Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
The Queen of Office
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,100
You'll have to do the presentation.
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,660
- Pardon?
- Hurry.
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,170
Here. There's no time.
5
00:00:11,690 --> 00:00:15,420
You have the notes for the presentation, right?
6
00:00:15,930 --> 00:00:18,740
I do, but...
7
00:00:18,740 --> 00:00:21,290
Hey, don't mess up.
8
00:00:41,010 --> 00:00:42,700
Mr. Hwang,
9
00:00:42,700 --> 00:00:44,300
what's going on here?
10
00:00:44,300 --> 00:00:46,760
The president's here.
This is ridiculous.
11
00:00:46,760 --> 00:00:50,310
Sir, there was a bit of a mix up.
12
00:00:51,200 --> 00:00:52,310
We'll start over.
13
00:00:56,360 --> 00:01:00,320
We are very sorry to have kept you waiting.
14
00:01:00,320 --> 00:01:03,070
There was a bit of a mix up.
15
00:01:03,070 --> 00:01:05,300
We will start the presentation over.
16
00:01:05,300 --> 00:01:09,420
This is the "Be Good to Mama"
lunch box cafe by the Support Team.
17
00:01:13,910 --> 00:01:17,040
I'm Mu Jeonghan. the head of the Marketing & Sales Support Team.
18
00:01:17,620 --> 00:01:20,960
The lunch box cafe we envision...
19
00:01:20,960 --> 00:01:24,040
Mr. Mu's probably doing well on the presentation, right?
20
00:01:25,600 --> 00:01:27,800
He tends to get very nervous.
21
00:01:28,680 --> 00:01:30,490
I hope he's doing okay.
22
00:01:32,210 --> 00:01:34,160
It should be wrapping up soon.
23
00:01:36,060 --> 00:01:37,810
- Mr. Mu.
- Mr. Mu.
24
00:01:38,940 --> 00:01:40,190
Did you do well?
25
00:01:40,190 --> 00:01:42,480
What happened?
Did they announce the winner?
26
00:01:45,910 --> 00:01:46,880
Yes.
27
00:01:47,920 --> 00:01:49,020
We...
28
00:01:53,000 --> 00:01:54,370
We won first place.
29
00:01:55,670 --> 00:01:57,310
- Really?
- We won?
30
00:01:57,740 --> 00:02:00,440
I knew it would all work out.
31
00:02:00,440 --> 00:02:01,890
Congratulations, Juri.
32
00:02:01,890 --> 00:02:04,390
This is thanks to all of you.
33
00:02:04,390 --> 00:02:06,050
Good job, Mr. Mu.
34
00:02:06,050 --> 00:02:07,440
You, too, Ms. Kim.
35
00:02:07,440 --> 00:02:09,740
Shall we go out for dinner?
36
00:02:14,240 --> 00:02:18,050
Where do you suppose Mr. Jang went?
37
00:02:39,130 --> 00:02:40,370
Mu Jeonghan
38
00:03:12,540 --> 00:03:15,140
You heard I walked out of the presentation, right?
39
00:03:15,140 --> 00:03:16,100
Are you here
40
00:03:17,220 --> 00:03:19,730
to get praised or something?
41
00:03:20,500 --> 00:03:23,650
Can I get praised if I ask for it?
42
00:03:25,250 --> 00:03:27,710
Being cool isn't your thing.
43
00:03:27,710 --> 00:03:33,020
Go kneel down and beg Mr. Hwang for mercy and save yourself.
44
00:03:33,020 --> 00:03:34,190
Kim,
45
00:03:35,080 --> 00:03:37,580
I'm here because if I don't tell you now, I'll never be able to.
46
00:03:41,450 --> 00:03:42,620
Kim,
47
00:03:44,180 --> 00:03:45,560
accept my offer of a permanent position.
48
00:03:47,250 --> 00:03:49,830
I don't know what you're talking about.
49
00:03:49,830 --> 00:03:52,690
I had said no to that offer a while back.
50
00:03:52,690 --> 00:03:54,820
Why don't you talk to Mr. An about this?
51
00:03:59,290 --> 00:04:01,030
That's not what I mean.
52
00:04:03,400 --> 00:04:07,780
Take a permanent position in my life, Ms. Kim Jeomsun.
53
00:04:09,680 --> 00:04:11,230
I...
54
00:04:11,230 --> 00:04:12,690
I really...
55
00:04:15,850 --> 00:04:17,180
I like you.
56
00:04:32,330 --> 00:04:33,290
Mr. Cabbage Patch Head...
57
00:04:38,460 --> 00:04:39,560
We're not...
58
00:04:42,940 --> 00:04:44,900
Shooting a TV drama here.
59
00:04:51,070 --> 00:04:53,050
What's wrong with you, woman?
60
00:04:53,050 --> 00:04:54,440
I told you not to use brute force.
61
00:04:54,440 --> 00:04:56,590
You started it.
62
00:04:56,590 --> 00:04:59,380
If you're here to act like a drunken fool,
63
00:04:59,380 --> 00:05:00,820
I suggest you leave.
64
00:05:00,820 --> 00:05:02,880
I'm not drunk.
I meant what I said.
65
00:05:08,010 --> 00:05:11,030
Do you think I want to feel this way?
66
00:05:11,830 --> 00:05:13,360
I have everything going for me.
67
00:05:14,150 --> 00:05:16,680
I don't what to have feelings for
68
00:05:16,680 --> 00:05:19,100
a three month contract worker
69
00:05:19,100 --> 00:05:21,490
of spurious origins.
70
00:05:22,290 --> 00:05:24,040
But I can't help it.
71
00:05:24,040 --> 00:05:25,330
I don't know why I'm like this,
72
00:05:27,600 --> 00:05:30,310
but I can't help but think of you all the time.
73
00:05:30,310 --> 00:05:32,310
I'm being sincere.
74
00:05:34,810 --> 00:05:35,990
Sincere?
75
00:05:43,310 --> 00:05:44,900
Then can you
76
00:05:47,060 --> 00:05:48,390
give up
77
00:05:49,800 --> 00:05:51,540
everything for me?
78
00:05:53,050 --> 00:05:54,160
What?
79
00:05:54,160 --> 00:05:58,320
Can you give up everything you have?
80
00:06:00,640 --> 00:06:03,330
Your company, society,
81
00:06:04,920 --> 00:06:06,990
and all the people around you...
82
00:06:08,550 --> 00:06:10,850
Can you turn your back on them?
83
00:06:18,990 --> 00:06:22,390
Why would I have to do that?
84
00:06:24,710 --> 00:06:26,740
Are you...
85
00:06:34,750 --> 00:06:35,970
An ex-convict?
86
00:06:46,690 --> 00:06:48,400
As you said,
87
00:06:49,800 --> 00:06:52,600
I'm a contract worker who'll be gone in a few weeks,
88
00:06:53,770 --> 00:06:54,960
so don't fool yourself
89
00:06:56,160 --> 00:06:58,120
into thinking you can impress me
90
00:06:59,880 --> 00:07:02,100
by walking away from one stupid presentation.
91
00:07:05,470 --> 00:07:06,930
Hey, Kim!
92
00:07:08,490 --> 00:07:11,990
You just won't open up, will you?
93
00:07:12,860 --> 00:07:14,080
Darn it!
94
00:07:15,950 --> 00:07:17,490
Ow, my arm.
95
00:07:23,460 --> 00:07:25,930
She's no better than a wild dog.
