All language subtitles for The.Queen.of.Office.E15.130520.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,840 The Queen of Office 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,100 You'll have to do the presentation. 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,660 - Pardon? - Hurry. 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,170 Here. There's no time. 5 00:00:11,690 --> 00:00:15,420 You have the notes for the presentation, right? 6 00:00:15,930 --> 00:00:18,740 I do, but... 7 00:00:18,740 --> 00:00:21,290 Hey, don't mess up. 8 00:00:41,010 --> 00:00:42,700 Mr. Hwang, 9 00:00:42,700 --> 00:00:44,300 what's going on here? 10 00:00:44,300 --> 00:00:46,760 The president's here. This is ridiculous. 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,310 Sir, there was a bit of a mix up. 12 00:00:51,200 --> 00:00:52,310 We'll start over. 13 00:00:56,360 --> 00:01:00,320 We are very sorry to have kept you waiting. 14 00:01:00,320 --> 00:01:03,070 There was a bit of a mix up. 15 00:01:03,070 --> 00:01:05,300 We will start the presentation over. 16 00:01:05,300 --> 00:01:09,420 This is the "Be Good to Mama" lunch box cafe by the Support Team. 17 00:01:13,910 --> 00:01:17,040 I'm Mu Jeonghan. the head of the Marketing & Sales Support Team. 18 00:01:17,620 --> 00:01:20,960 The lunch box cafe we envision... 19 00:01:20,960 --> 00:01:24,040 Mr. Mu's probably doing well on the presentation, right? 20 00:01:25,600 --> 00:01:27,800 He tends to get very nervous. 21 00:01:28,680 --> 00:01:30,490 I hope he's doing okay. 22 00:01:32,210 --> 00:01:34,160 It should be wrapping up soon. 23 00:01:36,060 --> 00:01:37,810 - Mr. Mu. - Mr. Mu. 24 00:01:38,940 --> 00:01:40,190 Did you do well? 25 00:01:40,190 --> 00:01:42,480 What happened? Did they announce the winner? 26 00:01:45,910 --> 00:01:46,880 Yes. 27 00:01:47,920 --> 00:01:49,020 We... 28 00:01:53,000 --> 00:01:54,370 We won first place. 29 00:01:55,670 --> 00:01:57,310 - Really? - We won? 30 00:01:57,740 --> 00:02:00,440 I knew it would all work out. 31 00:02:00,440 --> 00:02:01,890 Congratulations, Juri. 32 00:02:01,890 --> 00:02:04,390 This is thanks to all of you. 33 00:02:04,390 --> 00:02:06,050 Good job, Mr. Mu. 34 00:02:06,050 --> 00:02:07,440 You, too, Ms. Kim. 35 00:02:07,440 --> 00:02:09,740 Shall we go out for dinner? 36 00:02:14,240 --> 00:02:18,050 Where do you suppose Mr. Jang went? 37 00:02:39,130 --> 00:02:40,370 Mu Jeonghan 38 00:03:12,540 --> 00:03:15,140 You heard I walked out of the presentation, right? 39 00:03:15,140 --> 00:03:16,100 Are you here 40 00:03:17,220 --> 00:03:19,730 to get praised or something? 41 00:03:20,500 --> 00:03:23,650 Can I get praised if I ask for it? 42 00:03:25,250 --> 00:03:27,710 Being cool isn't your thing. 43 00:03:27,710 --> 00:03:33,020 Go kneel down and beg Mr. Hwang for mercy and save yourself. 44 00:03:33,020 --> 00:03:34,190 Kim, 45 00:03:35,080 --> 00:03:37,580 I'm here because if I don't tell you now, I'll never be able to. 46 00:03:41,450 --> 00:03:42,620 Kim, 47 00:03:44,180 --> 00:03:45,560 accept my offer of a permanent position. 48 00:03:47,250 --> 00:03:49,830 I don't know what you're talking about. 49 00:03:49,830 --> 00:03:52,690 I had said no to that offer a while back. 50 00:03:52,690 --> 00:03:54,820 Why don't you talk to Mr. An about this? 51 00:03:59,290 --> 00:04:01,030 That's not what I mean. 52 00:04:03,400 --> 00:04:07,780 Take a permanent position in my life, Ms. Kim Jeomsun. 53 00:04:09,680 --> 00:04:11,230 I... 54 00:04:11,230 --> 00:04:12,690 I really... 55 00:04:15,850 --> 00:04:17,180 I like you. 56 00:04:32,330 --> 00:04:33,290 Mr. Cabbage Patch Head... 57 00:04:38,460 --> 00:04:39,560 We're not... 58 00:04:42,940 --> 00:04:44,900 Shooting a TV drama here. 59 00:04:51,070 --> 00:04:53,050 What's wrong with you, woman? 60 00:04:53,050 --> 00:04:54,440 I told you not to use brute force. 61 00:04:54,440 --> 00:04:56,590 You started it. 62 00:04:56,590 --> 00:04:59,380 If you're here to act like a drunken fool, 63 00:04:59,380 --> 00:05:00,820 I suggest you leave. 64 00:05:00,820 --> 00:05:02,880 I'm not drunk. I meant what I said. 65 00:05:08,010 --> 00:05:11,030 Do you think I want to feel this way? 66 00:05:11,830 --> 00:05:13,360 I have everything going for me. 67 00:05:14,150 --> 00:05:16,680 I don't what to have feelings for 68 00:05:16,680 --> 00:05:19,100 a three month contract worker 69 00:05:19,100 --> 00:05:21,490 of spurious origins. 