,239
Хорошо, спасибо.
382
00:24:38,240 --> 00:24:39,240
Можно отдать тебе это?
383
00:24:39,440 --> 00:24:40,440
Да.
384
00:24:40,660 --> 00:24:43,240
Спасибо. Быстро, мы сейчас повесим
микрофон.
385
00:24:43,540 --> 00:24:44,540
Да.
386
00:24:44,780 --> 00:24:47,420
Устроимся в лучшем виде, дадим тебе
отличное место.
387
00:24:47,820 --> 00:24:50,660
Хочу, чтобы ты увидел, что она из себя
представляет.
388
00:24:52,560 --> 00:24:53,580
Прикрепляю тебя сзади.
389
00:24:54,060 --> 00:24:58,260
Ладно? Аккуратненько. Теперь я вас не
слышу, если что. Хорошо, ничего.
390
00:24:59,060 --> 00:25:00,060
Удачи.
391
00:25:00,680 --> 00:25:01,680
Что?
392
00:25:16,560 --> 00:25:18,140
Кто следующий? Кто следующий?
393
00:25:18,640 --> 00:25:21,380
Здравствуйте. Спасибо, что пришли.
Привет.
394
00:25:22,140 --> 00:25:23,400
Чарли? Да, привет.
395
00:25:23,620 --> 00:25:25,520
Огромное спасибо. Вы спасли мне жизнь.
396
00:25:27,220 --> 00:25:28,400
Хорошо, улыбайтесь.
397
00:25:28,640 --> 00:25:33,540
Я нарисовал для тебя картину. Я пытался
покончить с тобой, но ваша музыка спасла
398
00:25:33,540 --> 00:25:35,980
меня. Я слушаю трек «Десять» каждый
день.
399
00:25:36,320 --> 00:25:38,720
Прерву вас, нужно закругляться.
Подождите, подождите.
400
00:25:40,560 --> 00:25:42,060
Большое спасибо. Спасибо.
401
00:25:42,380 --> 00:25:45,820
Я в восторге от того альбома. Кто
следующий? Привет.
402
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
Привет.
403
00:25:48,060 --> 00:25:49,380
Улыбайтесь, улыбайтесь.
404
00:25:52,960 --> 00:25:54,720
Привет, рада видеть.
405
00:25:55,620 --> 00:25:57,140
Привет, дорогая.
406
00:26:09,880 --> 00:26:11,360
Может, зажигалку?
407
00:26:11,560 --> 00:26:12,620
А как ты глотаешь?
408
00:26:13,180 --> 00:26:14,180
Закидываю.
409
00:26:15,260 --> 00:26:16,820
Боже мой, Чарли!
410
00:26:17,060 --> 00:26:18,060
Боже мой.
411
00:26:18,480 --> 00:26:19,780
Привет, привет.
412
00:26:20,320 --> 00:26:25,600
Привет. Я думала, ты на съемках. Я не
знала, что ты в городе. Да, я здесь.
413
00:26:25,920 --> 00:26:31,720
Я так, мотаюсь сюда -сюда. Очень много
путешествую и все время работаю. Я не
414
00:26:31,720 --> 00:26:33,320
видела тебя со времен клипа 360.
415
00:26:33,900 --> 00:26:35,740
Точно. Это было классно.
416
00:26:36,100 --> 00:26:37,280
Лучший день в жизни.
417
00:26:37,620 --> 00:26:38,660
Да, было круто.
418
00:26:39,020 --> 00:26:41,500
О, боже мой.
419
00:26:41,950 --> 00:26:45,010
Мне так жаль, если ему агент перегнул
палку тогда.
420
00:26:45,290 --> 00:26:50,150
Я вообще его не контролирую. Он
сумасшедший. И я слышала, что с
421
00:26:50,150 --> 00:26:51,990
моего релиза возникли сложности.
422
00:26:52,210 --> 00:26:53,710
Да, возникли. Правда?
423
00:26:53,990 --> 00:26:58,630
Видео еле вышло. У них было кучу
безумных запросов по визуальным
424
00:26:58,630 --> 00:27:02,210
бюджета едва хватало. Твоя команда
запросила очень много ретуши.
425
00:27:02,490 --> 00:27:05,410
Правда? Ретуши было много. Я тогда была
в отъезде.
426
00:27:05,830 --> 00:27:07,470
Я поняла.
427
00:27:08,170 --> 00:27:10,170
Вот, возьми. Да, спасибо.
428
00:27:11,050 --> 00:27:13,090
О, боже мой. Думаю, нам стоит.
429
00:27:13,390 --> 00:27:18,670
Чарли, там... Подожди. О, нет -нет. Все
в порядке. Они со мной. А, поняла. Мы
430
00:27:18,670 --> 00:27:19,670
это удаляем?
431
00:27:20,350 --> 00:27:21,350
Удали это.
432
00:27:24,170 --> 00:27:27,690
В туалете ты превращаешься в Хоакина
Феникса, да?
433
00:27:28,890 --> 00:27:30,490
Ага, думаю, да.
434
00:27:30,870 --> 00:27:31,870
Боже мой.
435
00:27:32,190 --> 00:27:33,610
Подожди. Ни хрена.
436
00:27:34,270 --> 00:27:39,810
Подожди. Ты серьезно? Это по
-настоящему? Да. Я думала, это просто
437
00:27:39,810 --> 00:27:40,810
себе сделать.
438
00:27:40,920 --> 00:27:41,799
Ты же можешь.
439
00:27:41,800 --> 00:27:43,340
Ты пользуешься вообще?
440
00:27:44,100 --> 00:27:45,720
Или так, рекламируешь просто.
441
00:27:46,160 --> 00:27:48,120
Моя любимая карта. Мне нравится.
442
00:27:48,520 --> 00:27:50,900
Немного безумно и странно, но
оригинально.
443
00:27:51,160 --> 00:27:52,380
Этого достаточно будет?
444
00:27:52,640 --> 00:27:54,020
О, боже, тут до хрена.
445
00:27:54,280 --> 00:27:56,520
Может, чуть -чуть, может, объединить их?
446
00:27:56,800 --> 00:27:58,360
Хорошо. Ага, еще немного.
447
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
Да, да.
448
00:28:05,740 --> 00:28:07,080
Подожди, может, сфоткаться?
449
00:28:07,720 --> 00:28:08,720
Наверное, нет.
450
00:28:09,420 --> 00:28:13,780
Спасибо. Можешь проверить, Бригит, я в
порядке? Думаю, это так застегивается.
451
00:28:13,940 --> 00:28:15,240
Все время боишься, что спаду.
452
00:28:15,900 --> 00:28:17,400
Буквально, мне это даже нравится.
453
00:28:18,060 --> 00:28:19,060
Понимаешь?
454
00:28:44,010 --> 00:28:45,130
Хочешь 400 долларов?
455
00:28:45,350 --> 00:28:50,230
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
456
00:28:53,990 --> 00:28:55,650
Боже, почему так рано?
457
00:28:57,210 --> 00:28:58,330
Ты спала, да?
458
00:28:59,110 --> 00:29:00,110
Какого хрена?
459
00:29:00,290 --> 00:29:01,290
Можно немного?
460
00:29:01,530 --> 00:29:04,010
Да, хорошо, я сообщу вам. Мне надо
согласовать.
461
00:29:04,530 --> 00:29:05,730
Сколько это будет ли?
462
00:29:06,290 --> 00:29:07,330
Две недели.
463
00:29:07,870 --> 00:29:11,530
Господи. Ты сказал, что хочешь быть
здесь все время репетиций.
464
00:29:11,900 --> 00:29:14,060
Сказал. Я думал, это будет в конце
месяца.
465
00:29:14,360 --> 00:29:20,200
Ой, кстати, Лейбл интересовался. Что ты
думаешь о плане Юханнеса?
466
00:29:20,460 --> 00:29:24,720
Не знаю, о чем ты. Ты мне никаких планов
не присылал. Это план для конкретного
467
00:29:24,720 --> 00:29:27,520
фильма. Сегодня все будут там и... Зачем
он там?
468
00:29:27,860 --> 00:29:31,940
Он просто снимает шоу. Зачем ему быть на
репетиции? Ладно, хорошо.
469
00:29:32,740 --> 00:29:34,720
Мы решим все на месте. Все нормально.
470
00:29:35,800 --> 00:29:38,440
Посмотри на шикарные фотки с прошлой
ночи. Класс.
471
00:29:39,240 --> 00:29:40,240
Боже мой.
472
00:29:40,830 --> 00:29:45,090
Ладно, простите, что отрываю телефонов,
но мы приехали на репетицию.
473
00:29:48,330 --> 00:29:53,290
Так, а почему тут две съёмочные группы?
Зачем вторая? Эти ребята снимают какой
474
00:29:53,290 --> 00:29:54,770
-то материал о Чарли.
475
00:29:55,810 --> 00:29:57,290
Привет, Бен. Привет.
476
00:29:57,550 --> 00:29:59,770
Как ты? Прости, не могу пошевелиться.
477
00:30:01,310 --> 00:30:05,950
Хорошая новость в том, что мы вроде как
идём по графику. Здорово. Это отлично.
478
00:30:06,190 --> 00:30:07,570
Но я просто... Привет.
479
00:30:07,770 --> 00:30:10,070
Простите, что прерываю. Привет, я Холли.
480
00:30:10,410 --> 00:30:14,850
Ты знаешь, Райан и Рики работали над
Светстроем. Да, мы сделаем это снова.
481
00:30:15,110 --> 00:30:16,810
Привет. Привет, ребят.
482
00:30:17,090 --> 00:30:18,930
Отлично работаете, это очевидно.
483
00:30:19,530 --> 00:30:21,990
Я пойду. Хорошо.
484
00:30:22,190 --> 00:30:24,190
Займусь примеркой. Ладно. Хорошо.
485
00:30:24,450 --> 00:30:29,350
Увидимся позже. Ага. Мы освободили твое
расписание на ближайшие пару недель.
486
00:30:29,410 --> 00:30:30,910
Можешь думать, только шел.
487
00:30:32,350 --> 00:30:33,990
Это что, птичье дерьмо?
488
00:30:34,850 --> 00:30:36,790
Как сюда попала птица?
489
00:30:37,340 --> 00:30:41,060
А как же, когда я типа делаю, ну,
знаешь, все мои...
490
00:30:41,060 --> 00:30:47,840
Странно, когда я так делаю?
491
00:30:48,020 --> 00:30:48,799
Нет, хорошо.
492
00:30:48,800 --> 00:30:49,800
Точно? Ага.
493
00:30:57,980 --> 00:30:59,080
Да, выглядит хорошо.
494
00:30:59,480 --> 00:31:00,960
Не выглядит нелепо. Нет.
495
00:31:02,120 --> 00:31:03,820
Ладно. Мне нравится.
496
00:31:05,800 --> 00:31:07,720
У меня тут лысое пятно.
497
00:31:08,180 --> 00:31:09,560
Что? Да,
498
00:31:10,420 --> 00:31:11,420
прямо здесь.
499
00:31:11,660 --> 00:31:18,160
Фу. Это отстойно из -за этих двух
прядей. Мы их затягиваем вот так, чтобы
500
00:31:18,160 --> 00:31:19,980
было суперподтянутым, понимаешь?
501
00:31:20,220 --> 00:31:21,220
Разве не больно?
502
00:31:21,280 --> 00:31:23,740
Ну да, но это же лифтинг.
503
00:31:24,040 --> 00:31:26,940
Ты давай им передышку, пока они у тебя
не отвалились совсем.
504
00:31:28,160 --> 00:31:30,520
Будешь продолжать возиться, станет еще
хуже.
505
00:31:30,840 --> 00:31:34,760
Ну, очевидно, я о том и говорю. Я лысею,
так что... Прости.
506
00:31:37,100 --> 00:31:38,100
Я в порядке.
507
00:31:39,500 --> 00:31:43,740
Мне правда жаль, что нам пришлось
отменить твой медовый месяц, кстати,
508
00:31:44,060 --> 00:31:45,940
Не беспокойся об этом, все нормально.
509
00:31:46,300 --> 00:31:48,720
Талер меня сейчас ненавидит, но это же
тур.
510
00:31:49,240 --> 00:31:50,940
Тур, я ни за что не пропущу тур.
511
00:31:51,400 --> 00:31:53,680
И мы же переносим его только на пару
недель.
512
00:31:55,580 --> 00:31:56,640
На пару недель?
513
00:31:57,240 --> 00:32:01,620
Да, к тому времени ты закончишь, тур
завершится, и все это закончится, да?
514
00:32:02,080 --> 00:32:03,080
Закончится?
515
00:32:06,800 --> 00:32:08,540
Ничего не закончится, да?
516
00:32:09,440 --> 00:32:13,800
Ну, я не закончу. Это не закончится. Я
не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.
517
00:32:13,940 --> 00:32:20,080
Там еще куча всего. У нас куча других
дел, которыми я занимаюсь. Реально куча.
518
00:32:20,080 --> 00:32:21,200
Да, извини.
