All language subtitles for The.moment.audio.rus_480

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,580 --> 00:00:28,600 Субтитры делал DimaTorzok 2 00:00:35,620 --> 00:00:37,020 Субтитры сделал 3 00:00:37,020 --> 00:00:56,000 DimaTorzok 4 00:01:05,990 --> 00:01:10,230 Новый альбом Чарли Энди Экс «Брат» не только занял первое место в чартах 5 00:01:10,230 --> 00:01:14,930 Великобритании, но и может стать альбомом года. Этот альбом доказал, что 6 00:01:14,930 --> 00:01:20,150 партистка целого поколения. Всё лето люди говорят о «Брате». Люди в восторге 7 00:01:20,150 --> 00:01:22,950 моего «Брата». Я всё ждала яблочный танец. 8 00:01:24,410 --> 00:01:29,470 Кислотно -зеленый культурный феномен. Это совсем не история о случайном 9 00:01:29,490 --> 00:01:32,410 Брат буквально открыл двери новому мейнстриму. 10 00:01:35,030 --> 00:01:38,650 Этот брат захватил всю страну. У нас и так проблем полно. 11 00:01:39,210 --> 00:01:41,570 Чарли, как хорошо, что ты здесь. 12 00:02:05,580 --> 00:02:06,580 Еще раз. 13 00:02:10,100 --> 00:02:11,440 Ладно, да. Хорошо. 14 00:02:20,060 --> 00:02:21,060 Так. 15 00:02:21,560 --> 00:02:27,400 Привет. Это Чарли Экси Экс. Вы слышите? Завтрак за... Продолжайте. 16 00:02:28,680 --> 00:02:33,320 Как вам ваш брат замер? Прости, как там? Это Чарли Экси Экс? 17 00:02:33,610 --> 00:02:38,910 Еще раз, мы решили. Я просто... Привет, это Чарли Экси Экс. Вы слушаете завтра 18 00:02:38,910 --> 00:02:44,570 Брат Саммер навсегда. Подожди, это я Чарли Экси Экс? Нет, это Чарли Экси Экс. 19 00:02:44,710 --> 00:02:48,830 Ладно. Джо, тебе не кажется, что Брат Саммер навсегда звучит кринжово? 20 00:02:49,050 --> 00:02:50,250 Да тут все кринжово. 21 00:02:50,810 --> 00:02:54,930 Скачивайте приложение завтра к... Вы слушаете мой плейлист. Что такое? У тебя 22 00:02:54,930 --> 00:02:56,490 пять секунд, чтобы это произнести. 23 00:02:57,050 --> 00:02:59,930 Я не успею за пять секунд. Придется успеть до пять секунд. 24 00:03:00,190 --> 00:03:04,190 Я не успею. И подписывайтесь на канал, чтобы выиграть билеты на мой тур. 25 00:03:05,490 --> 00:03:06,490 Готовы еще раз? 26 00:03:07,250 --> 00:03:09,130 Супер, просто супер. 27 00:03:09,790 --> 00:03:12,030 Будет очень доволен, ребята. 28 00:03:12,270 --> 00:03:15,670 Можем мы обсудить... Нет, Сим, у нас пока нет нормального дубля. 29 00:03:15,870 --> 00:03:16,870 А сколько им нужно? 30 00:03:17,250 --> 00:03:20,890 По -моему, все круто. Нам надо за сегодня все сделать. 31 00:03:21,330 --> 00:03:22,330 Я не хочу. 32 00:03:22,390 --> 00:03:25,890 И нужно созвониться с Лайблом насчет концерта. 33 00:03:26,270 --> 00:03:30,850 А мы на это уже согласились? Я просто скажу. Привет, я Чарли Экси Экс. Ну 34 00:03:31,110 --> 00:03:34,750 Ты же правда Чарли Экси Экс. Да, и за это ты меня и любишь. 35 00:03:35,430 --> 00:03:36,309 Да ведь? 36 00:03:36,310 --> 00:03:41,310 Так, ребята, давайте договорите уже в самолете. И обязательно поспи, Чарли, 37 00:03:41,370 --> 00:03:43,070 ладно? Ты вообще спишь, кстати говоря? 38 00:03:43,370 --> 00:03:45,630 В самолете я не буду. Ладно. Извини. 39 00:03:47,510 --> 00:03:51,050 Не смотри в камеру, не смотри. Так, стойте. Паспорт у тебя? 40 00:03:51,270 --> 00:03:53,110 Не знаю, он вроде у тебя был. 41 00:03:53,690 --> 00:03:56,130 Мы уже разобрались с новыми концертами, да ведь? 42 00:03:56,370 --> 00:04:01,870 Да. Дальше у нас ведь Америка по плану. Да, она... Она сказала, что любит тебя! 43 00:04:01,870 --> 00:04:04,410 Да, она не может любить меня! Но я люблю тебя! 44 00:04:24,650 --> 00:04:27,010 Вы теперь в кинотеатрах. Вы издеваетесь? 45 00:04:29,650 --> 00:04:36,330 Я больше не буду 46 00:04:36,330 --> 00:04:38,630 играть окно. Что происходит? 47 00:04:46,290 --> 00:04:49,350 Доиграй свою роль. Один Иксбэк. 48 00:04:54,600 --> 00:04:55,960 Так нормально, да? Нормально оделся? 49 00:04:56,440 --> 00:04:58,100 Неплохо. Ничего, что автозагар. 50 00:04:58,320 --> 00:05:02,640 Пойдет. Это так, на всякий. Куртку оставить? Я просто не хочу, чтобы это 51 00:05:02,640 --> 00:05:06,680 похоже на какую -то пародию. Да. Раз -два, раз -два, раз -два, раз -два. 52 00:05:07,440 --> 00:05:09,760 И тут, охренеть, целая толпа. 53 00:05:10,340 --> 00:05:11,400 Здравствуйте, проходите. 54 00:05:12,040 --> 00:05:14,580 Спасибо вам большое, что нашли время приехать. 55 00:05:15,020 --> 00:05:18,000 Давайте по -быстрому все познакомимся. Нет, давайте сразу к делу. 56 00:05:18,400 --> 00:05:19,560 Чарли Экси Экс. 57 00:05:20,180 --> 00:05:21,400 Неплохое было лето, да? 58 00:05:21,680 --> 00:05:24,280 Как нам дальше раскручивать этого брата? 59 00:05:24,590 --> 00:05:26,310 Да, Джош, может, ты? 60 00:05:27,150 --> 00:05:32,110 Разумеется. В общем, естественно, мы все были в шоке от того, насколько 61 00:05:32,110 --> 00:05:34,030 популярным стал Брат Саммер. 62 00:05:34,490 --> 00:05:41,470 Как нам теперь взять этот охренеть какой крутой момент и не дать ему скатиться, 63 00:05:41,550 --> 00:05:42,670 не дать закончиться? 64 00:05:42,950 --> 00:05:47,670 Потому что, понятное дело, мы всегда знали, что Чарли очень избирательная 65 00:05:47,670 --> 00:05:53,420 актриса. Она суперкреативная, но такой уровень успеха. Не знаю, мог ли кто 66 00:05:53,420 --> 00:05:54,760 -нибудь такое предвидеть. 67 00:05:55,020 --> 00:05:59,160 Да, она давно заняла свою нишу, но сейчас это просто сумасшествие. 68 00:05:59,400 --> 00:06:04,020 Да, вместо того, чтобы браться за новое, лучше взять то, что работает, да ведь? 69 00:06:04,540 --> 00:06:07,840 Той фильм -концерт о Чарли Экси Экс. Да. 70 00:06:08,760 --> 00:06:14,000 Амазон уже нас спонсирует, и это прекрасно. И благодаря фильму мы не 71 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 устареть. 72 00:06:15,340 --> 00:06:17,220 Вплоть до... ну... 73 00:06:17,680 --> 00:06:24,340 Следующего лета. И мы даже смогли уломать... Сами знаете кого? С нами 74 00:06:24,340 --> 00:06:30,540 Йоханссон Годвин. Да, это тот самый режиссер всех крутых шоу. Типа... 75 00:06:30,540 --> 00:06:31,720 хороший вариант, правда. 76 00:06:31,960 --> 00:06:35,020 Если, конечно, Чарли и ее команда поладят с ним, да? 77 00:06:35,560 --> 00:06:41,180 Да, она вообще в восторге. Она на седьмом небе от всего этого плана, 78 00:06:41,180 --> 00:06:42,500 мы знаем. 79 00:06:43,080 --> 00:06:46,260 Мы очень хотим запустить этот проект. Типа как в фильме yesterday. 80 00:06:47,210 --> 00:06:48,590 Естерды? Нет, невозможно. 81 00:06:49,130 --> 00:06:50,870 Да, да, конечно. 82 00:06:52,150 --> 00:06:54,210 Просто у нас очень хорошее предчувствие. 83 00:06:54,710 --> 00:06:55,710 Ладно, хорошо. 84 00:06:55,890 --> 00:07:01,450 Тогда получается, у Ховарда Стерлинга мероприятие на этой неделе. Это банк. 85 00:07:01,950 --> 00:07:03,450 Браткоин. Или как там? 86 00:07:03,690 --> 00:07:07,510 Браткарта. Браткарта? Неважно. Пока. Спасибо. Спасибо большое. 87 00:07:07,830 --> 00:07:09,590 Как же я был хорош. Да? 88 00:07:10,010 --> 00:07:15,040 Охренеть. Как ты мне дал слово, я такой... Да -да -да, я знаю, это типа 89 00:07:15,040 --> 00:07:17,340 это... В баскетболе фан дают. 90 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 Типа Джордан. 91 00:07:19,540 --> 00:07:20,540 Живет вообще. 92 00:07:23,100 --> 00:07:27,440 Ну что же, Чарли XTX, невероятный взлет карьеры. В том году ее почти не знали, 93 00:07:27,440 --> 00:07:31,080 но она попала в мейнстрим. Она точно довольна собой. Думаешь, она уже думает 94 00:07:31,080 --> 00:07:32,080 новом альбоме? 95 00:07:32,160 --> 00:07:36,860 Ну, мы точно думаем. И поскольку брат замуж заканчивается, мы готовы слушать 96 00:07:36,860 --> 00:07:40,620 других артистов. Не переключайтесь. А ты, Хокстон, я, Трайон Шордич. 97 00:07:42,940 --> 00:07:48,420 А так, машину на 9 утра мы забронировали. А сейчас будет зум по 98 00:07:48,420 --> 00:07:50,580 для ВОК. Другого времени просто нет. 99 00:07:50,860 --> 00:07:51,860 Ладно, хорошо. 100 00:07:52,180 --> 00:07:55,000 Хорошо, я подспрашивала насчет отпуска на пару дней. 101 00:07:55,500 --> 00:08:00,200 И там есть предложение появиться. Там всё легко, буквально один пост. Да, но я 102 00:08:00,200 --> 00:08:04,560 не понимаю, зачем мне сейчас брать отпуск? Ладно. Мне нужно готовиться к 103 00:08:04,800 --> 00:08:06,980 Зачем мне сейчас куда -то уезжать? 104 00:08:07,240 --> 00:08:08,039 Ну да. 105 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 Ну серьёзно. 106 00:08:10,680 --> 00:08:13,660 Просто столько всего происходит, понимаешь? Прости. 107 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 Спокойной ночи. 108 00:08:16,540 --> 00:08:17,960 Хочешь 400 долларов? 109 00:08:18,200 --> 00:08:23,040 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 110 00:08:35,880 --> 00:08:38,679 Продолжение следует... 111 00:08:55,170 --> 00:08:56,830 Да, прекрасный дуэт. 112 00:08:57,110 --> 00:09:03,550 Да, я думаю, просто так бывает, Стивен. И ты недавно об этом объявила. Я хочу с 113 00:09:03,550 --> 00:09:07,710 этого начать, что ты отправишься в тур, на котором будут твои самые крутые и 114 00:09:07,710 --> 00:09:09,130 масштабные выступления. 115 00:09:09,470 --> 00:09:12,650 Я так понимаю, ты хочешь прихватить осень? 116 00:09:13,850 --> 00:09:19,250 Нас, нас, нас теперь ждет тыквенный танец? Будем запекать яблоки с корицей? 117 00:09:22,630 --> 00:09:24,210 Ну, знаете... 118 00:09:24,480 --> 00:09:30,340 Пока что я еще не решила, но... Я обожаю устраивать тусовки. Это моя работа. 119 00:09:30,340 --> 00:09:31,340 Особенно сейчас. 120 00:09:31,720 --> 00:09:35,340 То есть это будет... Большое прощание с братом? 121 00:09:35,560 --> 00:09:37,220 Это конец эпохи? 122 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Хороший вопрос. 123 00:09:43,600 --> 00:09:50,140 Я не... Я не знаю. То есть... Видимо, поживем -увидим, наверное. 124 00:09:50,560 --> 00:09:54,040 И... Ты ведь тоже придешь? Я знаю, ты любишь тусовки. 125 00:09:54,380 --> 00:09:55,820 Это моя работа, детка. 126 00:09:57,160 --> 00:09:59,180 Спасибо большое, что пришла. Спасибо. 127 00:09:59,500 --> 00:10:02,920 Покупайте билеты на ее тур. Чарли Экс и Экс, друзья! 128 00:10:13,200 --> 00:10:14,240 Так, хорошо. 129 00:10:14,720 --> 00:10:16,240 Доброе, доброе утро. 130 00:10:16,640 --> 00:10:17,680 Эппл, отчуды? 131 00:10:18,040 --> 00:10:19,920 Ага. Черт. 132 00:10:20,860 --> 00:10:23,720 Она сейчас озвонная. По зуму. 133 00:10:24,060 --> 00:10:28,340 Насчёт фильма -концерта. Созвон с лейблом и режиссёром. 134 00:10:28,940 --> 00:10:30,340 Постарайся с ним подружиться. 135 00:10:30,580 --> 00:10:32,420 Не достаёт. Как зовут режиссёра? 136 00:10:33,820 --> 00:10:35,500 Яханас. Яна? 137 00:10:36,640 --> 00:10:37,920 Боже, он не дотянется. 138 00:10:38,220 --> 00:10:41,140 Прости. Прости, надо поменяться местами. Извини. 139 00:10:41,400 --> 00:10:44,160 Я знаю, ты не любишь ехать спиной вперёд. Ничего страшного. 140 00:10:44,420 --> 00:10:45,420 Хорошо. 141 00:10:47,840 --> 00:10:48,840 Итак. 142 00:10:51,660 --> 00:10:53,020 Вроде я готова. 143 00:10:53,290 --> 00:10:54,810 Готова? Меня слышно? Мы зашли. 144 00:10:55,030 --> 00:10:57,430 Здравствуйте. Привет. Привет, со мной здесь Тэмми. 145 00:10:57,650 --> 00:11:02,150 Чарли, Чарли, сейчас подключится наш великолепный Йоханнес, режиссёр фильма 146 00:11:02,150 --> 00:11:05,210 -концерта. Привет, Чарли, я твой фанат. 147 00:11:06,030 --> 00:11:07,930 Очень рад познакомиться с тобой. 148 00:11:08,350 --> 00:11:11,470 Тэмми, спасибо, спасибо, спасибо, что всё организовала. 149 00:11:11,970 --> 00:11:17,190 И, Чарли, я просто хочу сказать, что я обожаю твой новый альбом. И мне уже не 150 00:11:17,190 --> 00:11:19,390 терпится начать работать с тобой. Правда. 151 00:11:20,050 --> 00:11:22,230 У меня есть парочка крутых идей. 152 00:11:22,620 --> 00:11:24,760 о которых я расскажу тебе уже при встрече. 153 00:11:25,060 --> 00:11:30,320 Круто. Кто еще будет, Кол? Так это же... Ладно, потом скажешь. Извините. 154 00:11:31,060 --> 00:11:37,020 Извините просто. У меня по креативной части уже все расписано, так что... Нам 155 00:11:37,020 --> 00:11:39,580 просто нужен тот, кто сможет все снять. 156 00:11:40,140 --> 00:11:44,800 Вы таким занимаетесь, да? Ну, я уверен, что при встрече мы сможем совсем 157 00:11:44,800 --> 00:11:48,920 разобраться. Мне кажется, произошло недопонимание. 158 00:11:49,120 --> 00:11:50,360 Нет -нет, все хорошо. 159 00:11:52,010 --> 00:11:54,030 Мы можем сейчас отдельно об этом поговорить. 160 00:11:54,730 --> 00:11:59,190 Простите, я извини. Исти нас в интернете. 161 00:12:01,810 --> 00:12:03,450 Новинки быстрее всех. 162 00:12:06,530 --> 00:12:07,530 Ультрадокс. 163 00:12:10,790 --> 00:12:15,930 Нам с Чарли сейчас нужно немного свериться, так что я, извините, я 164 00:12:16,030 --> 00:12:20,230 Сами понимаете, у нас сейчас много дел, но мы очень рады сотрудничеству. 165 00:12:22,830 --> 00:12:24,610 Всем хорошего дня. И скоро уберемся. 166 00:12:24,990 --> 00:12:26,190 Ладно? Хорошо? 167 00:12:26,590 --> 00:12:28,450 Спасибо. Да, пока -пока. Да, спасибо. 168 00:12:28,690 --> 00:12:30,490 Почему Сереза не была на созвоне? 169 00:12:30,690 --> 00:12:33,470 У нее уже идеи какие -то. Ну, мы можем ее подключить. 