70 00:05:22,290 --> 00:05:24,040 But I can't help it. 71 00:05:24,040 --> 00:05:25,330 I don't know why I'm like this, 72 00:05:27,600 --> 00:05:30,310 but I can't help but think of you all the time. 73 00:05:30,310 --> 00:05:32,310 I'm being sincere. 74 00:05:34,810 --> 00:05:35,990 Sincere? 75 00:05:43,310 --> 00:05:44,900 Then can you 76 00:05:47,060 --> 00:05:48,390 give up 77 00:05:49,800 --> 00:05:51,540 everything for me? 78 00:05:53,050 --> 00:05:54,160 What? 79 00:05:54,160 --> 00:05:58,320 Can you give up everything you have? 80 00:06:00,640 --> 00:06:03,330 Your company, society, 81 00:06:04,920 --> 00:06:06,990 and all the people around you... 82 00:06:08,550 --> 00:06:10,850 Can you turn your back on them? 83 00:06:18,990 --> 00:06:22,390 Why would I have to do that? 84 00:06:24,710 --> 00:06:26,740 Are you... 85 00:06:34,750 --> 00:06:35,970 An ex-convict? 86 00:06:46,690 --> 00:06:48,400 As you said, 87 00:06:49,800 --> 00:06:52,600 I'm a contract worker who'll be gone in a few weeks, 88 00:06:53,770 --> 00:06:54,960 so don't fool yourself 89 00:06:56,160 --> 00:06:58,120 into thinking you can impress me 90 00:06:59,880 --> 00:07:02,100 by walking away from one stupid presentation. 91 00:07:05,470 --> 00:07:06,930 Hey, Kim! 92 00:07:08,490 --> 00:07:11,990 You just won't open up, will you? 93 00:07:12,860 --> 00:07:14,080 Darn it! 94 00:07:15,950 --> 00:07:17,490 Ow, my arm. 95 00:07:23,460 --> 00:07:25,930 She's no better than a wild dog. 96 00:07:26,350 --> 00:07:28,150 She's a robot. 97 00:07:28,150 --> 00:07:29,620 She's incapable of emotion. 98 00:07:29,620 --> 00:07:32,260 What was I thinking? I must be going nuts. 99 00:07:34,560 --> 00:07:36,330 Seeing you yapping away, 100 00:07:38,540 --> 00:07:40,370 I think you'll be fine, 101 00:07:42,300 --> 00:07:43,470 Mr. Cabbage Patch Head. 102 00:08:01,010 --> 00:08:02,930 Good job today. 103 00:08:02,930 --> 00:08:04,420 The higher-ups really liked it. 104 00:08:04,420 --> 00:08:05,720 They say it shows hard work and commitment. 105 00:08:05,720 --> 00:08:09,400 Thank you, sir, but we still have a long way to go. 106 00:08:09,400 --> 00:08:11,140 - We'll keep at it, sir. - Good. 107 00:08:11,140 --> 00:08:12,480 Make it work. 108 00:08:13,270 --> 00:08:16,320 You have my full support. 109 00:08:26,490 --> 00:08:31,640 Good grief. You still can't down a shot of whiskey in one go? 110 00:08:32,410 --> 00:08:34,880 I'm sorry, sir. I'm not much of a drinker. 111 00:08:37,670 --> 00:08:39,350 - Thanks. - So... 112 00:08:41,110 --> 00:08:43,410 What will happen to Mr. Jang? 113 00:08:43,410 --> 00:08:46,960 He messed up big time. 114 00:08:47,470 --> 00:08:49,520 The executive director is really angry with him. 115 00:09:01,150 --> 00:09:04,170 Bitna, why are you here at this hour? 116 00:09:04,170 --> 00:09:05,670 Why am I here? 117 00:09:05,670 --> 00:09:07,770 Do you have any idea how worried I've been? 118 00:09:07,770 --> 00:09:10,070 You just walked out, and then no one could get in touch with you. 119 00:09:10,930 --> 00:09:12,820 Where have you been? 120 00:09:13,600 --> 00:09:14,820 Here and there. 121 00:09:16,990 --> 00:09:20,380 Mr. Hwang is very angry, isn't he? 122 00:09:22,190 --> 00:09:26,190 Why did you do that all of a sudden? 123 00:09:26,850 --> 00:09:29,250 Was it something I wasn't supposed to do? 124 00:09:29,250 --> 00:09:33,080 It was just so unlike you. 125 00:09:35,810 --> 00:09:37,640 It's late. You should get going. 126 00:09:38,420 --> 00:09:39,640 You have to work tomorrow. 127 00:09:39,640 --> 00:09:41,120 Yeah. 128 00:09:41,120 --> 00:09:43,320 You'll be at work tomorrow, right? 129 00:09:43,320 --> 00:09:44,560 I'll see you at the office, right? 130 00:09:44,560 --> 00:09:46,840 Of course. Don't worry. 131 00:09:46,840 --> 00:09:48,150 I'm Jang Gyujik. 132 00:09:48,150 --> 00:09:51,220 I won't go down over something like this. 133 00:10:12,740 --> 00:10:13,890 Good morning. 134 00:10:15,460 --> 00:10:16,730 Good morning. 135 00:10:27,590 --> 00:10:30,600 Did you get a good night's sleep? 136 00:10:31,470 --> 00:10:33,540 Yes, I did. 137 00:10:34,770 --> 00:10:36,190 Are you sure 138 00:10:37,950 --> 00:10:39,800 you didn't lose sleep 139 00:10:39,800 --> 00:10:41,800 over what I said? 140 00:10:42,930 --> 00:10:46,520 I slept very soundly. 141 00:10:47,640 --> 00:10:49,490 But I didn't. 142 00:10:51,130 --> 00:10:54,180 I couldn't sleep because of you. 143 00:10:57,910 --> 00:10:59,440 Are you sure it wasn't 144 00:10:59,440 --> 00:11:02,310 due to fear of what the company will do to you? 145 00:11:04,900 --> 00:11:06,400 No. 146 00:11:10,270 --> 00:11:13,620 So what will happen to Mr. Jang? 147 00:11:14,560 --> 00:11:16,830 Things look pretty serious in there. 