96
00:07:26,350 --> 00:07:28,150
She's a robot.
97
00:07:28,150 --> 00:07:29,620
She's incapable of emotion.
98
00:07:29,620 --> 00:07:32,260
What was I thinking?
I must be going nuts.
99
00:07:34,560 --> 00:07:36,330
Seeing you yapping away,
100
00:07:38,540 --> 00:07:40,370
I think you'll be fine,
101
00:07:42,300 --> 00:07:43,470
Mr. Cabbage Patch Head.
102
00:08:01,010 --> 00:08:02,930
Good job today.
103
00:08:02,930 --> 00:08:04,420
The higher-ups really liked it.
104
00:08:04,420 --> 00:08:05,720
They say it shows hard work and commitment.
105
00:08:05,720 --> 00:08:09,400
Thank you, sir, but we still have a long way to go.
106
00:08:09,400 --> 00:08:11,140
- We'll keep at it, sir.
- Good.
107
00:08:11,140 --> 00:08:12,480
Make it work.
108
00:08:13,270 --> 00:08:16,320
You have my full support.
109
00:08:26,490 --> 00:08:31,640
Good grief. You still can't down a shot of whiskey in one go?
110
00:08:32,410 --> 00:08:34,880
I'm sorry, sir.
I'm not much of a drinker.
111
00:08:37,670 --> 00:08:39,350
- Thanks.
- So...
112
00:08:41,110 --> 00:08:43,410
What will happen to Mr. Jang?
113
00:08:43,410 --> 00:08:46,960
He messed up big time.
114
00:08:47,470 --> 00:08:49,520
The executive director is really angry with him.
115
00:09:01,150 --> 00:09:04,170
Bitna, why are you here at this hour?
116
00:09:04,170 --> 00:09:05,670
Why am I here?
117
00:09:05,670 --> 00:09:07,770
Do you have any idea how worried I've been?
118
00:09:07,770 --> 00:09:10,070
You just walked out, and then no one could get in touch with you.
119
00:09:10,930 --> 00:09:12,820
Where have you been?
120
00:09:13,600 --> 00:09:14,820
Here and there.
121
00:09:16,990 --> 00:09:20,380
Mr. Hwang is very angry, isn't he?
122
00:09:22,190 --> 00:09:26,190
Why did you do that all of a sudden?
123
00:09:26,850 --> 00:09:29,250
Was it something I wasn't supposed to do?
124
00:09:29,250 --> 00:09:33,080
It was just so unlike you.
125
00:09:35,810 --> 00:09:37,640
It's late.
You should get going.
126
00:09:38,420 --> 00:09:39,640
You have to work tomorrow.
127
00:09:39,640 --> 00:09:41,120
Yeah.
128
00:09:41,120 --> 00:09:43,320
You'll be at work tomorrow, right?
129
00:09:43,320 --> 00:09:44,560
I'll see you at the office, right?
130
00:09:44,560 --> 00:09:46,840
Of course.
Don't worry.
131
00:09:46,840 --> 00:09:48,150
I'm Jang Gyujik.
132
00:09:48,150 --> 00:09:51,220
I won't go down over something like this.
133
00:10:12,740 --> 00:10:13,890
Good morning.
134
00:10:15,460 --> 00:10:16,730
Good morning.
135
00:10:27,590 --> 00:10:30,600
Did you get a good night's sleep?
136
00:10:31,470 --> 00:10:33,540
Yes, I did.
137
00:10:34,770 --> 00:10:36,190
Are you sure
138
00:10:37,950 --> 00:10:39,800
you didn't lose sleep
139
00:10:39,800 --> 00:10:41,800
over what I said?
140
00:10:42,930 --> 00:10:46,520
I slept very soundly.
141
00:10:47,640 --> 00:10:49,490
But I didn't.
142
00:10:51,130 --> 00:10:54,180
I couldn't sleep because of you.
143
00:10:57,910 --> 00:10:59,440
Are you sure it wasn't
144
00:10:59,440 --> 00:11:02,310
due to fear of what the company will do to you?
145
00:11:04,900 --> 00:11:06,400
No.
146
00:11:10,270 --> 00:11:13,620
So what will happen to Mr. Jang?
147
00:11:14,560 --> 00:11:16,830
Things look pretty serious in there.
148
00:11:16,830 --> 00:11:18,940
Just look at Mr. Hwang.
149
00:11:18,940 --> 00:11:20,370
Yup.
150
00:11:20,370 --> 00:11:24,290
The directors and department heads were all at the scene, after all.
151
00:11:25,470 --> 00:11:28,130
But Mr. Jang's done so much for the company.
152
00:11:28,130 --> 00:11:29,520
I'm sure he'll be fine.
153
00:11:37,050 --> 00:11:38,350
I'm sorry, Mr. Hwang.
154
00:11:39,150 --> 00:11:43,530
The president and all the executives were there.
155
00:11:43,530 --> 00:11:45,800
How could you just walk out?
156
00:11:45,800 --> 00:11:47,280
I'm sorry, sir.
157
00:11:47,280 --> 00:11:48,920
I'm very sorry.
158
00:11:48,920 --> 00:11:50,250
You are to transfer
159
00:11:50,980 --> 00:11:52,410
your job responsibilities
160
00:11:53,100 --> 00:11:54,850
to Mr. Gu as of today.
161
00:11:56,030 --> 00:11:57,040
Pardon?
162
00:11:57,040 --> 00:12:01,740
Human Resources is stripping you of your title.
163
00:12:02,740 --> 00:12:06,110
Pardon? Stripping me of my title?
164
00:12:06,110 --> 00:12:08,720
You're no longer the head of the Marketing & Sales Team.
165
00:12:09,280 --> 00:12:12,140
Be on standby until you get a new appointment.
166
00:12:13,530 --> 00:12:14,960
Where should I go?
167
00:12:25,030 --> 00:12:28,610
Mr. Mu, here's the list of the cost of each side dish.
168
00:12:28,610 --> 00:12:30,280
Thank you.
169
00:12:42,040 --> 00:12:43,150
Mr. Jang.
170
00:12:53,540 --> 00:12:56,310
It's been 16 years since the Asian financial crisis.
171
00:12:56,310 --> 00:12:59,040
Korea now has 8 million contract workers.
172
00:12:59,040 --> 00:13:01,980
South Koreans' foremost dream is no longer national reunification.
173
00:13:01,980 --> 00:13:04,240
It's getting a permanent position.
174
00:13:04,810 --> 00:13:07,560
While everyone else yearns for a permanent position,
175
00:13:07,560 --> 00:13:11,620
there is someone who has consciously opted to be a contract worker.
176
00:13:11,620 --> 00:13:17,010
Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice.
177
00:13:17,580 --> 00:13:21,500
Ms. Kim never works for free.
178
00:13:21,500 --> 00:13:24,300
She doesn't forge cumbersome interpersonal ties.
179
00:13:24,300 --> 00:13:28,700
After her three month contract period,
she always leaves Korea.
180
00:13:29,890 --> 00:13:36,160
But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim"
181
00:13:36,160 --> 00:13:38,570
and chosen to be a serial contract worker.
182
00:14:08,080 --> 00:14:09,750
Mr. Jang,
183
00:14:11,120 --> 00:14:13,410
why don't you read this if you have nothing to do?
184
00:14:13,410 --> 00:14:14,600
It's today's paper.
185
00:14:14,600 --> 00:14:16,120
That's okay, Mr. Ko.