519
00:32:25,720 --> 00:32:28,820
Я просто не хотела, чтобы ты снова
переносила, и все.
520
00:32:29,360 --> 00:32:30,880
Поэтому я об этом заговорила.
521
00:32:35,600 --> 00:32:40,120
У меня есть еще одна юбка. Она более
откровенная, но, думаю, будет получше.
522
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
Посмотри. Спасибо.
523
00:32:41,440 --> 00:32:42,440
Конечно.
524
00:32:43,300 --> 00:32:44,320
Мне нравится.
525
00:32:45,580 --> 00:32:46,660
Я везде.
526
00:32:53,760 --> 00:32:56,540
Четыре, три, два, один.
527
00:32:56,960 --> 00:32:57,960
Вперед!
528
00:33:03,660 --> 00:33:05,580
Прошу прощения, такого не повторится.
529
00:33:06,840 --> 00:33:09,240
Все нормально. Ну или еще пару раз.
530
00:34:14,620 --> 00:34:17,580
Спасибо. Я спущусь, чтобы поговорить.
Да.
531
00:34:18,840 --> 00:34:20,460
Просто охренительно, Чарли!
532
00:34:21,639 --> 00:34:22,920
Спасибо. Спасибо.
533
00:34:23,480 --> 00:34:26,520
Я сейчас не совсем выступала.
534
00:34:27,080 --> 00:34:33,199
Просто игралась с идеями и... Это было
очень круто. Да, да, да. Но выглядело
535
00:34:33,199 --> 00:34:35,239
просто огонь. О, спасибо. Знаешь, Эдик,
ребят?
536
00:34:35,500 --> 00:34:37,199
Да? Вот я и снова здесь.
537
00:34:39,120 --> 00:34:41,400
Я работал здесь со многими артистами.
538
00:34:43,680 --> 00:34:44,800
Забавные воспоминания.
539
00:34:45,820 --> 00:34:50,040
У Абеля в прошлом году были проблемы со
звуком, но, похоже, они это решили.
540
00:34:51,420 --> 00:34:52,480
Вам повезло.
541
00:34:52,880 --> 00:34:56,960
Звук мне показался отличным. Вы,
наверное, Йоханнес? Привет, я Чарли.
542
00:34:57,760 --> 00:34:58,920
Приятно познакомиться.
543
00:34:59,140 --> 00:35:01,020
И мне тоже, мне тоже. Привет.
544
00:35:05,220 --> 00:35:10,360
Так вы приехали так далеко, только ради
этого? Ого. Мы должны поддерживать
545
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
движуху, брат, верно?
546
00:35:11,880 --> 00:35:13,000
Мы останемся на время.
547
00:35:13,620 --> 00:35:15,300
Да, здорово.
548
00:35:17,620 --> 00:35:19,560
Так здорово, что вы здесь.
549
00:35:19,840 --> 00:35:20,759
Да.
550
00:35:20,760 --> 00:35:21,760
Привет.
551
00:35:22,920 --> 00:35:27,040
Вы работаете... Работаю, Чарли, да. Нам
нужно продолжать работу.
552
00:35:27,440 --> 00:35:28,440
Да, да, конечно.
553
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
Ребят, ребят, ребят, спасибо.
554
00:35:30,960 --> 00:35:33,860
Дадим вам заниматься своим делом. Нас
здесь нет.
555
00:35:34,400 --> 00:35:35,780
Спасибо, Адам. Нас здесь нет.
556
00:35:36,020 --> 00:35:38,600
Ладно. Телефоны выключаем, ребят, не
забудьте.
557
00:35:39,480 --> 00:35:40,480
Другой уровень.
558
00:35:40,780 --> 00:35:42,810
Это... Священное пространство.
559
00:35:43,830 --> 00:35:44,830
Хорошо.
560
00:35:46,430 --> 00:35:48,150
Спасибо, что пришли, ребята.
561
00:35:48,850 --> 00:35:50,590
О, нет, нет, нет, не надо.
562
00:35:51,810 --> 00:35:53,610
Я спою это снова, хорошо?
563
00:35:56,910 --> 00:35:58,230
Сначала? Да.
564
00:35:58,470 --> 00:35:59,730
Ты знаю? Я знаю.
565
00:36:00,270 --> 00:36:01,830
Типа... Ага.
566
00:36:02,110 --> 00:36:03,330
Понимаешь о чем? Да, да.
567
00:36:20,590 --> 00:36:24,430
Могу я кое -что сказать? Выключите,
извините, выключите, спасибо.
568
00:36:25,810 --> 00:36:31,050
Мне кажется, не хватает одного света.
Типа, больше сверху? Да, да, да, да.
569
00:36:31,090 --> 00:36:36,410
Просто, не знаю, думаю, мы могли бы кое
-что добавить. Такое ощущение, что там
570
00:36:36,410 --> 00:36:42,230
пустота. Отлично. Я, извините, я хочу её
заполнить. Отлично, заполним.
571
00:36:42,610 --> 00:36:46,970
И ещё мне нравится то, что происходит с
экранами, да.
572
00:36:47,450 --> 00:36:48,450
Привет.
573
00:36:49,630 --> 00:36:56,210
Так что, извините, я, наверное, поведу
себя
574
00:36:56,210 --> 00:36:58,350
странно, но вы так усердно слушаете.
575
00:36:58,850 --> 00:37:03,690
Уверена, вы это делаете, чтобы сделать
свою работу хорошо, но я просто не знаю,
576
00:37:03,690 --> 00:37:07,710
кто вы, и это мешает мне
сосредоточиться. Простите, не
577
00:37:07,710 --> 00:37:11,410
полностью наша вина. Подождите. Мы
просим прощения. Вы.
578
00:37:11,830 --> 00:37:13,670
Это больше не повторится. Нет, все
нормально.
579
00:37:13,990 --> 00:37:16,390
Ничего. Простите. Я, наверное, веду
себя... Не повторится.
580
00:37:16,910 --> 00:37:18,990
Продолжай слушать, но не так интенсивно.
581
00:37:19,589 --> 00:37:20,770
Приношу извинения за это.
582
00:37:21,150 --> 00:37:22,150
Да.
583
00:37:22,830 --> 00:37:23,649
Чарли, можно?
584
00:37:23,650 --> 00:37:24,650
Да. Смотри.
585
00:37:25,650 --> 00:37:30,150
Хочу показать тебе чай с астробоскопом.
Она идет сразу после. Хорошо, покажи.
586
00:37:30,710 --> 00:37:31,710
Давай.
587
00:38:01,930 --> 00:38:04,590
Это довольно мощно. Да. Для начала.
588
00:38:04,830 --> 00:38:06,490
Точно. Точно, абсолютно.
589
00:38:09,730 --> 00:38:10,730
Простите.
590
00:38:11,370 --> 00:38:13,390
Простите? Вы что -то сказали?
591
00:38:14,310 --> 00:38:19,850
Нет. Ага. Нет, мы здесь просто
наблюдаем. У вас тут такой прекрасный
592
00:38:19,850 --> 00:38:20,850
идет.
593
00:38:21,330 --> 00:38:22,630
Вдохновляет. Ладно.
594
00:38:24,830 --> 00:38:29,370
Однако, если можно вмешаться, на
секундочку.
595
00:38:29,570 --> 00:38:31,190
Да? Думаю...
596
00:38:31,500 --> 00:38:35,000
Очень важно услышать, что беспокоит
Чарли.
597
00:38:35,560 --> 00:38:42,280
И мы же не хотим отпугнуть аудиторию,
верно? Да, но не думаю, кто это
598
00:38:42,280 --> 00:38:43,280
отпугнет.
599
00:38:44,080 --> 00:38:47,500
Ладно, во -первых, спасибо, что поделили
свои мысли.
600
00:38:47,740 --> 00:38:51,720
Я вас слышу, но все же думаю, что
некоторые из этих элементов...
601
00:38:52,820 --> 00:38:54,460
Вероятно, отпугнут часть людей.
602
00:38:54,820 --> 00:38:59,260
А раз уж заговорили, у Амазона могут
возникнуть вопросы, Чарли.
603
00:38:59,480 --> 00:39:04,840
Конечно, твоя потрясающая творческая
команда – это приоритет. Но, возможно, в
604
00:39:04,840 --> 00:39:09,260
некоторых моментах придется пойти на
компромисс. Компромисс – это же шоу. Вы
605
00:39:09,260 --> 00:39:10,260
смотрите шоу.
606
00:39:10,860 --> 00:39:12,780
Абсолютно. Я не думаю, что это
компромисс.
607
00:39:13,020 --> 00:39:14,360
Я думаю, это возможность.
608
00:39:14,820 --> 00:39:20,020
Отлично. Именно. Да. Это возможность для
Чарли достучаться до совершенно новой
609
00:39:20,020 --> 00:39:26,470
аудитории. Чтобы, брат, этот потрясающий
исторический момент длился намного
610
00:39:26,470 --> 00:39:32,210
дольше. Может, даже вечно. Это же цель,
ведь, да? Да, это цель. Мы запишем еще
611
00:39:32,210 --> 00:39:33,189
один альбом.
612
00:39:33,190 --> 00:39:36,570
Чарли, послушайте, у вас есть эта крутая
энергия.
613
00:39:37,010 --> 00:39:38,010
Пошли вы все.
614
00:39:38,730 --> 00:39:39,970
И мне это нравится.
615
00:39:40,810 --> 00:39:43,410
Людям это нравится. Очень важно
оставаться верной тебе.
616
00:39:43,630 --> 00:39:49,070
Но мы так же не хотим же никого видеть
или исключить. Верно? Потому что этот
617
00:39:49,070 --> 00:39:50,430
фильм может смотреть семья.
618
00:39:51,210 --> 00:39:55,610
Эта семья выключит телевизор. Мы ведь
этого не хотим, да?
619
00:39:56,270 --> 00:39:57,270
Верно?
620
00:40:00,410 --> 00:40:02,250
Извините, я немного запуталась.
621
00:40:03,490 --> 00:40:10,090
Она поет про кокаин. Мы же все в курсе,
да? Это не детское шоу.
622
00:40:10,490 --> 00:40:14,270
Разве? Разве что. Буквально поет про
кокаин?
623
00:40:14,490 --> 00:40:16,030
Кокаин или метафорически?
624
00:40:16,450 --> 00:40:18,890
А что такое метафорический кокаин?
625
00:40:29,890 --> 00:40:30,970
Спасибо.
626
00:40:45,570 --> 00:40:47,870
Спасибо. Извините. Спасибо.
627
00:40:48,320 --> 00:40:49,320
Спасибо.
628
00:40:50,740 --> 00:40:56,020
Это здорово. Мы придумаем новое. Мы кое
-что меняем, но в целом это круто. Да,
629
00:40:56,100 --> 00:40:57,640
да, это здорово.
630
00:40:58,200 --> 00:41:01,000
Посмотрим, что можно сделать. Давайте
включим запись.
631
00:41:01,500 --> 00:41:03,360
Вы круто сделаете свою работу.
632
00:41:03,900 --> 00:41:05,400
Спасибо, большое спасибо.
633
00:41:07,420 --> 00:41:08,940
Это было странно.
634
00:41:09,780 --> 00:41:12,680
Что такое что? Кто был странным?
635
00:41:13,440 --> 00:41:15,980
Ну... Все.
636
00:41:16,440 --> 00:41:21,610
Там была... Куча случайных людей,
пялившихся на меня, и, не знаю, было
637
00:41:21,610 --> 00:41:22,930
странно. Понимаешь?
638
00:41:23,470 --> 00:41:26,490
Селеста там со всеми сидит.
639
00:41:27,550 --> 00:41:28,790
Ты слушаешь?
640
00:41:29,150 --> 00:41:31,150
Ага. Да, да, да, да, конечно.
641
00:41:31,510 --> 00:41:34,850
Прости. Из -за чего расстроилась
Селеста?
642
00:41:35,550 --> 00:41:39,690
Я не знаю, но просто было очень
напряженно.
643
00:41:40,430 --> 00:41:45,490
Зачем нужно столько людей на репетиции?
Они все просто стояли и смотрели, как я
644
00:41:45,490 --> 00:41:46,710
пытаюсь принять решение.
645
00:41:47,170 --> 00:41:52,490
Верно. Да, да, это плохо, да. Я
обязательно, ну, обязательно, я, ну,
646
00:41:52,510 --> 00:41:54,790
поговорю со всеми.
647
00:41:55,790 --> 00:41:56,790
Пока.
648
00:41:59,630 --> 00:42:01,350
Я сейчас улечу наебицу.
649
00:42:03,410 --> 00:42:04,410
Что?
650
00:42:05,090 --> 00:42:07,990
Она сказала, что у неё для меня
свободный номер в отеле.
651
00:42:09,730 --> 00:42:12,830
Это точно хорошая идея? У тебя репетиции
две недели. Да, хорошо.
652
00:42:15,500 --> 00:42:19,240
Ты уверена? Пим, это, мать твою, хорошая
идея, понял?