148 00:11:16,830 --> 00:11:18,940 Just look at Mr. Hwang. 149 00:11:18,940 --> 00:11:20,370 Yup. 150 00:11:20,370 --> 00:11:24,290 The directors and department heads were all at the scene, after all. 151 00:11:25,470 --> 00:11:28,130 But Mr. Jang's done so much for the company. 152 00:11:28,130 --> 00:11:29,520 I'm sure he'll be fine. 153 00:11:37,050 --> 00:11:38,350 I'm sorry, Mr. Hwang. 154 00:11:39,150 --> 00:11:43,530 The president and all the executives were there. 155 00:11:43,530 --> 00:11:45,800 How could you just walk out? 156 00:11:45,800 --> 00:11:47,280 I'm sorry, sir. 157 00:11:47,280 --> 00:11:48,920 I'm very sorry. 158 00:11:48,920 --> 00:11:50,250 You are to transfer 159 00:11:50,980 --> 00:11:52,410 your job responsibilities 160 00:11:53,100 --> 00:11:54,850 to Mr. Gu as of today. 161 00:11:56,030 --> 00:11:57,040 Pardon? 162 00:11:57,040 --> 00:12:01,740 Human Resources is stripping you of your title. 163 00:12:02,740 --> 00:12:06,110 Pardon? Stripping me of my title? 164 00:12:06,110 --> 00:12:08,720 You're no longer the head of the Marketing & Sales Team. 165 00:12:09,280 --> 00:12:12,140 Be on standby until you get a new appointment. 166 00:12:13,530 --> 00:12:14,960 Where should I go? 167 00:12:25,030 --> 00:12:28,610 Mr. Mu, here's the list of the cost of each side dish. 168 00:12:28,610 --> 00:12:30,280 Thank you. 169 00:12:42,040 --> 00:12:43,150 Mr. Jang. 170 00:12:53,540 --> 00:12:56,310 It's been 16 years since the Asian financial crisis. 171 00:12:56,310 --> 00:12:59,040 Korea now has 8 million contract workers. 172 00:12:59,040 --> 00:13:01,980 South Koreans' foremost dream is no longer national reunification. 173 00:13:01,980 --> 00:13:04,240 It's getting a permanent position. 174 00:13:04,810 --> 00:13:07,560 While everyone else yearns for a permanent position, 175 00:13:07,560 --> 00:13:11,620 there is someone who has consciously opted to be a contract worker. 176 00:13:11,620 --> 00:13:17,010 Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice. 177 00:13:17,580 --> 00:13:21,500 Ms. Kim never works for free. 178 00:13:21,500 --> 00:13:24,300 She doesn't forge cumbersome interpersonal ties. 179 00:13:24,300 --> 00:13:28,700 After her three month contract period, she always leaves Korea. 180 00:13:29,890 --> 00:13:36,160 But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim" 181 00:13:36,160 --> 00:13:38,570 and chosen to be a serial contract worker. 182 00:14:08,080 --> 00:14:09,750 Mr. Jang, 183 00:14:11,120 --> 00:14:13,410 why don't you read this if you have nothing to do? 184 00:14:13,410 --> 00:14:14,600 It's today's paper. 185 00:14:14,600 --> 00:14:16,120 That's okay, Mr. Ko. 186 00:14:16,120 --> 00:14:19,070 Don't mind me. Just carry on working. 187 00:14:23,560 --> 00:14:25,170 Mr. Cabbage Patch Head, 188 00:14:26,630 --> 00:14:30,360 you're at work. You can't just sit there. 189 00:14:31,560 --> 00:14:32,810 You can do this. 190 00:14:34,400 --> 00:14:35,750 What? 191 00:14:51,800 --> 00:14:53,010 Not like that. 192 00:14:58,960 --> 00:15:00,130 Like this. 193 00:15:10,800 --> 00:15:12,680 Oh, like this? 194 00:15:20,710 --> 00:15:23,080 Why didn't you tell me sooner? 195 00:15:28,980 --> 00:15:31,380 They say nothing is certain in life. 196 00:15:34,230 --> 00:15:37,840 But who would've thought Jang Macho would end up like this? 197 00:15:37,840 --> 00:15:39,330 I know. 198 00:15:39,330 --> 00:15:42,030 I thought Mr. Jang would never fall from grace. 199 00:15:42,030 --> 00:15:45,790 There's no permanent safety net in life. 200 00:15:46,400 --> 00:15:50,110 Honey, do you think they might make you the head of the team? 201 00:15:50,110 --> 00:15:52,120 You never know, right? 202 00:15:52,120 --> 00:15:54,830 Expectant parents can be brutal. 203 00:15:59,760 --> 00:16:00,840 Gyujik. 204 00:16:02,640 --> 00:16:04,520 Why did you do it? 205 00:16:04,520 --> 00:16:05,400 Do what? 206 00:16:06,630 --> 00:16:08,760 You're not the only one who can act cool. 207 00:16:11,820 --> 00:16:13,720 I'm sorry, Gyujik. 208 00:16:13,720 --> 00:16:16,580 I shouldn't have been so stubborn. 209 00:16:16,580 --> 00:16:20,920 For something like this, you say "thank you," not "I'm sorry." 210 00:16:22,550 --> 00:16:23,690 Right. 211 00:16:24,430 --> 00:16:25,690 Thank you. 212 00:16:26,350 --> 00:16:27,690 I'm the one who's thankful. 213 00:16:30,500 --> 00:16:33,430 Thank you for staying in your spot, Jeonghan. 