170 00:12:34,250 --> 00:12:38,610 Ну да, она же мой креативный директор. Она должна всем этим заниматься. 171 00:12:38,970 --> 00:12:43,490 То есть, только она одна знает, как надо. Она должна все контролировать. Да, 172 00:12:43,510 --> 00:12:44,730 если тебе так удобно. 173 00:12:45,030 --> 00:12:47,050 Да, вот именно мне так угодно. 174 00:12:49,750 --> 00:12:50,790 Можем ее подключить? 175 00:12:55,940 --> 00:13:01,200 Могла эту книгу прочитать, но слушала про лошадь, которая лечит рак. Я больше 176 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 могу. Ты должна. 177 00:13:02,680 --> 00:13:08,300 Протона, только дел. Я уже еле держусь. Я всю ночь слушала аудиокнигу, вообще не 178 00:13:08,300 --> 00:13:09,219 могла уснуть. 179 00:13:09,220 --> 00:13:11,700 А опять у меня эта фигня с животом. 180 00:13:12,020 --> 00:13:13,020 О, нет. 181 00:13:13,180 --> 00:13:17,720 И непонятно, из -за чего в этот раз. Я питаюсь только грушами. Молли, я не 182 00:13:17,820 --> 00:13:19,680 меня тошнит. Боль невыносимая. 183 00:13:20,090 --> 00:13:22,810 Нет, тебя не тошнит. Если кого -то тошнит, то меня. 184 00:13:23,030 --> 00:13:26,510 А меня не тошнит. Ты уверена? Точно? Абсолютно. Меня не тошнит. 185 00:13:26,930 --> 00:13:32,010 Не говори, что ты опять пьешь воду. Два стакана в день максимум. Я не шучу. 186 00:13:32,450 --> 00:13:33,610 Привет, Чарли. 187 00:13:33,930 --> 00:13:37,190 Привет. Просто хотела свериться со всем смелым. 188 00:13:38,210 --> 00:13:41,590 Вот, поработали над твоим луком. Мы так рады. 189 00:13:42,320 --> 00:13:47,180 Так, не знаю, видела ли ты площадку, я думал, что она будет немного другой. Но 190 00:13:47,180 --> 00:13:52,820 меня есть идея. Я хочу сделать что -то более... гламурное. Что -то по 191 00:13:52,820 --> 00:13:56,060 -настоящему твоё, чтобы было какое -то соприкосновение. 192 00:13:56,580 --> 00:14:01,300 Будет нечто очень тесное, съёмка будет стоя. В стиле Мэрилин. Так что Сьюзи 193 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 поможет тебе одеться. 194 00:14:02,460 --> 00:14:08,240 Тогда я скажу команде, что она будет стоять. Обязательно. Хорошо, и... так. 195 00:14:08,810 --> 00:14:10,410 Она будет стоять, скорее всего. 196 00:14:10,710 --> 00:14:12,990 Можем мы придумать, как это все сделать? 197 00:14:14,210 --> 00:14:16,270 Надо что -то подставить. 198 00:14:16,610 --> 00:14:19,110 Может, какой -нибудь высокий столик? 199 00:14:19,950 --> 00:14:21,050 Извините, можно вопрос? 200 00:14:21,750 --> 00:14:26,370 Не будет странно, если я буду стоять? У вас уже снимались, что в твоей сумке 201 00:14:26,370 --> 00:14:32,290 стоит? Ну, если это так важно для Мэла, то придется. А ему кажется, это правда 202 00:14:32,290 --> 00:14:34,130 важно. Но нет. 203 00:14:34,520 --> 00:14:39,200 Стоя мы еще это не снимали. Если тебе достаточно удобно, то можем попробовать 204 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 немного пригнувшись. Ладно? 205 00:14:41,440 --> 00:14:44,020 Можно, прошу. По -моему, и так хорошо. 206 00:14:48,600 --> 00:14:51,100 Ты же сама знаешь, что в твоей сумке? 207 00:14:52,020 --> 00:14:54,740 Нет, я разберусь. Прости, я не знаю. 208 00:14:56,200 --> 00:15:01,660 Так, Дим, нам надо поговорить об этой ситуации с первым концертом. 209 00:15:02,250 --> 00:15:05,430 Да, да, да, да, да. По -моему, режиссер какой -то странный. 210 00:15:06,010 --> 00:15:07,010 Да? 211 00:15:07,530 --> 00:15:08,529 Йоханнес, да. 212 00:15:08,530 --> 00:15:13,350 Да, не важно, как его зовут. Ты видел, что он снимает? Он снимает одну только 213 00:15:13,350 --> 00:15:19,210 рекламу для женщин. А, рекламу для женщин, прости? Ну, то есть, рекламу 214 00:15:19,210 --> 00:15:21,010 Типа, женщина и есть реклама. 215 00:15:22,370 --> 00:15:28,010 Так это одно и то же. Он много чего снял. Алекс мне сказал, что он снял... Я 216 00:15:28,010 --> 00:15:31,070 знаю, тебе наплевать, но все равно. Он снял без совмазки. 217 00:15:31,610 --> 00:15:34,170 Что? Ну... Так что? Да им не плевать. 218 00:15:34,570 --> 00:15:39,590 Когда нам надо дать ответ? Просто я думаю, что у Селесты есть свои задумки. 219 00:15:39,850 --> 00:15:45,710 Эм... Самое главное, что все в полном восторге от этого проекта. И вот... 220 00:15:45,710 --> 00:15:46,529 еще все? 221 00:15:46,530 --> 00:15:49,190 Лейбл, Джейми. Мне насрать, что они думают. 222 00:15:49,650 --> 00:15:52,130 Понимаешь? Самое главное, что я думаю о режиссере. 223 00:15:52,690 --> 00:15:56,330 Естественно, это главное в этой ситуации, Тим. Туле тоже это говорю. 224 00:15:56,750 --> 00:15:57,750 Спасибо, Молли. 225 00:15:57,810 --> 00:15:58,810 Спасибо, Молли. 226 00:15:59,210 --> 00:16:00,870 Эм... Эм, хорошо. 227 00:16:01,130 --> 00:16:06,550 Давайте тогда обсудим и разберемся с этим. Давайте поговорим с Анной, которая 228 00:16:06,550 --> 00:16:10,570 говорит по телефону. А где Ллойд? Не знаю. Видимо, пошел узнать, что в моей 229 00:16:10,570 --> 00:16:11,570 сумке. 230 00:16:15,310 --> 00:16:21,070 Очень туго. Я думаю, нужно убрать еще пару дюймов и метров. Или чем вы там у 231 00:16:21,070 --> 00:16:22,970 себя пользуетесь. И будет отлично. 232 00:16:27,950 --> 00:16:31,770 Привет, Волк Британии. Я Чарли Экси Экс, и вот что в моей сумке. 233 00:16:32,030 --> 00:16:38,610 Я никогда не выхожу из дома без... Я их обожаю. Но если у меня будет 234 00:16:38,610 --> 00:16:45,010 контакт... Вот и все, что в моей сумке. 235 00:16:46,510 --> 00:16:47,890 Вот и все, да? 236 00:16:49,810 --> 00:16:54,250 Шикарно, все супер. Тремно. Это круто? Думаешь, это круто? Может, лучше... 237 00:16:54,720 --> 00:16:58,000 О чем -то вообще я не понимаю. Что тут вообще стремного? 238 00:16:58,340 --> 00:17:02,840 Не знаю, сделаю зеленым. О боже, это уже целый бренд. 239 00:17:04,660 --> 00:17:05,660 Готова? Да. 240 00:17:05,920 --> 00:17:07,740 Сделай мне, не знаю что это. 241 00:17:08,099 --> 00:17:11,740 Тур, целое шоу. Сделай, сделай, сделай, сделай мне шоу. 242 00:17:12,180 --> 00:17:13,900 Короче, хорошая новость. 243 00:17:14,280 --> 00:17:20,859 Весь тур, десятый трек будем исполнять на центральных сценах. Вау. Это 244 00:17:20,859 --> 00:17:22,040 отлично. Классно. 245 00:17:22,319 --> 00:17:25,260 И я отправила список режиссёров, которые нам нравятся. 246 00:17:25,540 --> 00:17:29,900 И у меня четыре оператора, которые... Стоп, того чувака уже наняли? 247 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 Какого? 248 00:17:31,720 --> 00:17:32,880 Да этого, блин. 249 00:17:33,200 --> 00:17:35,080 Нет. Его уже утвердили вроде. 250 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 Боже мой. 251 00:17:36,900 --> 00:17:41,120 Была вся эта хрень про съёмку, и ещё был этот странный созвон. 252 00:17:41,540 --> 00:17:43,560 Созвон, на котором меня не было, да? 253 00:17:43,760 --> 00:17:47,360 Да, и все такие, типа, понимали, как будет лучше для меня. Ага, конечно. 254 00:17:47,830 --> 00:17:51,630 Ну да, это же какой -то рэп -рэп -рэп -рэп, всякая хрень, знаешь. 255 00:17:52,190 --> 00:17:53,470 Может, они и правы. 256 00:17:53,850 --> 00:17:58,010 Чарли, если не хочешь снимать фильм, и тебе не нравится режиссёр, просто скажи 257 00:17:58,010 --> 00:17:59,010 нет. Вот и всё. 258 00:17:59,450 --> 00:18:05,270 Да, но... Просто это уже что -то серьёзное. Я ни разу не была в таком 259 00:18:05,310 --> 00:18:07,150 Меня ни разу ещё о таком не просили. 260 00:18:07,770 --> 00:18:12,310 Понимаешь? Да, мы долго ждали, пока до всех дойдёт. Да, и дохла вообще до всех. 261 00:18:12,370 --> 00:18:16,690 Просто мне кажется, что если фильма не будет, то после этого тура... 262 00:18:17,210 --> 00:18:18,210 Уже ничего. 263 00:18:18,690 --> 00:18:19,690 Не будет. 264 00:18:19,810 --> 00:18:21,730 Ты не умрешь после альбомного тура. 265 00:18:24,450 --> 00:18:27,970 Не умрешь. Не знаю, вдруг я умру, я не знаю. 266 00:18:28,310 --> 00:18:29,830 Брата все равно придется отпустить. 267 00:18:30,090 --> 00:18:34,150 Либо ты делаешь так, как хочешь сама, либо кто -то просрет все, что ты 268 00:18:34,410 --> 00:18:37,370 Ну, если выбор за мной, значит, все просру сама. 269 00:18:37,710 --> 00:18:39,070 Ладно, давай все просрем. 270 00:18:39,930 --> 00:18:42,770 Ладно, супер. Супер. Покажи мне. Не знаю. 271 00:18:43,980 --> 00:18:45,840 Тробоскопы будут, я не знаю. 272 00:18:46,080 --> 00:18:47,080 Заметь заводки? 273 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 Да. Какой -то вайб в караоке. 274 00:18:49,860 --> 00:18:51,600 Надо еще научиться, да. 275 00:18:52,200 --> 00:18:54,680 Да, Чарли, надо еще обсудить кое -что. 276 00:18:56,640 --> 00:18:57,640 Чарли? 277 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 Чарли? 278 00:19:01,480 --> 00:19:06,860 Привет. В общем, это мероприятие. Мне кажется, там будет вообще все. 279 00:19:07,400 --> 00:19:11,480 Лейбл это важно, они с этим носятся как с ребенком. Они все организовали и 280 00:19:11,480 --> 00:19:13,380 рассчитывают на твои посты. 281 00:19:13,690 --> 00:19:15,250 Хорошо, а о чем именно речь? 282 00:19:15,450 --> 00:19:21,730 А, это кредитка. Ну, типа, типа кредитка нового поколения. Она для... Она для 283 00:19:21,730 --> 00:19:24,690 других людей. То есть не для нормальных людей. 284 00:19:25,610 --> 00:19:26,610 Ненормальных людей? 285 00:19:26,910 --> 00:19:27,910 Нет, нет. 286 00:19:29,410 --> 00:19:31,770 Так, еще раз. Как там было? 287 00:19:32,030 --> 00:19:37,390 Это кредитка и сберегательный счет для неформалов, то есть твоих фанатов. И при 288 00:19:37,390 --> 00:19:40,250 регистрации им дают бесплатный билет на твой тур. 289 00:19:40,650 --> 00:19:45,230 Они так принимают молодую аудиторию. По -моему, это неплохо. Их карты зеленого 290 00:19:45,230 --> 00:19:49,570 цвета. Я сам себе такую хочу, если честно. Хотя нет, конечно, я жене на 291 00:19:49,570 --> 00:19:52,450 против не имею, да? Откуда ты знаешь, что они неформалы? 292 00:19:54,970 --> 00:19:55,970 Откуда я знаю? 293 00:19:56,890 --> 00:20:02,210 Смысл. Ну, то есть, те, кто оформит карту, должны доказывать, что они 294 00:20:02,250 --> 00:20:03,109 бред же? 295 00:20:03,110 --> 00:20:07,390 Я думаю, что это скорее уловка. Да. Ну, их же вроде сразу видно. 296 00:20:07,890 --> 00:20:08,890 Да? 297 00:20:10,429 --> 00:20:11,910 Понимаете? Нет, нет, нет, конечно. 298 00:20:12,290 --> 00:20:16,030 Я про то, что неформалы сами знают, что они неформалы. 299 00:20:16,710 --> 00:20:20,410 Господи, по -моему, быть лицом кредитки, это как -то стрёмно. Нет? 300 00:20:20,630 --> 00:20:23,570 Твоего лица на ней не будет. Она просто будет зелёной. 301 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 Ладно. 302 00:20:27,050 --> 00:20:28,130 Видимо, я согласилась. 303 00:20:30,790 --> 00:20:34,270 Сейчас я... Проходи. 304 00:20:34,850 --> 00:20:35,850 Вперёд, вперёд, вперёд. 305 00:20:37,510 --> 00:20:38,570 Слушай, нет, Чарли. 306 00:20:39,070 --> 00:20:43,130 Прости, я думаю, тебе пока лучше подождать. Не хочу, чтобы тебя вступили 307 00:20:43,130 --> 00:20:44,670 люди. Я с тобой. 308 00:20:45,630 --> 00:20:46,630 Хорошо. 309 00:20:55,490 --> 00:20:58,930 У вас сегодня такой умный вид. 310 00:20:59,730 --> 00:21:01,430 Спасибо. Особое мероприятие? 311 00:21:01,670 --> 00:21:05,170 Да нет, просто мероприятие. Петь будешь? Да? 312 00:21:05,430 --> 00:21:06,670 Что вы исполняете? 313 00:21:07,150 --> 00:21:10,390 Ну, танцевальную поп -музыку. О, оу. 314 00:21:11,050 --> 00:21:12,050 Уф. 315 00:21:12,550 --> 00:21:15,470 Удивили. По мне не скажешь, я обожаю такое. 316 00:21:15,770 --> 00:21:16,770 Да. Да, я люблю. 317 00:21:17,390 --> 00:21:18,390 Проделённый Льюис. 318 00:21:18,850 --> 00:21:21,030 Обожаю, я обожаю. Пару раз её подвозил. 319 00:21:21,710 --> 00:21:23,950 Так, как вас зовут? Скажите -ка ещё раз. 320 00:21:24,350 --> 00:21:25,530 Чарли Экси Экс. 321 00:21:26,410 --> 00:21:28,610 О, Чарли. Вот это сверху? 322 00:21:28,970 --> 00:21:35,410 Нет, это Чарли Путт. Да. Я последний буду в этом списке, Чарли. О, ясно. 323 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 О, да. 324 00:21:38,080 --> 00:21:40,000 А, вот и вы, точно. 325 00:21:40,820 --> 00:21:45,100 О, как вы тут по -другому выглядите. 326 00:21:45,760 --> 00:21:47,020 Да, это я. 327 00:21:47,360 --> 00:21:48,520 В Амстердаме снимали? 328 00:21:49,000 --> 00:21:50,060 Был там пару раз. 329 00:21:50,300 --> 00:21:52,980 Курил. Правда? Да, здорово отрывались. 330 00:21:53,240 --> 00:21:56,360 Да, это было для фильма о детях с раком. 331 00:21:57,260 --> 00:21:58,840 О, господи. 332 00:21:59,980 --> 00:22:00,980 Вы в парике? 333 00:22:02,440 --> 00:22:03,860 Нет, не парик. 334 00:22:04,940 --> 00:22:09,800 Ладно, я, пожалуй, пойду. Спасибо вам. Прости, прости, прости. Тут куча людей. 335 00:22:10,320 --> 00:22:12,300 Просто... Как много людей. 336 00:22:13,280 --> 00:22:15,340 Сейчас нам надо... Здрасте. 337 00:22:15,760 --> 00:22:20,460 Извините. Здрасте. Мы очень -очень спешим. Что я не сказал, они не 338 00:22:20,460 --> 00:22:21,500 все равно лезут вперед. 339 00:22:23,180 --> 00:22:25,600 Что это за хрень? Почему столько людей? 340 00:22:26,320 --> 00:22:27,920 Это представители Ховард. 