186
00:14:16,120 --> 00:14:19,070
Don't mind me.
Just carry on working.
187
00:14:23,560 --> 00:14:25,170
Mr. Cabbage Patch Head,
188
00:14:26,630 --> 00:14:30,360
you're at work.
You can't just sit there.
189
00:14:31,560 --> 00:14:32,810
You can do this.
190
00:14:34,400 --> 00:14:35,750
What?
191
00:14:51,800 --> 00:14:53,010
Not like that.
192
00:14:58,960 --> 00:15:00,130
Like this.
193
00:15:10,800 --> 00:15:12,680
Oh, like this?
194
00:15:20,710 --> 00:15:23,080
Why didn't you tell me sooner?
195
00:15:28,980 --> 00:15:31,380
They say nothing is certain in life.
196
00:15:34,230 --> 00:15:37,840
But who would've thought Jang Macho would end up like this?
197
00:15:37,840 --> 00:15:39,330
I know.
198
00:15:39,330 --> 00:15:42,030
I thought Mr. Jang would never fall from grace.
199
00:15:42,030 --> 00:15:45,790
There's no permanent safety net in life.
200
00:15:46,400 --> 00:15:50,110
Honey, do you think they might make you the head of the team?
201
00:15:50,110 --> 00:15:52,120
You never know, right?
202
00:15:52,120 --> 00:15:54,830
Expectant parents can be brutal.
203
00:15:59,760 --> 00:16:00,840
Gyujik.
204
00:16:02,640 --> 00:16:04,520
Why did you do it?
205
00:16:04,520 --> 00:16:05,400
Do what?
206
00:16:06,630 --> 00:16:08,760
You're not the only one who can act cool.
207
00:16:11,820 --> 00:16:13,720
I'm sorry, Gyujik.
208
00:16:13,720 --> 00:16:16,580
I shouldn't have been so stubborn.
209
00:16:16,580 --> 00:16:20,920
For something like this, you say
"thank you," not "I'm sorry."
210
00:16:22,550 --> 00:16:23,690
Right.
211
00:16:24,430 --> 00:16:25,690
Thank you.
212
00:16:26,350 --> 00:16:27,690
I'm the one who's thankful.
213
00:16:30,500 --> 00:16:33,430
Thank you for staying in your spot, Jeonghan.
214
00:16:37,710 --> 00:16:40,170
So how long do you have to be at that desk?
215
00:16:40,170 --> 00:16:43,650
I wanted to get you a better chair at least, but I couldn't find any.
216
00:16:43,650 --> 00:16:46,060
That's okay.
I'm fine.
217
00:16:46,060 --> 00:16:47,850
It's not too bad there.
218
00:16:48,660 --> 00:16:52,400
Why? Because you can see Ms. Kim up close?
219
00:16:53,640 --> 00:16:54,940
No...
220
00:16:56,670 --> 00:16:58,980
Hey, don't worry.
221
00:16:58,980 --> 00:17:00,790
I won't go down that easily.
222
00:17:00,790 --> 00:17:04,020
I'll be back on my feet in no time, so no worries.
223
00:17:13,910 --> 00:17:16,530
The lunch box food tasting is right around the corner, right?
224
00:17:16,530 --> 00:17:19,300
Will they open a cafe right away if the tasting is a success?
225
00:17:19,300 --> 00:17:23,170
No, we're still working on lowering the cost.
226
00:17:25,990 --> 00:17:28,200
Hey, missies, can I have a cup of coffee?
227
00:17:37,100 --> 00:17:38,990
I can't?
228
00:17:39,640 --> 00:17:43,510
There's coffee in the pot.
You can pour it yourself.
229
00:17:43,510 --> 00:17:44,920
Missy...
230
00:17:50,170 --> 00:17:51,370
Here it is.
231
00:17:57,820 --> 00:17:58,810
Awesome.
232
00:18:15,780 --> 00:18:19,130
Mr. Jang, I'll do that later.
233
00:18:19,880 --> 00:18:22,100
No, I have nothing else to do.
234
00:18:23,410 --> 00:18:24,740
Mr. Cabbage Patch Head,
235
00:18:24,740 --> 00:18:26,550
take that to the storage room.
236
00:18:34,200 --> 00:18:37,650
Where? The storage room?
Down the hall there?
237
00:18:53,090 --> 00:18:56,730
Mr. Gye, how's it going with the fliers and banners for the tasting?
238
00:18:56,730 --> 00:18:58,880
I'm meeting with the design team later.
239
00:18:58,880 --> 00:19:01,030
We're finalizing the designs today.
240
00:19:01,030 --> 00:19:02,100
Good.
241
00:19:02,100 --> 00:19:03,280
- Mr. Mu.
- Yes?
242
00:19:03,280 --> 00:19:05,090
Here's the budget for the food tasting.
243
00:19:05,090 --> 00:19:06,580
Thank you.
244
00:19:11,350 --> 00:19:13,290
As for the rest of you,
245
00:19:13,290 --> 00:19:17,790
You're not making special plans for lunch that day, right?
246
00:19:17,790 --> 00:19:20,260
The food tasting event has to take place during lunch.
247
00:19:21,730 --> 00:19:26,410
That means Ms. Jeomsun won't be able to make it.
248
00:19:26,410 --> 00:19:28,650
Of course not.
249
00:19:28,650 --> 00:19:29,770
It's obvious.
250
00:19:31,610 --> 00:19:33,240
"It's lunch time, sir."
251
00:19:35,380 --> 00:19:40,410
It will be very tough without Ms. Kim there.
252
00:19:42,100 --> 00:19:46,760
It's too bad, but we'll have to endure those circumstances.
253
00:19:48,160 --> 00:19:50,430
It'll be so tough, though.
254
00:19:50,430 --> 00:19:51,260
Yup.
255
00:19:53,100 --> 00:19:55,810
I do not work during lunch,
as stipulated in my contract.
256
00:19:57,210 --> 00:19:58,340
However,
257
00:20:01,120 --> 00:20:05,640
given that the tasting must take place during lunch,
258
00:20:05,640 --> 00:20:06,870
I will request overtime pay.
259
00:20:07,570 --> 00:20:09,980
Yes. But of course.
260
00:20:19,790 --> 00:20:23,130
"Be Good to Mama"
Lunch Box Food Tasting
261
00:20:35,940 --> 00:20:39,840
Quail eggs in soy sauce
Recipe by Bae Jeongeun's mother. Lee Gyeongok
262
00:20:41,840 --> 00:20:43,010
Spicy mackerel
Recipe by An Bomi's mother, Lee Hyeonsuk
263
00:20:43,010 --> 00:20:44,450
Omelet roll
Recipe by Hwang Yeongsik's mother. Yu Seongja
264
00:20:53,210 --> 00:20:57,360
Mr. Hwang insisted,
so I had this made,
265
00:20:58,570 --> 00:21:00,330
but who's going to wear it?
266
00:21:06,510 --> 00:21:08,500
I'm serving the food.
267
00:21:08,500 --> 00:21:12,660
It will cost the company extra if I am to wear the headpiece.
268
00:21:13,800 --> 00:21:18,080
I don't think I can do it.
I have to survey the participants.
269
00:21:19,490 --> 00:21:22,800
I have to keep an eye on how much food we have left.
270
00:21:22,800 --> 00:21:23,810
Right.
271
00:21:24,240 --> 00:21:27,040
As for me, the thing won't even fit my head.
272
00:21:37,860 --> 00:21:38,970
Me?