214 00:16:37,710 --> 00:16:40,170 So how long do you have to be at that desk? 215 00:16:40,170 --> 00:16:43,650 I wanted to get you a better chair at least, but I couldn't find any. 216 00:16:43,650 --> 00:16:46,060 That's okay. I'm fine. 217 00:16:46,060 --> 00:16:47,850 It's not too bad there. 218 00:16:48,660 --> 00:16:52,400 Why? Because you can see Ms. Kim up close? 219 00:16:53,640 --> 00:16:54,940 No... 220 00:16:56,670 --> 00:16:58,980 Hey, don't worry. 221 00:16:58,980 --> 00:17:00,790 I won't go down that easily. 222 00:17:00,790 --> 00:17:04,020 I'll be back on my feet in no time, so no worries. 223 00:17:13,910 --> 00:17:16,530 The lunch box food tasting is right around the corner, right? 224 00:17:16,530 --> 00:17:19,300 Will they open a cafe right away if the tasting is a success? 225 00:17:19,300 --> 00:17:23,170 No, we're still working on lowering the cost. 226 00:17:25,990 --> 00:17:28,200 Hey, missies, can I have a cup of coffee? 227 00:17:37,100 --> 00:17:38,990 I can't? 228 00:17:39,640 --> 00:17:43,510 There's coffee in the pot. You can pour it yourself. 229 00:17:43,510 --> 00:17:44,920 Missy... 230 00:17:50,170 --> 00:17:51,370 Here it is. 231 00:17:57,820 --> 00:17:58,810 Awesome. 232 00:18:15,780 --> 00:18:19,130 Mr. Jang, I'll do that later. 233 00:18:19,880 --> 00:18:22,100 No, I have nothing else to do. 234 00:18:23,410 --> 00:18:24,740 Mr. Cabbage Patch Head, 235 00:18:24,740 --> 00:18:26,550 take that to the storage room. 236 00:18:34,200 --> 00:18:37,650 Where? The storage room? Down the hall there? 237 00:18:53,090 --> 00:18:56,730 Mr. Gye, how's it going with the fliers and banners for the tasting? 238 00:18:56,730 --> 00:18:58,880 I'm meeting with the design team later. 239 00:18:58,880 --> 00:19:01,030 We're finalizing the designs today. 240 00:19:01,030 --> 00:19:02,100 Good. 241 00:19:02,100 --> 00:19:03,280 - Mr. Mu. - Yes? 242 00:19:03,280 --> 00:19:05,090 Here's the budget for the food tasting. 243 00:19:05,090 --> 00:19:06,580 Thank you. 244 00:19:11,350 --> 00:19:13,290 As for the rest of you, 245 00:19:13,290 --> 00:19:17,790 You're not making special plans for lunch that day, right? 246 00:19:17,790 --> 00:19:20,260 The food tasting event has to take place during lunch. 247 00:19:21,730 --> 00:19:26,410 That means Ms. Jeomsun won't be able to make it. 248 00:19:26,410 --> 00:19:28,650 Of course not. 249 00:19:28,650 --> 00:19:29,770 It's obvious. 250 00:19:31,610 --> 00:19:33,240 "It's lunch time, sir." 251 00:19:35,380 --> 00:19:40,410 It will be very tough without Ms. Kim there. 252 00:19:42,100 --> 00:19:46,760 It's too bad, but we'll have to endure those circumstances. 253 00:19:48,160 --> 00:19:50,430 It'll be so tough, though. 254 00:19:50,430 --> 00:19:51,260 Yup. 255 00:19:53,100 --> 00:19:55,810 I do not work during lunch, as stipulated in my contract. 256 00:19:57,210 --> 00:19:58,340 However, 257 00:20:01,120 --> 00:20:05,640 given that the tasting must take place during lunch, 258 00:20:05,640 --> 00:20:06,870 I will request overtime pay. 259 00:20:07,570 --> 00:20:09,980 Yes. But of course. 260 00:20:19,790 --> 00:20:23,130 "Be Good to Mama" Lunch Box Food Tasting 261 00:20:35,940 --> 00:20:39,840 Quail eggs in soy sauce Recipe by Bae Jeongeun's mother. Lee Gyeongok 262 00:20:41,840 --> 00:20:43,010 Spicy mackerel Recipe by An Bomi's mother, Lee Hyeonsuk 263 00:20:43,010 --> 00:20:44,450 Omelet roll Recipe by Hwang Yeongsik's mother. Yu Seongja 264 00:20:53,210 --> 00:20:57,360 Mr. Hwang insisted, so I had this made, 265 00:20:58,570 --> 00:21:00,330 but who's going to wear it? 266 00:21:06,510 --> 00:21:08,500 I'm serving the food. 267 00:21:08,500 --> 00:21:12,660 It will cost the company extra if I am to wear the headpiece. 268 00:21:13,800 --> 00:21:18,080 I don't think I can do it. I have to survey the participants. 269 00:21:19,490 --> 00:21:22,800 I have to keep an eye on how much food we have left. 270 00:21:22,800 --> 00:21:23,810 Right. 271 00:21:24,240 --> 00:21:27,040 As for me, the thing won't even fit my head. 272 00:21:37,860 --> 00:21:38,970 Me? 273 00:21:40,910 --> 00:21:42,770 You're suggesting that I wear this? 274 00:21:42,770 --> 00:21:46,250 You're the only one here who has nothing to do. 275 00:21:46,250 --> 00:21:47,990 I may have nothing... 276 00:21:49,240 --> 00:21:51,460 Nothing to do, but still. 277 00:21:51,460 --> 00:21:54,460 It'll be in front of the office. I can't do this. 278 00:21:54,460 --> 00:21:55,950 Never. 279 00:22:08,820 --> 00:22:12,330 Come to Y.Jang's "Be Good to Mama" lunch box tasting event. 280 00:22:12,330 --> 00:22:13,920 It's free of charge. 