653
00:42:19,520 --> 00:42:23,680
Мне нужно туда поехать. Я понимаю,
Чарли. Мне нужно перезагрузиться, ты
654
00:42:23,680 --> 00:42:28,940
понимаешь? И так будет лучше для Тора, и
для брата, и для всех. Хорошо?
655
00:42:29,340 --> 00:42:34,780
Все так отчаянно хотят, чтобы я была всё
время крутой и оригинальной. А у меня,
656
00:42:34,780 --> 00:42:36,960
блин, ни секунды для себя, понимаешь?
657
00:42:37,340 --> 00:42:43,200
Я сделала альбом сама, я сделала его
нахрен по -своему. И всем было плевать.
658
00:42:43,560 --> 00:42:48,020
Все оставили меня в покое, чтобы я
занималась своим делом. А теперь каждый
659
00:42:48,020 --> 00:42:49,460
них заваливает вопросами.
660
00:42:49,740 --> 00:42:54,460
Чарли, хочешь сделать зеленый гидкат? Я
просто в ужасе с этого, боже, понимаешь?
661
00:42:54,920 --> 00:42:58,960
Все постоянно спрашивают, чего ты
хочешь, чего ты хочешь. Но я без
662
00:42:58,960 --> 00:42:59,960
я хочу, Тим.
663
00:43:08,900 --> 00:43:10,380
Да, звучит справедливо.
664
00:43:13,960 --> 00:43:15,140
Можете открыть окно?
665
00:43:17,420 --> 00:43:18,420
Спасибо.
666
00:43:33,560 --> 00:43:34,560
Чарли!
667
00:43:35,560 --> 00:43:39,200
Привет, детка. Привет. Привет. Как ты?
668
00:43:39,740 --> 00:43:42,160
Хорошо. Отколько ты вернулась вчера?
669
00:43:42,920 --> 00:43:46,180
В полночь. Сейчас семь утра. Семь утра,
да.
670
00:43:46,540 --> 00:43:47,700
Ты, наверное, так.
671
00:43:48,000 --> 00:43:50,040
Мы можем поговорить о Яханесе.
672
00:43:50,580 --> 00:43:55,160
Или Джоханесе, как правильно будет -то.
Вы можете убрать это, ладно?
673
00:43:55,380 --> 00:44:01,000
Он кладет в салон, окей. Куда собралась
так рано? Я собралась, потому что мне
674
00:44:01,000 --> 00:44:02,620
нужно наибиться.
675
00:44:03,480 --> 00:44:04,700
Я знаю, знаю.
676
00:44:05,000 --> 00:44:07,800
Сейчас? Да, просто мне это сейчас очень
нужно.
677
00:44:08,020 --> 00:44:11,280
Анна забронировала. У нас бенрепетиция.
Я знаю, знаю, знаю.
678
00:44:11,680 --> 00:44:16,700
Анна всё забронировала, и это уже всё
раздули. Мне надо ехать дня на 3 -4.
679
00:44:16,980 --> 00:44:21,540
Тим сказал, ты будешь на репетициях. Да,
Тим, блин, вообще ничего не знает,
680
00:44:21,580 --> 00:44:26,020
ясно? Он хоть когда -нибудь что -то
знал? Не паникуй, пожалуйста, всё будет
681
00:44:26,020 --> 00:44:29,180
нормально. Ты сама говорила, что мы
опережаем график.
682
00:44:30,080 --> 00:44:32,720
Так что, думаю, всё будет круто. Всё
будет путём.
683
00:44:33,220 --> 00:44:38,140
Чарли, после вчерашнего я реально... Мы
в довольно шатком положении.
684
00:44:38,520 --> 00:44:40,680
У этого типа странный вайб.
685
00:44:40,920 --> 00:44:44,960
Мне кажется, он не догоняет. А теперь
еще лейбл в реакции, я просто не...
686
00:44:44,960 --> 00:44:47,420
Селеста, я сделала все, что могла.
687
00:44:47,740 --> 00:44:49,700
И я тебе очень доверяю.
688
00:44:49,980 --> 00:44:51,520
Возьми все на себя, ладно?
689
00:44:51,880 --> 00:44:55,340
Ладно. Потому что все хотят, чтобы шоу
было масштабным.
690
00:44:55,680 --> 00:44:59,860
И если у Мазона претензии к тому, что
через топ соски просвечивают, или что на
691
00:44:59,860 --> 00:45:04,660
постере пакетик кокаина, я просто надену
другой топ. А про пакет скажем, что он
692
00:45:04,660 --> 00:45:05,638
для еды.
693
00:45:05,640 --> 00:45:06,720
Это не проблема?
694
00:45:07,000 --> 00:45:08,220
Всего четыре дня.
695
00:45:08,540 --> 00:45:13,660
Оглянуться не успеешь, как я вернусь. Ты
справишься. А теперь давай поживее.
696
00:45:13,760 --> 00:45:14,760
Ладно? Давай.
697
00:45:16,260 --> 00:45:18,980
Привет. В семнадцать не дошел? Да, нет.
698
00:45:19,500 --> 00:45:20,680
Она в отпуске.
699
00:45:21,120 --> 00:45:24,460
Я как -то нервничаю. Да, ага. Есть
новости?
700
00:45:24,830 --> 00:45:25,830
Элихард?
701
00:45:26,070 --> 00:45:31,650
Мёртв. Это всё? Я слышал, тут в здании
какая -то птица живёт.
702
00:45:34,130 --> 00:45:35,130
Что?
703
00:45:35,690 --> 00:45:39,710
Ага, в части над главной сценой. Где?
Над главной сценой что?
704
00:45:40,030 --> 00:45:41,590
Так Мелани со стойки сказала.
705
00:45:42,090 --> 00:45:44,990
Постой, они знают о ней и просто
позволяют ей тут жить?
706
00:45:45,210 --> 00:45:47,210
Что? Это же незаконно? Да.
707
00:45:48,090 --> 00:45:49,090
Незаконно?
708
00:45:50,580 --> 00:45:54,680
Нет. Думаю, они пытаются разобраться,
просто найти ее не могут. Ее?
709
00:45:55,600 --> 00:45:56,600
Не знаю.
710
00:45:56,840 --> 00:45:57,840
Что такого?
711
00:45:57,880 --> 00:46:00,360
Грубовато. Мы в какой -то жопе мира. Что
она вообще ест?
712
00:46:00,920 --> 00:46:03,560
Дихлофос, мышей, крошки, всякое такое.
713
00:46:03,780 --> 00:46:04,780
Ест мышей?
714
00:46:05,160 --> 00:46:06,160
Дихлофосом не питаются.
715
00:46:14,860 --> 00:46:16,180
Привет, Чарли, это я.
716
00:46:16,700 --> 00:46:20,520
Знаю, ты говорила не звонить, пока ты
отдыхаешь, но есть несколько моментов,
717
00:46:20,520 --> 00:46:26,080
которые нужно уточнить о шоу. Ты будешь
в страховке на тросах над сценой.
718
00:46:26,720 --> 00:46:29,020
Йоханнес сказал, Чарли на такое не
пойдет.
719
00:46:29,240 --> 00:46:35,020
Так что я подумал, стоит тебе звякнуть и
все утрясти. Но главное, отдыхай.
720
00:46:35,260 --> 00:46:37,020
Все, оставлю тебя в покое.
721
00:46:37,280 --> 00:46:38,280
Прости, пока.
722
00:46:41,500 --> 00:46:42,560
Добро пожаловать.
723
00:46:43,140 --> 00:46:44,480
Здравствуйте, мисс Атчисон.
724
00:46:45,000 --> 00:46:47,880
Меня зовут Диана, и я ваш консьерж.
725
00:46:48,600 --> 00:46:50,820
Уверена, вы отлично отдохнёте у нас.
726
00:46:51,860 --> 00:46:57,100
Завтра днём у вас приём у Марии, нашего
холистического косметолога. Она вам
727
00:46:57,100 --> 00:46:58,220
понравится, она чудесная.
728
00:46:59,040 --> 00:47:03,680
Принеси закуски или напитки. Нет,
спасибо, я просто хочу в номер. Конечно.
729
00:47:04,560 --> 00:47:05,560
Реперсационный зал.
730
00:47:08,280 --> 00:47:09,280
Чувствуйте это.
731
00:47:10,310 --> 00:47:14,930
Это по моим заметкам, о которых вы вчера
просили. Если переборщить, будет не
732
00:47:14,930 --> 00:47:19,710
видно. Не видела. Нам бы на пляж, а я,
блин, торчу здесь.
733
00:47:20,070 --> 00:47:21,850
Знаю, но работы навалом. У тебя?
734
00:47:22,570 --> 00:47:23,570
Нафига я здесь?
735
00:47:25,210 --> 00:47:28,950
Ладно, давайте прогоним с момента со
стробоскопами.
736
00:47:47,210 --> 00:47:52,670
Отлично, спасибо, что спросил. Есть
минутка? У меня есть пара идей, чисто с
737
00:47:52,670 --> 00:47:57,290
точки зрения кинозъемки. Очень быстро,
буквально по самым мыслям.
738
00:47:57,530 --> 00:47:59,310
Конечно. Прорвемся, народ.
739
00:47:59,810 --> 00:48:06,670
В общем, я чувствую, что эти агрессивные
световые эффекты, которые ты так сильно
740
00:48:06,670 --> 00:48:13,210
любишь, это основа твоей идеи, твоего
видения шоу. Да, именно это
741
00:48:13,210 --> 00:48:14,590
и есть шоу.
742
00:48:15,150 --> 00:48:16,950
Их тяжеловато снимать.
743
00:48:17,190 --> 00:48:18,930
Понимаешь, когда делаешь фильм?
744
00:48:19,530 --> 00:48:22,950
Ясно. У меня есть предложение.
745
00:48:23,810 --> 00:48:27,330
Знаешь про светящиеся браслеты?
746
00:48:29,590 --> 00:48:34,310
Ну, браслеты на зрителях, которые мы
программируем.
747
00:48:34,550 --> 00:48:39,110
Помнишь, да? Они реагируют в такт
музыки, в сам бит.
748
00:48:39,570 --> 00:48:42,430
Вживую это просто носит крышу.
749
00:48:42,990 --> 00:48:44,830
Колдей каждый год и...
750
00:48:45,080 --> 00:48:46,980
Прости, но мы этого делать не будем.
751
00:48:47,380 --> 00:48:53,020
Должно быть ощущение ночного клуба. Это
наш профиль, мы в этом хороши.
752
00:48:54,180 --> 00:49:01,160
Безусловно, я уважаю это мнение. Но
должен сказать, мы тут немного
753
00:49:01,160 --> 00:49:02,160
не сходимся.
754
00:49:02,440 --> 00:49:07,080
Я пытаюсь рассказать историю, ясно? А
клуб это не история. Вот.
755
00:49:07,420 --> 00:49:12,940
Клуб это всего лишь клуб. Верно. И в
какой -то момент ночь кончается,
756
00:49:12,940 --> 00:49:13,960
свет, и ты такой...
757
00:49:14,490 --> 00:49:16,630
А на утро просыпаешься... Ого!
758
00:49:17,210 --> 00:49:20,250
Вау, голова раскалывается! Что это было?
759
00:49:20,710 --> 00:49:23,230
Знаешь, может, ты даже принимал
наркотики?
760
00:49:23,490 --> 00:49:28,210
Вылезаешь из постели... А вот историю
можно рассказывать.
761
00:49:28,830 --> 00:49:29,830
Снова и снова.
762
00:49:30,890 --> 00:49:33,650
Передавать от отцов сыновьям.
763
00:49:34,010 --> 00:49:35,850
И от матерей дочерям.
764
00:49:36,130 --> 00:49:37,210
Само собой.
765
00:49:38,670 --> 00:49:40,450
И так далее, и тому подобное.
766
00:49:41,010 --> 00:49:42,930
Звучит круто. Так и есть.
767
00:49:45,020 --> 00:49:51,660
Это... Фишка в том, что людям, которые
приходят на это шоу, в
768
00:49:51,660 --> 00:49:55,880
большинстве своём дети нафиг не сдались.
769
00:49:56,280 --> 00:50:01,260
Понимаешь? А некоторые, небось, с отцами
не общаются, потому что те не одобряют
770
00:50:01,260 --> 00:50:02,260
их образ жизни.
771
00:50:02,400 --> 00:50:07,480
Так что мы тут совсем другим занимаемся.
Ты можешь не догонять, и это нормально.
772
00:50:08,340 --> 00:50:12,580
Возьми трубку. Если не берёшь, просто
выключай, ладно?
773
00:50:19,530 --> 00:50:20,530
Ладно, круто, ребят.
774
00:50:21,310 --> 00:50:22,310
Продолжайте.
775
00:50:23,190 --> 00:50:24,290
Выглядит супер.
776
00:50:25,630 --> 00:50:26,790
Ты в порядке?
777
00:50:27,390 --> 00:50:28,650
Да за хрень.