273
00:21:40,910 --> 00:21:42,770
You're suggesting that I wear this?
274
00:21:42,770 --> 00:21:46,250
You're the only one here who has nothing to do.
275
00:21:46,250 --> 00:21:47,990
I may have nothing...
276
00:21:49,240 --> 00:21:51,460
Nothing to do, but still.
277
00:21:51,460 --> 00:21:54,460
It'll be in front of the office.
I can't do this.
278
00:21:54,460 --> 00:21:55,950
Never.
279
00:22:08,820 --> 00:22:12,330
Come to Y.Jang's "Be Good to Mama"
lunch box tasting event.
280
00:22:12,330 --> 00:22:13,920
It's free of charge.
281
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
It's free.
282
00:22:17,070 --> 00:22:18,780
"Be Good to Mama."
283
00:22:19,690 --> 00:22:22,600
It's Y.Jang's new lunch box brand.
284
00:22:26,590 --> 00:22:28,100
Mr. Jang.
285
00:22:30,310 --> 00:22:32,040
You're wearing a headpiece.
286
00:22:32,040 --> 00:22:33,900
It suits you.
287
00:22:33,900 --> 00:22:37,170
Listen, missies.
I'm busy here, so scat.
288
00:22:37,170 --> 00:22:38,110
Sure.
289
00:22:39,110 --> 00:22:40,600
"Be Good to Mama."
290
00:22:41,050 --> 00:22:42,320
Mr. Jang!
291
00:22:48,140 --> 00:22:49,530
Hey, missies,
292
00:22:49,530 --> 00:22:50,780
delete that photo!
293
00:22:50,910 --> 00:22:51,480
Hey!
294
00:22:58,190 --> 00:22:59,110
Welcome.
295
00:22:59,110 --> 00:23:02,890
All you have to do is pick one main dish and two side dishes.
296
00:23:04,370 --> 00:23:05,640
What would you like?
297
00:23:05,640 --> 00:23:07,490
- Potatoes in soy sauce, please.
- Of course.
298
00:23:10,010 --> 00:23:13,670
This is Mrs. An Jisu's recipe.
299
00:23:13,670 --> 00:23:15,850
The dishes here are made from real mothers' recipes?
300
00:23:15,850 --> 00:23:19,300
Yes. We preserved the flavor of mom's home cooked meals.
301
00:23:19,300 --> 00:23:20,640
Enjoy.
302
00:23:21,810 --> 00:23:23,220
What would you like?
303
00:23:30,130 --> 00:23:32,790
The omelet roll is so fluffy.
304
00:23:34,530 --> 00:23:35,980
Are you enjoying the food?
305
00:23:35,980 --> 00:23:37,170
What do you like best?
306
00:23:37,170 --> 00:23:38,880
We're out of spicy squid salad.
307
00:23:38,880 --> 00:23:40,500
- Let's go get some more.
- Okay.
308
00:23:40,500 --> 00:23:41,860
I'll be right back.
309
00:23:51,990 --> 00:23:56,000
"Be Good to Mama"
Lunch Box Food Tasting
310
00:24:10,930 --> 00:24:14,460
How long do I have to keep this on?
311
00:24:14,460 --> 00:24:15,720
It's way too hot.
312
00:24:15,720 --> 00:24:17,080
Don't take it off.
313
00:24:17,670 --> 00:24:20,630
We still have 20 minutes to go before the tasting draws to a close.
314
00:24:21,560 --> 00:24:25,220
It's a lunch box tasting event,
but they haven't given us lunch.
315
00:24:25,220 --> 00:24:26,770
This is absurd.
316
00:24:27,870 --> 00:24:29,990
Kim, aren't you hungry?
317
00:24:29,990 --> 00:24:31,330
Should we have some of this?
318
00:24:33,010 --> 00:24:34,930
I'm hungry, too,
319
00:24:35,660 --> 00:24:39,140
but I'm getting overtime pay,
320
00:24:39,140 --> 00:24:42,880
so I will have my lunch after we're done here.
321
00:24:42,880 --> 00:24:45,610
Don't you goof around, either.
322
00:24:45,610 --> 00:24:47,470
Go and hand out the rest of the fliers.
323
00:24:47,470 --> 00:24:49,650
Okay. Okay.
324
00:24:51,780 --> 00:24:52,870
What would you like?
325
00:24:52,870 --> 00:24:53,860
The potatoes, please.
326
00:24:53,860 --> 00:24:54,690
Potatoes in soy sauce?
327
00:24:54,690 --> 00:24:57,130
This is Mrs. An Jisu's recipe.
328
00:24:57,130 --> 00:24:58,750
- Enjoy.
- Thank you.
329
00:24:58,750 --> 00:24:59,550
What would you like?
330
00:24:59,550 --> 00:25:01,920
Could I have the omelet roll?
331
00:25:03,690 --> 00:25:05,110
This omelet roll is...
332
00:25:07,540 --> 00:25:08,750
Jeomsun.
333
00:25:28,060 --> 00:25:29,680
"Be Good to Mama" lunch box.
334
00:25:29,680 --> 00:25:31,050
It's been a long time.
335
00:25:33,210 --> 00:25:35,670
Do you work at Y.Jang?
336
00:25:37,710 --> 00:25:39,620
Yes. For now.
337
00:25:40,240 --> 00:25:41,760
I see.
338
00:25:42,120 --> 00:25:44,450
I didn't know you were working so close by.
339
00:25:45,560 --> 00:25:47,140
I don't know why we never ran into each other.
340
00:25:49,340 --> 00:25:52,990
I tried so hard to get in touch with you after you left.
341
00:25:52,990 --> 00:25:55,010
I asked the employees,
but no one knew where you were.
342
00:25:55,010 --> 00:25:56,790
There was no reason
343
00:25:56,790 --> 00:25:58,360
for you to get in touch with me.
344
00:26:01,850 --> 00:26:03,150
I should go.
345
00:26:03,150 --> 00:26:04,270
Wait.
346
00:26:05,240 --> 00:26:06,270
Darn it.
347
00:26:06,800 --> 00:26:08,940
Jeomsun, what happened then was...
348
00:26:08,940 --> 00:26:10,940
What do you think you're doing?
349
00:26:14,280 --> 00:26:15,640
Who the heck are you?
350
00:26:16,450 --> 00:26:19,440
What do you want from Ms. Kim Jeomsun?
351
00:26:19,440 --> 00:26:21,000
It's none of your business,
Mr. Cabbage Patch Head.
352
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
And who are you?
353
00:26:22,000 --> 00:26:22,970
Me?
354
00:26:23,820 --> 00:26:26,040
I'm Ms. Kim's supervisor.
355
00:26:27,890 --> 00:26:28,950
I mean...
356
00:26:30,610 --> 00:26:32,220
I'm a lunch box.
What's it to you?
357
00:26:32,220 --> 00:26:33,120
Pardon?
358
00:26:38,890 --> 00:26:43,230
What business do you have with that woman?
359
00:26:43,230 --> 00:26:45,230
How do you know her?
360
00:26:46,740 --> 00:26:49,050
We're former colleagues.
361
00:26:49,050 --> 00:26:50,260
Colleagues?
362
00:26:52,170 --> 00:26:53,150
This is...
363
00:27:07,550 --> 00:27:08,570
What is it?
364
00:27:09,250 --> 00:27:12,550
Do you have something to say to me?
365
00:27:12,550 --> 00:27:14,140
No, I don't.