341 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 Ребята, и сейчас. 342 00:22:31,140 --> 00:22:32,460 Эй, Тэмми, привет. 343 00:22:32,720 --> 00:22:33,960 Простите, давайте без камер. 344 00:22:34,350 --> 00:22:38,810 Здравствуйте, здрасте. Мои дети просто обожают, брат. Обожают, это так круто. 345 00:22:38,810 --> 00:22:40,010 очень гордимся. Спасибо, спасибо. 346 00:22:40,330 --> 00:22:41,710 Отличная работа, Чарли. 347 00:22:42,070 --> 00:22:48,070 Чарли, это, простите, это адвокат Ховарда Стерлинга. Кого? 348 00:22:48,710 --> 00:22:53,870 Банк. А, банка. Это первое, первое партнерство для Атлантик. И мы все очень 349 00:22:53,870 --> 00:22:58,430 этому рады. Да, Витя? Нам нужно будет обсудить с вами условия контракта. Это 350 00:22:58,430 --> 00:22:59,430 быстро. 351 00:22:59,710 --> 00:23:00,930 Горячая блондиночка. 352 00:23:02,850 --> 00:23:06,010 Йоханнес! Привет, Эмми. Я так рада тебя видеть. 353 00:23:06,670 --> 00:23:09,350 Спасибо, что согласился. Мы это очень ценим, правда? 354 00:23:09,630 --> 00:23:14,990 Жду не дождусь, когда вы с Чарли сотворите магию. Ты так занят. Для тебя 355 00:23:14,990 --> 00:23:17,910 не занят. Это комбинация всех гарантий. 356 00:23:18,190 --> 00:23:19,190 Пойдемте туда. 357 00:23:19,830 --> 00:23:22,090 Это часть девятая соглашения. 358 00:23:22,390 --> 00:23:26,790 Ни одна из сторон не может передавать свои права и полномочия без письменного 359 00:23:26,790 --> 00:23:27,890 согласия другой стороны. 360 00:23:28,210 --> 00:23:30,250 Слышала об этом скандале, об этом деле. 361 00:23:30,650 --> 00:23:35,030 Вот что происходит, когда работаешь с другим лейблом. Полный кошмар. Тебе 362 00:23:35,030 --> 00:23:36,950 помощь? У меня есть хороший юрист. 363 00:23:37,370 --> 00:23:39,730 Артисты часто люди очень непростые, да? 364 00:23:40,170 --> 00:23:41,270 За это мы их любим. 365 00:23:41,890 --> 00:23:45,550 Ну да, нет, вся ситуация немного печальная. 366 00:23:45,810 --> 00:23:49,390 Она явно зациклена на деньгах, собственности, имуществе. 367 00:23:49,930 --> 00:23:52,830 Хотя в конечном итоге они не имеют никакой ценности. 368 00:23:53,170 --> 00:23:54,810 Так мне говорил отец. 369 00:23:55,270 --> 00:23:57,550 У него было пусто, когда он уехал из Африки. 370 00:23:57,830 --> 00:23:59,810 Удивительно, на что люди способны пойти. 371 00:24:00,680 --> 00:24:05,580 Ты африканец? На сто процентов. Мне жаль, Тэмми, они экспортировали твой 372 00:24:05,660 --> 00:24:10,760 Опять? Контент соцсетя должен быть предварительно одобрен сторонами и 373 00:24:10,760 --> 00:24:12,300 с юристами до публикации. 374 00:24:12,520 --> 00:24:15,680 Вы готовы? Да, все звучит отлично. 375 00:24:15,980 --> 00:24:19,000 Чарли Экси Экс! Мне нужно ваше устное согласие. 376 00:24:19,240 --> 00:24:23,040 А как мне дать устное согласие? 377 00:24:24,880 --> 00:24:28,020 Ну, просто... Скажите. 378 00:24:28,320 --> 00:24:29,320 Да? 379 00:24:32,899 --> 00:24:33,899 Нет? 380 00:24:34,040 --> 00:24:36,820 А, я согласна. Отлично, это все, что нужно, да. 381 00:24:37,300 --> 00:24:38,239 Хорошо, спасибо. 382 00:24:38,240 --> 00:24:39,240 Можно отдать тебе это? 383 00:24:39,440 --> 00:24:40,440 Да. 384 00:24:40,660 --> 00:24:43,240 Спасибо. Быстро, мы сейчас повесим микрофон. 385 00:24:43,540 --> 00:24:44,540 Да. 386 00:24:44,780 --> 00:24:47,420 Устроимся в лучшем виде, дадим тебе отличное место. 387 00:24:47,820 --> 00:24:50,660 Хочу, чтобы ты увидел, что она из себя представляет. 388 00:24:52,560 --> 00:24:53,580 Прикрепляю тебя сзади. 389 00:24:54,060 --> 00:24:58,260 Ладно? Аккуратненько. Теперь я вас не слышу, если что. Хорошо, ничего. 390 00:24:59,060 --> 00:25:00,060 Удачи. 391 00:25:00,680 --> 00:25:01,680 Что? 392 00:25:16,560 --> 00:25:18,140 Кто следующий? Кто следующий? 393 00:25:18,640 --> 00:25:21,380 Здравствуйте. Спасибо, что пришли. Привет. 394 00:25:22,140 --> 00:25:23,400 Чарли? Да, привет. 395 00:25:23,620 --> 00:25:25,520 Огромное спасибо. Вы спасли мне жизнь. 396 00:25:27,220 --> 00:25:28,400 Хорошо, улыбайтесь. 397 00:25:28,640 --> 00:25:33,540 Я нарисовал для тебя картину. Я пытался покончить с тобой, но ваша музыка спасла 398 00:25:33,540 --> 00:25:35,980 меня. Я слушаю трек «Десять» каждый день. 399 00:25:36,320 --> 00:25:38,720 Прерву вас, нужно закругляться. Подождите, подождите. 400 00:25:40,560 --> 00:25:42,060 Большое спасибо. Спасибо. 401 00:25:42,380 --> 00:25:45,820 Я в восторге от того альбома. Кто следующий? Привет. 402 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Привет. 403 00:25:48,060 --> 00:25:49,380 Улыбайтесь, улыбайтесь. 404 00:25:52,960 --> 00:25:54,720 Привет, рада видеть. 405 00:25:55,620 --> 00:25:57,140 Привет, дорогая. 406 00:26:09,880 --> 00:26:11,360 Может, зажигалку? 407 00:26:11,560 --> 00:26:12,620 А как ты глотаешь? 408 00:26:13,180 --> 00:26:14,180 Закидываю. 409 00:26:15,260 --> 00:26:16,820 Боже мой, Чарли! 410 00:26:17,060 --> 00:26:18,060 Боже мой. 411 00:26:18,480 --> 00:26:19,780 Привет, привет. 412 00:26:20,320 --> 00:26:25,600 Привет. Я думала, ты на съемках. Я не знала, что ты в городе. Да, я здесь. 413 00:26:25,920 --> 00:26:31,720 Я так, мотаюсь сюда -сюда. Очень много путешествую и все время работаю. Я не 414 00:26:31,720 --> 00:26:33,320 видела тебя со времен клипа 360. 415 00:26:33,900 --> 00:26:35,740 Точно. Это было классно. 416 00:26:36,100 --> 00:26:37,280 Лучший день в жизни. 417 00:26:37,620 --> 00:26:38,660 Да, было круто. 418 00:26:39,020 --> 00:26:41,500 О, боже мой. 419 00:26:41,950 --> 00:26:45,010 Мне так жаль, если ему агент перегнул палку тогда. 420 00:26:45,290 --> 00:26:50,150 Я вообще его не контролирую. Он сумасшедший. И я слышала, что с 421 00:26:50,150 --> 00:26:51,990 моего релиза возникли сложности. 422 00:26:52,210 --> 00:26:53,710 Да, возникли. Правда? 423 00:26:53,990 --> 00:26:58,630 Видео еле вышло. У них было кучу безумных запросов по визуальным 424 00:26:58,630 --> 00:27:02,210 бюджета едва хватало. Твоя команда запросила очень много ретуши. 425 00:27:02,490 --> 00:27:05,410 Правда? Ретуши было много. Я тогда была в отъезде. 426 00:27:05,830 --> 00:27:07,470 Я поняла. 427 00:27:08,170 --> 00:27:10,170 Вот, возьми. Да, спасибо. 428 00:27:11,050 --> 00:27:13,090 О, боже мой. Думаю, нам стоит. 429 00:27:13,390 --> 00:27:18,670 Чарли, там... Подожди. О, нет -нет. Все в порядке. Они со мной. А, поняла. Мы 430 00:27:18,670 --> 00:27:19,670 это удаляем? 431 00:27:20,350 --> 00:27:21,350 Удали это. 432 00:27:24,170 --> 00:27:27,690 В туалете ты превращаешься в Хоакина Феникса, да? 433 00:27:28,890 --> 00:27:30,490 Ага, думаю, да. 434 00:27:30,870 --> 00:27:31,870 Боже мой. 435 00:27:32,190 --> 00:27:33,610 Подожди. Ни хрена. 436 00:27:34,270 --> 00:27:39,810 Подожди. Ты серьезно? Это по -настоящему? Да. Я думала, это просто 437 00:27:39,810 --> 00:27:40,810 себе сделать. 438 00:27:40,920 --> 00:27:41,799 Ты же можешь. 439 00:27:41,800 --> 00:27:43,340 Ты пользуешься вообще? 440 00:27:44,100 --> 00:27:45,720 Или так, рекламируешь просто. 441 00:27:46,160 --> 00:27:48,120 Моя любимая карта. Мне нравится. 442 00:27:48,520 --> 00:27:50,900 Немного безумно и странно, но оригинально. 443 00:27:51,160 --> 00:27:52,380 Этого достаточно будет? 444 00:27:52,640 --> 00:27:54,020 О, боже, тут до хрена. 445 00:27:54,280 --> 00:27:56,520 Может, чуть -чуть, может, объединить их? 446 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 Хорошо. Ага, еще немного. 447 00:27:58,760 --> 00:27:59,760 Да, да. 448 00:28:05,740 --> 00:28:07,080 Подожди, может, сфоткаться? 449 00:28:07,720 --> 00:28:08,720 Наверное, нет. 450 00:28:09,420 --> 00:28:13,780 Спасибо. Можешь проверить, Бригит, я в порядке? Думаю, это так застегивается. 451 00:28:13,940 --> 00:28:15,240 Все время боишься, что спаду. 452 00:28:15,900 --> 00:28:17,400 Буквально, мне это даже нравится. 453 00:28:18,060 --> 00:28:19,060 Понимаешь? 454 00:28:44,010 --> 00:28:45,130 Хочешь 400 долларов? 455 00:28:45,350 --> 00:28:50,230 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 456 00:28:53,990 --> 00:28:55,650 Боже, почему так рано? 457 00:28:57,210 --> 00:28:58,330 Ты спала, да? 458 00:28:59,110 --> 00:29:00,110 Какого хрена? 459 00:29:00,290 --> 00:29:01,290 Можно немного? 460 00:29:01,530 --> 00:29:04,010 Да, хорошо, я сообщу вам. Мне надо согласовать. 461 00:29:04,530 --> 00:29:05,730 Сколько это будет ли? 462 00:29:06,290 --> 00:29:07,330 Две недели. 463 00:29:07,870 --> 00:29:11,530 Господи. Ты сказал, что хочешь быть здесь все время репетиций. 464 00:29:11,900 --> 00:29:14,060 Сказал. Я думал, это будет в конце месяца. 465 00:29:14,360 --> 00:29:20,200 Ой, кстати, Лейбл интересовался. Что ты думаешь о плане Юханнеса? 466 00:29:20,460 --> 00:29:24,720 Не знаю, о чем ты. Ты мне никаких планов не присылал. Это план для конкретного 467 00:29:24,720 --> 00:29:27,520 фильма. Сегодня все будут там и... Зачем он там? 468 00:29:27,860 --> 00:29:31,940 Он просто снимает шоу. Зачем ему быть на репетиции? Ладно, хорошо. 469 00:29:32,740 --> 00:29:34,720 Мы решим все на месте. Все нормально. 470 00:29:35,800 --> 00:29:38,440 Посмотри на шикарные фотки с прошлой ночи. Класс. 471 00:29:39,240 --> 00:29:40,240 Боже мой. 472 00:29:40,830 --> 00:29:45,090 Ладно, простите, что отрываю телефонов, но мы приехали на репетицию. 473 00:29:48,330 --> 00:29:53,290 Так, а почему тут две съёмочные группы? Зачем вторая? Эти ребята снимают какой 474 00:29:53,290 --> 00:29:54,770 -то материал о Чарли. 475 00:29:55,810 --> 00:29:57,290 Привет, Бен. Привет. 476 00:29:57,550 --> 00:29:59,770 Как ты? Прости, не могу пошевелиться. 477 00:30:01,310 --> 00:30:05,950 Хорошая новость в том, что мы вроде как идём по графику. Здорово. Это отлично. 478 00:30:06,190 --> 00:30:07,570 Но я просто... Привет. 479 00:30:07,770 --> 00:30:10,070 Простите, что прерываю. Привет, я Холли. 480 00:30:10,410 --> 00:30:14,850 Ты знаешь, Райан и Рики работали над Светстроем. Да, мы сделаем это снова. 481 00:30:15,110 --> 00:30:16,810 Привет. Привет, ребят. 482 00:30:17,090 --> 00:30:18,930 Отлично работаете, это очевидно. 483 00:30:19,530 --> 00:30:21,990 Я пойду. Хорошо. 484 00:30:22,190 --> 00:30:24,190 Займусь примеркой. Ладно. Хорошо. 485 00:30:24,450 --> 00:30:29,350 Увидимся позже. Ага. Мы освободили твое расписание на ближайшие пару недель. 486 00:30:29,410 --> 00:30:30,910 Можешь думать, только шел. 487 00:30:32,350 --> 00:30:33,990 Это что, птичье дерьмо? 488 00:30:34,850 --> 00:30:36,790 Как сюда попала птица? 489 00:30:37,340 --> 00:30:41,060 А как же, когда я типа делаю, ну, знаешь, все мои... 490 00:30:41,060 --> 00:30:47,840 Странно, когда я так делаю? 491 00:30:48,020 --> 00:30:48,799 Нет, хорошо. 492 00:30:48,800 --> 00:30:49,800 Точно? Ага. 493 00:30:57,980 --> 00:30:59,080 Да, выглядит хорошо. 494 00:30:59,480 --> 00:31:00,960 Не выглядит нелепо. Нет. 495 00:31:02,120 --> 00:31:03,820 Ладно. Мне нравится. 496 00:31:05,800 --> 00:31:07,720 У меня тут лысое пятно. 497 00:31:08,180 --> 00:31:09,560 Что? Да, 498 00:31:10,420 --> 00:31:11,420 прямо здесь. 499 00:31:11,660 --> 00:31:18,160 Фу. Это отстойно из -за этих двух прядей. Мы их затягиваем вот так, чтобы 500 00:31:18,160 --> 00:31:19,980 было суперподтянутым, понимаешь? 501 00:31:20,220 --> 00:31:21,220 Разве не больно? 502 00:31:21,280 --> 00:31:23,740 Ну да, но это же лифтинг. 503 00:31:24,040 --> 00:31:26,940 Ты давай им передышку, пока они у тебя не отвалились совсем. 504 00:31:28,160 --> 00:31:30,520 Будешь продолжать возиться, станет еще хуже. 505 00:31:30,840 --> 00:31:34,760 Ну, очевидно, я о том и говорю. Я лысею, так что... Прости. 506 00:31:37,100 --> 00:31:38,100 Я в порядке. 507 00:31:39,500 --> 00:31:43,740 Мне правда жаль, что нам пришлось отменить твой медовый месяц, кстати, 508 00:31:44,060 --> 00:31:45,940 Не беспокойся об этом, все нормально. 509 00:31:46,300 --> 00:31:48,720 Талер меня сейчас ненавидит, но это же тур. 510 00:31:49,240 --> 00:31:50,940 Тур, я ни за что не пропущу тур. 511 00:31:51,400 --> 00:31:53,680 И мы же переносим его только на пару недель. 512 00:31:55,580 --> 00:31:56,640 На пару недель? 513 00:31:57,240 --> 00:32:01,620 Да, к тому времени ты закончишь, тур завершится, и все это закончится, да? 514 00:32:02,080 --> 00:32:03,080 Закончится? 515 00:32:06,800 --> 00:32:08,540 Ничего не закончится, да? 516 00:32:09,440 --> 00:32:13,800 Ну, я не закончу. Это не закончится. Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду. 517 00:32:13,940 --> 00:32:20,080 Там еще куча всего. У нас куча других дел, которыми я занимаюсь. Реально куча. 518 00:32:20,080 --> 00:32:21,200 Да, извини. 519 00:32:25,720 --> 00:32:28,820 Я просто не хотела, чтобы ты снова переносила, и все. 520 00:32:29,360 --> 00:32:30,880 Поэтому я об этом заговорила. 521 00:32:35,600 --> 00:32:40,120 У меня есть еще одна юбка. Она более откровенная, но, думаю, будет получше. 522 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 Посмотри. Спасибо. 523 00:32:41,440 --> 00:32:42,440 Конечно. 524 00:32:43,300 --> 00:32:44,320 Мне нравится. 525 00:32:45,580 --> 00:32:46,660 Я везде. 526 00:32:53,760 --> 00:32:56,540 Четыре, три, два, один. 527 00:32:56,960 --> 00:32:57,960 Вперед! 