281 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 It's free. 282 00:22:17,070 --> 00:22:18,780 "Be Good to Mama." 283 00:22:19,690 --> 00:22:22,600 It's Y.Jang's new lunch box brand. 284 00:22:26,590 --> 00:22:28,100 Mr. Jang. 285 00:22:30,310 --> 00:22:32,040 You're wearing a headpiece. 286 00:22:32,040 --> 00:22:33,900 It suits you. 287 00:22:33,900 --> 00:22:37,170 Listen, missies. I'm busy here, so scat. 288 00:22:37,170 --> 00:22:38,110 Sure. 289 00:22:39,110 --> 00:22:40,600 "Be Good to Mama." 290 00:22:41,050 --> 00:22:42,320 Mr. Jang! 291 00:22:48,140 --> 00:22:49,530 Hey, missies, 292 00:22:49,530 --> 00:22:50,780 delete that photo! 293 00:22:50,910 --> 00:22:51,480 Hey! 294 00:22:58,190 --> 00:22:59,110 Welcome. 295 00:22:59,110 --> 00:23:02,890 All you have to do is pick one main dish and two side dishes. 296 00:23:04,370 --> 00:23:05,640 What would you like? 297 00:23:05,640 --> 00:23:07,490 - Potatoes in soy sauce, please. - Of course. 298 00:23:10,010 --> 00:23:13,670 This is Mrs. An Jisu's recipe. 299 00:23:13,670 --> 00:23:15,850 The dishes here are made from real mothers' recipes? 300 00:23:15,850 --> 00:23:19,300 Yes. We preserved the flavor of mom's home cooked meals. 301 00:23:19,300 --> 00:23:20,640 Enjoy. 302 00:23:21,810 --> 00:23:23,220 What would you like? 303 00:23:30,130 --> 00:23:32,790 The omelet roll is so fluffy. 304 00:23:34,530 --> 00:23:35,980 Are you enjoying the food? 305 00:23:35,980 --> 00:23:37,170 What do you like best? 306 00:23:37,170 --> 00:23:38,880 We're out of spicy squid salad. 307 00:23:38,880 --> 00:23:40,500 - Let's go get some more. - Okay. 308 00:23:40,500 --> 00:23:41,860 I'll be right back. 309 00:23:51,990 --> 00:23:56,000 "Be Good to Mama" Lunch Box Food Tasting 310 00:24:10,930 --> 00:24:14,460 How long do I have to keep this on? 311 00:24:14,460 --> 00:24:15,720 It's way too hot. 312 00:24:15,720 --> 00:24:17,080 Don't take it off. 313 00:24:17,670 --> 00:24:20,630 We still have 20 minutes to go before the tasting draws to a close. 314 00:24:21,560 --> 00:24:25,220 It's a lunch box tasting event, but they haven't given us lunch. 315 00:24:25,220 --> 00:24:26,770 This is absurd. 316 00:24:27,870 --> 00:24:29,990 Kim, aren't you hungry? 317 00:24:29,990 --> 00:24:31,330 Should we have some of this? 318 00:24:33,010 --> 00:24:34,930 I'm hungry, too, 319 00:24:35,660 --> 00:24:39,140 but I'm getting overtime pay, 320 00:24:39,140 --> 00:24:42,880 so I will have my lunch after we're done here. 321 00:24:42,880 --> 00:24:45,610 Don't you goof around, either. 322 00:24:45,610 --> 00:24:47,470 Go and hand out the rest of the fliers. 323 00:24:47,470 --> 00:24:49,650 Okay. Okay. 324 00:24:51,780 --> 00:24:52,870 What would you like? 325 00:24:52,870 --> 00:24:53,860 The potatoes, please. 326 00:24:53,860 --> 00:24:54,690 Potatoes in soy sauce? 327 00:24:54,690 --> 00:24:57,130 This is Mrs. An Jisu's recipe. 328 00:24:57,130 --> 00:24:58,750 - Enjoy. - Thank you. 329 00:24:58,750 --> 00:24:59,550 What would you like? 330 00:24:59,550 --> 00:25:01,920 Could I have the omelet roll? 331 00:25:03,690 --> 00:25:05,110 This omelet roll is... 332 00:25:07,540 --> 00:25:08,750 Jeomsun. 333 00:25:28,060 --> 00:25:29,680 "Be Good to Mama" lunch box. 334 00:25:29,680 --> 00:25:31,050 It's been a long time. 335 00:25:33,210 --> 00:25:35,670 Do you work at Y.Jang? 336 00:25:37,710 --> 00:25:39,620 Yes. For now. 337 00:25:40,240 --> 00:25:41,760 I see. 338 00:25:42,120 --> 00:25:44,450 I didn't know you were working so close by. 339 00:25:45,560 --> 00:25:47,140 I don't know why we never ran into each other. 340 00:25:49,340 --> 00:25:52,990 I tried so hard to get in touch with you after you left. 341 00:25:52,990 --> 00:25:55,010 I asked the employees, but no one knew where you were. 342 00:25:55,010 --> 00:25:56,790 There was no reason 343 00:25:56,790 --> 00:25:58,360 for you to get in touch with me. 344 00:26:01,850 --> 00:26:03,150 I should go. 345 00:26:03,150 --> 00:26:04,270 Wait. 346 00:26:05,240 --> 00:26:06,270 Darn it. 347 00:26:06,800 --> 00:26:08,940 Jeomsun, what happened then was... 348 00:26:08,940 --> 00:26:10,940 What do you think you're doing? 349 00:26:14,280 --> 00:26:15,640 Who the heck are you? 350 00:26:16,450 --> 00:26:19,440 What do you want from Ms. Kim Jeomsun? 351 00:26:19,440 --> 00:26:21,000 It's none of your business, Mr. Cabbage Patch Head. 352 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 And who are you? 353 00:26:22,000 --> 00:26:22,970 Me? 354 00:26:23,820 --> 00:26:26,040 I'm Ms. Kim's supervisor. 