366
00:27:14,140 --> 00:27:18,310
Then why are you following me around like a lost puppy?
367
00:27:18,310 --> 00:27:22,330
A lost puppy?
I happened to be heading this way, too.
368
00:27:22,330 --> 00:27:23,470
Kim.
369
00:27:25,400 --> 00:27:26,640
Who was that guy?
370
00:27:26,640 --> 00:27:30,180
I said it was none of your business,
Mr. Cabbage Patch Head.
371
00:27:30,180 --> 00:27:32,720
He looked like a real loser.
372
00:27:32,720 --> 00:27:35,970
Kim, is that the type you're into?
373
00:27:36,730 --> 00:27:40,750
Kim, you must not know me well enough.
374
00:27:40,750 --> 00:27:44,420
I won't quit just because you refused me once.
375
00:27:44,420 --> 00:27:48,750
By purely Korean standards,
I have everything going for me,
376
00:27:48,750 --> 00:27:51,050
from looks to job to education.
377
00:27:51,050 --> 00:27:55,920
I also own an 82 square meter apartment in the Gangnam area.
378
00:27:55,920 --> 00:27:57,390
That's rare at my age.
379
00:27:57,390 --> 00:28:01,640
And I paid for my car with cash.
380
00:28:01,640 --> 00:28:04,500
You know I drive a Hi-7, right?
381
00:28:04,500 --> 00:28:07,100
My credit rating is in the second best tier,
382
00:28:07,100 --> 00:28:10,030
and you'd be amazed at my bank balance.
383
00:28:10,030 --> 00:28:11,740
I'm not done yet!
384
00:28:21,720 --> 00:28:22,780
Huh?
385
00:28:22,780 --> 00:28:23,910
I'm right, aren't I?
386
00:28:24,730 --> 00:28:27,830
Gyujik likes Ms. Kim, right?
387
00:28:29,510 --> 00:28:32,530
You sure have a wild imagination.
388
00:28:37,710 --> 00:28:38,590
Yes.
389
00:28:41,620 --> 00:28:43,120
I knew it.
390
00:28:47,830 --> 00:28:50,220
I knew all that bickering would turn into love.
391
00:28:52,640 --> 00:28:55,660
Are you still waiting for Gyujik?
392
00:28:57,360 --> 00:28:59,840
I know Gyujik isn't interested in me,
393
00:29:01,330 --> 00:29:04,090
but it's so hard to let go.
394
00:29:06,440 --> 00:29:07,530
Bitna,
395
00:29:08,310 --> 00:29:12,900
I'm in no place to give anyone advice on the romantic front,
396
00:29:14,100 --> 00:29:20,740
but I think letting go can be one way to love someone.
397
00:29:20,740 --> 00:29:27,080
Clinging and not giving up may be one way to love,
398
00:29:27,080 --> 00:29:30,040
but perhaps letting go is another way to love.
399
00:29:30,640 --> 00:29:33,000
That's why
400
00:29:35,190 --> 00:29:36,750
you're still alone.
401
00:29:37,510 --> 00:29:39,620
The human heart isn't a switch.
402
00:29:39,620 --> 00:29:41,850
You can't just turn it on and off at will.
403
00:29:44,970 --> 00:29:47,670
No way. I can't let go of him.
404
00:29:53,680 --> 00:29:55,570
You ran into him?
405
00:29:55,900 --> 00:29:56,710
Yes.
406
00:29:58,200 --> 00:29:59,540
By chance.
407
00:29:59,540 --> 00:30:00,980
I see.
408
00:30:02,830 --> 00:30:04,040
Are you okay?
409
00:30:07,000 --> 00:30:08,710
He seemed to be doing fine.
410
00:30:11,960 --> 00:30:13,160
I suppose that
411
00:30:17,120 --> 00:30:19,590
everyone's doing fine, just like him.
412
00:30:20,730 --> 00:30:21,900
Yeah.
413
00:30:22,200 --> 00:30:26,320
That's why you need to move on as well.
414
00:30:26,320 --> 00:30:29,040
You've done well for yourself so far.
415
00:31:05,630 --> 00:31:07,740
What are you doing?
416
00:31:07,740 --> 00:31:09,850
It's okay, Jeomsun.
They'll be taken into police custody tomorrow.
417
00:31:10,610 --> 00:31:12,690
But what if something happens inside?
418
00:31:12,690 --> 00:31:14,030
What if there's an accident.
419
00:31:14,030 --> 00:31:16,210
This is too dangerous.
420
00:31:16,210 --> 00:31:17,890
Would you rather get fired instead?
421
00:31:17,890 --> 00:31:19,620
I didn't drag you out for no reason.
422
00:31:19,620 --> 00:31:22,610
If I don't do this,
you'll get fired, too.
423
00:31:22,610 --> 00:31:26,060
It's not just that.
You'll never be able to get another job.
424
00:31:51,810 --> 00:31:53,490
Who was that guy?
425
00:31:56,490 --> 00:31:57,530
Geez.
426
00:31:57,530 --> 00:31:59,530
Why does she have so many secrets?
427
00:32:04,370 --> 00:32:05,740
Almost done.
428
00:32:15,860 --> 00:32:18,420
Would you like coffee, Mr. Mu?
429
00:32:18,420 --> 00:32:19,990
Hi, Juri.
430
00:32:19,990 --> 00:32:21,340
I can make my own.
431
00:32:21,340 --> 00:32:22,330
Okay.
432
00:32:26,500 --> 00:32:28,330
Hey, missy. Coffee...
433
00:32:31,950 --> 00:32:34,020
Oh, it's right here.
434
00:32:42,350 --> 00:32:46,300
Now that the tasting is over,
is launching the cafe all that's left?
435
00:32:47,570 --> 00:32:50,790
No. The cost is still too high.
436
00:32:51,550 --> 00:32:53,280
I don't know how we can bring the price down to $5.
437
00:32:54,150 --> 00:32:56,290
We've done all we could to get the most affordable ingredients.
438
00:32:57,040 --> 00:33:00,310
Cost, cost, cost...
439
00:33:04,270 --> 00:33:05,280
Mr. Mu,
440
00:33:07,250 --> 00:33:08,870
what about the containers?
441
00:33:08,870 --> 00:33:09,900
The lunch boxes?
442
00:33:09,900 --> 00:33:11,910
Yeah. For example,
443
00:33:11,910 --> 00:33:14,710
if you sell them at $1 a pop
444
00:33:14,710 --> 00:33:17,060
and have customers use
445
00:33:17,060 --> 00:33:20,100
their own lunch boxes,
you can cut costs there.
446
00:33:20,100 --> 00:33:21,050
Yeah.
447
00:33:21,730 --> 00:33:25,640
But do you think $1 would cover the cost of a lunch box?
448
00:33:25,640 --> 00:33:27,390
Corn plastic.
449
00:33:28,310 --> 00:33:32,040
You submitted a proposal on corn plastic, right?
450
00:33:32,040 --> 00:33:34,280
Didn't you say corn plastic was very affordable?
451
00:33:39,490 --> 00:33:41,070
Did you ask around?
452
00:33:41,070 --> 00:33:42,920
Yes, I did,
453
00:33:43,520 --> 00:33:46,350
but I don't think using corn plastic is feasible.
454
00:33:46,350 --> 00:33:47,350
Why not?
455
00:33:47,890 --> 00:33:50,570
No one in Korea mass produces corn plastic.
456
00:33:51,640 --> 00:33:53,220
Oh, really?