778
00:50:34,330 --> 00:50:40,750
Я явно подошел к ней с настроем на
сотрудничество. И вселестно пошла на
779
00:50:40,750 --> 00:50:41,750
и заткнула меня.
780
00:50:43,170 --> 00:50:45,430
Это креативное сотрудничество.
781
00:51:06,670 --> 00:51:08,290
Могу я вам что -нибудь предложить?
782
00:51:09,590 --> 00:51:10,770
Апероль -шприц, пожалуйста.
783
00:51:11,050 --> 00:51:12,050
Конечно. Спасибо.
784
00:51:12,350 --> 00:51:15,390
Эй, слышишь меня? Привет, прости, это не
тебе, конечно.
785
00:51:16,430 --> 00:51:22,970
Слушай, я посмотрела работы Йоханнеса
и... Это полная хрень. Да,
786
00:51:23,110 --> 00:51:25,350
да, очень рада это слышать.
787
00:51:25,790 --> 00:51:31,970
Я всю ночь убила на эти грёбаные фильмы
о турах. И они все просто одинаковые.
788
00:51:32,310 --> 00:51:33,470
Вот только...
789
00:51:33,760 --> 00:51:36,560
Дико то, что они были бешено популярны.
790
00:51:36,960 --> 00:51:38,880
От него просто веет.
791
00:51:39,280 --> 00:51:40,760
Чем -то зловеет.
792
00:51:41,000 --> 00:51:47,340
Понимаешь? Не хотела говорить это на
уровне слухов, но вроде как судится с
793
00:51:47,340 --> 00:51:50,460
и заявляет, что ее тур принадлежит ему.
794
00:51:50,820 --> 00:51:53,180
Что? Как это, блин, вообще возможно?
795
00:51:53,540 --> 00:51:58,180
Без понятия. Но он подал суд, и похоже,
блин, выигрывать то еще безумнее.
796
00:51:59,380 --> 00:52:02,080
Слушай, Селеста, проследи, чтобы все
знали.
797
00:52:02,350 --> 00:52:04,630
Креативом для Тора занимаемся мы.
798
00:52:05,110 --> 00:52:08,070
Мы не будем делать ту херню, что они там
придумали.
799
00:52:08,470 --> 00:52:09,510
Согласна. Согласна.
800
00:52:11,870 --> 00:52:16,050
Прости, что прошу, но не могла бы ты
быстро разослать всем имейл, что мы
801
00:52:16,050 --> 00:52:17,390
работаем именно так?
802
00:52:17,610 --> 00:52:20,950
У меня тут трудности с тем, чтобы всех
состыковать.
803
00:52:21,630 --> 00:52:24,690
Да, без проблем, конечно, сделаю.
Отлично.
804
00:52:25,170 --> 00:52:29,790
Не хочу грузить тебя работой на отдыхе,
но мне это очень поможет. Да ладно,
805
00:52:29,850 --> 00:52:32,670
брат. Спасибо тебе за всё вообще.
806
00:52:32,890 --> 00:52:36,770
Да. Я скоро отправлю. Скоро увидимся.
Пока.
807
00:52:47,210 --> 00:52:51,850
Ладно, она наберёт позже, ага? Да, мы
заходим на встречу. Пока. Давай -давай.
808
00:52:51,850 --> 00:52:52,850
скорого, да?
809
00:52:54,110 --> 00:52:57,770
Так, Джейн, очередной ланч. Могли бы и
письмом обойтись.
810
00:52:58,030 --> 00:52:59,070
В чём проблема?
811
00:52:59,560 --> 00:53:03,920
Ну, во -первых, спасибо, что нашла
время. Просто у нас тут возникла
812
00:53:03,920 --> 00:53:10,920
заминочка. Я бы не назвал это ситуацией,
а маленькое препятствие, которое
813
00:53:10,920 --> 00:53:12,260
мы легко преодолеем вместе.
814
00:53:12,900 --> 00:53:16,860
Сперва скажу, я обожаю команду. Они
классные.
815
00:53:17,500 --> 00:53:24,320
Ты же знаешь, я против иерархий. Мы все
равны, но не мешало
816
00:53:24,320 --> 00:53:27,640
бы внести ясность в творческую иерархию.
817
00:53:28,730 --> 00:53:34,910
Да, Чарли часто работает с Селестой. Они
решили, что она будет руководить всем.
818
00:53:35,070 --> 00:53:38,490
Кто? Эм, Селеста, подруга Чарли.
819
00:53:39,710 --> 00:53:44,790
Вроде бы. Она была враждебной к той
творческой энергии, которую мы пытались
820
00:53:44,790 --> 00:53:49,110
создать. А я хочу... Это не
коллаборация. Тебе же надо фильм снять.
821
00:53:49,570 --> 00:53:52,110
Йоханнес, мы с этим разберемся. Да,
конечно.
822
00:53:52,490 --> 00:53:53,490
Да.
823
00:53:54,010 --> 00:53:55,010
Хорошо.
824
00:53:56,110 --> 00:54:00,010
Нет, она с радостью появится в кадре.
Это вообще не проблема.
825
00:54:00,930 --> 00:54:02,590
Сеансы у Марии меняют жизнь.
826
00:54:03,270 --> 00:54:06,490
Люди годами ждут очереди, чтобы попасть
к ней.
827
00:54:07,070 --> 00:54:09,990
По -моему, это просто чистка лица, нет?
828
00:54:11,410 --> 00:54:13,430
Взять вашу сумку? Да, конечно.
829
00:54:13,870 --> 00:54:15,270
Сюда, пожалуйста. Ладно, спасибо.
830
00:54:22,030 --> 00:54:23,030
Все хорошо?
831
00:54:23,630 --> 00:54:26,270
Отлично. Спасибо, можешь идти.
832
00:54:27,950 --> 00:54:30,790
Здравствуйте. Добро пожаловать.
833
00:54:31,030 --> 00:54:33,590
Привет. Меня зовут Мария.
834
00:54:33,870 --> 00:54:38,550
Травница, целительница и холистический
косметолог.
835
00:54:38,850 --> 00:54:41,810
Вау, круто. Спасибо, что вы нашли время.
836
00:54:42,390 --> 00:54:46,730
Знаю, всё решилось в последний момент,
но большое спасибо.
837
00:54:52,770 --> 00:54:53,770
Простите.
838
00:54:54,820 --> 00:54:56,600
Вы в порядке?
839
00:54:58,500 --> 00:55:04,980
Когда я зеваю, это потому что я
вытягиваю и изгоняю настоявшуюся энергию
840
00:55:04,980 --> 00:55:07,360
из вашего тела, понимаете?
841
00:55:08,060 --> 00:55:14,600
Целителю порой тяжело с этим. Это
мешает. Понятно. Я три
842
00:55:14,600 --> 00:55:18,740
часа просидел в этой комнате, так что я
и так вполне расслаблена.
843
00:55:19,820 --> 00:55:24,000
Милая, в теле -то ты расслаблена.
844
00:55:24,460 --> 00:55:28,720
Но я вижу, что сердце твое наглухо
закрыто.
845
00:55:29,540 --> 00:55:33,340
Удивляюсь, как ты вообще в таком
состоянии можешь ходить?
846
00:55:33,580 --> 00:55:35,800
Я нормально себя чувствую.
847
00:55:36,440 --> 00:55:41,740
Дорогая, твоя эластичность почти на
нуле.
848
00:55:42,000 --> 00:55:43,840
Что? Нет, нет, правда.
849
00:55:44,400 --> 00:55:51,300
Это просто ужасно. О -ля -ля, вижу, ты
совсем не уважаешь свое
850
00:55:51,300 --> 00:55:52,960
возвращение Сатурна.
851
00:55:53,530 --> 00:55:54,530
Правда ведь, да?
852
00:55:55,590 --> 00:56:00,270
Для женщины это переломный момент.
853
00:56:00,630 --> 00:56:07,510
Как, для женщины? Да, в твоем возрасте
уже как бы пора начинать
854
00:56:07,510 --> 00:56:10,650
беречь красоту своего тела.
855
00:56:11,250 --> 00:56:18,130
Понимаешь? Твоя кожа просто молит
притормозить, пока
856
00:56:18,130 --> 00:56:19,790
все тут не иссохло.
857
00:56:20,270 --> 00:56:25,430
Поняла, милая? Не уверена, что согласна
хоть с чем -то из ваших слов.
858
00:56:25,650 --> 00:56:31,430
У меня мировой дур, и мне что, все
бросить и исчезнуть? Что?
859
00:56:32,090 --> 00:56:36,830
Тебе нужно, чтобы весь мир знал, что ты
артистка, чтобы ты могла творить.
860
00:56:37,310 --> 00:56:39,210
Нет, я такого не говорила.
861
00:56:39,570 --> 00:56:44,490
Никогда. Это ваши слова, не мои. Я
работаю со многими звездами.
862
00:56:45,130 --> 00:56:46,970
Некоторых ты наверняка знаешь.
863
00:56:47,610 --> 00:56:50,330
Ну... И они не агрессивны.
864
00:56:50,530 --> 00:56:53,890
Я не уверена, что Фарлатт... Простите.
865
00:56:54,870 --> 00:56:57,350
Не думаю, что смогу вас вылечить.
866
00:56:59,490 --> 00:57:00,490
Класс.
867
00:57:01,470 --> 00:57:03,550
Здравствуйте, мисс Атчисон. Привет.
868
00:57:03,790 --> 00:57:06,430
Нам очень жаль, что с Марией не
сложилось.
869
00:57:06,690 --> 00:57:09,910
Такое обычно не происходит, правда?
870
00:57:10,450 --> 00:57:16,930
Тем не менее, она любезно выписала вам
это. Вот капсула от воспалений, крем.
871
00:57:17,390 --> 00:57:23,270
Альбероновая кислота, ретиноловая маска
и ежедневный гель с энзимами.
872
00:57:23,550 --> 00:57:29,410
Я все для вас подготовлю. Супер. И
сколько это стоит?
873
00:57:31,650 --> 00:57:38,130
Не волнуйтесь, я... я просто... да, я
возьму все это.
874
00:57:38,250 --> 00:57:39,250
Конечно.
875
00:57:46,800 --> 00:57:50,820
Раз ваша машина не на ходу, то, может,
вы хотите... Запиши на мой счет. Да.
876
00:57:51,260 --> 00:57:54,160
Спасибо. Так, все, готово.
877
00:57:55,900 --> 00:57:57,460
Надеюсь, что это вам поможет.
878
00:58:03,900 --> 00:58:05,380
Чарли, привет.
879
00:58:06,560 --> 00:58:07,680
Привет. Как дела?
880
00:58:07,960 --> 00:58:14,860
Я... все отлично. А ты что тут делаешь?
О, а я, я как раз иду к Марии
881
00:58:14,860 --> 00:58:16,770
сейчас. Она крутая, да?
882
00:58:17,630 --> 00:58:23,870
Да, да, она чудо просто. Так исцеляет?
Угу. Я уже чувствую себя гораздо лучше,
883
00:58:23,990 --> 00:58:25,150
так что... Точно.
884
00:58:25,490 --> 00:58:26,690
Отлично выглядишь.
885
00:58:27,450 --> 00:58:28,530
Правда? Да.
886
00:58:28,850 --> 00:58:35,450
Круто. Хотя, она сказала, что я иссохла.
Нет, нет, я про внутреннее состояние.
887
00:58:35,570 --> 00:58:36,910
Я вижу.
888
00:58:37,310 --> 00:58:41,650
Внутреннее, да. Нет, она лучшая. Я
буквально ради нее сюда приезжаю.
889
00:58:42,570 --> 00:58:46,550
Я сейчас так занята, дети, работа, все
такое.
890
00:58:46,810 --> 00:58:50,630
Ну, ты понимаешь, ты наверняка
доживаешься.
891
00:58:50,970 --> 00:58:55,750
Да, конечно, хотя я не мать, так что у
меня все иначе.
892
00:58:57,410 --> 00:58:59,350
Вообще, я хотела поговорить.
893
00:59:00,110 --> 00:59:02,010
Слышала, ты работаешь с Йохансоном.
894
00:59:02,550 --> 00:59:03,650
Дико завидую.
895
00:59:04,650 --> 00:59:05,910
Ты его знаешь?
896
00:59:06,190 --> 00:59:11,110
Да, сестра нас уже как сто лет
познакомила.
897
00:59:11,560 --> 00:59:18,020
Он должен был делать большой проект для
нас, но потом занялся тобой.
898
00:59:18,340 --> 00:59:19,340
О, да.
899
00:59:20,660 --> 00:59:21,660
Серьезно? Да.
900
00:59:21,940 --> 00:59:23,880
И я не сержусь. О, нет, хорошо.
901
00:59:24,220 --> 00:59:25,380
Нет, точно не сержусь. Точно?
902
00:59:25,700 --> 00:59:31,320
Славно. Это же потрясающе, ты выходишь
на новый уровень. Как там этот...
903
00:59:45,950 --> 00:59:51,950
Скачивай приложение 1xbet, где есть
ставки на спорт, киберспорт, лоты и
904
00:59:53,050 --> 00:59:56,090
Присоединяйся прямо сейчас и будь готов
праздновать!