355 00:26:27,890 --> 00:26:28,950 I mean... 356 00:26:30,610 --> 00:26:32,220 I'm a lunch box. What's it to you? 357 00:26:32,220 --> 00:26:33,120 Pardon? 358 00:26:38,890 --> 00:26:43,230 What business do you have with that woman? 359 00:26:43,230 --> 00:26:45,230 How do you know her? 360 00:26:46,740 --> 00:26:49,050 We're former colleagues. 361 00:26:49,050 --> 00:26:50,260 Colleagues? 362 00:26:52,170 --> 00:26:53,150 This is... 363 00:27:07,550 --> 00:27:08,570 What is it? 364 00:27:09,250 --> 00:27:12,550 Do you have something to say to me? 365 00:27:12,550 --> 00:27:14,140 No, I don't. 366 00:27:14,140 --> 00:27:18,310 Then why are you following me around like a lost puppy? 367 00:27:18,310 --> 00:27:22,330 A lost puppy? I happened to be heading this way, too. 368 00:27:22,330 --> 00:27:23,470 Kim. 369 00:27:25,400 --> 00:27:26,640 Who was that guy? 370 00:27:26,640 --> 00:27:30,180 I said it was none of your business, Mr. Cabbage Patch Head. 371 00:27:30,180 --> 00:27:32,720 He looked like a real loser. 372 00:27:32,720 --> 00:27:35,970 Kim, is that the type you're into? 373 00:27:36,730 --> 00:27:40,750 Kim, you must not know me well enough. 374 00:27:40,750 --> 00:27:44,420 I won't quit just because you refused me once. 375 00:27:44,420 --> 00:27:48,750 By purely Korean standards, I have everything going for me, 376 00:27:48,750 --> 00:27:51,050 from looks to job to education. 377 00:27:51,050 --> 00:27:55,920 I also own an 82 square meter apartment in the Gangnam area. 378 00:27:55,920 --> 00:27:57,390 That's rare at my age. 379 00:27:57,390 --> 00:28:01,640 And I paid for my car with cash. 380 00:28:01,640 --> 00:28:04,500 You know I drive a Hi-7, right? 381 00:28:04,500 --> 00:28:07,100 My credit rating is in the second best tier, 382 00:28:07,100 --> 00:28:10,030 and you'd be amazed at my bank balance. 383 00:28:10,030 --> 00:28:11,740 I'm not done yet! 384 00:28:21,720 --> 00:28:22,780 Huh? 385 00:28:22,780 --> 00:28:23,910 I'm right, aren't I? 386 00:28:24,730 --> 00:28:27,830 Gyujik likes Ms. Kim, right? 387 00:28:29,510 --> 00:28:32,530 You sure have a wild imagination. 388 00:28:37,710 --> 00:28:38,590 Yes. 389 00:28:41,620 --> 00:28:43,120 I knew it. 390 00:28:47,830 --> 00:28:50,220 I knew all that bickering would turn into love. 391 00:28:52,640 --> 00:28:55,660 Are you still waiting for Gyujik? 392 00:28:57,360 --> 00:28:59,840 I know Gyujik isn't interested in me, 393 00:29:01,330 --> 00:29:04,090 but it's so hard to let go. 394 00:29:06,440 --> 00:29:07,530 Bitna, 395 00:29:08,310 --> 00:29:12,900 I'm in no place to give anyone advice on the romantic front, 396 00:29:14,100 --> 00:29:20,740 but I think letting go can be one way to love someone. 397 00:29:20,740 --> 00:29:27,080 Clinging and not giving up may be one way to love, 398 00:29:27,080 --> 00:29:30,040 but perhaps letting go is another way to love. 399 00:29:30,640 --> 00:29:33,000 That's why 400 00:29:35,190 --> 00:29:36,750 you're still alone. 401 00:29:37,510 --> 00:29:39,620 The human heart isn't a switch. 402 00:29:39,620 --> 00:29:41,850 You can't just turn it on and off at will. 403 00:29:44,970 --> 00:29:47,670 No way. I can't let go of him. 404 00:29:53,680 --> 00:29:55,570 You ran into him? 405 00:29:55,900 --> 00:29:56,710 Yes. 406 00:29:58,200 --> 00:29:59,540 By chance. 407 00:29:59,540 --> 00:30:00,980 I see. 408 00:30:02,830 --> 00:30:04,040 Are you okay? 409 00:30:07,000 --> 00:30:08,710 He seemed to be doing fine. 410 00:30:11,960 --> 00:30:13,160 I suppose that 411 00:30:17,120 --> 00:30:19,590 everyone's doing fine, just like him. 412 00:30:20,730 --> 00:30:21,900 Yeah. 413 00:30:22,200 --> 00:30:26,320 That's why you need to move on as well. 414 00:30:26,320 --> 00:30:29,040 You've done well for yourself so far. 415 00:31:05,630 --> 00:31:07,740 What are you doing? 416 00:31:07,740 --> 00:31:09,850 It's okay, Jeomsun. They'll be taken into police custody tomorrow. 417 00:31:10,610 --> 00:31:12,690 But what if something happens inside? 418 00:31:12,690 --> 00:31:14,030 What if there's an accident. 419 00:31:14,030 --> 00:31:16,210 This is too dangerous. 420 00:31:16,210 --> 00:31:17,890 Would you rather get fired instead? 421 00:31:17,890 --> 00:31:19,620 I didn't drag you out for no reason. 422 00:31:19,620 --> 00:31:22,610 If I don't do this, you'll get fired, too. 423 00:31:22,610 --> 00:31:26,060 It's not just that. You'll never be able to get another job. 424 00:31:51,810 --> 00:31:53,490 Who was that guy? 425 00:31:56,490 --> 00:31:57,530 Geez. 426 00:31:57,530 --> 00:31:59,530 Why does she have so many secrets? 