528 00:33:03,660 --> 00:33:05,580 Прошу прощения, такого не повторится. 529 00:33:06,840 --> 00:33:09,240 Все нормально. Ну или еще пару раз. 530 00:34:14,620 --> 00:34:17,580 Спасибо. Я спущусь, чтобы поговорить. Да. 531 00:34:18,840 --> 00:34:20,460 Просто охренительно, Чарли! 532 00:34:21,639 --> 00:34:22,920 Спасибо. Спасибо. 533 00:34:23,480 --> 00:34:26,520 Я сейчас не совсем выступала. 534 00:34:27,080 --> 00:34:33,199 Просто игралась с идеями и... Это было очень круто. Да, да, да. Но выглядело 535 00:34:33,199 --> 00:34:35,239 просто огонь. О, спасибо. Знаешь, Эдик, ребят? 536 00:34:35,500 --> 00:34:37,199 Да? Вот я и снова здесь. 537 00:34:39,120 --> 00:34:41,400 Я работал здесь со многими артистами. 538 00:34:43,680 --> 00:34:44,800 Забавные воспоминания. 539 00:34:45,820 --> 00:34:50,040 У Абеля в прошлом году были проблемы со звуком, но, похоже, они это решили. 540 00:34:51,420 --> 00:34:52,480 Вам повезло. 541 00:34:52,880 --> 00:34:56,960 Звук мне показался отличным. Вы, наверное, Йоханнес? Привет, я Чарли. 542 00:34:57,760 --> 00:34:58,920 Приятно познакомиться. 543 00:34:59,140 --> 00:35:01,020 И мне тоже, мне тоже. Привет. 544 00:35:05,220 --> 00:35:10,360 Так вы приехали так далеко, только ради этого? Ого. Мы должны поддерживать 545 00:35:10,360 --> 00:35:11,360 движуху, брат, верно? 546 00:35:11,880 --> 00:35:13,000 Мы останемся на время. 547 00:35:13,620 --> 00:35:15,300 Да, здорово. 548 00:35:17,620 --> 00:35:19,560 Так здорово, что вы здесь. 549 00:35:19,840 --> 00:35:20,759 Да. 550 00:35:20,760 --> 00:35:21,760 Привет. 551 00:35:22,920 --> 00:35:27,040 Вы работаете... Работаю, Чарли, да. Нам нужно продолжать работу. 552 00:35:27,440 --> 00:35:28,440 Да, да, конечно. 553 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 Ребят, ребят, ребят, спасибо. 554 00:35:30,960 --> 00:35:33,860 Дадим вам заниматься своим делом. Нас здесь нет. 555 00:35:34,400 --> 00:35:35,780 Спасибо, Адам. Нас здесь нет. 556 00:35:36,020 --> 00:35:38,600 Ладно. Телефоны выключаем, ребят, не забудьте. 557 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 Другой уровень. 558 00:35:40,780 --> 00:35:42,810 Это... Священное пространство. 559 00:35:43,830 --> 00:35:44,830 Хорошо. 560 00:35:46,430 --> 00:35:48,150 Спасибо, что пришли, ребята. 561 00:35:48,850 --> 00:35:50,590 О, нет, нет, нет, не надо. 562 00:35:51,810 --> 00:35:53,610 Я спою это снова, хорошо? 563 00:35:56,910 --> 00:35:58,230 Сначала? Да. 564 00:35:58,470 --> 00:35:59,730 Ты знаю? Я знаю. 565 00:36:00,270 --> 00:36:01,830 Типа... Ага. 566 00:36:02,110 --> 00:36:03,330 Понимаешь о чем? Да, да. 567 00:36:20,590 --> 00:36:24,430 Могу я кое -что сказать? Выключите, извините, выключите, спасибо. 568 00:36:25,810 --> 00:36:31,050 Мне кажется, не хватает одного света. Типа, больше сверху? Да, да, да, да. 569 00:36:31,090 --> 00:36:36,410 Просто, не знаю, думаю, мы могли бы кое -что добавить. Такое ощущение, что там 570 00:36:36,410 --> 00:36:42,230 пустота. Отлично. Я, извините, я хочу её заполнить. Отлично, заполним. 571 00:36:42,610 --> 00:36:46,970 И ещё мне нравится то, что происходит с экранами, да. 572 00:36:47,450 --> 00:36:48,450 Привет. 573 00:36:49,630 --> 00:36:56,210 Так что, извините, я, наверное, поведу себя 574 00:36:56,210 --> 00:36:58,350 странно, но вы так усердно слушаете. 575 00:36:58,850 --> 00:37:03,690 Уверена, вы это делаете, чтобы сделать свою работу хорошо, но я просто не знаю, 576 00:37:03,690 --> 00:37:07,710 кто вы, и это мешает мне сосредоточиться. Простите, не 577 00:37:07,710 --> 00:37:11,410 полностью наша вина. Подождите. Мы просим прощения. Вы. 578 00:37:11,830 --> 00:37:13,670 Это больше не повторится. Нет, все нормально. 579 00:37:13,990 --> 00:37:16,390 Ничего. Простите. Я, наверное, веду себя... Не повторится. 580 00:37:16,910 --> 00:37:18,990 Продолжай слушать, но не так интенсивно. 581 00:37:19,589 --> 00:37:20,770 Приношу извинения за это. 582 00:37:21,150 --> 00:37:22,150 Да. 583 00:37:22,830 --> 00:37:23,649 Чарли, можно? 584 00:37:23,650 --> 00:37:24,650 Да. Смотри. 585 00:37:25,650 --> 00:37:30,150 Хочу показать тебе чай с астробоскопом. Она идет сразу после. Хорошо, покажи. 586 00:37:30,710 --> 00:37:31,710 Давай. 587 00:38:01,930 --> 00:38:04,590 Это довольно мощно. Да. Для начала. 588 00:38:04,830 --> 00:38:06,490 Точно. Точно, абсолютно. 589 00:38:09,730 --> 00:38:10,730 Простите. 590 00:38:11,370 --> 00:38:13,390 Простите? Вы что -то сказали? 591 00:38:14,310 --> 00:38:19,850 Нет. Ага. Нет, мы здесь просто наблюдаем. У вас тут такой прекрасный 592 00:38:19,850 --> 00:38:20,850 идет. 593 00:38:21,330 --> 00:38:22,630 Вдохновляет. Ладно. 594 00:38:24,830 --> 00:38:29,370 Однако, если можно вмешаться, на секундочку. 595 00:38:29,570 --> 00:38:31,190 Да? Думаю... 596 00:38:31,500 --> 00:38:35,000 Очень важно услышать, что беспокоит Чарли. 597 00:38:35,560 --> 00:38:42,280 И мы же не хотим отпугнуть аудиторию, верно? Да, но не думаю, кто это 598 00:38:42,280 --> 00:38:43,280 отпугнет. 599 00:38:44,080 --> 00:38:47,500 Ладно, во -первых, спасибо, что поделили свои мысли. 600 00:38:47,740 --> 00:38:51,720 Я вас слышу, но все же думаю, что некоторые из этих элементов... 601 00:38:52,820 --> 00:38:54,460 Вероятно, отпугнут часть людей. 602 00:38:54,820 --> 00:38:59,260 А раз уж заговорили, у Амазона могут возникнуть вопросы, Чарли. 603 00:38:59,480 --> 00:39:04,840 Конечно, твоя потрясающая творческая команда – это приоритет. Но, возможно, в 604 00:39:04,840 --> 00:39:09,260 некоторых моментах придется пойти на компромисс. Компромисс – это же шоу. Вы 605 00:39:09,260 --> 00:39:10,260 смотрите шоу. 606 00:39:10,860 --> 00:39:12,780 Абсолютно. Я не думаю, что это компромисс. 607 00:39:13,020 --> 00:39:14,360 Я думаю, это возможность. 608 00:39:14,820 --> 00:39:20,020 Отлично. Именно. Да. Это возможность для Чарли достучаться до совершенно новой 609 00:39:20,020 --> 00:39:26,470 аудитории. Чтобы, брат, этот потрясающий исторический момент длился намного 610 00:39:26,470 --> 00:39:32,210 дольше. Может, даже вечно. Это же цель, ведь, да? Да, это цель. Мы запишем еще 611 00:39:32,210 --> 00:39:33,189 один альбом. 612 00:39:33,190 --> 00:39:36,570 Чарли, послушайте, у вас есть эта крутая энергия. 613 00:39:37,010 --> 00:39:38,010 Пошли вы все. 614 00:39:38,730 --> 00:39:39,970 И мне это нравится. 615 00:39:40,810 --> 00:39:43,410 Людям это нравится. Очень важно оставаться верной тебе. 616 00:39:43,630 --> 00:39:49,070 Но мы так же не хотим же никого видеть или исключить. Верно? Потому что этот 617 00:39:49,070 --> 00:39:50,430 фильм может смотреть семья. 618 00:39:51,210 --> 00:39:55,610 Эта семья выключит телевизор. Мы ведь этого не хотим, да? 619 00:39:56,270 --> 00:39:57,270 Верно? 620 00:40:00,410 --> 00:40:02,250 Извините, я немного запуталась. 621 00:40:03,490 --> 00:40:10,090 Она поет про кокаин. Мы же все в курсе, да? Это не детское шоу. 622 00:40:10,490 --> 00:40:14,270 Разве? Разве что. Буквально поет про кокаин? 623 00:40:14,490 --> 00:40:16,030 Кокаин или метафорически? 624 00:40:16,450 --> 00:40:18,890 А что такое метафорический кокаин? 625 00:40:29,890 --> 00:40:30,970 Спасибо. 626 00:40:45,570 --> 00:40:47,870 Спасибо. Извините. Спасибо. 627 00:40:48,320 --> 00:40:49,320 Спасибо. 628 00:40:50,740 --> 00:40:56,020 Это здорово. Мы придумаем новое. Мы кое -что меняем, но в целом это круто. Да, 629 00:40:56,100 --> 00:40:57,640 да, это здорово. 630 00:40:58,200 --> 00:41:01,000 Посмотрим, что можно сделать. Давайте включим запись. 631 00:41:01,500 --> 00:41:03,360 Вы круто сделаете свою работу. 632 00:41:03,900 --> 00:41:05,400 Спасибо, большое спасибо. 633 00:41:07,420 --> 00:41:08,940 Это было странно. 634 00:41:09,780 --> 00:41:12,680 Что такое что? Кто был странным? 635 00:41:13,440 --> 00:41:15,980 Ну... Все. 636 00:41:16,440 --> 00:41:21,610 Там была... Куча случайных людей, пялившихся на меня, и, не знаю, было 637 00:41:21,610 --> 00:41:22,930 странно. Понимаешь? 638 00:41:23,470 --> 00:41:26,490 Селеста там со всеми сидит. 639 00:41:27,550 --> 00:41:28,790 Ты слушаешь? 640 00:41:29,150 --> 00:41:31,150 Ага. Да, да, да, да, конечно. 641 00:41:31,510 --> 00:41:34,850 Прости. Из -за чего расстроилась Селеста? 642 00:41:35,550 --> 00:41:39,690 Я не знаю, но просто было очень напряженно. 643 00:41:40,430 --> 00:41:45,490 Зачем нужно столько людей на репетиции? Они все просто стояли и смотрели, как я 644 00:41:45,490 --> 00:41:46,710 пытаюсь принять решение. 645 00:41:47,170 --> 00:41:52,490 Верно. Да, да, это плохо, да. Я обязательно, ну, обязательно, я, ну, 646 00:41:52,510 --> 00:41:54,790 поговорю со всеми. 647 00:41:55,790 --> 00:41:56,790 Пока. 648 00:41:59,630 --> 00:42:01,350 Я сейчас улечу наебицу. 649 00:42:03,410 --> 00:42:04,410 Что? 650 00:42:05,090 --> 00:42:07,990 Она сказала, что у неё для меня свободный номер в отеле. 651 00:42:09,730 --> 00:42:12,830 Это точно хорошая идея? У тебя репетиции две недели. Да, хорошо. 652 00:42:15,500 --> 00:42:19,240 Ты уверена? Пим, это, мать твою, хорошая идея, понял? 653 00:42:19,520 --> 00:42:23,680 Мне нужно туда поехать. Я понимаю, Чарли. Мне нужно перезагрузиться, ты 654 00:42:23,680 --> 00:42:28,940 понимаешь? И так будет лучше для Тора, и для брата, и для всех. Хорошо? 655 00:42:29,340 --> 00:42:34,780 Все так отчаянно хотят, чтобы я была всё время крутой и оригинальной. А у меня, 656 00:42:34,780 --> 00:42:36,960 блин, ни секунды для себя, понимаешь? 657 00:42:37,340 --> 00:42:43,200 Я сделала альбом сама, я сделала его нахрен по -своему. И всем было плевать. 658 00:42:43,560 --> 00:42:48,020 Все оставили меня в покое, чтобы я занималась своим делом. А теперь каждый 659 00:42:48,020 --> 00:42:49,460 них заваливает вопросами. 660 00:42:49,740 --> 00:42:54,460 Чарли, хочешь сделать зеленый гидкат? Я просто в ужасе с этого, боже, понимаешь? 661 00:42:54,920 --> 00:42:58,960 Все постоянно спрашивают, чего ты хочешь, чего ты хочешь. Но я без 662 00:42:58,960 --> 00:42:59,960 я хочу, Тим. 663 00:43:08,900 --> 00:43:10,380 Да, звучит справедливо. 664 00:43:13,960 --> 00:43:15,140 Можете открыть окно? 665 00:43:17,420 --> 00:43:18,420 Спасибо. 666 00:43:33,560 --> 00:43:34,560 Чарли! 667 00:43:35,560 --> 00:43:39,200 Привет, детка. Привет. Привет. Как ты? 668 00:43:39,740 --> 00:43:42,160 Хорошо. Отколько ты вернулась вчера? 669 00:43:42,920 --> 00:43:46,180 В полночь. Сейчас семь утра. Семь утра, да. 670 00:43:46,540 --> 00:43:47,700 Ты, наверное, так. 671 00:43:48,000 --> 00:43:50,040 Мы можем поговорить о Яханесе. 672 00:43:50,580 --> 00:43:55,160 Или Джоханесе, как правильно будет -то. Вы можете убрать это, ладно? 673 00:43:55,380 --> 00:44:01,000 Он кладет в салон, окей. Куда собралась так рано? Я собралась, потому что мне 674 00:44:01,000 --> 00:44:02,620 нужно наибиться. 675 00:44:03,480 --> 00:44:04,700 Я знаю, знаю. 676 00:44:05,000 --> 00:44:07,800 Сейчас? Да, просто мне это сейчас очень нужно. 677 00:44:08,020 --> 00:44:11,280 Анна забронировала. У нас бенрепетиция. Я знаю, знаю, знаю. 678 00:44:11,680 --> 00:44:16,700 Анна всё забронировала, и это уже всё раздули. Мне надо ехать дня на 3 -4. 679 00:44:16,980 --> 00:44:21,540 Тим сказал, ты будешь на репетициях. Да, Тим, блин, вообще ничего не знает, 680 00:44:21,580 --> 00:44:26,020 ясно? Он хоть когда -нибудь что -то знал? Не паникуй, пожалуйста, всё будет 681 00:44:26,020 --> 00:44:29,180 нормально. Ты сама говорила, что мы опережаем график. 682 00:44:30,080 --> 00:44:32,720 Так что, думаю, всё будет круто. Всё будет путём. 683 00:44:33,220 --> 00:44:38,140 Чарли, после вчерашнего я реально... Мы в довольно шатком положении. 684 00:44:38,520 --> 00:44:40,680 У этого типа странный вайб. 685 00:44:40,920 --> 00:44:44,960 Мне кажется, он не догоняет. А теперь еще лейбл в реакции, я просто не... 686 00:44:44,960 --> 00:44:47,420 Селеста, я сделала все, что могла. 687 00:44:47,740 --> 00:44:49,700 И я тебе очень доверяю. 688 00:44:49,980 --> 00:44:51,520 Возьми все на себя, ладно? 689 00:44:51,880 --> 00:44:55,340 Ладно. Потому что все хотят, чтобы шоу было масштабным. 690 00:44:55,680 --> 00:44:59,860 И если у Мазона претензии к тому, что через топ соски просвечивают, или что на 691 00:44:59,860 --> 00:45:04,660 постере пакетик кокаина, я просто надену другой топ. А про пакет скажем, что он 692 00:45:04,660 --> 00:45:05,638 для еды. 693 00:45:05,640 --> 00:45:06,720 Это не проблема? 694 00:45:07,000 --> 00:45:08,220 Всего четыре дня. 695 00:45:08,540 --> 00:45:13,660 Оглянуться не успеешь, как я вернусь. Ты справишься. А теперь давай поживее. 696 00:45:13,760 --> 00:45:14,760 Ладно? Давай. 697 00:45:16,260 --> 00:45:18,980 Привет. В семнадцать не дошел? Да, нет. 698 00:45:19,500 --> 00:45:20,680 Она в отпуске. 699 00:45:21,120 --> 00:45:24,460 Я как -то нервничаю. Да, ага. Есть новости? 700 00:45:24,830 --> 00:45:25,830 Элихард? 701 00:45:26,070 --> 00:45:31,650 Мёртв. Это всё? Я слышал, тут в здании какая -то птица живёт. 702 00:45:34,130 --> 00:45:35,130 Что? 703 00:45:35,690 --> 00:45:39,710 Ага, в части над главной сценой. Где? Над главной сценой что? 704 00:45:40,030 --> 00:45:41,590 Так Мелани со стойки сказала. 