905
01:00:11,680 --> 01:00:18,320
Потому что некоторые советуют мне
притормозить или даже, ну, не знаю,
906
01:00:18,360 --> 01:00:22,040
Нет. Нет. Чего бы это? Ни в коем случае.
907
01:00:22,400 --> 01:00:25,140
Да. Нет, это не смешно. Совсем.
908
01:00:25,380 --> 01:00:27,320
Прости. Бред просто.
909
01:00:27,600 --> 01:00:33,200
Как только кажется, что людям ты
приелась, надо жать на газ сильнее. И
910
01:00:33,200 --> 01:00:35,720
делать, то на полную. На полную. Даже?
911
01:00:35,940 --> 01:00:40,760
Точно. Да, ты реально можешь стать одной
из лучших в истории.
912
01:00:41,720 --> 01:00:42,720
Вау.
913
01:00:43,900 --> 01:00:45,220
Детка, это круто.
914
01:00:45,780 --> 01:00:46,780
Платье зачёт.
915
01:00:47,100 --> 01:00:48,100
Да, очень.
916
01:00:48,320 --> 01:00:50,700
Улёт, просто платье хорошее. Мне тоже
нравится.
917
01:00:51,240 --> 01:00:54,380
Хороший вайб. Да, отличный вайб. Так
рада же тебя.
918
01:00:55,540 --> 01:01:00,280
Спасибо. Рада была видеть. Я тоже.
Хорошего сеанса. Он уже был. Был, ага.
919
01:01:00,660 --> 01:01:02,500
Люблю тебя, пока. Да, и я тебя.
920
01:01:02,840 --> 01:01:03,840
О, боже.
921
01:01:06,380 --> 01:01:08,120
Да ты с ним трахаешься.
922
01:01:18,220 --> 01:01:19,198
Привет, Тим.
923
01:01:19,200 --> 01:01:22,800
Привет. Ага, нет -нет -нет. Да, я
отлично провожу время.
924
01:01:23,160 --> 01:01:25,340
Нет -нет -нет, я очень расслаблена, да.
925
01:01:25,720 --> 01:01:30,140
Не знаю, это грёбаный фонтан. Ну, что
ещё похоже? Слушай, слушай.
926
01:01:30,360 --> 01:01:34,200
Я звоню, потому что хочу знать, с
Йоханнесом договорились?
927
01:01:34,980 --> 01:01:39,580
Что? Ты же не захотела. Я не говорила,
что не хочу. Я хочу, чтобы он это
928
01:01:42,040 --> 01:01:43,280
Ллойд, ты меня слышишь?
929
01:01:45,610 --> 01:01:49,510
Иди куда -то, где будет слышно. Нам
надо, блин, поговорить. Погоди, погоди.
930
01:01:49,750 --> 01:01:54,290
Ты должен обеспечить этого человека всем
необходимым. Да, для чертова фильма.
931
01:01:54,470 --> 01:01:58,690
Нужно больше денег дадим. Да, возьмем с
брат -карты. С этой гребаной брат
932
01:01:58,690 --> 01:02:00,770
-карты. Я могу хоть сейчас выложить
пост.
933
01:02:01,350 --> 01:02:06,290
Ллойд, я делаю этот странный пост для
брат -карты, ясно? Надо сказать всем
934
01:02:06,290 --> 01:02:07,870
регистрироваться. Что?
935
01:02:08,170 --> 01:02:12,650
Чарли, ты про банк? Ты разве не
наиберца? Я не могу работать в полсилы.
936
01:02:13,050 --> 01:02:16,870
Значит, ты должен делать свою работу.
Мне нужно на новый уровень, чёрт!
937
01:02:18,190 --> 01:02:19,970
Ничего, всё в порядке.
938
01:02:20,490 --> 01:02:26,510
Отправлю. Да, секунду, надо ещё... Да, я
регистрирую бесплатные билеты на... Не
939
01:02:26,510 --> 01:02:27,510
вешай трубку!
940
01:02:28,030 --> 01:02:30,590
Стой! Не вешай трубку, погоди!
941
01:02:31,030 --> 01:02:33,730
Зачем? Ты говорила, что не будешь
пойтать.
942
01:02:33,950 --> 01:02:34,950
Передумала, ясно?
943
01:02:35,400 --> 01:02:40,560
Шоу -брат нуждается в грёбаных деньгах,
Ллойд. Погоди, серьёзно. Я гроблю свой
944
01:02:40,560 --> 01:02:43,700
организм таким стрессом, что это уже
часть ущерба.
945
01:02:44,480 --> 01:02:50,420
Моя кожа, мои чёртовы волосы, Тим. У
меня ноль эластичности. Понимаешь, что
946
01:02:50,420 --> 01:02:51,680
значит? Это очень плохо.
947
01:02:52,340 --> 01:02:53,680
Ладно, всё, спасибо.
948
01:02:53,980 --> 01:02:55,840
Пусти этот, ладно? Тот был не тот.
949
01:02:56,580 --> 01:02:59,080
Подожди. Прости секунду, я скоро.
950
01:02:59,680 --> 01:03:01,480
Чарли. Кредит.
951
01:03:03,410 --> 01:03:04,430
Бесплатные билеты.
952
01:03:04,670 --> 01:03:05,670
Брат.
953
01:03:06,930 --> 01:03:08,090
Пост загружается.
954
01:03:21,850 --> 01:03:22,890
Фейк про тур.
955
01:03:33,650 --> 01:03:34,650
Нет,
956
01:03:35,050 --> 01:03:36,050
нет, точно.
957
01:03:36,130 --> 01:03:39,590
Очевидно, он тот самый человек для этой
работы. Я не могу просто.
958
01:03:39,950 --> 01:03:41,090
Да, я понимаю.
959
01:03:41,410 --> 01:03:42,730
Да, спасибо, Тэмми.
960
01:03:43,090 --> 01:03:44,090
Точно.
961
01:03:47,210 --> 01:03:49,670
Привет. Может мне кто -нибудь помочь?
962
01:03:49,970 --> 01:03:50,970
Репетиция тура.
963
01:03:51,890 --> 01:03:52,890
Ты уже?
964
01:03:53,110 --> 01:03:54,530
Две недели до шоу.
965
01:03:56,230 --> 01:03:57,630
Да, тут готово.
966
01:03:57,990 --> 01:03:58,990
Отлично.
967
01:03:59,470 --> 01:04:00,470
Прекрасная работа.
968
01:04:00,750 --> 01:04:01,750
Десять минут.
969
01:04:06,820 --> 01:04:07,820
Помягче.
970
01:04:08,080 --> 01:04:09,080
Еще немного.
971
01:04:10,160 --> 01:04:11,160
Чуть ярче.
972
01:04:12,940 --> 01:04:13,940
О, хорошо.
973
01:04:14,260 --> 01:04:15,300
Классно. Нравится.
974
01:04:16,040 --> 01:04:17,860
Наметим этот момент для браслетов.
975
01:04:18,600 --> 01:04:20,400
Эй! Эй, Селеста!
976
01:04:21,060 --> 01:04:22,980
Как ты? Я в норме.
977
01:04:23,740 --> 01:04:25,080
Чарли сегодня вернется.
978
01:04:25,280 --> 01:04:26,640
Пустимся. Прости.
979
01:04:35,470 --> 01:04:38,290
Чарли сегодня вернется. Чарли вернулась?
Ага.
980
01:04:38,990 --> 01:04:43,630
Супер. Не знаю, что тут происходит, но
думаю, мы...
981
01:04:43,630 --> 01:04:48,070
Тебе нужно быть готовым к изменениям.
982
01:04:48,430 --> 01:04:54,830
Что ж, я приветствую перемены. Верно. Мы
теряем лишь то, за что цепляемся.
983
01:04:55,370 --> 01:04:56,370
Ага.
984
01:04:56,690 --> 01:04:58,230
Видел письмо от Чарли?
985
01:04:58,730 --> 01:05:00,730
Я не читаю почту.
986
01:05:02,070 --> 01:05:03,730
Ладно. Ты видела?
987
01:05:04,340 --> 01:05:05,820
Отец как -то сказал мне.
988
01:05:06,420 --> 01:05:10,940
Сын, единственная постоянная вещь во
Вселенной не постоянство.
989
01:05:12,460 --> 01:05:13,680
Примем же перемены.
990
01:05:14,260 --> 01:05:15,260
Звучит мудро.
991
01:05:17,500 --> 01:05:18,800
Сим, когда вы будете?
992
01:05:19,060 --> 01:05:21,260
А то не хочу, чтобы она психанула здесь.
993
01:05:21,900 --> 01:05:22,900
Так, готовы?
994
01:05:23,020 --> 01:05:26,020
Ситуация с Йоханнесом и Элэйблом, так
что понимаешь.
995
01:05:26,720 --> 01:05:29,320
Народ, уберите это отсюда.
996
01:05:29,860 --> 01:05:31,220
Йоханнес захватил тут все.
997
01:05:31,700 --> 01:05:33,640
Атмосфера как у чертового Лозолэнда.
998
01:05:34,140 --> 01:05:37,600
Просто предупреди заранее, я тут пытаюсь
всё расчистить.
999
01:05:38,800 --> 01:05:41,720
Когда прибудете, напиши.
1000
01:05:42,320 --> 01:05:45,620
Тут правда, просто катастрофа.
1001
01:05:46,920 --> 01:05:53,640
Йоханнес захватил тут всё. И атмосфера
как... О, Боже, привет! Привет.
1002
01:05:53,760 --> 01:05:59,320
Слава Богу, ты здесь. Тут кошмар.
Йоханнес просто перевёз сюда шмотки. Я
1003
01:05:59,320 --> 01:06:02,880
его прибраться, но меня, блин, никто не
слушает. Я просто...
1004
01:06:03,240 --> 01:06:04,420
Ты меня вообще слушала?
1005
01:06:04,760 --> 01:06:07,920
У меня тут, блин, вообще авторитета нет.
1006
01:06:08,300 --> 01:06:11,160
Ты... Как поездка?
1007
01:06:11,740 --> 01:06:17,260
Ну, отлично. Супер. Да, неплохо
съездила. Ты отправила эту письмо? А то
1008
01:06:17,260 --> 01:06:19,440
почту, типа, читать отказывается.
1009
01:06:19,700 --> 01:06:21,880
Там... Там написано стерва?
1010
01:06:23,000 --> 01:06:27,540
А... Ну, знаешь, по -моему, там типа
цензура.
1011
01:06:28,200 --> 01:06:30,420
Вот таким он видит твой тур.
1012
01:06:31,210 --> 01:06:36,670
Не знаю, как он вообще всё это притащил,
но, по -моему, либо он сам за всё
1013
01:06:36,670 --> 01:06:40,910
платит, либо Лейбл раскофелился, что ещё
безумнее.
1014
01:06:42,270 --> 01:06:46,630
Была полная неразбериха. Но теперь ты
здесь, и мы продолжим.
1015
01:06:47,730 --> 01:06:50,950
Продолжим? Ага. Сим, ты что, блин, не
разобрался?
1016
01:06:51,270 --> 01:06:52,970
С чем не разобрался? Да?
1017
01:06:55,270 --> 01:06:59,170
Прости, я просто в замешательстве. Что
значит продолжить?
1018
01:06:59,440 --> 01:07:03,400
Для меня это значило бы, что нам
придется начинать все с нуля. Да, до шоу
1019
01:07:03,400 --> 01:07:08,740
две недели. Мне нужно репетировать это,
потому что стоит денег, понимаешь? Я не
1020
01:07:08,740 --> 01:07:11,540
могу все просрать из -за того, что ты
передумала, Селеста.
1021
01:07:16,200 --> 01:07:19,720
Ты за это платишь?
1022
01:07:22,000 --> 01:07:26,300
Ты звонила мне с Ибицы и сказала, что
хочешь делать наше шоу, и чтобы этого не
1023
01:07:26,300 --> 01:07:29,760
случилось. Знаю, всё плохо, но мы не
начинаем с нуля.
1024
01:07:30,340 --> 01:07:32,040
Если честно. Серьёзно?
1025
01:07:34,160 --> 01:07:36,880
Мне кажется, ты просто не понимаешь,
Селеста.
1026
01:07:41,880 --> 01:07:42,880
Здравствуйте.
1027
01:07:43,940 --> 01:07:45,860
Не переживай, это не повторится.
1028
01:07:47,980 --> 01:07:48,939
Это я?
1029
01:07:48,940 --> 01:07:50,340
Это должна быть ты, да.
1030
01:07:51,220 --> 01:07:54,220
У меня нет времени на это, Селеста. Мне
надо...
1031
01:07:54,540 --> 01:07:58,180
Нужно заниматься делами с ним, ясно? Да,
да.
1032
01:07:59,560 --> 01:08:01,620
Джейми успел с тобой связаться, Селеста?
1033
01:08:02,000 --> 01:08:04,540
Эй! Эй! Это была Ибица.