427 00:32:04,370 --> 00:32:05,740 Almost done. 428 00:32:15,860 --> 00:32:18,420 Would you like coffee, Mr. Mu? 429 00:32:18,420 --> 00:32:19,990 Hi, Juri. 430 00:32:19,990 --> 00:32:21,340 I can make my own. 431 00:32:21,340 --> 00:32:22,330 Okay. 432 00:32:26,500 --> 00:32:28,330 Hey, missy. Coffee... 433 00:32:31,950 --> 00:32:34,020 Oh, it's right here. 434 00:32:42,350 --> 00:32:46,300 Now that the tasting is over, is launching the cafe all that's left? 435 00:32:47,570 --> 00:32:50,790 No. The cost is still too high. 436 00:32:51,550 --> 00:32:53,280 I don't know how we can bring the price down to $5. 437 00:32:54,150 --> 00:32:56,290 We've done all we could to get the most affordable ingredients. 438 00:32:57,040 --> 00:33:00,310 Cost, cost, cost... 439 00:33:04,270 --> 00:33:05,280 Mr. Mu, 440 00:33:07,250 --> 00:33:08,870 what about the containers? 441 00:33:08,870 --> 00:33:09,900 The lunch boxes? 442 00:33:09,900 --> 00:33:11,910 Yeah. For example, 443 00:33:11,910 --> 00:33:14,710 if you sell them at $1 a pop 444 00:33:14,710 --> 00:33:17,060 and have customers use 445 00:33:17,060 --> 00:33:20,100 their own lunch boxes, you can cut costs there. 446 00:33:20,100 --> 00:33:21,050 Yeah. 447 00:33:21,730 --> 00:33:25,640 But do you think $1 would cover the cost of a lunch box? 448 00:33:25,640 --> 00:33:27,390 Corn plastic. 449 00:33:28,310 --> 00:33:32,040 You submitted a proposal on corn plastic, right? 450 00:33:32,040 --> 00:33:34,280 Didn't you say corn plastic was very affordable? 451 00:33:39,490 --> 00:33:41,070 Did you ask around? 452 00:33:41,070 --> 00:33:42,920 Yes, I did, 453 00:33:43,520 --> 00:33:46,350 but I don't think using corn plastic is feasible. 454 00:33:46,350 --> 00:33:47,350 Why not? 455 00:33:47,890 --> 00:33:50,570 No one in Korea mass produces corn plastic. 456 00:33:51,640 --> 00:33:53,220 Oh, really? 457 00:33:56,950 --> 00:34:00,340 Hey, let me take care of this for you. 458 00:34:00,890 --> 00:34:02,050 How. 459 00:34:02,050 --> 00:34:04,530 I know of a place. I'll drop by there. 460 00:34:04,530 --> 00:34:05,460 Really? 461 00:34:07,420 --> 00:34:08,540 Well then, 462 00:34:09,380 --> 00:34:12,100 Ms. Kim can come with me, right? 463 00:34:23,560 --> 00:34:24,880 Excuse me. 464 00:34:25,380 --> 00:34:28,340 Could we see the president? 465 00:34:28,340 --> 00:34:29,280 What? 466 00:34:30,770 --> 00:34:32,070 President Han. 467 00:34:32,390 --> 00:34:33,910 What did you say? 468 00:34:34,420 --> 00:34:37,880 We're here to see President Han. 469 00:34:37,880 --> 00:34:39,470 Oh. 470 00:34:43,920 --> 00:34:46,570 I'm President Han. Who are you? 471 00:34:47,370 --> 00:34:53,600 Name: Han Beomman (40) CEO of Use Away, Korea's largest manufacturer of disposable goods 472 00:34:57,150 --> 00:34:59,820 Mommy will be right there. Just hang on. 473 00:35:06,830 --> 00:35:09,040 You have a handsome son. 474 00:35:09,040 --> 00:35:11,240 He's loud and boisterous, too. 475 00:35:11,740 --> 00:35:13,230 It's a girl. 476 00:35:14,600 --> 00:35:15,700 I'm sorry. 477 00:35:15,700 --> 00:35:17,340 It's okay. 478 00:35:18,350 --> 00:35:19,900 We can't do this. 479 00:35:19,900 --> 00:35:22,320 Our business is doing well. 480 00:35:22,320 --> 00:35:23,820 Corn plastic? 481 00:35:25,170 --> 00:35:27,630 Why bother with that? It would just be a hassle. 482 00:35:29,460 --> 00:35:32,240 Calm him down, will you? 483 00:35:39,580 --> 00:35:42,390 Please, President Han. If you would reconsider... 484 00:35:42,390 --> 00:35:46,070 I know it's for a good cause, but... 485 00:35:47,530 --> 00:35:48,750 Darn it. 486 00:35:48,750 --> 00:35:50,150 In any case, I'm not interested. 487 00:35:50,150 --> 00:35:51,820 We're done here, so be on your way. 488 00:35:51,820 --> 00:35:53,350 President Han. 489 00:35:53,350 --> 00:35:54,980 My baby's crying. 490 00:35:54,980 --> 00:35:57,040 She doesn't like strangers. 491 00:35:57,040 --> 00:35:58,230 Please go. 492 00:35:58,230 --> 00:36:01,270 President Han, would you please think about it at least? 493 00:36:01,270 --> 00:36:03,590 Good grief. This is maddening. 494 00:36:03,590 --> 00:36:07,170 There's nothing to think about. I'm not going to do it. 495 00:36:07,640 --> 00:36:09,750 Soothe the baby. 496 00:36:09,750 --> 00:36:13,940 I'm trying to, but she keeps crying. 497 00:36:42,970 --> 00:36:44,220 What are you doing? 498 00:36:45,090 --> 00:36:46,390 How did you do it? 499 00:36:48,900 --> 00:36:52,690 I was recreating your heartbeat the baby heard in your womb. 500 00:36:53,470 --> 00:36:57,930 There's no better way to soothe and comfort a baby. 501 00:36:59,430 --> 00:37:03,120 You two proceed with the discussion. 