705 00:45:42,090 --> 00:45:44,990 Постой, они знают о ней и просто позволяют ей тут жить? 706 00:45:45,210 --> 00:45:47,210 Что? Это же незаконно? Да. 707 00:45:48,090 --> 00:45:49,090 Незаконно? 708 00:45:50,580 --> 00:45:54,680 Нет. Думаю, они пытаются разобраться, просто найти ее не могут. Ее? 709 00:45:55,600 --> 00:45:56,600 Не знаю. 710 00:45:56,840 --> 00:45:57,840 Что такого? 711 00:45:57,880 --> 00:46:00,360 Грубовато. Мы в какой -то жопе мира. Что она вообще ест? 712 00:46:00,920 --> 00:46:03,560 Дихлофос, мышей, крошки, всякое такое. 713 00:46:03,780 --> 00:46:04,780 Ест мышей? 714 00:46:05,160 --> 00:46:06,160 Дихлофосом не питаются. 715 00:46:14,860 --> 00:46:16,180 Привет, Чарли, это я. 716 00:46:16,700 --> 00:46:20,520 Знаю, ты говорила не звонить, пока ты отдыхаешь, но есть несколько моментов, 717 00:46:20,520 --> 00:46:26,080 которые нужно уточнить о шоу. Ты будешь в страховке на тросах над сценой. 718 00:46:26,720 --> 00:46:29,020 Йоханнес сказал, Чарли на такое не пойдет. 719 00:46:29,240 --> 00:46:35,020 Так что я подумал, стоит тебе звякнуть и все утрясти. Но главное, отдыхай. 720 00:46:35,260 --> 00:46:37,020 Все, оставлю тебя в покое. 721 00:46:37,280 --> 00:46:38,280 Прости, пока. 722 00:46:41,500 --> 00:46:42,560 Добро пожаловать. 723 00:46:43,140 --> 00:46:44,480 Здравствуйте, мисс Атчисон. 724 00:46:45,000 --> 00:46:47,880 Меня зовут Диана, и я ваш консьерж. 725 00:46:48,600 --> 00:46:50,820 Уверена, вы отлично отдохнёте у нас. 726 00:46:51,860 --> 00:46:57,100 Завтра днём у вас приём у Марии, нашего холистического косметолога. Она вам 727 00:46:57,100 --> 00:46:58,220 понравится, она чудесная. 728 00:46:59,040 --> 00:47:03,680 Принеси закуски или напитки. Нет, спасибо, я просто хочу в номер. Конечно. 729 00:47:04,560 --> 00:47:05,560 Реперсационный зал. 730 00:47:08,280 --> 00:47:09,280 Чувствуйте это. 731 00:47:10,310 --> 00:47:14,930 Это по моим заметкам, о которых вы вчера просили. Если переборщить, будет не 732 00:47:14,930 --> 00:47:19,710 видно. Не видела. Нам бы на пляж, а я, блин, торчу здесь. 733 00:47:20,070 --> 00:47:21,850 Знаю, но работы навалом. У тебя? 734 00:47:22,570 --> 00:47:23,570 Нафига я здесь? 735 00:47:25,210 --> 00:47:28,950 Ладно, давайте прогоним с момента со стробоскопами. 736 00:47:47,210 --> 00:47:52,670 Отлично, спасибо, что спросил. Есть минутка? У меня есть пара идей, чисто с 737 00:47:52,670 --> 00:47:57,290 точки зрения кинозъемки. Очень быстро, буквально по самым мыслям. 738 00:47:57,530 --> 00:47:59,310 Конечно. Прорвемся, народ. 739 00:47:59,810 --> 00:48:06,670 В общем, я чувствую, что эти агрессивные световые эффекты, которые ты так сильно 740 00:48:06,670 --> 00:48:13,210 любишь, это основа твоей идеи, твоего видения шоу. Да, именно это 741 00:48:13,210 --> 00:48:14,590 и есть шоу. 742 00:48:15,150 --> 00:48:16,950 Их тяжеловато снимать. 743 00:48:17,190 --> 00:48:18,930 Понимаешь, когда делаешь фильм? 744 00:48:19,530 --> 00:48:22,950 Ясно. У меня есть предложение. 745 00:48:23,810 --> 00:48:27,330 Знаешь про светящиеся браслеты? 746 00:48:29,590 --> 00:48:34,310 Ну, браслеты на зрителях, которые мы программируем. 747 00:48:34,550 --> 00:48:39,110 Помнишь, да? Они реагируют в такт музыки, в сам бит. 748 00:48:39,570 --> 00:48:42,430 Вживую это просто носит крышу. 749 00:48:42,990 --> 00:48:44,830 Колдей каждый год и... 750 00:48:45,080 --> 00:48:46,980 Прости, но мы этого делать не будем. 751 00:48:47,380 --> 00:48:53,020 Должно быть ощущение ночного клуба. Это наш профиль, мы в этом хороши. 752 00:48:54,180 --> 00:49:01,160 Безусловно, я уважаю это мнение. Но должен сказать, мы тут немного 753 00:49:01,160 --> 00:49:02,160 не сходимся. 754 00:49:02,440 --> 00:49:07,080 Я пытаюсь рассказать историю, ясно? А клуб это не история. Вот. 755 00:49:07,420 --> 00:49:12,940 Клуб это всего лишь клуб. Верно. И в какой -то момент ночь кончается, 756 00:49:12,940 --> 00:49:13,960 свет, и ты такой... 757 00:49:14,490 --> 00:49:16,630 А на утро просыпаешься... Ого! 758 00:49:17,210 --> 00:49:20,250 Вау, голова раскалывается! Что это было? 759 00:49:20,710 --> 00:49:23,230 Знаешь, может, ты даже принимал наркотики? 760 00:49:23,490 --> 00:49:28,210 Вылезаешь из постели... А вот историю можно рассказывать. 761 00:49:28,830 --> 00:49:29,830 Снова и снова. 762 00:49:30,890 --> 00:49:33,650 Передавать от отцов сыновьям. 763 00:49:34,010 --> 00:49:35,850 И от матерей дочерям. 764 00:49:36,130 --> 00:49:37,210 Само собой. 765 00:49:38,670 --> 00:49:40,450 И так далее, и тому подобное. 766 00:49:41,010 --> 00:49:42,930 Звучит круто. Так и есть. 767 00:49:45,020 --> 00:49:51,660 Это... Фишка в том, что людям, которые приходят на это шоу, в 768 00:49:51,660 --> 00:49:55,880 большинстве своём дети нафиг не сдались. 769 00:49:56,280 --> 00:50:01,260 Понимаешь? А некоторые, небось, с отцами не общаются, потому что те не одобряют 770 00:50:01,260 --> 00:50:02,260 их образ жизни. 771 00:50:02,400 --> 00:50:07,480 Так что мы тут совсем другим занимаемся. Ты можешь не догонять, и это нормально. 772 00:50:08,340 --> 00:50:12,580 Возьми трубку. Если не берёшь, просто выключай, ладно? 773 00:50:19,530 --> 00:50:20,530 Ладно, круто, ребят. 774 00:50:21,310 --> 00:50:22,310 Продолжайте. 775 00:50:23,190 --> 00:50:24,290 Выглядит супер. 776 00:50:25,630 --> 00:50:26,790 Ты в порядке? 777 00:50:27,390 --> 00:50:28,650 Да за хрень. 778 00:50:34,330 --> 00:50:40,750 Я явно подошел к ней с настроем на сотрудничество. И вселестно пошла на 779 00:50:40,750 --> 00:50:41,750 и заткнула меня. 780 00:50:43,170 --> 00:50:45,430 Это креативное сотрудничество. 781 00:51:06,670 --> 00:51:08,290 Могу я вам что -нибудь предложить? 782 00:51:09,590 --> 00:51:10,770 Апероль -шприц, пожалуйста. 783 00:51:11,050 --> 00:51:12,050 Конечно. Спасибо. 784 00:51:12,350 --> 00:51:15,390 Эй, слышишь меня? Привет, прости, это не тебе, конечно. 785 00:51:16,430 --> 00:51:22,970 Слушай, я посмотрела работы Йоханнеса и... Это полная хрень. Да, 786 00:51:23,110 --> 00:51:25,350 да, очень рада это слышать. 787 00:51:25,790 --> 00:51:31,970 Я всю ночь убила на эти грёбаные фильмы о турах. И они все просто одинаковые. 788 00:51:32,310 --> 00:51:33,470 Вот только... 789 00:51:33,760 --> 00:51:36,560 Дико то, что они были бешено популярны. 790 00:51:36,960 --> 00:51:38,880 От него просто веет. 791 00:51:39,280 --> 00:51:40,760 Чем -то зловеет. 792 00:51:41,000 --> 00:51:47,340 Понимаешь? Не хотела говорить это на уровне слухов, но вроде как судится с 793 00:51:47,340 --> 00:51:50,460 и заявляет, что ее тур принадлежит ему. 794 00:51:50,820 --> 00:51:53,180 Что? Как это, блин, вообще возможно? 795 00:51:53,540 --> 00:51:58,180 Без понятия. Но он подал суд, и похоже, блин, выигрывать то еще безумнее. 796 00:51:59,380 --> 00:52:02,080 Слушай, Селеста, проследи, чтобы все знали. 797 00:52:02,350 --> 00:52:04,630 Креативом для Тора занимаемся мы. 798 00:52:05,110 --> 00:52:08,070 Мы не будем делать ту херню, что они там придумали. 799 00:52:08,470 --> 00:52:09,510 Согласна. Согласна. 800 00:52:11,870 --> 00:52:16,050 Прости, что прошу, но не могла бы ты быстро разослать всем имейл, что мы 801 00:52:16,050 --> 00:52:17,390 работаем именно так? 802 00:52:17,610 --> 00:52:20,950 У меня тут трудности с тем, чтобы всех состыковать. 803 00:52:21,630 --> 00:52:24,690 Да, без проблем, конечно, сделаю. Отлично. 804 00:52:25,170 --> 00:52:29,790 Не хочу грузить тебя работой на отдыхе, но мне это очень поможет. Да ладно, 805 00:52:29,850 --> 00:52:32,670 брат. Спасибо тебе за всё вообще. 806 00:52:32,890 --> 00:52:36,770 Да. Я скоро отправлю. Скоро увидимся. Пока. 807 00:52:47,210 --> 00:52:51,850 Ладно, она наберёт позже, ага? Да, мы заходим на встречу. Пока. Давай -давай. 808 00:52:51,850 --> 00:52:52,850 скорого, да? 809 00:52:54,110 --> 00:52:57,770 Так, Джейн, очередной ланч. Могли бы и письмом обойтись. 810 00:52:58,030 --> 00:52:59,070 В чём проблема? 811 00:52:59,560 --> 00:53:03,920 Ну, во -первых, спасибо, что нашла время. Просто у нас тут возникла 812 00:53:03,920 --> 00:53:10,920 заминочка. Я бы не назвал это ситуацией, а маленькое препятствие, которое 813 00:53:10,920 --> 00:53:12,260 мы легко преодолеем вместе. 814 00:53:12,900 --> 00:53:16,860 Сперва скажу, я обожаю команду. Они классные. 815 00:53:17,500 --> 00:53:24,320 Ты же знаешь, я против иерархий. Мы все равны, но не мешало 816 00:53:24,320 --> 00:53:27,640 бы внести ясность в творческую иерархию. 817 00:53:28,730 --> 00:53:34,910 Да, Чарли часто работает с Селестой. Они решили, что она будет руководить всем. 818 00:53:35,070 --> 00:53:38,490 Кто? Эм, Селеста, подруга Чарли. 819 00:53:39,710 --> 00:53:44,790 Вроде бы. Она была враждебной к той творческой энергии, которую мы пытались 820 00:53:44,790 --> 00:53:49,110 создать. А я хочу... Это не коллаборация. Тебе же надо фильм снять. 821 00:53:49,570 --> 00:53:52,110 Йоханнес, мы с этим разберемся. Да, конечно. 822 00:53:52,490 --> 00:53:53,490 Да. 823 00:53:54,010 --> 00:53:55,010 Хорошо. 824 00:53:56,110 --> 00:54:00,010 Нет, она с радостью появится в кадре. Это вообще не проблема. 825 00:54:00,930 --> 00:54:02,590 Сеансы у Марии меняют жизнь. 826 00:54:03,270 --> 00:54:06,490 Люди годами ждут очереди, чтобы попасть к ней. 827 00:54:07,070 --> 00:54:09,990 По -моему, это просто чистка лица, нет? 828 00:54:11,410 --> 00:54:13,430 Взять вашу сумку? Да, конечно. 829 00:54:13,870 --> 00:54:15,270 Сюда, пожалуйста. Ладно, спасибо. 830 00:54:22,030 --> 00:54:23,030 Все хорошо? 831 00:54:23,630 --> 00:54:26,270 Отлично. Спасибо, можешь идти. 832 00:54:27,950 --> 00:54:30,790 Здравствуйте. Добро пожаловать. 833 00:54:31,030 --> 00:54:33,590 Привет. Меня зовут Мария. 834 00:54:33,870 --> 00:54:38,550 Травница, целительница и холистический косметолог. 835 00:54:38,850 --> 00:54:41,810 Вау, круто. Спасибо, что вы нашли время. 836 00:54:42,390 --> 00:54:46,730 Знаю, всё решилось в последний момент, но большое спасибо. 837 00:54:52,770 --> 00:54:53,770 Простите. 838 00:54:54,820 --> 00:54:56,600 Вы в порядке? 839 00:54:58,500 --> 00:55:04,980 Когда я зеваю, это потому что я вытягиваю и изгоняю настоявшуюся энергию 840 00:55:04,980 --> 00:55:07,360 из вашего тела, понимаете? 841 00:55:08,060 --> 00:55:14,600 Целителю порой тяжело с этим. Это мешает. Понятно. Я три 842 00:55:14,600 --> 00:55:18,740 часа просидел в этой комнате, так что я и так вполне расслаблена. 843 00:55:19,820 --> 00:55:24,000 Милая, в теле -то ты расслаблена. 844 00:55:24,460 --> 00:55:28,720 Но я вижу, что сердце твое наглухо закрыто. 845 00:55:29,540 --> 00:55:33,340 Удивляюсь, как ты вообще в таком состоянии можешь ходить? 846 00:55:33,580 --> 00:55:35,800 Я нормально себя чувствую. 847 00:55:36,440 --> 00:55:41,740 Дорогая, твоя эластичность почти на нуле. 848 00:55:42,000 --> 00:55:43,840 Что? Нет, нет, правда. 849 00:55:44,400 --> 00:55:51,300 Это просто ужасно. О -ля -ля, вижу, ты совсем не уважаешь свое 850 00:55:51,300 --> 00:55:52,960 возвращение Сатурна. 851 00:55:53,530 --> 00:55:54,530 Правда ведь, да? 852 00:55:55,590 --> 00:56:00,270 Для женщины это переломный момент. 853 00:56:00,630 --> 00:56:07,510 Как, для женщины? Да, в твоем возрасте уже как бы пора начинать 854 00:56:07,510 --> 00:56:10,650 беречь красоту своего тела. 855 00:56:11,250 --> 00:56:18,130 Понимаешь? Твоя кожа просто молит притормозить, пока 856 00:56:18,130 --> 00:56:19,790 все тут не иссохло. 857 00:56:20,270 --> 00:56:25,430 Поняла, милая? Не уверена, что согласна хоть с чем -то из ваших слов. 858 00:56:25,650 --> 00:56:31,430 У меня мировой дур, и мне что, все бросить и исчезнуть? Что? 859 00:56:32,090 --> 00:56:36,830 Тебе нужно, чтобы весь мир знал, что ты артистка, чтобы ты могла творить. 860 00:56:37,310 --> 00:56:39,210 Нет, я такого не говорила. 861 00:56:39,570 --> 00:56:44,490 Никогда. Это ваши слова, не мои. Я работаю со многими звездами. 862 00:56:45,130 --> 00:56:46,970 Некоторых ты наверняка знаешь. 863 00:56:47,610 --> 00:56:50,330 Ну... И они не агрессивны. 864 00:56:50,530 --> 00:56:53,890 Я не уверена, что Фарлатт... Простите. 865 00:56:54,870 --> 00:56:57,350 Не думаю, что смогу вас вылечить. 866 00:56:59,490 --> 00:57:00,490 Класс. 867 00:57:01,470 --> 00:57:03,550 Здравствуйте, мисс Атчисон. Привет. 868 00:57:03,790 --> 00:57:06,430 Нам очень жаль, что с Марией не сложилось. 869 00:57:06,690 --> 00:57:09,910 Такое обычно не происходит, правда? 870 00:57:10,450 --> 00:57:16,930 Тем не менее, она любезно выписала вам это. Вот капсула от воспалений, крем. 871 00:57:17,390 --> 00:57:23,270 Альбероновая кислота, ретиноловая маска и ежедневный гель с энзимами. 872 00:57:23,550 --> 00:57:29,410 Я все для вас подготовлю. Супер. И сколько это стоит? 873 00:57:31,650 --> 00:57:38,130 Не волнуйтесь, я... я просто... да, я возьму все это. 874 00:57:38,250 --> 00:57:39,250 Конечно. 875 00:57:46,800 --> 00:57:50,820 Раз ваша машина не на ходу, то, может, вы хотите... Запиши на мой счет. Да. 876 00:57:51,260 --> 00:57:54,160 Спасибо. Так, все, готово. 877 00:57:55,900 --> 00:57:57,460 Надеюсь, что это вам поможет. 878 00:58:03,900 --> 00:58:05,380 Чарли, привет. 