457
00:33:56,950 --> 00:34:00,340
Hey, let me take care of this for you.
458
00:34:00,890 --> 00:34:02,050
How.
459
00:34:02,050 --> 00:34:04,530
I know of a place.
I'll drop by there.
460
00:34:04,530 --> 00:34:05,460
Really?
461
00:34:07,420 --> 00:34:08,540
Well then,
462
00:34:09,380 --> 00:34:12,100
Ms. Kim can come with me, right?
463
00:34:23,560 --> 00:34:24,880
Excuse me.
464
00:34:25,380 --> 00:34:28,340
Could we see the president?
465
00:34:28,340 --> 00:34:29,280
What?
466
00:34:30,770 --> 00:34:32,070
President Han.
467
00:34:32,390 --> 00:34:33,910
What did you say?
468
00:34:34,420 --> 00:34:37,880
We're here to see President Han.
469
00:34:37,880 --> 00:34:39,470
Oh.
470
00:34:43,920 --> 00:34:46,570
I'm President Han.
Who are you?
471
00:34:47,370 --> 00:34:53,600
Name: Han Beomman (40)
CEO of Use Away, Korea's largest
manufacturer of disposable goods
472
00:34:57,150 --> 00:34:59,820
Mommy will be right there.
Just hang on.
473
00:35:06,830 --> 00:35:09,040
You have a handsome son.
474
00:35:09,040 --> 00:35:11,240
He's loud and boisterous, too.
475
00:35:11,740 --> 00:35:13,230
It's a girl.
476
00:35:14,600 --> 00:35:15,700
I'm sorry.
477
00:35:15,700 --> 00:35:17,340
It's okay.
478
00:35:18,350 --> 00:35:19,900
We can't do this.
479
00:35:19,900 --> 00:35:22,320
Our business is doing well.
480
00:35:22,320 --> 00:35:23,820
Corn plastic?
481
00:35:25,170 --> 00:35:27,630
Why bother with that?
It would just be a hassle.
482
00:35:29,460 --> 00:35:32,240
Calm him down, will you?
483
00:35:39,580 --> 00:35:42,390
Please, President Han.
If you would reconsider...
484
00:35:42,390 --> 00:35:46,070
I know it's for a good cause, but...
485
00:35:47,530 --> 00:35:48,750
Darn it.
486
00:35:48,750 --> 00:35:50,150
In any case, I'm not interested.
487
00:35:50,150 --> 00:35:51,820
We're done here,
so be on your way.
488
00:35:51,820 --> 00:35:53,350
President Han.
489
00:35:53,350 --> 00:35:54,980
My baby's crying.
490
00:35:54,980 --> 00:35:57,040
She doesn't like strangers.
491
00:35:57,040 --> 00:35:58,230
Please go.
492
00:35:58,230 --> 00:36:01,270
President Han, would you please think about it at least?
493
00:36:01,270 --> 00:36:03,590
Good grief.
This is maddening.
494
00:36:03,590 --> 00:36:07,170
There's nothing to think about.
I'm not going to do it.
495
00:36:07,640 --> 00:36:09,750
Soothe the baby.
496
00:36:09,750 --> 00:36:13,940
I'm trying to, but she keeps crying.
497
00:36:42,970 --> 00:36:44,220
What are you doing?
498
00:36:45,090 --> 00:36:46,390
How did you do it?
499
00:36:48,900 --> 00:36:52,690
I was recreating your heartbeat the baby heard in your womb.
500
00:36:53,470 --> 00:36:57,930
There's no better way to soothe and comfort a baby.
501
00:36:59,430 --> 00:37:03,120
You two proceed with the discussion.
502
00:37:07,520 --> 00:37:10,460
President Han, let me tell you what we're envisioning.
503
00:37:11,660 --> 00:37:13,560
Okay.
504
00:37:20,900 --> 00:37:21,980
Here.
505
00:37:26,390 --> 00:37:29,080
Thank you.
Thank you very much.
506
00:37:30,000 --> 00:37:32,810
You said it was for a good cause,
507
00:37:33,620 --> 00:37:36,540
and you seem to know what you're talking about.
508
00:37:43,420 --> 00:37:44,440
- Here.
- Yes.
509
00:37:56,530 --> 00:38:02,630
It's nice to be out of the support team's tiny office, right?
510
00:38:04,290 --> 00:38:07,950
How much lunger do you plan to stay in that tiny office?
511
00:38:09,090 --> 00:38:12,680
What, do you not want me there?
512
00:38:12,680 --> 00:38:17,280
I wouldn't say that,
but it is a nuisance.
513
00:38:17,280 --> 00:38:20,540
I don't blame you.
You're at that age.
514
00:38:20,540 --> 00:38:22,390
At our age,
515
00:38:22,390 --> 00:38:26,240
people need to belong somewhere.
516
00:38:26,240 --> 00:38:28,520
Why do you assume that we're in the same age bracket?
517
00:38:30,670 --> 00:38:31,570
Well then,
518
00:38:32,830 --> 00:38:34,380
are you way older than me?
519
00:38:38,610 --> 00:38:40,430
That's not what I said.
520
00:38:41,670 --> 00:38:44,070
Who cares if you're older?
I'm cool with that, Kim.
521
00:38:45,950 --> 00:38:47,460
I'm not cool with that, though.
522
00:38:51,660 --> 00:38:58,860
By the way, why do you always wear that stupid hairnet thing?
523
00:39:00,750 --> 00:39:02,940
- I don't take...
- Personal questions, right?
524
00:39:06,340 --> 00:39:09,200
But you'd look prettier with your hair down.
525
00:39:16,840 --> 00:39:18,730
I'm sorry I'm late, sir.
526
00:39:18,730 --> 00:39:20,420
Come in.
Have a seat.
527
00:39:24,880 --> 00:39:26,800
Is the lunch box project going well?
528
00:39:26,800 --> 00:39:28,230
Yes.
529
00:39:28,230 --> 00:39:32,170
The tasting event was a success, and we're preparing to launch the cafe.
530
00:39:32,170 --> 00:39:33,190
Yeah?
531
00:39:38,360 --> 00:39:42,820
Is there something you need to talk to me about, sir?
532
00:39:44,210 --> 00:39:46,410
It's about Mr. Jang.
533
00:39:47,090 --> 00:39:48,140
Yes?
534
00:39:48,920 --> 00:39:50,390
We've decided to transfer him.
535
00:39:52,890 --> 00:39:53,970
I see.
536
00:39:55,720 --> 00:39:58,490
To which department, sir?
537
00:39:59,190 --> 00:40:01,950
Pardon? The distribution center?
538
00:40:03,270 --> 00:40:04,350
Yeah.
539
00:40:05,080 --> 00:40:08,520
You'll be a manager there.
540
00:40:09,090 --> 00:40:12,610
But Mr. Jang has no experience in distribution, and...
541
00:40:12,610 --> 00:40:14,130
I'm sorry, Mr. Jang.
542
00:40:15,370 --> 00:40:16,800
There was nothing I could do.
543
00:40:16,800 --> 00:40:19,570
But Mr. Hwang, this is all so sudden.
544
00:40:19,570 --> 00:40:22,880
The presentation incident was bad,
but Mr. Jang shouldn't have to...
545
00:40:26,420 --> 00:40:29,220
I understand, Mr. Hwang.
I'm fine, sir.
546
00:40:29,990 --> 00:40:33,190
Go and work there for now.
547
00:40:34,330 --> 00:40:38,290
I'll try talking to Mr. Park once his anger subsides.