1034
01:08:05,060 --> 01:08:06,160
Мой второй дом.
1035
01:08:06,780 --> 01:08:08,820
Да. Была в клубах, что я говорил.
1036
01:08:09,220 --> 01:08:11,320
Ой, я не хочу говорить о Джейми сейчас.
1037
01:08:11,800 --> 01:08:15,220
Джейми тут вообще при чём? Я объясню,
что мы здесь делаем. Так.
1038
01:08:15,560 --> 01:08:16,559
Сука.
1039
01:08:17,120 --> 01:08:18,859
Нет, это хэштег.
1040
01:08:19,500 --> 01:08:20,500
Да,
1041
01:08:20,899 --> 01:08:21,899
снова. Ну да.
1042
01:08:22,109 --> 01:08:25,130
Посмотришь рендеры и всё такое, да?
Очень хочу.
1043
01:08:25,410 --> 01:08:27,950
С удовольствием. У нас новый зелёный.
1044
01:08:28,170 --> 01:08:33,470
Новый зелёный? Мне очень нравится это.
Так, мы выбрали заглавную «Б». Ты
1045
01:08:33,470 --> 01:08:37,490
изменила обложку альбома? Она стала чуть
более землистой. О, да.
1046
01:08:37,810 --> 01:08:40,710
Знаешь, ведь предыдущая была рвотной,
наверное.
1047
01:08:41,109 --> 01:08:42,649
Работай над образами для тебя.
1048
01:08:42,870 --> 01:08:44,590
Ты занимаешься образами?
1049
01:08:45,550 --> 01:08:50,410
Это вроде... Мне очень нравится это. Да?
И мне кажется, он больше тебе по
1050
01:08:50,410 --> 01:08:51,410
возрасту.
1051
01:08:51,740 --> 01:08:53,080
Знаю, ты любишь сигареты.
1052
01:08:54,319 --> 01:08:57,560
Сохраняем остроту. Ты сможешь потом
зайти внутрь.
1053
01:08:58,300 --> 01:09:00,620
Серьезно? Когда мы ее подожжем.
1054
01:09:01,100 --> 01:09:04,479
Это безопасно? Конечно, на сто
процентов. Хорошо.
1055
01:09:05,140 --> 01:09:07,420
Так, поехали.
1056
01:09:08,500 --> 01:09:11,140
Отойдите, отойдите. На семь метров
назад.
1057
01:09:11,620 --> 01:09:15,620
Зачем мне быть внутри, если она горит?
Три, два, один.
1058
01:09:16,319 --> 01:09:17,319
Зажигай!
1059
01:09:23,180 --> 01:09:26,960
Это было круто. Как выглядело?
Получилось? Отлично. Хорошо.
1060
01:09:27,760 --> 01:09:28,760
Молодцы все.
1061
01:09:29,720 --> 01:09:33,439
У нас есть диалог, который, думаю, будет
очень эффективным.
1062
01:09:34,100 --> 01:09:35,800
Момент взаимодействия с публикой.
1063
01:09:36,040 --> 01:09:38,819
Хорошо. Может, ты снимешь очки?
1064
01:09:39,040 --> 01:09:40,979
Да. Чтобы была связь с людьми.
1065
01:09:43,319 --> 01:09:47,200
Так ты типа... Привет, спасибо, что
пришли. Вот.
1066
01:09:47,500 --> 01:09:48,740
О, боже.
1067
01:09:49,479 --> 01:09:51,420
Взаимодействие. Привет, девочки. Откуда
вы?
1068
01:09:52,910 --> 01:09:54,610
Япония? Обожаю Японию.
1069
01:09:55,150 --> 01:09:56,270
Орегато, что пришли.
1070
01:09:57,110 --> 01:09:58,110
Чарли, Чарли.
1071
01:09:58,770 --> 01:10:00,130
Мы тебя любим.
1072
01:10:01,530 --> 01:10:04,330
Они будут тянуть. Да, хорошо, да.
1073
01:10:05,050 --> 01:10:06,350
Привет. О, не телефон.
1074
01:10:08,330 --> 01:10:09,228
Хватай его.
1075
01:10:09,230 --> 01:10:10,108
Хватай телефон.
1076
01:10:10,110 --> 01:10:12,170
И фото, конечно. С девочками из Японии.
1077
01:10:13,150 --> 01:10:17,310
Да, сделай что -то смешное. Ну, там, на
селфи. Потому что тогда это...
1078
01:10:17,310 --> 01:10:20,210
разлетится. А как насчет этого?
1079
01:10:20,670 --> 01:10:21,670
На глаз.
1080
01:10:21,690 --> 01:10:28,570
Да, я просто... Ладно, мне кажется, в
этом что -то не то. Из Японии. Ладно.
1081
01:10:28,710 --> 01:10:33,610
А потом ты говоришь, сегодня такой
важный день для меня, мои ангелы.
1082
01:10:36,210 --> 01:10:41,610
Знаете, создание этого альбома было
потрясающим опытом. А теперь, глядя на
1083
01:10:41,690 --> 01:10:48,570
чувствую это... Ты не из тех, с кем
1084
01:10:48,570 --> 01:10:49,950
шутят. Такого рода.
1085
01:10:54,430 --> 01:10:58,330
Знаете, создание этого альбома было
потрясающим опытом.
1086
01:10:58,790 --> 01:11:05,750
Но только сейчас, глядя на это, чувство
это... Ты что такое, глядя, чувствуя?
1087
01:11:05,890 --> 01:11:09,410
Это должно сильно ударить, типа, только
сейчас.
1088
01:11:10,550 --> 01:11:17,190
Глядя, чувствуя, я понимаю, что все
только начинает оживать.
1089
01:11:18,630 --> 01:11:19,630
Прямо.
1090
01:11:20,870 --> 01:11:23,010
Брат, это гораздо больше, чем альбом.
1091
01:11:25,180 --> 01:11:27,160
Это больше, чем я. Да, да.
1092
01:11:29,040 --> 01:11:30,780
Это больше, чем все мы.
1093
01:11:32,760 --> 01:11:35,260
Брат замер навсегда.
1094
01:11:38,040 --> 01:11:39,040
Нет?
1095
01:11:39,240 --> 01:11:44,660
Нет? Все нормально. Я не пытаюсь
почувствовать, что это будет вечно.
1096
01:11:44,660 --> 01:11:45,660
мне навсегда. Да.
1097
01:11:47,560 --> 01:11:49,900
Брат замер навсегда!
1098
01:11:52,010 --> 01:11:53,670
Там звучит немного истерично.
1099
01:11:54,170 --> 01:11:56,410
Чуть -чуть. Может, просто мощнее,
меньше.
1100
01:11:56,870 --> 01:11:58,230
Навсегда. Да.
1101
01:11:58,750 --> 01:12:00,290
Брат! Саммер!
1102
01:12:00,690 --> 01:12:01,690
Навсегда!
1103
01:12:05,150 --> 01:12:11,390
Может, подержать эту позу целых 5 -10
секунд, потому что... публика...
1104
01:12:11,390 --> 01:12:13,470
сойдет с ума.
1105
01:12:15,210 --> 01:12:16,470
Отлично. О, ладно.
1106
01:12:16,770 --> 01:12:18,590
Хочешь, чтобы я прогнала? Да, сначала.
1107
01:12:18,850 --> 01:12:19,850
Получай удовольствие.
1108
01:12:22,650 --> 01:12:23,650
Существо.
1109
01:12:29,850 --> 01:12:31,250
Холодновато. Да.
1110
01:12:31,550 --> 01:12:36,530
А у тебя... Дай мне тоже холодно. Да,
что такое?
1111
01:12:37,430 --> 01:12:42,550
Я хотел сказать, что ты очень серьезный
вклад вносишь в шоу, что сделано до
1112
01:12:42,550 --> 01:12:43,489
этого момента.
1113
01:12:43,490 --> 01:12:50,070
Так? Просто мы должны ставить правильные
интересы для нашей цели.
1114
01:12:50,270 --> 01:12:51,270
Ну, конечно.
1115
01:12:53,040 --> 01:12:55,340
Нам просто надо, чтобы ты разобралась с
проблемой.
1116
01:12:58,380 --> 01:12:59,540
Это психопат.
1117
01:13:00,180 --> 01:13:01,620
Кто -нибудь за ней присматривает?
1118
01:13:02,160 --> 01:13:06,640
Тим? Когда Чарли была на Ибице, она
позвонила мне и сказала, не дай этому
1119
01:13:06,640 --> 01:13:08,640
случиться. И я вообще нифига не понимаю.
1120
01:13:08,900 --> 01:13:10,940
Дело в том, что тебе не нужно понимать
нифига.
1121
01:13:11,800 --> 01:13:15,780
Потому что это шоу Чарли. И все идет
прямо от Чарли.
1122
01:13:16,180 --> 01:13:17,980
Он полностью в курсе всего твоего.
1123
01:13:19,170 --> 01:13:22,850
Поняла? Смотри, она даже сама позвонила
Тэмми, чтобы сказать, как она рада.
1124
01:13:29,210 --> 01:13:30,950
Да какого черта я здесь делаю?
1125
01:13:32,250 --> 01:13:33,350
Честно, я даже не знаю.
1126
01:13:35,430 --> 01:13:37,310
Наверное, лучше закончить на сегодня,
Селета.
1127
01:13:42,550 --> 01:13:44,250
Да, большое спасибо, правда.
1128
01:13:45,470 --> 01:13:46,470
Продолжаем.
1129
01:13:47,710 --> 01:13:48,710
Турнадцатый.
1130
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
Всё нормально.
1131
01:14:18,460 --> 01:14:19,460
Здесь же?
1132
01:14:19,760 --> 01:14:20,699
Это мы?
1133
01:14:20,700 --> 01:14:22,200
Давайте, толкаем, толкаем.
1134
01:14:22,780 --> 01:14:23,659
Осторожно только.
1135
01:14:23,660 --> 01:14:24,660
Давайте.
1136
01:14:24,840 --> 01:14:26,060
Ладно. Так.
1137
01:14:26,640 --> 01:14:27,640
Вот так, да.
1138
01:14:28,380 --> 01:14:29,380
Вот так.
1139
01:14:32,840 --> 01:14:33,840
Доброе утро.
1140
01:14:34,820 --> 01:14:35,820
Прекрасный день.
1141
01:14:36,400 --> 01:14:40,300
Каждый день прекрасен. Каждый день
благословение, конечно. Но сегодня день
1142
01:14:40,300 --> 01:14:41,300
особенный.
1143
01:14:42,120 --> 01:14:43,120
Быстрее.
1144
01:14:43,540 --> 01:14:44,600
Она в порядке, да?
1145
01:14:46,900 --> 01:14:47,900
Что такое?
1146
01:14:48,610 --> 01:14:50,050
Начать? Кажется, что да.
1147
01:14:50,350 --> 01:14:52,830
Ну, это... впивается.
1148
01:14:53,730 --> 01:14:55,770
Это может перекрыть кровообращение.
1149
01:14:56,450 --> 01:14:58,390
Потеряешь палец, это слишком сука.
1150
01:14:59,030 --> 01:15:00,830
Давай, еще один мешок.
1151
01:15:01,050 --> 01:15:02,970
Добавьте еще 10 килограммов, пожалуйста.
1152
01:15:03,610 --> 01:15:06,610
Как высоко мы поднимаемся? О, как
захочешь, дорогая.
1153
01:15:07,190 --> 01:15:08,890
Поднимали ее до стропил много раз.
1154
01:15:09,690 --> 01:15:11,190
Публика сходит с ума от этого.
1155
01:15:12,170 --> 01:15:13,170
Невероятный вид.
1156
01:15:13,470 --> 01:15:15,210
Так, скажи, что готова летать.
1157
01:15:15,570 --> 01:15:16,950
Ну что, поднимаем?
1158
01:15:17,330 --> 01:15:18,330
Отлично.
1159
01:15:19,180 --> 01:15:20,280
Держите ровно, пожалуйста.
1160
01:15:22,400 --> 01:15:23,400
Сим.
1161
01:15:23,740 --> 01:15:24,860
Ого, я тоже хочу.
1162
01:15:25,640 --> 01:15:29,380
Мне нужно, чтобы ты был честен и сказал,
выглядит ли это ужасно.
1163
01:15:29,720 --> 01:15:32,940
Нет, мне кажется, это такое эгирно. Да.
1164
01:15:33,500 --> 01:15:34,920
Правда. Ты в порядке там?
1165
01:15:35,140 --> 01:15:37,020
Да, да, все хорошо, спасибо.
1166
01:15:37,440 --> 01:15:42,720
Сим, пожалуйста, скажи мне, выглядит ли
это ужасно. Это херня? Я пытаюсь,
1167
01:15:42,860 --> 01:15:45,500
пытаюсь. Если тебе хорошо, то будет
круто.
1168
01:15:45,960 --> 01:15:46,959
Понимаешь, да?
1169
01:15:46,960 --> 01:15:50,420
Я не знаю, о чем думаю. Тоже о теме. Да,
это круто. Да.