879 00:58:06,560 --> 00:58:07,680 Привет. Как дела? 880 00:58:07,960 --> 00:58:14,860 Я... все отлично. А ты что тут делаешь? О, а я, я как раз иду к Марии 881 00:58:14,860 --> 00:58:16,770 сейчас. Она крутая, да? 882 00:58:17,630 --> 00:58:23,870 Да, да, она чудо просто. Так исцеляет? Угу. Я уже чувствую себя гораздо лучше, 883 00:58:23,990 --> 00:58:25,150 так что... Точно. 884 00:58:25,490 --> 00:58:26,690 Отлично выглядишь. 885 00:58:27,450 --> 00:58:28,530 Правда? Да. 886 00:58:28,850 --> 00:58:35,450 Круто. Хотя, она сказала, что я иссохла. Нет, нет, я про внутреннее состояние. 887 00:58:35,570 --> 00:58:36,910 Я вижу. 888 00:58:37,310 --> 00:58:41,650 Внутреннее, да. Нет, она лучшая. Я буквально ради нее сюда приезжаю. 889 00:58:42,570 --> 00:58:46,550 Я сейчас так занята, дети, работа, все такое. 890 00:58:46,810 --> 00:58:50,630 Ну, ты понимаешь, ты наверняка доживаешься. 891 00:58:50,970 --> 00:58:55,750 Да, конечно, хотя я не мать, так что у меня все иначе. 892 00:58:57,410 --> 00:58:59,350 Вообще, я хотела поговорить. 893 00:59:00,110 --> 00:59:02,010 Слышала, ты работаешь с Йохансоном. 894 00:59:02,550 --> 00:59:03,650 Дико завидую. 895 00:59:04,650 --> 00:59:05,910 Ты его знаешь? 896 00:59:06,190 --> 00:59:11,110 Да, сестра нас уже как сто лет познакомила. 897 00:59:11,560 --> 00:59:18,020 Он должен был делать большой проект для нас, но потом занялся тобой. 898 00:59:18,340 --> 00:59:19,340 О, да. 899 00:59:20,660 --> 00:59:21,660 Серьезно? Да. 900 00:59:21,940 --> 00:59:23,880 И я не сержусь. О, нет, хорошо. 901 00:59:24,220 --> 00:59:25,380 Нет, точно не сержусь. Точно? 902 00:59:25,700 --> 00:59:31,320 Славно. Это же потрясающе, ты выходишь на новый уровень. Как там этот... 903 00:59:45,950 --> 00:59:51,950 Скачивай приложение 1xbet, где есть ставки на спорт, киберспорт, лоты и 904 00:59:53,050 --> 00:59:56,090 Присоединяйся прямо сейчас и будь готов праздновать! 905 01:00:11,680 --> 01:00:18,320 Потому что некоторые советуют мне притормозить или даже, ну, не знаю, 906 01:00:18,360 --> 01:00:22,040 Нет. Нет. Чего бы это? Ни в коем случае. 907 01:00:22,400 --> 01:00:25,140 Да. Нет, это не смешно. Совсем. 908 01:00:25,380 --> 01:00:27,320 Прости. Бред просто. 909 01:00:27,600 --> 01:00:33,200 Как только кажется, что людям ты приелась, надо жать на газ сильнее. И 910 01:00:33,200 --> 01:00:35,720 делать, то на полную. На полную. Даже? 911 01:00:35,940 --> 01:00:40,760 Точно. Да, ты реально можешь стать одной из лучших в истории. 912 01:00:41,720 --> 01:00:42,720 Вау. 913 01:00:43,900 --> 01:00:45,220 Детка, это круто. 914 01:00:45,780 --> 01:00:46,780 Платье зачёт. 915 01:00:47,100 --> 01:00:48,100 Да, очень. 916 01:00:48,320 --> 01:00:50,700 Улёт, просто платье хорошее. Мне тоже нравится. 917 01:00:51,240 --> 01:00:54,380 Хороший вайб. Да, отличный вайб. Так рада же тебя. 918 01:00:55,540 --> 01:01:00,280 Спасибо. Рада была видеть. Я тоже. Хорошего сеанса. Он уже был. Был, ага. 919 01:01:00,660 --> 01:01:02,500 Люблю тебя, пока. Да, и я тебя. 920 01:01:02,840 --> 01:01:03,840 О, боже. 921 01:01:06,380 --> 01:01:08,120 Да ты с ним трахаешься. 922 01:01:18,220 --> 01:01:19,198 Привет, Тим. 923 01:01:19,200 --> 01:01:22,800 Привет. Ага, нет -нет -нет. Да, я отлично провожу время. 924 01:01:23,160 --> 01:01:25,340 Нет -нет -нет, я очень расслаблена, да. 925 01:01:25,720 --> 01:01:30,140 Не знаю, это грёбаный фонтан. Ну, что ещё похоже? Слушай, слушай. 926 01:01:30,360 --> 01:01:34,200 Я звоню, потому что хочу знать, с Йоханнесом договорились? 927 01:01:34,980 --> 01:01:39,580 Что? Ты же не захотела. Я не говорила, что не хочу. Я хочу, чтобы он это 928 01:01:42,040 --> 01:01:43,280 Ллойд, ты меня слышишь? 929 01:01:45,610 --> 01:01:49,510 Иди куда -то, где будет слышно. Нам надо, блин, поговорить. Погоди, погоди. 930 01:01:49,750 --> 01:01:54,290 Ты должен обеспечить этого человека всем необходимым. Да, для чертова фильма. 931 01:01:54,470 --> 01:01:58,690 Нужно больше денег дадим. Да, возьмем с брат -карты. С этой гребаной брат 932 01:01:58,690 --> 01:02:00,770 -карты. Я могу хоть сейчас выложить пост. 933 01:02:01,350 --> 01:02:06,290 Ллойд, я делаю этот странный пост для брат -карты, ясно? Надо сказать всем 934 01:02:06,290 --> 01:02:07,870 регистрироваться. Что? 935 01:02:08,170 --> 01:02:12,650 Чарли, ты про банк? Ты разве не наиберца? Я не могу работать в полсилы. 936 01:02:13,050 --> 01:02:16,870 Значит, ты должен делать свою работу. Мне нужно на новый уровень, чёрт! 937 01:02:18,190 --> 01:02:19,970 Ничего, всё в порядке. 938 01:02:20,490 --> 01:02:26,510 Отправлю. Да, секунду, надо ещё... Да, я регистрирую бесплатные билеты на... Не 939 01:02:26,510 --> 01:02:27,510 вешай трубку! 940 01:02:28,030 --> 01:02:30,590 Стой! Не вешай трубку, погоди! 941 01:02:31,030 --> 01:02:33,730 Зачем? Ты говорила, что не будешь пойтать. 942 01:02:33,950 --> 01:02:34,950 Передумала, ясно? 943 01:02:35,400 --> 01:02:40,560 Шоу -брат нуждается в грёбаных деньгах, Ллойд. Погоди, серьёзно. Я гроблю свой 944 01:02:40,560 --> 01:02:43,700 организм таким стрессом, что это уже часть ущерба. 945 01:02:44,480 --> 01:02:50,420 Моя кожа, мои чёртовы волосы, Тим. У меня ноль эластичности. Понимаешь, что 946 01:02:50,420 --> 01:02:51,680 значит? Это очень плохо. 947 01:02:52,340 --> 01:02:53,680 Ладно, всё, спасибо. 948 01:02:53,980 --> 01:02:55,840 Пусти этот, ладно? Тот был не тот. 949 01:02:56,580 --> 01:02:59,080 Подожди. Прости секунду, я скоро. 950 01:02:59,680 --> 01:03:01,480 Чарли. Кредит. 951 01:03:03,410 --> 01:03:04,430 Бесплатные билеты. 952 01:03:04,670 --> 01:03:05,670 Брат. 953 01:03:06,930 --> 01:03:08,090 Пост загружается. 954 01:03:21,850 --> 01:03:22,890 Фейк про тур. 955 01:03:33,650 --> 01:03:34,650 Нет, 956 01:03:35,050 --> 01:03:36,050 нет, точно. 957 01:03:36,130 --> 01:03:39,590 Очевидно, он тот самый человек для этой работы. Я не могу просто. 958 01:03:39,950 --> 01:03:41,090 Да, я понимаю. 959 01:03:41,410 --> 01:03:42,730 Да, спасибо, Тэмми. 960 01:03:43,090 --> 01:03:44,090 Точно. 961 01:03:47,210 --> 01:03:49,670 Привет. Может мне кто -нибудь помочь? 962 01:03:49,970 --> 01:03:50,970 Репетиция тура. 963 01:03:51,890 --> 01:03:52,890 Ты уже? 964 01:03:53,110 --> 01:03:54,530 Две недели до шоу. 965 01:03:56,230 --> 01:03:57,630 Да, тут готово. 966 01:03:57,990 --> 01:03:58,990 Отлично. 967 01:03:59,470 --> 01:04:00,470 Прекрасная работа. 968 01:04:00,750 --> 01:04:01,750 Десять минут. 969 01:04:06,820 --> 01:04:07,820 Помягче. 970 01:04:08,080 --> 01:04:09,080 Еще немного. 971 01:04:10,160 --> 01:04:11,160 Чуть ярче. 972 01:04:12,940 --> 01:04:13,940 О, хорошо. 973 01:04:14,260 --> 01:04:15,300 Классно. Нравится. 974 01:04:16,040 --> 01:04:17,860 Наметим этот момент для браслетов. 975 01:04:18,600 --> 01:04:20,400 Эй! Эй, Селеста! 976 01:04:21,060 --> 01:04:22,980 Как ты? Я в норме. 977 01:04:23,740 --> 01:04:25,080 Чарли сегодня вернется. 978 01:04:25,280 --> 01:04:26,640 Пустимся. Прости. 979 01:04:35,470 --> 01:04:38,290 Чарли сегодня вернется. Чарли вернулась? Ага. 980 01:04:38,990 --> 01:04:43,630 Супер. Не знаю, что тут происходит, но думаю, мы... 981 01:04:43,630 --> 01:04:48,070 Тебе нужно быть готовым к изменениям. 982 01:04:48,430 --> 01:04:54,830 Что ж, я приветствую перемены. Верно. Мы теряем лишь то, за что цепляемся. 983 01:04:55,370 --> 01:04:56,370 Ага. 984 01:04:56,690 --> 01:04:58,230 Видел письмо от Чарли? 985 01:04:58,730 --> 01:05:00,730 Я не читаю почту. 986 01:05:02,070 --> 01:05:03,730 Ладно. Ты видела? 987 01:05:04,340 --> 01:05:05,820 Отец как -то сказал мне. 988 01:05:06,420 --> 01:05:10,940 Сын, единственная постоянная вещь во Вселенной не постоянство. 989 01:05:12,460 --> 01:05:13,680 Примем же перемены. 990 01:05:14,260 --> 01:05:15,260 Звучит мудро. 991 01:05:17,500 --> 01:05:18,800 Сим, когда вы будете? 992 01:05:19,060 --> 01:05:21,260 А то не хочу, чтобы она психанула здесь. 993 01:05:21,900 --> 01:05:22,900 Так, готовы? 994 01:05:23,020 --> 01:05:26,020 Ситуация с Йоханнесом и Элэйблом, так что понимаешь. 995 01:05:26,720 --> 01:05:29,320 Народ, уберите это отсюда. 996 01:05:29,860 --> 01:05:31,220 Йоханнес захватил тут все. 997 01:05:31,700 --> 01:05:33,640 Атмосфера как у чертового Лозолэнда. 998 01:05:34,140 --> 01:05:37,600 Просто предупреди заранее, я тут пытаюсь всё расчистить. 999 01:05:38,800 --> 01:05:41,720 Когда прибудете, напиши. 1000 01:05:42,320 --> 01:05:45,620 Тут правда, просто катастрофа. 1001 01:05:46,920 --> 01:05:53,640 Йоханнес захватил тут всё. И атмосфера как... О, Боже, привет! Привет. 1002 01:05:53,760 --> 01:05:59,320 Слава Богу, ты здесь. Тут кошмар. Йоханнес просто перевёз сюда шмотки. Я 1003 01:05:59,320 --> 01:06:02,880 его прибраться, но меня, блин, никто не слушает. Я просто... 1004 01:06:03,240 --> 01:06:04,420 Ты меня вообще слушала? 1005 01:06:04,760 --> 01:06:07,920 У меня тут, блин, вообще авторитета нет. 1006 01:06:08,300 --> 01:06:11,160 Ты... Как поездка? 1007 01:06:11,740 --> 01:06:17,260 Ну, отлично. Супер. Да, неплохо съездила. Ты отправила эту письмо? А то 1008 01:06:17,260 --> 01:06:19,440 почту, типа, читать отказывается. 1009 01:06:19,700 --> 01:06:21,880 Там... Там написано стерва? 1010 01:06:23,000 --> 01:06:27,540 А... Ну, знаешь, по -моему, там типа цензура. 1011 01:06:28,200 --> 01:06:30,420 Вот таким он видит твой тур. 1012 01:06:31,210 --> 01:06:36,670 Не знаю, как он вообще всё это притащил, но, по -моему, либо он сам за всё 1013 01:06:36,670 --> 01:06:40,910 платит, либо Лейбл раскофелился, что ещё безумнее. 1014 01:06:42,270 --> 01:06:46,630 Была полная неразбериха. Но теперь ты здесь, и мы продолжим. 1015 01:06:47,730 --> 01:06:50,950 Продолжим? Ага. Сим, ты что, блин, не разобрался? 1016 01:06:51,270 --> 01:06:52,970 С чем не разобрался? Да? 1017 01:06:55,270 --> 01:06:59,170 Прости, я просто в замешательстве. Что значит продолжить? 1018 01:06:59,440 --> 01:07:03,400 Для меня это значило бы, что нам придется начинать все с нуля. Да, до шоу 1019 01:07:03,400 --> 01:07:08,740 две недели. Мне нужно репетировать это, потому что стоит денег, понимаешь? Я не 1020 01:07:08,740 --> 01:07:11,540 могу все просрать из -за того, что ты передумала, Селеста. 1021 01:07:16,200 --> 01:07:19,720 Ты за это платишь? 1022 01:07:22,000 --> 01:07:26,300 Ты звонила мне с Ибицы и сказала, что хочешь делать наше шоу, и чтобы этого не 1023 01:07:26,300 --> 01:07:29,760 случилось. Знаю, всё плохо, но мы не начинаем с нуля. 1024 01:07:30,340 --> 01:07:32,040 Если честно. Серьёзно? 1025 01:07:34,160 --> 01:07:36,880 Мне кажется, ты просто не понимаешь, Селеста. 1026 01:07:41,880 --> 01:07:42,880 Здравствуйте. 1027 01:07:43,940 --> 01:07:45,860 Не переживай, это не повторится. 1028 01:07:47,980 --> 01:07:48,939 Это я? 1029 01:07:48,940 --> 01:07:50,340 Это должна быть ты, да. 1030 01:07:51,220 --> 01:07:54,220 У меня нет времени на это, Селеста. Мне надо... 1031 01:07:54,540 --> 01:07:58,180 Нужно заниматься делами с ним, ясно? Да, да. 1032 01:07:59,560 --> 01:08:01,620 Джейми успел с тобой связаться, Селеста? 1033 01:08:02,000 --> 01:08:04,540 Эй! Эй! Это была Ибица. 1034 01:08:05,060 --> 01:08:06,160 Мой второй дом. 1035 01:08:06,780 --> 01:08:08,820 Да. Была в клубах, что я говорил. 1036 01:08:09,220 --> 01:08:11,320 Ой, я не хочу говорить о Джейми сейчас. 1037 01:08:11,800 --> 01:08:15,220 Джейми тут вообще при чём? Я объясню, что мы здесь делаем. Так. 1038 01:08:15,560 --> 01:08:16,559 Сука. 1039 01:08:17,120 --> 01:08:18,859 Нет, это хэштег. 1040 01:08:19,500 --> 01:08:20,500 Да, 1041 01:08:20,899 --> 01:08:21,899 снова. Ну да. 1042 01:08:22,109 --> 01:08:25,130 Посмотришь рендеры и всё такое, да? Очень хочу. 1043 01:08:25,410 --> 01:08:27,950 С удовольствием. У нас новый зелёный. 1044 01:08:28,170 --> 01:08:33,470 Новый зелёный? Мне очень нравится это. Так, мы выбрали заглавную «Б». Ты 1045 01:08:33,470 --> 01:08:37,490 изменила обложку альбома? Она стала чуть более землистой. О, да. 1046 01:08:37,810 --> 01:08:40,710 Знаешь, ведь предыдущая была рвотной, наверное. 1047 01:08:41,109 --> 01:08:42,649 Работай над образами для тебя. 1048 01:08:42,870 --> 01:08:44,590 Ты занимаешься образами? 1049 01:08:45,550 --> 01:08:50,410 Это вроде... Мне очень нравится это. Да? И мне кажется, он больше тебе по 1050 01:08:50,410 --> 01:08:51,410 возрасту. 1051 01:08:51,740 --> 01:08:53,080 Знаю, ты любишь сигареты. 1052 01:08:54,319 --> 01:08:57,560 Сохраняем остроту. Ты сможешь потом зайти внутрь. 1053 01:08:58,300 --> 01:09:00,620 Серьезно? Когда мы ее подожжем. 1054 01:09:01,100 --> 01:09:04,479 Это безопасно? Конечно, на сто процентов. Хорошо. 1055 01:09:05,140 --> 01:09:07,420 Так, поехали. 1056 01:09:08,500 --> 01:09:11,140 Отойдите, отойдите. На семь метров назад. 1057 01:09:11,620 --> 01:09:15,620 Зачем мне быть внутри, если она горит? Три, два, один. 1058 01:09:16,319 --> 01:09:17,319 Зажигай! 1059 01:09:23,180 --> 01:09:26,960 Это было круто. Как выглядело? Получилось? Отлично. Хорошо. 1060 01:09:27,760 --> 01:09:28,760 Молодцы все. 1061 01:09:29,720 --> 01:09:33,439 У нас есть диалог, который, думаю, будет очень эффективным. 1062 01:09:34,100 --> 01:09:35,800 Момент взаимодействия с публикой. 1063 01:09:36,040 --> 01:09:38,819 Хорошо. Может, ты снимешь очки? 1064 01:09:39,040 --> 01:09:40,979 Да. Чтобы была связь с людьми. 