548
00:40:39,010 --> 00:40:40,290
Yes, sir.
549
00:41:26,550 --> 00:41:28,700
What are you all looking at?
550
00:41:30,980 --> 00:41:35,740
What? Is it nice to finally get me out of your hair?
551
00:41:36,190 --> 00:41:38,500
This isn't right, Mr. Jang.
552
00:41:38,860 --> 00:41:41,930
It's not like you did anything terribly wrong.
553
00:41:43,670 --> 00:41:47,010
How can anyone be honest and open in the company now?
554
00:41:47,010 --> 00:41:50,490
Hey, I'm not going off to die.
555
00:41:50,490 --> 00:41:53,410
I've only been transferred to a post outside Seoul.
556
00:41:53,410 --> 00:41:54,970
What's with all of you?
557
00:41:58,120 --> 00:42:00,320
But you can't just leave like this.
558
00:42:01,820 --> 00:42:04,420
We should all have dinner together at least.
559
00:42:04,840 --> 00:42:06,970
I should get home to pack.
560
00:42:06,970 --> 00:42:10,330
You can buy me a drink when I come to visit, Mr. Ko.
561
00:42:38,650 --> 00:42:39,980
Mr. Jang.
562
00:42:55,630 --> 00:42:56,530
Gyujik...
563
00:43:10,760 --> 00:43:12,670
I'm sorry, Gyujik.
564
00:43:12,670 --> 00:43:16,620
Stop saying that.
I told you I'm fine.
565
00:43:17,720 --> 00:43:21,700
But do make sure that the lunch box project succeeds.
566
00:43:23,360 --> 00:43:26,540
Turn it into a success
567
00:43:26,540 --> 00:43:30,140
so that I can have mom's home cooked meals for lunch, okay?
568
00:43:32,770 --> 00:43:35,350
Okay. I'll make it happen.
569
00:43:40,700 --> 00:43:42,000
Gyujik,
570
00:43:42,750 --> 00:43:44,580
I'm sorry.
I'm so sorry.
571
00:43:45,700 --> 00:43:47,210
Dude, you always
572
00:43:47,210 --> 00:43:49,740
get drunk before I do,
when I really need to get drunk.
573
00:43:50,330 --> 00:43:51,610
Hey,
574
00:43:51,610 --> 00:43:54,410
I'll come visit you often, okay?
575
00:43:56,990 --> 00:44:00,660
Don't skip meals, okay?
576
00:44:00,660 --> 00:44:02,530
You're going overboard.
577
00:44:04,280 --> 00:44:05,500
Taxi!
578
00:44:09,840 --> 00:44:10,800
Get in.
579
00:44:12,140 --> 00:44:13,800
Don't skip meals.
580
00:44:16,450 --> 00:44:18,090
Make sure you eat well.
581
00:44:18,090 --> 00:44:19,750
I will. I will.
582
00:44:27,990 --> 00:44:29,350
Gyujik!
583
00:44:34,430 --> 00:44:35,320
Thank you.
584
00:44:49,050 --> 00:44:50,100
Kim!
585
00:44:52,580 --> 00:44:53,390
Kim!
586
00:45:06,730 --> 00:45:08,680
Oh, you were there.
587
00:45:19,120 --> 00:45:20,990
I've come to say goodbye.
588
00:45:22,920 --> 00:45:27,400
Starting tomorrow morning, I report for work at the distribution center.
589
00:45:28,420 --> 00:45:30,140
The place is all the way in Wonju.
590
00:45:30,830 --> 00:45:32,890
You won't be able to see me even if you want to.
591
00:45:34,690 --> 00:45:35,930
Aren't you sad?
592
00:45:39,040 --> 00:45:40,900
Did you come here to ask me that?
593
00:45:44,810 --> 00:45:47,480
You lost the one I gave you earlier, right?
594
00:45:48,460 --> 00:45:52,910
We still haven't gone out to eat together, the two of us.
595
00:45:54,370 --> 00:45:56,560
How can you be talking about eating right now?
596
00:45:56,560 --> 00:45:58,060
We're not starving children.
597
00:45:58,060 --> 00:46:00,780
That's not the point, is it?
598
00:46:03,240 --> 00:46:05,480
I don't know when I'll be back in Seoul.
599
00:46:07,490 --> 00:46:12,390
Are you really leaving once your contract is up?
600
00:46:14,100 --> 00:46:15,050
Yes.
601
00:46:18,940 --> 00:46:20,320
Can't you just stay?
602
00:46:24,820 --> 00:46:27,760
You asked me
603
00:46:30,020 --> 00:46:35,820
whether I'd be able to give up my work for you, didn't you?
604
00:46:37,350 --> 00:46:40,800
I don't know why you asked me that,
605
00:46:41,950 --> 00:46:43,990
but honestly, I don't know if I'd be able to.
606
00:46:44,820 --> 00:46:47,090
No. I know I can't.
607
00:46:48,560 --> 00:46:51,420
I'm not like you.
608
00:46:51,420 --> 00:46:53,830
The company, or rather,
609
00:46:53,830 --> 00:46:56,120
belonging somewhere, is as important as my life.
610
00:46:59,110 --> 00:47:02,530
But there's one thing I do know.
611
00:47:02,530 --> 00:47:03,900
I want
612
00:47:05,220 --> 00:47:06,600
to be with you.
613
00:47:09,230 --> 00:47:12,250
So call me.
614
00:47:16,840 --> 00:47:17,900
Let's eat together.
615
00:47:35,870 --> 00:47:39,610
Jang Gyujik
Head of Marketing & Sales Team
616
00:48:22,620 --> 00:48:25,290
That was a bit much.
Go easy on the guy.
617
00:48:25,290 --> 00:48:27,730
Why should I?
You know how I am.
618
00:48:29,430 --> 00:48:31,170
It felt so good to chew him out.
619
00:48:31,730 --> 00:48:33,810
You and your temper...
620
00:48:34,190 --> 00:48:35,500
Someone's here.
621
00:48:36,960 --> 00:48:38,520
My name is Jang Gyujik.
622
00:48:38,520 --> 00:48:42,030
As of today, I will be managing the operations team.
623
00:48:42,030 --> 00:48:43,480
I look forward to working with you.
624
00:48:46,660 --> 00:48:48,540
So do I, dude.
625
00:48:48,540 --> 00:48:52,950
You seem way younger than me.
I can call you "dude," right?
626
00:48:56,500 --> 00:48:59,970
I'm not "dude," sir.
I go by Mr. Jang.
627
00:48:59,970 --> 00:49:02,340
What a stickler.
628
00:49:02,820 --> 00:49:04,220
In any case,
629
00:49:04,790 --> 00:49:06,060
I hope that
630
00:49:06,940 --> 00:49:08,420
you do well here.
631
00:49:17,950 --> 00:49:20,080
Oh, Ms. Kim, have a seat.
632
00:49:22,740 --> 00:49:23,630
Yes, sir.
633
00:49:25,390 --> 00:49:28,370
Your contract is up soon, right?
634
00:49:28,370 --> 00:49:29,290
Yes.
635
00:49:29,800 --> 00:49:32,250
I will be completing the contracted term soon.
636
00:49:32,250 --> 00:49:33,290
What now?
637
00:49:34,690 --> 00:49:38,120
Is there any way you'd be willing to stay on longer?
638
00:49:38,740 --> 00:49:43,690
It is stipulated in my contract that no extensions can be made.