1170
01:15:50,640 --> 01:15:51,720
Круто. Я в восторге.
1171
01:15:51,960 --> 01:15:53,360
Окей. Запускай драку.
1172
01:15:55,500 --> 01:15:57,000
Чувствую себя дурой.
1173
01:16:53,770 --> 01:16:55,810
Эй, прости, я сейчас не могу говорить.
1174
01:16:56,230 --> 01:16:57,530
Перезвоню через пару минут.
1175
01:16:59,990 --> 01:17:00,990
Прекрасно, правда?
1176
01:17:09,110 --> 01:17:13,890
Мне тут один человек сказал кое -что.
Тебе бы тоже поговорить. Мы пытаемся
1177
01:17:13,890 --> 01:17:16,850
репетировать. Без Чарли не смогу. Где?
1178
01:17:17,390 --> 01:17:18,390
Где?
1179
01:17:18,990 --> 01:17:20,890
Хорошо, хорошо, хорошо.
1180
01:18:04,620 --> 01:18:08,700
Отлично. Давайте еще раз без длинного,
скучного вступления.
1181
01:18:08,920 --> 01:18:10,620
Хорошо? Сразу.
1182
01:18:11,220 --> 01:18:12,240
Ладно, хорошо.
1183
01:18:14,020 --> 01:18:16,540
Нам нужно поднять его выше зажигалки.
1184
01:18:20,940 --> 01:18:21,940
Вот туда.
1185
01:18:23,540 --> 01:18:24,540
Тим?
1186
01:18:25,420 --> 01:18:26,820
Тим! Так говорили же.
1187
01:18:28,520 --> 01:18:29,520
Куда вы?
1188
01:18:29,920 --> 01:18:32,540
Тим. Нужно поговорить. Привет.
1189
01:18:32,880 --> 01:18:38,800
Сейчас. Ладно, да. Ты знаешь про пост в
соцсетях, где Чарли
1190
01:18:38,800 --> 01:18:45,320
неосторожно рекламировала партнерство
врат? Что случилось? Прости. Она
1191
01:18:45,320 --> 01:18:48,080
всю сделку. Ты это утвердил?
1192
01:18:48,320 --> 01:18:51,880
Нет. Боже, Чарли все деньги разнесла.
Черт!
1193
01:18:53,350 --> 01:18:58,510
Просто давай объяснить. Это наша карта.
Нужно иметь ясность. Ясность. А я сейчас
1194
01:18:58,510 --> 01:18:59,830
ее спущу и проясню. Да, давай.
1195
01:19:00,170 --> 01:19:04,770
Надо поговорить. Нам нужна механистка.
Где тут можно спокойно поговорить? Ну, я
1196
01:19:04,770 --> 01:19:09,710
думаю, там. Может, где мертвую. Какого
фига? Почему она так одета? Боже.
1197
01:19:09,990 --> 01:19:11,970
Там нет двери. Дверь вон там.
1198
01:19:12,490 --> 01:19:15,110
Там, где Тим. Кто -нибудь, пожалуйста,
объясните.
1199
01:19:15,370 --> 01:19:16,690
Значит, это конец света?
1200
01:19:16,910 --> 01:19:18,870
Извини, мы все в этом месте. Что такое?
1201
01:19:19,250 --> 01:19:20,250
Мы тут все вместе.
1202
01:19:44,330 --> 01:19:46,390
Да, Дим, это уже везде в интернете.
1203
01:19:46,750 --> 01:19:51,070
Чарли не так представила всю эту
историю, и нам надо это раскрывать.
1204
01:19:51,710 --> 01:19:55,490
опубликовала пост в соцсетях, в котором
неверно указала условия контракта с
1205
01:19:55,490 --> 01:20:00,010
самим банком. Вот и получилось так. Я
допустила, что ты сказал. Многие фанаты
1206
01:20:00,010 --> 01:20:03,390
зарегистрировались только ради
бесплатного билета, а теперь они не
1207
01:20:03,390 --> 01:20:07,930
платежам, понимаете? И по кредиткам,
Чарли. А что с мошенничеством? Что? Да,
1208
01:20:07,970 --> 01:20:11,430
несколько видов документов, что является
мошенничеством. Ну да, уже были
1209
01:20:11,430 --> 01:20:15,370
арестованы. Это не моя вина, это,
очевидно, вина банка. Нет, мы сейчас
1210
01:20:15,370 --> 01:20:17,910
спекулируем на тему личной
ответственности, верно?
1211
01:20:18,490 --> 01:20:19,490
Окей, окей, хорошо.
1212
01:20:19,610 --> 01:20:21,070
Но это не моя вина. Стойте, стойте.
1213
01:20:21,570 --> 01:20:24,850
Чарли, мы даже не были в вашей стране,
когда ты такой... Отвалите от меня,
1214
01:20:24,950 --> 01:20:29,470
отвалите. Нет, подожди, в смысле
отвалить? В смысле оставить? Это не на
1215
01:20:29,490 --> 01:20:30,108
на тебе.
1216
01:20:30,110 --> 01:20:31,190
Это не на мне.
1217
01:20:31,510 --> 01:20:33,750
Давайте успокоимся. Вот теперь я
переживаю. Стойте.
1218
01:20:34,010 --> 01:20:35,850
Все, хватит, не надо этого.
1219
01:20:36,150 --> 01:20:41,330
Стоп. Так, мы выведем Чарли отсюда. Мы
посадим ее в машину, чтобы водитель, и
1220
01:20:41,330 --> 01:20:47,210
тогда... Стой, стой, стой. Тим, слушай.
Тим, я не думаю, что это хорошая идея.
1221
01:20:47,250 --> 01:20:48,250
Это не мера.
1222
01:20:48,410 --> 01:20:51,950
Это неразумно. Куда он идёт? Куда он?
Куда он? Куда он идёт? Так.
1223
01:20:54,390 --> 01:20:55,390
Ух ты!
1224
01:20:55,450 --> 01:20:59,910
Отлично. Хорошо, я просто... Ты в
порядке? Может, просто закрыть? Хорошо,
1225
01:21:00,030 --> 01:21:01,030
извини. Да.
1226
01:21:01,230 --> 01:21:02,230
Спасибо.
1227
01:21:05,730 --> 01:21:06,730
Чёрт.
1228
01:21:08,190 --> 01:21:09,190
Блин.
1229
01:21:09,910 --> 01:21:11,290
Хочешь 400 долларов?
1230
01:21:11,550 --> 01:21:16,510
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
1231
01:21:36,460 --> 01:21:38,240
Джо, сука.
1232
01:21:39,060 --> 01:21:40,460
Чёрт.
1233
01:22:39,720 --> 01:22:43,900
Финансовая организация Ховард Стерлинг
наконец подала на банкротство после
1234
01:22:43,900 --> 01:22:48,420
нескольких нестабильных лет. Этот крах
следует за поляризирующим ребрендингом
1235
01:22:48,420 --> 01:22:53,220
банка в попытках привлечь молодую
аудиторию. Фанаты выражают разочарование
1236
01:22:53,220 --> 01:22:57,580
недовольство после краха карты Брат, как
это называют в сети.
1237
01:22:57,840 --> 01:23:03,300
Это настоящее падение с высоты для этой
артистки. Чарли Экси Экс потеряла почти
1238
01:23:03,300 --> 01:23:07,840
миллион подписчиков после этой истории с
контрактом карты Брат. Плохие новости
1239
01:23:07,840 --> 01:23:08,840
для фанатов Брат.
1240
01:23:09,180 --> 01:23:13,700
Похоже, Чарли Экс и Экс может иметь
проблемы с комиссией по ценным бумагам.
1241
01:23:13,700 --> 01:23:14,740
так очевидно.
1242
01:23:15,160 --> 01:23:19,860
Чарли не контркультура. Она просто берет
оттуда, чтобы казаться крутой, не
1243
01:23:19,860 --> 01:23:20,779
говоря ничего.
1244
01:23:20,780 --> 01:23:23,840
Почему мой брат рейтинг упал с 10 до 3,
скажите?
1245
01:23:24,060 --> 01:23:25,700
Все спрашивают про Чарли.
1246
01:23:26,660 --> 01:23:32,800
Честно, мне просто очень жаль ее
фанатов. Я такая лгунья, но дело не во
1247
01:23:33,320 --> 01:23:37,160
Был один намёк на то, что банк в беде.
Ещё в самом начале, когда бонусом за
1248
01:23:37,160 --> 01:23:40,020
регистрацию карты брат был бесплатный
пакетик кокаина.
1249
01:23:40,920 --> 01:23:45,420
Не думаю, что кто -то по имени Чарли
Экси Экс мог получить свою кредитку.
1250
01:23:46,340 --> 01:23:50,740
Ховард Стерлинг находился в крайне
уязвимом положении, пытаясь заработать
1251
01:23:50,740 --> 01:23:52,840
молодой и уязвимой аудитории.
1252
01:23:53,760 --> 01:23:57,520
Анализируя позже, как я могла быть в
восторге от того, что мог сделать такой?
1253
01:23:58,240 --> 01:24:00,980
Я был одним из самых больших фанатов
Чарли.
1254
01:24:02,380 --> 01:24:06,640
После всего этого я не могу. Все мои
сбережения, они... они пропали.
1255
01:24:07,280 --> 01:24:09,300
Честно, я даже не знаю, что делать
вообще.
1256
01:24:09,880 --> 01:24:11,780
Она так много значила для меня.
1257
01:24:12,940 --> 01:24:16,300
И теперь надо разобраться, что на самом
деле было.
1258
01:24:17,040 --> 01:24:20,940
Были ли там искренние мотивы, которые
привели к такому краху?
1259
01:24:21,760 --> 01:24:26,680
Сложившуюся ситуацию сегодня с нами
проанализируют эксперты в области...
1260
01:24:33,580 --> 01:24:34,820
Шесть дней спустя.
1261
01:24:36,220 --> 01:24:38,720
Хорошо, все здесь, так что не будем
тратить время.
1262
01:24:38,960 --> 01:24:43,860
На каком мы этапе? Что касается ситуации
с Ховард Стерлинг, то наша главная
1263
01:24:43,860 --> 01:24:46,340
забота все еще промо -акция с билетами
на концерт.
1264
01:24:46,640 --> 01:24:50,720
Поскольку билеты уже распределены, они
остаются действительными. Но банк дал
1265
01:24:50,720 --> 01:24:55,700
ясно понять, что не будет за них
платить. Потому что банка больше не
1266
01:24:55,980 --> 01:25:01,280
Верно. Если тур продолжится, мы платим
этим мелким нарушителям...
1267
01:25:01,500 --> 01:25:07,180
Чтобы они посмотрели шоу? Я бы не...
Ну... Хорошо, хорошо, поняла. Нам
1268
01:25:07,180 --> 01:25:12,760
найти способ возместить. А как там дела
с Амазон? Они зафиксированы. Сделка
1269
01:25:12,760 --> 01:25:17,300
надежная. Хорошо? Я даже поймал одного
человека, чтобы напомнить ему, что это
1270
01:25:17,300 --> 01:25:18,700
мы. Амазон.
1271
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
Что он сказал?
1272
01:25:21,120 --> 01:25:22,120
Что?
1273
01:25:22,180 --> 01:25:23,180
Йоханнес здесь.
1274
01:25:23,960 --> 01:25:24,960
Зачем он здесь?
1275
01:25:25,160 --> 01:25:27,580
Этот парень. Просто пусти его.
1276
01:25:27,940 --> 01:25:30,620
Пусти, пусти. Хорошо, извиняю. Простите.
1277
01:25:31,020 --> 01:25:33,820
Привет. Отлично. Я в сборе.
1278
01:25:35,320 --> 01:25:38,380
Вы в довольно сложной ситуации.
1279
01:25:38,620 --> 01:25:44,060
Может, это подходящее время, чтобы
обсудить мое участие в съемках и во всем
1280
01:25:44,060 --> 01:25:45,060
этом?
1281
01:25:45,340 --> 01:25:47,380
А что тут обсуждать -то?
1282
01:25:47,780 --> 01:25:53,760
Ну, контекст проекта явно... Он явно
изменился.
1283
01:25:54,060 --> 01:25:57,280
Брюс, можешь подключиться, если хочешь
добавить что -то?
1284
01:25:57,560 --> 01:26:03,000
Когда мой клиент Йоханнес присоединялся
к фильму, он не соглашался создавать
1285
01:26:03,000 --> 01:26:07,840
подстрекательские промо -материалы для
разборок с политическими беспорядками.
1286
01:26:08,160 --> 01:26:14,180
Именно. Стало ясно, что этот фильм будет
служить повестке, которая противоречит
1287
01:26:14,180 --> 01:26:16,340
моральным принципам моего клиента.
1288
01:26:16,700 --> 01:26:18,920
Да. Моральные принципы?