1065 01:09:43,319 --> 01:09:47,200 Так ты типа... Привет, спасибо, что пришли. Вот. 1066 01:09:47,500 --> 01:09:48,740 О, боже. 1067 01:09:49,479 --> 01:09:51,420 Взаимодействие. Привет, девочки. Откуда вы? 1068 01:09:52,910 --> 01:09:54,610 Япония? Обожаю Японию. 1069 01:09:55,150 --> 01:09:56,270 Орегато, что пришли. 1070 01:09:57,110 --> 01:09:58,110 Чарли, Чарли. 1071 01:09:58,770 --> 01:10:00,130 Мы тебя любим. 1072 01:10:01,530 --> 01:10:04,330 Они будут тянуть. Да, хорошо, да. 1073 01:10:05,050 --> 01:10:06,350 Привет. О, не телефон. 1074 01:10:08,330 --> 01:10:09,228 Хватай его. 1075 01:10:09,230 --> 01:10:10,108 Хватай телефон. 1076 01:10:10,110 --> 01:10:12,170 И фото, конечно. С девочками из Японии. 1077 01:10:13,150 --> 01:10:17,310 Да, сделай что -то смешное. Ну, там, на селфи. Потому что тогда это... 1078 01:10:17,310 --> 01:10:20,210 разлетится. А как насчет этого? 1079 01:10:20,670 --> 01:10:21,670 На глаз. 1080 01:10:21,690 --> 01:10:28,570 Да, я просто... Ладно, мне кажется, в этом что -то не то. Из Японии. Ладно. 1081 01:10:28,710 --> 01:10:33,610 А потом ты говоришь, сегодня такой важный день для меня, мои ангелы. 1082 01:10:36,210 --> 01:10:41,610 Знаете, создание этого альбома было потрясающим опытом. А теперь, глядя на 1083 01:10:41,690 --> 01:10:48,570 чувствую это... Ты не из тех, с кем 1084 01:10:48,570 --> 01:10:49,950 шутят. Такого рода. 1085 01:10:54,430 --> 01:10:58,330 Знаете, создание этого альбома было потрясающим опытом. 1086 01:10:58,790 --> 01:11:05,750 Но только сейчас, глядя на это, чувство это... Ты что такое, глядя, чувствуя? 1087 01:11:05,890 --> 01:11:09,410 Это должно сильно ударить, типа, только сейчас. 1088 01:11:10,550 --> 01:11:17,190 Глядя, чувствуя, я понимаю, что все только начинает оживать. 1089 01:11:18,630 --> 01:11:19,630 Прямо. 1090 01:11:20,870 --> 01:11:23,010 Брат, это гораздо больше, чем альбом. 1091 01:11:25,180 --> 01:11:27,160 Это больше, чем я. Да, да. 1092 01:11:29,040 --> 01:11:30,780 Это больше, чем все мы. 1093 01:11:32,760 --> 01:11:35,260 Брат замер навсегда. 1094 01:11:38,040 --> 01:11:39,040 Нет? 1095 01:11:39,240 --> 01:11:44,660 Нет? Все нормально. Я не пытаюсь почувствовать, что это будет вечно. 1096 01:11:44,660 --> 01:11:45,660 мне навсегда. Да. 1097 01:11:47,560 --> 01:11:49,900 Брат замер навсегда! 1098 01:11:52,010 --> 01:11:53,670 Там звучит немного истерично. 1099 01:11:54,170 --> 01:11:56,410 Чуть -чуть. Может, просто мощнее, меньше. 1100 01:11:56,870 --> 01:11:58,230 Навсегда. Да. 1101 01:11:58,750 --> 01:12:00,290 Брат! Саммер! 1102 01:12:00,690 --> 01:12:01,690 Навсегда! 1103 01:12:05,150 --> 01:12:11,390 Может, подержать эту позу целых 5 -10 секунд, потому что... публика... 1104 01:12:11,390 --> 01:12:13,470 сойдет с ума. 1105 01:12:15,210 --> 01:12:16,470 Отлично. О, ладно. 1106 01:12:16,770 --> 01:12:18,590 Хочешь, чтобы я прогнала? Да, сначала. 1107 01:12:18,850 --> 01:12:19,850 Получай удовольствие. 1108 01:12:22,650 --> 01:12:23,650 Существо. 1109 01:12:29,850 --> 01:12:31,250 Холодновато. Да. 1110 01:12:31,550 --> 01:12:36,530 А у тебя... Дай мне тоже холодно. Да, что такое? 1111 01:12:37,430 --> 01:12:42,550 Я хотел сказать, что ты очень серьезный вклад вносишь в шоу, что сделано до 1112 01:12:42,550 --> 01:12:43,489 этого момента. 1113 01:12:43,490 --> 01:12:50,070 Так? Просто мы должны ставить правильные интересы для нашей цели. 1114 01:12:50,270 --> 01:12:51,270 Ну, конечно. 1115 01:12:53,040 --> 01:12:55,340 Нам просто надо, чтобы ты разобралась с проблемой. 1116 01:12:58,380 --> 01:12:59,540 Это психопат. 1117 01:13:00,180 --> 01:13:01,620 Кто -нибудь за ней присматривает? 1118 01:13:02,160 --> 01:13:06,640 Тим? Когда Чарли была на Ибице, она позвонила мне и сказала, не дай этому 1119 01:13:06,640 --> 01:13:08,640 случиться. И я вообще нифига не понимаю. 1120 01:13:08,900 --> 01:13:10,940 Дело в том, что тебе не нужно понимать нифига. 1121 01:13:11,800 --> 01:13:15,780 Потому что это шоу Чарли. И все идет прямо от Чарли. 1122 01:13:16,180 --> 01:13:17,980 Он полностью в курсе всего твоего. 1123 01:13:19,170 --> 01:13:22,850 Поняла? Смотри, она даже сама позвонила Тэмми, чтобы сказать, как она рада. 1124 01:13:29,210 --> 01:13:30,950 Да какого черта я здесь делаю? 1125 01:13:32,250 --> 01:13:33,350 Честно, я даже не знаю. 1126 01:13:35,430 --> 01:13:37,310 Наверное, лучше закончить на сегодня, Селета. 1127 01:13:42,550 --> 01:13:44,250 Да, большое спасибо, правда. 1128 01:13:45,470 --> 01:13:46,470 Продолжаем. 1129 01:13:47,710 --> 01:13:48,710 Турнадцатый. 1130 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 Всё нормально. 1131 01:14:18,460 --> 01:14:19,460 Здесь же? 1132 01:14:19,760 --> 01:14:20,699 Это мы? 1133 01:14:20,700 --> 01:14:22,200 Давайте, толкаем, толкаем. 1134 01:14:22,780 --> 01:14:23,659 Осторожно только. 1135 01:14:23,660 --> 01:14:24,660 Давайте. 1136 01:14:24,840 --> 01:14:26,060 Ладно. Так. 1137 01:14:26,640 --> 01:14:27,640 Вот так, да. 1138 01:14:28,380 --> 01:14:29,380 Вот так. 1139 01:14:32,840 --> 01:14:33,840 Доброе утро. 1140 01:14:34,820 --> 01:14:35,820 Прекрасный день. 1141 01:14:36,400 --> 01:14:40,300 Каждый день прекрасен. Каждый день благословение, конечно. Но сегодня день 1142 01:14:40,300 --> 01:14:41,300 особенный. 1143 01:14:42,120 --> 01:14:43,120 Быстрее. 1144 01:14:43,540 --> 01:14:44,600 Она в порядке, да? 1145 01:14:46,900 --> 01:14:47,900 Что такое? 1146 01:14:48,610 --> 01:14:50,050 Начать? Кажется, что да. 1147 01:14:50,350 --> 01:14:52,830 Ну, это... впивается. 1148 01:14:53,730 --> 01:14:55,770 Это может перекрыть кровообращение. 1149 01:14:56,450 --> 01:14:58,390 Потеряешь палец, это слишком сука. 1150 01:14:59,030 --> 01:15:00,830 Давай, еще один мешок. 1151 01:15:01,050 --> 01:15:02,970 Добавьте еще 10 килограммов, пожалуйста. 1152 01:15:03,610 --> 01:15:06,610 Как высоко мы поднимаемся? О, как захочешь, дорогая. 1153 01:15:07,190 --> 01:15:08,890 Поднимали ее до стропил много раз. 1154 01:15:09,690 --> 01:15:11,190 Публика сходит с ума от этого. 1155 01:15:12,170 --> 01:15:13,170 Невероятный вид. 1156 01:15:13,470 --> 01:15:15,210 Так, скажи, что готова летать. 1157 01:15:15,570 --> 01:15:16,950 Ну что, поднимаем? 1158 01:15:17,330 --> 01:15:18,330 Отлично. 1159 01:15:19,180 --> 01:15:20,280 Держите ровно, пожалуйста. 1160 01:15:22,400 --> 01:15:23,400 Сим. 1161 01:15:23,740 --> 01:15:24,860 Ого, я тоже хочу. 1162 01:15:25,640 --> 01:15:29,380 Мне нужно, чтобы ты был честен и сказал, выглядит ли это ужасно. 1163 01:15:29,720 --> 01:15:32,940 Нет, мне кажется, это такое эгирно. Да. 1164 01:15:33,500 --> 01:15:34,920 Правда. Ты в порядке там? 1165 01:15:35,140 --> 01:15:37,020 Да, да, все хорошо, спасибо. 1166 01:15:37,440 --> 01:15:42,720 Сим, пожалуйста, скажи мне, выглядит ли это ужасно. Это херня? Я пытаюсь, 1167 01:15:42,860 --> 01:15:45,500 пытаюсь. Если тебе хорошо, то будет круто. 1168 01:15:45,960 --> 01:15:46,959 Понимаешь, да? 1169 01:15:46,960 --> 01:15:50,420 Я не знаю, о чем думаю. Тоже о теме. Да, это круто. Да. 1170 01:15:50,640 --> 01:15:51,720 Круто. Я в восторге. 1171 01:15:51,960 --> 01:15:53,360 Окей. Запускай драку. 1172 01:15:55,500 --> 01:15:57,000 Чувствую себя дурой. 1173 01:16:53,770 --> 01:16:55,810 Эй, прости, я сейчас не могу говорить. 1174 01:16:56,230 --> 01:16:57,530 Перезвоню через пару минут. 1175 01:16:59,990 --> 01:17:00,990 Прекрасно, правда? 1176 01:17:09,110 --> 01:17:13,890 Мне тут один человек сказал кое -что. Тебе бы тоже поговорить. Мы пытаемся 1177 01:17:13,890 --> 01:17:16,850 репетировать. Без Чарли не смогу. Где? 1178 01:17:17,390 --> 01:17:18,390 Где? 1179 01:17:18,990 --> 01:17:20,890 Хорошо, хорошо, хорошо. 1180 01:18:04,620 --> 01:18:08,700 Отлично. Давайте еще раз без длинного, скучного вступления. 1181 01:18:08,920 --> 01:18:10,620 Хорошо? Сразу. 1182 01:18:11,220 --> 01:18:12,240 Ладно, хорошо. 1183 01:18:14,020 --> 01:18:16,540 Нам нужно поднять его выше зажигалки. 1184 01:18:20,940 --> 01:18:21,940 Вот туда. 1185 01:18:23,540 --> 01:18:24,540 Тим? 1186 01:18:25,420 --> 01:18:26,820 Тим! Так говорили же. 1187 01:18:28,520 --> 01:18:29,520 Куда вы? 1188 01:18:29,920 --> 01:18:32,540 Тим. Нужно поговорить. Привет. 1189 01:18:32,880 --> 01:18:38,800 Сейчас. Ладно, да. Ты знаешь про пост в соцсетях, где Чарли 1190 01:18:38,800 --> 01:18:45,320 неосторожно рекламировала партнерство врат? Что случилось? Прости. Она 1191 01:18:45,320 --> 01:18:48,080 всю сделку. Ты это утвердил? 1192 01:18:48,320 --> 01:18:51,880 Нет. Боже, Чарли все деньги разнесла. Черт! 1193 01:18:53,350 --> 01:18:58,510 Просто давай объяснить. Это наша карта. Нужно иметь ясность. Ясность. А я сейчас 1194 01:18:58,510 --> 01:18:59,830 ее спущу и проясню. Да, давай. 1195 01:19:00,170 --> 01:19:04,770 Надо поговорить. Нам нужна механистка. Где тут можно спокойно поговорить? Ну, я 1196 01:19:04,770 --> 01:19:09,710 думаю, там. Может, где мертвую. Какого фига? Почему она так одета? Боже. 1197 01:19:09,990 --> 01:19:11,970 Там нет двери. Дверь вон там. 1198 01:19:12,490 --> 01:19:15,110 Там, где Тим. Кто -нибудь, пожалуйста, объясните. 1199 01:19:15,370 --> 01:19:16,690 Значит, это конец света? 1200 01:19:16,910 --> 01:19:18,870 Извини, мы все в этом месте. Что такое? 1201 01:19:19,250 --> 01:19:20,250 Мы тут все вместе. 1202 01:19:44,330 --> 01:19:46,390 Да, Дим, это уже везде в интернете. 1203 01:19:46,750 --> 01:19:51,070 Чарли не так представила всю эту историю, и нам надо это раскрывать. 1204 01:19:51,710 --> 01:19:55,490 опубликовала пост в соцсетях, в котором неверно указала условия контракта с 1205 01:19:55,490 --> 01:20:00,010 самим банком. Вот и получилось так. Я допустила, что ты сказал. Многие фанаты 1206 01:20:00,010 --> 01:20:03,390 зарегистрировались только ради бесплатного билета, а теперь они не 1207 01:20:03,390 --> 01:20:07,930 платежам, понимаете? И по кредиткам, Чарли. А что с мошенничеством? Что? Да, 1208 01:20:07,970 --> 01:20:11,430 несколько видов документов, что является мошенничеством. Ну да, уже были 1209 01:20:11,430 --> 01:20:15,370 арестованы. Это не моя вина, это, очевидно, вина банка. Нет, мы сейчас 1210 01:20:15,370 --> 01:20:17,910 спекулируем на тему личной ответственности, верно? 1211 01:20:18,490 --> 01:20:19,490 Окей, окей, хорошо. 1212 01:20:19,610 --> 01:20:21,070 Но это не моя вина. Стойте, стойте. 1213 01:20:21,570 --> 01:20:24,850 Чарли, мы даже не были в вашей стране, когда ты такой... Отвалите от меня, 1214 01:20:24,950 --> 01:20:29,470 отвалите. Нет, подожди, в смысле отвалить? В смысле оставить? Это не на 1215 01:20:29,490 --> 01:20:30,108 на тебе. 1216 01:20:30,110 --> 01:20:31,190 Это не на мне. 1217 01:20:31,510 --> 01:20:33,750 Давайте успокоимся. Вот теперь я переживаю. Стойте. 1218 01:20:34,010 --> 01:20:35,850 Все, хватит, не надо этого. 1219 01:20:36,150 --> 01:20:41,330 Стоп. Так, мы выведем Чарли отсюда. Мы посадим ее в машину, чтобы водитель, и 1220 01:20:41,330 --> 01:20:47,210 тогда... Стой, стой, стой. Тим, слушай. Тим, я не думаю, что это хорошая идея. 1221 01:20:47,250 --> 01:20:48,250 Это не мера. 1222 01:20:48,410 --> 01:20:51,950 Это неразумно. Куда он идёт? Куда он? Куда он? Куда он идёт? Так. 1223 01:20:54,390 --> 01:20:55,390 Ух ты! 1224 01:20:55,450 --> 01:20:59,910 Отлично. Хорошо, я просто... Ты в порядке? Может, просто закрыть? Хорошо, 1225 01:21:00,030 --> 01:21:01,030 извини. Да. 1226 01:21:01,230 --> 01:21:02,230 Спасибо. 1227 01:21:05,730 --> 01:21:06,730 Чёрт. 1228 01:21:08,190 --> 01:21:09,190 Блин. 1229 01:21:09,910 --> 01:21:11,290 Хочешь 400 долларов? 1230 01:21:11,550 --> 01:21:16,510 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 1231 01:21:36,460 --> 01:21:38,240 Джо, сука. 1232 01:21:39,060 --> 01:21:40,460 Чёрт. 1233 01:22:39,720 --> 01:22:43,900 Финансовая организация Ховард Стерлинг наконец подала на банкротство после 1234 01:22:43,900 --> 01:22:48,420 нескольких нестабильных лет. Этот крах следует за поляризирующим ребрендингом 1235 01:22:48,420 --> 01:22:53,220 банка в попытках привлечь молодую аудиторию. Фанаты выражают разочарование 1236 01:22:53,220 --> 01:22:57,580 недовольство после краха карты Брат, как это называют в сети. 1237 01:22:57,840 --> 01:23:03,300 Это настоящее падение с высоты для этой артистки. Чарли Экси Экс потеряла почти 1238 01:23:03,300 --> 01:23:07,840 миллион подписчиков после этой истории с контрактом карты Брат. Плохие новости 1239 01:23:07,840 --> 01:23:08,840 для фанатов Брат. 1240 01:23:09,180 --> 01:23:13,700 Похоже, Чарли Экс и Экс может иметь проблемы с комиссией по ценным бумагам. 1241 01:23:13,700 --> 01:23:14,740 так очевидно. 1242 01:23:15,160 --> 01:23:19,860 Чарли не контркультура. Она просто берет оттуда, чтобы казаться крутой, не 1243 01:23:19,860 --> 01:23:20,779 говоря ничего. 1244 01:23:20,780 --> 01:23:23,840 Почему мой брат рейтинг упал с 10 до 3, скажите? 1245 01:23:24,060 --> 01:23:25,700 Все спрашивают про Чарли. 1246 01:23:26,660 --> 01:23:32,800 Честно, мне просто очень жаль ее фанатов. Я такая лгунья, но дело не во 1247 01:23:33,320 --> 01:23:37,160 Был один намёк на то, что банк в беде. Ещё в самом начале, когда бонусом за 1248 01:23:37,160 --> 01:23:40,020 регистрацию карты брат был бесплатный пакетик кокаина. 