639
00:49:47,160 --> 00:49:48,530
I know.
640
00:49:51,100 --> 00:49:53,010
I figured this was how you'd be,
641
00:49:55,620 --> 00:49:57,380
but I still thought I'd ask.
642
00:49:59,070 --> 00:50:00,550
I'm sorry, Mr. Hwang.
643
00:50:31,920 --> 00:50:32,950
Take it easy.
644
00:51:51,250 --> 00:51:52,080
Goodbye.
645
00:52:16,250 --> 00:52:18,360
Excuse me, sir.
646
00:52:19,260 --> 00:52:21,850
I'm here to see Mr. Jang Gyujik,
who recently came from the main office.
647
00:52:21,850 --> 00:52:22,940
Where would I find him?
648
00:52:22,940 --> 00:52:24,430
Jang Gyujik?
649
00:52:24,430 --> 00:52:26,130
Who's that?
650
00:52:26,130 --> 00:52:29,840
You know. The new kid with the nasty curly hair.
651
00:52:29,840 --> 00:52:32,560
Oh, the curly hair.
652
00:52:34,040 --> 00:52:35,740
I don't know where he is.
653
00:52:35,740 --> 00:52:37,240
Go and look for him yourself.
654
00:52:54,950 --> 00:52:56,540
Look.
655
00:52:56,540 --> 00:53:00,540
You have to go to Iksan first and then Gimcheon to make it on time.
656
00:53:01,830 --> 00:53:05,430
Going around like that will rack up the cost of gas.
657
00:53:05,430 --> 00:53:07,380
I'm going to Gimcheon first.
658
00:53:07,380 --> 00:53:09,010
Is the cost of gas the only problem?
659
00:53:09,010 --> 00:53:13,260
Doesn't the company pay for that?
660
00:53:13,260 --> 00:53:14,700
The company?
661
00:53:14,700 --> 00:53:16,740
Are you kidding me?
662
00:53:16,740 --> 00:53:20,310
Someone with a permanent position like yourself
663
00:53:20,310 --> 00:53:22,740
can write off expenses, but we have to pay for gas ourselves.
664
00:53:22,740 --> 00:53:23,930
Move.
665
00:53:41,450 --> 00:53:42,630
Jeonghan.
666
00:53:44,030 --> 00:53:45,050
Gyujik.
667
00:53:51,000 --> 00:53:53,240
Gyujik, it's tough here, isn't it?
668
00:53:56,900 --> 00:53:59,310
How's everyone back in Seoul?
669
00:53:59,310 --> 00:54:05,050
How are Gye Gyeongwu, Mr. Ko and Juri?
670
00:54:05,050 --> 00:54:06,550
They're all doing well.
671
00:54:08,540 --> 00:54:10,460
And Ms. Kim's doing well, too.
672
00:54:12,660 --> 00:54:14,640
Who said I wanted to know how Ms. Kim was doing?
673
00:54:16,360 --> 00:54:18,370
She must have lost my business card again.
674
00:54:18,370 --> 00:54:20,790
Not a single call.
What a wild dog.
675
00:54:22,370 --> 00:54:24,350
She's her usual self, right?
676
00:54:24,350 --> 00:54:27,070
Long pants and fishnet hair thing?
677
00:54:27,070 --> 00:54:28,190
Yup.
678
00:54:28,780 --> 00:54:31,110
She's still wearing long pants in this heat?
679
00:54:32,880 --> 00:54:34,660
She's quite a character.
680
00:54:34,660 --> 00:54:36,260
She doesn't even have cankles.
681
00:54:37,030 --> 00:54:38,500
She has pretty legs.
682
00:54:43,820 --> 00:54:44,820
Gyujik,
683
00:54:46,120 --> 00:54:49,910
the thing is, Ms. Kim has
684
00:54:50,720 --> 00:54:52,270
a scar on her leg.
685
00:54:54,310 --> 00:54:56,340
What? A scar?
686
00:54:57,030 --> 00:54:58,340
How did she get it?
687
00:54:58,340 --> 00:55:00,200
When I was in the riot police,
688
00:55:00,970 --> 00:55:02,350
six years ago,
689
00:55:03,130 --> 00:55:05,290
there was a strike at Daehan Bank.
690
00:55:06,690 --> 00:55:09,520
During the strike, a fire broke out.
691
00:55:10,400 --> 00:55:13,900
Ms. Kim worked there at the time.
692
00:55:14,740 --> 00:55:17,050
I think that's when she hurt her leg.
693
00:55:19,120 --> 00:55:21,560
Oh, really?
694
00:55:23,790 --> 00:55:25,500
This is a secret.
695
00:55:28,020 --> 00:55:29,040
Okay.
696
00:56:02,430 --> 00:56:05,130
March 15, 2007
Daehan Bank Annual Picnic
697
00:56:20,030 --> 00:56:22,210
Nothing will change!
698
00:56:22,970 --> 00:56:25,830
No matter what you do,
you can't change a thing.
699
00:56:25,830 --> 00:56:28,330
Then am I supposed to just get fired like this?
700
00:56:28,330 --> 00:56:30,380
I've been at the bank for 10 years.
701
00:56:30,380 --> 00:56:33,810
So how much longer do you plan to neglect your family
702
00:56:33,810 --> 00:56:36,760
and continue with the strike?
703
00:56:36,760 --> 00:56:39,880
I'll get my job back if we hold out just a bit longer.
704
00:56:39,880 --> 00:56:42,230
My colleagues are helping me.
705
00:56:43,720 --> 00:56:44,750
Shut up!
706
00:56:47,780 --> 00:56:51,270
The bank calls every day,
707
00:56:51,270 --> 00:56:53,410
threatening to seize all our assets.
708
00:56:53,410 --> 00:56:55,200
This is no way to live!
709
00:57:32,900 --> 00:57:34,050
Mom.
710
00:57:40,680 --> 00:57:42,050
I'm sorry.
711
00:57:42,740 --> 00:57:44,220
I'm sorry, Gyujik.
712
00:57:46,050 --> 00:57:49,020
But I spent my life career there.
713
00:57:50,030 --> 00:57:52,210
I can't give up like this.
714
00:58:56,770 --> 00:58:58,520
Here you go.
715
00:59:48,690 --> 00:59:49,820
I'm...
716
00:59:53,670 --> 00:59:55,380
I'm leaving again,
717
00:59:55,980 --> 00:59:57,140
Ms. Jin.
718
01:00:14,380 --> 01:00:15,550
Mr. Cabbage Patch Head.
719
01:00:38,260 --> 01:00:39,400
I'm here
720
01:00:40,410 --> 01:00:41,920
to see my mom.
721
01:01:09,730 --> 01:01:10,960
Are you shocked?
722
01:01:15,790 --> 01:01:17,450
I was shocked, too.
723
01:01:19,230 --> 01:01:23,900
I wanted to call you,
but I don't know your number.
724
01:01:34,570 --> 01:01:38,400
Were you close to my mom?
725
01:01:42,480 --> 01:01:45,780
I guess we really do have a connection.
726
01:01:47,500 --> 01:01:51,260
How about a drink to...
727
01:01:51,260 --> 01:01:52,910
It was my fault.
728
01:01:57,600 --> 01:01:59,010
Ms. Jin...
729
01:02:04,170 --> 01:02:05,900
Your mother...
730
01:02:09,740 --> 01:02:10,840
I'm the one
731
01:02:15,450 --> 01:02:16,820
who killed her.
50852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.