1289
01:26:19,540 --> 01:26:26,440
Мне всё равно, спала ли Чарли с
инобомбером. Ты подписал контракт. Я не
1290
01:26:26,440 --> 01:26:30,880
быть связан с коммунистами, пойми! Она
едва ли коммунистка, это просто
1291
01:26:31,900 --> 01:26:36,220
Извините, но вся эта ситуация
извращенная.
1292
01:26:36,940 --> 01:26:38,660
Она извращенная.
1293
01:26:39,000 --> 01:26:44,800
Она обанкротила своих фанатов. И они
пойдут смотреть ее шоу? Да, интерес все
1294
01:26:44,800 --> 01:26:46,320
довольно большой на самом деле.
1295
01:26:46,840 --> 01:26:48,440
К чему?
1296
01:26:48,740 --> 01:26:51,160
Фанаты считают всю эту историю забавной.
Что?
1297
01:26:51,740 --> 01:26:52,740
Да, и...
1298
01:26:53,390 --> 01:26:59,390
Да, Чарли отправляется в тур, делает
шоу. Верно, Тим? Верно? Я пока что даю
1299
01:26:59,390 --> 01:27:01,830
время, поскольку столько всего
произошло.
1300
01:27:03,430 --> 01:27:06,530
То есть ты не общался с Чарли?
1301
01:27:06,750 --> 01:27:08,050
С какого времени?
1302
01:27:08,330 --> 01:27:10,870
Я сказал с момента, как все это
случилось.
1303
01:27:11,390 --> 01:27:17,810
Это было на прошлой неделе? На прошлой,
да. А на этой неделе? Да, да. Кто
1304
01:27:17,810 --> 01:27:20,230
-нибудь вообще говорил с Чарли? Нет?
1305
01:27:20,430 --> 01:27:23,860
Нет. Если Чарли здесь нет, шоу не будет.
1306
01:27:24,080 --> 01:27:25,420
И что нам остаётся?
1307
01:27:25,680 --> 01:27:31,720
Если артистка сама отменяет своё шоу по
причине болезни или недееспособности,
1308
01:27:31,720 --> 01:27:38,240
или, возможно, внезапной смерти, то она
или её наследники
1309
01:27:38,240 --> 01:27:41,560
несут ответственность за расходы на
отмену.
1310
01:27:41,840 --> 01:27:42,860
Внезапная смерть?
1311
01:27:43,140 --> 01:27:47,160
Хорошо. Она не умерла. Мы можем
предположить.
1312
01:27:59,140 --> 01:28:01,360
Секунду. Подождите, можно через пять
минут?
1313
01:28:02,640 --> 01:28:03,640
Простите, я быстро.
1314
01:28:08,160 --> 01:28:09,680
Так, простите, простите.
1315
01:28:09,920 --> 01:28:10,920
Извините.
1316
01:28:15,520 --> 01:28:16,860
Вот и ты, привет. Привет.
1317
01:28:17,120 --> 01:28:21,580
Черт, ты получила от Чарли весточку? Ты
видела Чарли? Где она?
1318
01:28:21,820 --> 01:28:23,180
Нет, четверга не видела.
1319
01:28:24,260 --> 01:28:29,100
Анна! Что со... Что мне надо? Да,
извини, это очень грубо. Извини, они
1320
01:28:29,120 --> 01:28:33,100
что она умерла. Они думают, что она,
возможно, умерла. Она умерла?
1321
01:28:33,380 --> 01:28:36,700
Они думают, что она... Так, послушай,
стоп, стоп, стоп, стоп.
1322
01:28:37,040 --> 01:28:43,880
Пожалуйста, если позволите... Если она
пропала... Шоу
1323
01:28:43,880 --> 01:28:44,880
не будет?
1324
01:28:46,060 --> 01:28:49,240
Верно? Она просто пропала, и всё. Надо
узнать, где она.
1325
01:28:49,460 --> 01:28:52,760
У неё дом в Лондоне. У неё дом в
Лондоне? Нет, нет. Что?
1326
01:28:53,290 --> 01:28:55,110
Должен быть черный экран, типа перфора.
1327
01:28:55,350 --> 01:28:57,210
Нет, даже не смей ничего постить, нет!
1328
01:28:57,610 --> 01:29:01,870
С ума сошла? Вызови такси. Да, вызови
такси, давай, да, да, отлично, вызови,
1329
01:29:02,150 --> 01:29:03,170
Одна вещь.
1330
01:29:04,650 --> 01:29:11,050
Гипотетически, если что -то произошло,
не дай бог Чарли,
1331
01:29:11,150 --> 01:29:18,050
там под нашим ли контролем весь отснятый
материал, скажи?
1332
01:29:18,730 --> 01:29:19,730
Или...
1333
01:29:30,190 --> 01:29:31,190
Хорошо, да, спасибо.
1334
01:29:31,650 --> 01:29:33,110
Спасибо. Давай, давай.
1335
01:29:33,410 --> 01:29:34,410
Спасибо.
1336
01:29:43,310 --> 01:29:49,070
Если вы видели инопланетянина, вам
обязательно нужно посмотреть.
1337
01:29:49,290 --> 01:29:50,330
Это невероятно, мой.
1338
01:30:10,890 --> 01:30:11,890
Чёрт!
1339
01:30:44,610 --> 01:30:45,690
Нет, просто спит.
1340
01:30:47,830 --> 01:30:49,250
Она сказала, что устала, да.
1341
01:30:51,070 --> 01:30:52,850
Нет, нет, нет, нет, она полностью
понимает, да.
1342
01:30:53,470 --> 01:30:56,210
У нее шоу, что бы ни было, вот.
1343
01:30:57,770 --> 01:30:59,370
Нет, нет, нет, нет, нет.
1344
01:31:00,070 --> 01:31:01,810
Насколько я знаю, вот, да.
1345
01:31:05,430 --> 01:31:06,650
Да, нет, она уверена.
1346
01:31:26,900 --> 01:31:29,160
Нет. Нет.
1347
01:31:31,180 --> 01:31:35,680
Она просто прислала мне это.
1348
01:31:36,560 --> 01:31:38,080
Голосовое сообщение.
1349
01:31:38,580 --> 01:31:41,360
Попробую сейчас включить. Да.
1350
01:31:59,530 --> 01:32:00,710
Привет, Селеста.
1351
01:32:01,970 --> 01:32:03,150
Это я.
1352
01:32:04,490 --> 01:32:10,610
Я... Прости за... за
1353
01:32:10,610 --> 01:32:12,110
всё.
1354
01:32:15,450 --> 01:32:19,550
Уверена, ты видела, что случилось. Всё
довольно ужасно на самом деле.
1355
01:32:21,310 --> 01:32:27,390
Знаешь, эта история стала шуткой. И я
сама стала подобией шутки.
1356
01:32:29,580 --> 01:32:34,820
Я думаю, что не простила бы себя,
поэтому не жду, что ты простишь меня,
1357
01:32:35,460 --> 01:32:42,320
Но я просто хотела сказать, что мне
очень -очень, правда, жаль.
1358
01:32:46,540 --> 01:32:47,740
Это смешно.
1359
01:32:48,640 --> 01:32:52,620
Всё лето я боялась конца.
1360
01:32:54,220 --> 01:33:00,380
Не знаю, я так нагнетала, что этот тур,
типа, такой важный. Я так увлеклась всем
1361
01:33:00,380 --> 01:33:01,380
этим.
1362
01:33:04,740 --> 01:33:11,660
Я всю жизнь пыталась получить одобрение
или
1363
01:33:11,660 --> 01:33:12,660
что -то.
1364
01:33:13,900 --> 01:33:15,220
Пыталась стать своей.
1365
01:33:16,820 --> 01:33:18,260
Пыталась быть крутой.
1366
01:33:21,740 --> 01:33:27,420
Просто... Боже, это так стыдно всегда
стараться изо всех сил.
1367
01:33:31,310 --> 01:33:37,370
Так что, когда я почувствовала, что
людям стало не все равно на меня, ничего
1368
01:33:37,370 --> 01:33:38,830
другого не имело значения.
1369
01:33:39,230 --> 01:33:43,270
Ничто не было важнее, чем заставить
людей продолжать верить в брат.
1370
01:33:43,730 --> 01:33:47,070
Заставить все больше людей любить, даже
не важно, нравилось ли мне самой.
1371
01:33:47,370 --> 01:33:49,930
Я даже не думала об этом, просто не
хотела конца.
1372
01:33:53,750 --> 01:33:59,010
Знаю, не круто быть последним на
вечеринке, но...
1373
01:34:04,780 --> 01:34:06,220
Не хочу возвращаться домой.
1374
01:34:11,600 --> 01:34:13,760
Да, я правда это ненавижу.
1375
01:34:20,380 --> 01:34:27,220
Наверное, я думала, что если достаточно
людей меня полюбят, или хотя бы обратят
1376
01:34:27,220 --> 01:34:29,640
внимание, то я посмотрю в зеркало.
1377
01:34:29,960 --> 01:34:33,460
И, возможно, я полюблю себя сама.
1378
01:34:38,920 --> 01:34:39,920
Не полюбила.
1379
01:34:44,980 --> 01:34:45,980
Прости.
1380
01:34:46,720 --> 01:34:49,640
Ты, наверное, уже знаешь, что я делаю
шоу.
1381
01:34:50,540 --> 01:34:53,060
Не наше шоу, шоу Йоханнеса.
1382
01:34:53,980 --> 01:34:58,160
Это то, что мне нужно сделать, и,
надеюсь, ты поймешь, почему.
1383
01:34:58,840 --> 01:35:03,080
Ты, наверное, единственный человек,
который поймет, почему.
1384
01:35:04,400 --> 01:35:07,020
Но знать это не значит, что я сдаюсь.
1385
01:35:07,450 --> 01:35:08,570
Я это делаю.
1386
01:35:09,190 --> 01:35:11,110
Это отвратительное шоу.
1387
01:35:11,450 --> 01:35:18,050
Не для того, чтобы продолжать брат, а
чтобы его уничтожить. Чтобы дать ему
1388
01:35:18,050 --> 01:35:23,470
умереть. Вот так? Мы всегда знали, что
придется его убить. Может, был бы мир,
1389
01:35:23,530 --> 01:35:27,690
где мы сделали бы это по -своему. Но
теперь это слишком далеко зашло.
1390
01:35:28,350 --> 01:35:30,030
Я знаю, что это моя вина.
1391
01:35:32,950 --> 01:35:35,010
В любом случае, приходи.
1392
01:35:37,610 --> 01:35:40,570
Это правда выглядит как чертова лавовая
лампа.
1393
01:35:41,350 --> 01:35:42,910
Никого не хочу обидеть.
1394
01:35:43,170 --> 01:35:44,170
Кошмар.
1395
01:35:44,990 --> 01:35:51,290
Очевидно, все это нелепо и грустно, но
мне больше не нужно беспокоиться, крутая
1396
01:35:51,290 --> 01:35:56,870
ли я вообще, или похожа ли на меня,
потому что это уже не имеет никакого
1397
01:35:56,870 --> 01:35:57,870
отношения ко мне.
1398
01:35:58,950 --> 01:36:02,970
В каком -то смысле мне давно даже
хорошо.
1399
01:36:03,530 --> 01:36:06,390
Как будто свободно.
1400
01:36:07,880 --> 01:36:08,880
Что -то такое.
1401
01:36:11,300 --> 01:36:14,200
Будто меня больше не тащит эта штука.
1402
01:36:14,600 --> 01:36:17,440
Я наконец вернула себе кусочек себя.
1403
01:36:20,160 --> 01:36:25,080
Все остальные могут сделать так, чтобы
брат Саммер жил всегда, если хотят, но
1404
01:36:25,080 --> 01:36:27,360
для меня это конец.
1405
01:36:31,440 --> 01:36:37,080
И... Нельзя осуждать, когда все
закончилось.
1406
01:36:40,440 --> 01:36:42,380
Прости, получилось так долго.
1407
01:36:42,600 --> 01:36:44,440
Всё, ладно, направляю.
1408
01:36:45,460 --> 01:36:46,840
Да, ладно, пока.
1409
01:37:12,470 --> 01:37:15,350
Вон ту часть, давайте, да?
1410
01:37:22,690 --> 01:37:24,050
Твою мать, ты что, глухой?
1411
01:37:24,870 --> 01:37:25,870
Слышишь меня?
1412
01:37:48,810 --> 01:37:50,650
Девчонка из Эссекса.
1413
01:37:52,570 --> 01:37:54,730
Альбом, покоривший мир.
1414
01:37:56,090 --> 01:37:58,730
Одно незабываемое лето.
1415
01:38:02,510 --> 01:38:08,310
Почувствуйте шоу, которое все оживит.
Это Брат.
1416
01:38:09,270 --> 01:38:10,470
Вживую.
1417
01:38:20,240 --> 01:38:22,420
Шоу, определяющее карьеру.
1418
01:38:26,320 --> 01:38:27,960
Невероятная постановка.
1419
01:38:33,780 --> 01:38:35,840
Совершенный новый взгляд на брат.
1420
01:39:04,180 --> 01:39:06,760
Развлекайтесь, находясь в комфорте
твоего дома.
148370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.