1249 01:23:40,920 --> 01:23:45,420 Не думаю, что кто -то по имени Чарли Экси Экс мог получить свою кредитку. 1250 01:23:46,340 --> 01:23:50,740 Ховард Стерлинг находился в крайне уязвимом положении, пытаясь заработать 1251 01:23:50,740 --> 01:23:52,840 молодой и уязвимой аудитории. 1252 01:23:53,760 --> 01:23:57,520 Анализируя позже, как я могла быть в восторге от того, что мог сделать такой? 1253 01:23:58,240 --> 01:24:00,980 Я был одним из самых больших фанатов Чарли. 1254 01:24:02,380 --> 01:24:06,640 После всего этого я не могу. Все мои сбережения, они... они пропали. 1255 01:24:07,280 --> 01:24:09,300 Честно, я даже не знаю, что делать вообще. 1256 01:24:09,880 --> 01:24:11,780 Она так много значила для меня. 1257 01:24:12,940 --> 01:24:16,300 И теперь надо разобраться, что на самом деле было. 1258 01:24:17,040 --> 01:24:20,940 Были ли там искренние мотивы, которые привели к такому краху? 1259 01:24:21,760 --> 01:24:26,680 Сложившуюся ситуацию сегодня с нами проанализируют эксперты в области... 1260 01:24:33,580 --> 01:24:34,820 Шесть дней спустя. 1261 01:24:36,220 --> 01:24:38,720 Хорошо, все здесь, так что не будем тратить время. 1262 01:24:38,960 --> 01:24:43,860 На каком мы этапе? Что касается ситуации с Ховард Стерлинг, то наша главная 1263 01:24:43,860 --> 01:24:46,340 забота все еще промо -акция с билетами на концерт. 1264 01:24:46,640 --> 01:24:50,720 Поскольку билеты уже распределены, они остаются действительными. Но банк дал 1265 01:24:50,720 --> 01:24:55,700 ясно понять, что не будет за них платить. Потому что банка больше не 1266 01:24:55,980 --> 01:25:01,280 Верно. Если тур продолжится, мы платим этим мелким нарушителям... 1267 01:25:01,500 --> 01:25:07,180 Чтобы они посмотрели шоу? Я бы не... Ну... Хорошо, хорошо, поняла. Нам 1268 01:25:07,180 --> 01:25:12,760 найти способ возместить. А как там дела с Амазон? Они зафиксированы. Сделка 1269 01:25:12,760 --> 01:25:17,300 надежная. Хорошо? Я даже поймал одного человека, чтобы напомнить ему, что это 1270 01:25:17,300 --> 01:25:18,700 мы. Амазон. 1271 01:25:20,000 --> 01:25:21,000 Что он сказал? 1272 01:25:21,120 --> 01:25:22,120 Что? 1273 01:25:22,180 --> 01:25:23,180 Йоханнес здесь. 1274 01:25:23,960 --> 01:25:24,960 Зачем он здесь? 1275 01:25:25,160 --> 01:25:27,580 Этот парень. Просто пусти его. 1276 01:25:27,940 --> 01:25:30,620 Пусти, пусти. Хорошо, извиняю. Простите. 1277 01:25:31,020 --> 01:25:33,820 Привет. Отлично. Я в сборе. 1278 01:25:35,320 --> 01:25:38,380 Вы в довольно сложной ситуации. 1279 01:25:38,620 --> 01:25:44,060 Может, это подходящее время, чтобы обсудить мое участие в съемках и во всем 1280 01:25:44,060 --> 01:25:45,060 этом? 1281 01:25:45,340 --> 01:25:47,380 А что тут обсуждать -то? 1282 01:25:47,780 --> 01:25:53,760 Ну, контекст проекта явно... Он явно изменился. 1283 01:25:54,060 --> 01:25:57,280 Брюс, можешь подключиться, если хочешь добавить что -то? 1284 01:25:57,560 --> 01:26:03,000 Когда мой клиент Йоханнес присоединялся к фильму, он не соглашался создавать 1285 01:26:03,000 --> 01:26:07,840 подстрекательские промо -материалы для разборок с политическими беспорядками. 1286 01:26:08,160 --> 01:26:14,180 Именно. Стало ясно, что этот фильм будет служить повестке, которая противоречит 1287 01:26:14,180 --> 01:26:16,340 моральным принципам моего клиента. 1288 01:26:16,700 --> 01:26:18,920 Да. Моральные принципы? 1289 01:26:19,540 --> 01:26:26,440 Мне всё равно, спала ли Чарли с инобомбером. Ты подписал контракт. Я не 1290 01:26:26,440 --> 01:26:30,880 быть связан с коммунистами, пойми! Она едва ли коммунистка, это просто 1291 01:26:31,900 --> 01:26:36,220 Извините, но вся эта ситуация извращенная. 1292 01:26:36,940 --> 01:26:38,660 Она извращенная. 1293 01:26:39,000 --> 01:26:44,800 Она обанкротила своих фанатов. И они пойдут смотреть ее шоу? Да, интерес все 1294 01:26:44,800 --> 01:26:46,320 довольно большой на самом деле. 1295 01:26:46,840 --> 01:26:48,440 К чему? 1296 01:26:48,740 --> 01:26:51,160 Фанаты считают всю эту историю забавной. Что? 1297 01:26:51,740 --> 01:26:52,740 Да, и... 1298 01:26:53,390 --> 01:26:59,390 Да, Чарли отправляется в тур, делает шоу. Верно, Тим? Верно? Я пока что даю 1299 01:26:59,390 --> 01:27:01,830 время, поскольку столько всего произошло. 1300 01:27:03,430 --> 01:27:06,530 То есть ты не общался с Чарли? 1301 01:27:06,750 --> 01:27:08,050 С какого времени? 1302 01:27:08,330 --> 01:27:10,870 Я сказал с момента, как все это случилось. 1303 01:27:11,390 --> 01:27:17,810 Это было на прошлой неделе? На прошлой, да. А на этой неделе? Да, да. Кто 1304 01:27:17,810 --> 01:27:20,230 -нибудь вообще говорил с Чарли? Нет? 1305 01:27:20,430 --> 01:27:23,860 Нет. Если Чарли здесь нет, шоу не будет. 1306 01:27:24,080 --> 01:27:25,420 И что нам остаётся? 1307 01:27:25,680 --> 01:27:31,720 Если артистка сама отменяет своё шоу по причине болезни или недееспособности, 1308 01:27:31,720 --> 01:27:38,240 или, возможно, внезапной смерти, то она или её наследники 1309 01:27:38,240 --> 01:27:41,560 несут ответственность за расходы на отмену. 1310 01:27:41,840 --> 01:27:42,860 Внезапная смерть? 1311 01:27:43,140 --> 01:27:47,160 Хорошо. Она не умерла. Мы можем предположить. 1312 01:27:59,140 --> 01:28:01,360 Секунду. Подождите, можно через пять минут? 1313 01:28:02,640 --> 01:28:03,640 Простите, я быстро. 1314 01:28:08,160 --> 01:28:09,680 Так, простите, простите. 1315 01:28:09,920 --> 01:28:10,920 Извините. 1316 01:28:15,520 --> 01:28:16,860 Вот и ты, привет. Привет. 1317 01:28:17,120 --> 01:28:21,580 Черт, ты получила от Чарли весточку? Ты видела Чарли? Где она? 1318 01:28:21,820 --> 01:28:23,180 Нет, четверга не видела. 1319 01:28:24,260 --> 01:28:29,100 Анна! Что со... Что мне надо? Да, извини, это очень грубо. Извини, они 1320 01:28:29,120 --> 01:28:33,100 что она умерла. Они думают, что она, возможно, умерла. Она умерла? 1321 01:28:33,380 --> 01:28:36,700 Они думают, что она... Так, послушай, стоп, стоп, стоп, стоп. 1322 01:28:37,040 --> 01:28:43,880 Пожалуйста, если позволите... Если она пропала... Шоу 1323 01:28:43,880 --> 01:28:44,880 не будет? 1324 01:28:46,060 --> 01:28:49,240 Верно? Она просто пропала, и всё. Надо узнать, где она. 1325 01:28:49,460 --> 01:28:52,760 У неё дом в Лондоне. У неё дом в Лондоне? Нет, нет. Что? 1326 01:28:53,290 --> 01:28:55,110 Должен быть черный экран, типа перфора. 1327 01:28:55,350 --> 01:28:57,210 Нет, даже не смей ничего постить, нет! 1328 01:28:57,610 --> 01:29:01,870 С ума сошла? Вызови такси. Да, вызови такси, давай, да, да, отлично, вызови, 1329 01:29:02,150 --> 01:29:03,170 Одна вещь. 1330 01:29:04,650 --> 01:29:11,050 Гипотетически, если что -то произошло, не дай бог Чарли, 1331 01:29:11,150 --> 01:29:18,050 там под нашим ли контролем весь отснятый материал, скажи? 1332 01:29:18,730 --> 01:29:19,730 Или... 1333 01:29:30,190 --> 01:29:31,190 Хорошо, да, спасибо. 1334 01:29:31,650 --> 01:29:33,110 Спасибо. Давай, давай. 1335 01:29:33,410 --> 01:29:34,410 Спасибо. 1336 01:29:43,310 --> 01:29:49,070 Если вы видели инопланетянина, вам обязательно нужно посмотреть. 1337 01:29:49,290 --> 01:29:50,330 Это невероятно, мой. 1338 01:30:10,890 --> 01:30:11,890 Чёрт! 1339 01:30:44,610 --> 01:30:45,690 Нет, просто спит. 1340 01:30:47,830 --> 01:30:49,250 Она сказала, что устала, да. 1341 01:30:51,070 --> 01:30:52,850 Нет, нет, нет, нет, она полностью понимает, да. 1342 01:30:53,470 --> 01:30:56,210 У нее шоу, что бы ни было, вот. 1343 01:30:57,770 --> 01:30:59,370 Нет, нет, нет, нет, нет. 1344 01:31:00,070 --> 01:31:01,810 Насколько я знаю, вот, да. 1345 01:31:05,430 --> 01:31:06,650 Да, нет, она уверена. 1346 01:31:26,900 --> 01:31:29,160 Нет. Нет. 1347 01:31:31,180 --> 01:31:35,680 Она просто прислала мне это. 1348 01:31:36,560 --> 01:31:38,080 Голосовое сообщение. 1349 01:31:38,580 --> 01:31:41,360 Попробую сейчас включить. Да. 1350 01:31:59,530 --> 01:32:00,710 Привет, Селеста. 1351 01:32:01,970 --> 01:32:03,150 Это я. 1352 01:32:04,490 --> 01:32:10,610 Я... Прости за... за 1353 01:32:10,610 --> 01:32:12,110 всё. 1354 01:32:15,450 --> 01:32:19,550 Уверена, ты видела, что случилось. Всё довольно ужасно на самом деле. 1355 01:32:21,310 --> 01:32:27,390 Знаешь, эта история стала шуткой. И я сама стала подобией шутки. 1356 01:32:29,580 --> 01:32:34,820 Я думаю, что не простила бы себя, поэтому не жду, что ты простишь меня, 1357 01:32:35,460 --> 01:32:42,320 Но я просто хотела сказать, что мне очень -очень, правда, жаль. 1358 01:32:46,540 --> 01:32:47,740 Это смешно. 1359 01:32:48,640 --> 01:32:52,620 Всё лето я боялась конца. 1360 01:32:54,220 --> 01:33:00,380 Не знаю, я так нагнетала, что этот тур, типа, такой важный. Я так увлеклась всем 1361 01:33:00,380 --> 01:33:01,380 этим. 1362 01:33:04,740 --> 01:33:11,660 Я всю жизнь пыталась получить одобрение или 1363 01:33:11,660 --> 01:33:12,660 что -то. 1364 01:33:13,900 --> 01:33:15,220 Пыталась стать своей. 1365 01:33:16,820 --> 01:33:18,260 Пыталась быть крутой. 1366 01:33:21,740 --> 01:33:27,420 Просто... Боже, это так стыдно всегда стараться изо всех сил. 1367 01:33:31,310 --> 01:33:37,370 Так что, когда я почувствовала, что людям стало не все равно на меня, ничего 1368 01:33:37,370 --> 01:33:38,830 другого не имело значения. 1369 01:33:39,230 --> 01:33:43,270 Ничто не было важнее, чем заставить людей продолжать верить в брат. 1370 01:33:43,730 --> 01:33:47,070 Заставить все больше людей любить, даже не важно, нравилось ли мне самой. 1371 01:33:47,370 --> 01:33:49,930 Я даже не думала об этом, просто не хотела конца. 1372 01:33:53,750 --> 01:33:59,010 Знаю, не круто быть последним на вечеринке, но... 1373 01:34:04,780 --> 01:34:06,220 Не хочу возвращаться домой. 1374 01:34:11,600 --> 01:34:13,760 Да, я правда это ненавижу. 1375 01:34:20,380 --> 01:34:27,220 Наверное, я думала, что если достаточно людей меня полюбят, или хотя бы обратят 1376 01:34:27,220 --> 01:34:29,640 внимание, то я посмотрю в зеркало. 1377 01:34:29,960 --> 01:34:33,460 И, возможно, я полюблю себя сама. 1378 01:34:38,920 --> 01:34:39,920 Не полюбила. 1379 01:34:44,980 --> 01:34:45,980 Прости. 1380 01:34:46,720 --> 01:34:49,640 Ты, наверное, уже знаешь, что я делаю шоу. 1381 01:34:50,540 --> 01:34:53,060 Не наше шоу, шоу Йоханнеса. 1382 01:34:53,980 --> 01:34:58,160 Это то, что мне нужно сделать, и, надеюсь, ты поймешь, почему. 1383 01:34:58,840 --> 01:35:03,080 Ты, наверное, единственный человек, который поймет, почему. 1384 01:35:04,400 --> 01:35:07,020 Но знать это не значит, что я сдаюсь. 1385 01:35:07,450 --> 01:35:08,570 Я это делаю. 1386 01:35:09,190 --> 01:35:11,110 Это отвратительное шоу. 1387 01:35:11,450 --> 01:35:18,050 Не для того, чтобы продолжать брат, а чтобы его уничтожить. Чтобы дать ему 1388 01:35:18,050 --> 01:35:23,470 умереть. Вот так? Мы всегда знали, что придется его убить. Может, был бы мир, 1389 01:35:23,530 --> 01:35:27,690 где мы сделали бы это по -своему. Но теперь это слишком далеко зашло. 1390 01:35:28,350 --> 01:35:30,030 Я знаю, что это моя вина. 1391 01:35:32,950 --> 01:35:35,010 В любом случае, приходи. 1392 01:35:37,610 --> 01:35:40,570 Это правда выглядит как чертова лавовая лампа. 1393 01:35:41,350 --> 01:35:42,910 Никого не хочу обидеть. 1394 01:35:43,170 --> 01:35:44,170 Кошмар. 1395 01:35:44,990 --> 01:35:51,290 Очевидно, все это нелепо и грустно, но мне больше не нужно беспокоиться, крутая 1396 01:35:51,290 --> 01:35:56,870 ли я вообще, или похожа ли на меня, потому что это уже не имеет никакого 1397 01:35:56,870 --> 01:35:57,870 отношения ко мне. 1398 01:35:58,950 --> 01:36:02,970 В каком -то смысле мне давно даже хорошо. 1399 01:36:03,530 --> 01:36:06,390 Как будто свободно. 1400 01:36:07,880 --> 01:36:08,880 Что -то такое. 1401 01:36:11,300 --> 01:36:14,200 Будто меня больше не тащит эта штука. 1402 01:36:14,600 --> 01:36:17,440 Я наконец вернула себе кусочек себя. 1403 01:36:20,160 --> 01:36:25,080 Все остальные могут сделать так, чтобы брат Саммер жил всегда, если хотят, но 1404 01:36:25,080 --> 01:36:27,360 для меня это конец. 1405 01:36:31,440 --> 01:36:37,080 И... Нельзя осуждать, когда все закончилось. 1406 01:36:40,440 --> 01:36:42,380 Прости, получилось так долго. 1407 01:36:42,600 --> 01:36:44,440 Всё, ладно, направляю. 1408 01:36:45,460 --> 01:36:46,840 Да, ладно, пока. 1409 01:37:12,470 --> 01:37:15,350 Вон ту часть, давайте, да? 1410 01:37:22,690 --> 01:37:24,050 Твою мать, ты что, глухой? 1411 01:37:24,870 --> 01:37:25,870 Слышишь меня? 1412 01:37:48,810 --> 01:37:50,650 Девчонка из Эссекса. 1413 01:37:52,570 --> 01:37:54,730 Альбом, покоривший мир. 1414 01:37:56,090 --> 01:37:58,730 Одно незабываемое лето. 1415 01:38:02,510 --> 01:38:08,310 Почувствуйте шоу, которое все оживит. Это Брат. 1416 01:38:09,270 --> 01:38:10,470 Вживую. 1417 01:38:20,240 --> 01:38:22,420 Шоу, определяющее карьеру. 1418 01:38:26,320 --> 01:38:27,960 Невероятная постановка. 1419 01:38:33,780 --> 01:38:35,840 Совершенный новый взгляд на брат. 1420 01:39:04,180 --> 01:39:06,760 Развлекайтесь, находясь в комфорте твоего дома. 148370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.