502 00:37:07,520 --> 00:37:10,460 President Han, let me tell you what we're envisioning. 503 00:37:11,660 --> 00:37:13,560 Okay. 504 00:37:20,900 --> 00:37:21,980 Here. 505 00:37:26,390 --> 00:37:29,080 Thank you. Thank you very much. 506 00:37:30,000 --> 00:37:32,810 You said it was for a good cause, 507 00:37:33,620 --> 00:37:36,540 and you seem to know what you're talking about. 508 00:37:43,420 --> 00:37:44,440 - Here. - Yes. 509 00:37:56,530 --> 00:38:02,630 It's nice to be out of the support team's tiny office, right? 510 00:38:04,290 --> 00:38:07,950 How much lunger do you plan to stay in that tiny office? 511 00:38:09,090 --> 00:38:12,680 What, do you not want me there? 512 00:38:12,680 --> 00:38:17,280 I wouldn't say that, but it is a nuisance. 513 00:38:17,280 --> 00:38:20,540 I don't blame you. You're at that age. 514 00:38:20,540 --> 00:38:22,390 At our age, 515 00:38:22,390 --> 00:38:26,240 people need to belong somewhere. 516 00:38:26,240 --> 00:38:28,520 Why do you assume that we're in the same age bracket? 517 00:38:30,670 --> 00:38:31,570 Well then, 518 00:38:32,830 --> 00:38:34,380 are you way older than me? 519 00:38:38,610 --> 00:38:40,430 That's not what I said. 520 00:38:41,670 --> 00:38:44,070 Who cares if you're older? I'm cool with that, Kim. 521 00:38:45,950 --> 00:38:47,460 I'm not cool with that, though. 522 00:38:51,660 --> 00:38:58,860 By the way, why do you always wear that stupid hairnet thing? 523 00:39:00,750 --> 00:39:02,940 - I don't take... - Personal questions, right? 524 00:39:06,340 --> 00:39:09,200 But you'd look prettier with your hair down. 525 00:39:16,840 --> 00:39:18,730 I'm sorry I'm late, sir. 526 00:39:18,730 --> 00:39:20,420 Come in. Have a seat. 527 00:39:24,880 --> 00:39:26,800 Is the lunch box project going well? 528 00:39:26,800 --> 00:39:28,230 Yes. 529 00:39:28,230 --> 00:39:32,170 The tasting event was a success, and we're preparing to launch the cafe. 530 00:39:32,170 --> 00:39:33,190 Yeah? 531 00:39:38,360 --> 00:39:42,820 Is there something you need to talk to me about, sir? 532 00:39:44,210 --> 00:39:46,410 It's about Mr. Jang. 533 00:39:47,090 --> 00:39:48,140 Yes? 534 00:39:48,920 --> 00:39:50,390 We've decided to transfer him. 535 00:39:52,890 --> 00:39:53,970 I see. 536 00:39:55,720 --> 00:39:58,490 To which department, sir? 537 00:39:59,190 --> 00:40:01,950 Pardon? The distribution center? 538 00:40:03,270 --> 00:40:04,350 Yeah. 539 00:40:05,080 --> 00:40:08,520 You'll be a manager there. 540 00:40:09,090 --> 00:40:12,610 But Mr. Jang has no experience in distribution, and... 541 00:40:12,610 --> 00:40:14,130 I'm sorry, Mr. Jang. 542 00:40:15,370 --> 00:40:16,800 There was nothing I could do. 543 00:40:16,800 --> 00:40:19,570 But Mr. Hwang, this is all so sudden. 544 00:40:19,570 --> 00:40:22,880 The presentation incident was bad, but Mr. Jang shouldn't have to... 545 00:40:26,420 --> 00:40:29,220 I understand, Mr. Hwang. I'm fine, sir. 546 00:40:29,990 --> 00:40:33,190 Go and work there for now. 547 00:40:34,330 --> 00:40:38,290 I'll try talking to Mr. Park once his anger subsides. 548 00:40:39,010 --> 00:40:40,290 Yes, sir. 549 00:41:26,550 --> 00:41:28,700 What are you all looking at? 550 00:41:30,980 --> 00:41:35,740 What? Is it nice to finally get me out of your hair? 551 00:41:36,190 --> 00:41:38,500 This isn't right, Mr. Jang. 552 00:41:38,860 --> 00:41:41,930 It's not like you did anything terribly wrong. 553 00:41:43,670 --> 00:41:47,010 How can anyone be honest and open in the company now? 554 00:41:47,010 --> 00:41:50,490 Hey, I'm not going off to die. 555 00:41:50,490 --> 00:41:53,410 I've only been transferred to a post outside Seoul. 556 00:41:53,410 --> 00:41:54,970 What's with all of you? 557 00:41:58,120 --> 00:42:00,320 But you can't just leave like this. 558 00:42:01,820 --> 00:42:04,420 We should all have dinner together at least. 559 00:42:04,840 --> 00:42:06,970 I should get home to pack. 560 00:42:06,970 --> 00:42:10,330 You can buy me a drink when I come to visit, Mr. Ko. 561 00:42:38,650 --> 00:42:39,980 Mr. Jang. 562 00:42:55,630 --> 00:42:56,530 Gyujik... 563 00:43:10,760 --> 00:43:12,670 I'm sorry, Gyujik. 564 00:43:12,670 --> 00:43:16,620 Stop saying that. I told you I'm fine. 565 00:43:17,720 --> 00:43:21,700 But do make sure that the lunch box project succeeds. 566 00:43:23,360 --> 00:43:26,540 Turn it into a success 567 00:43:26,540 --> 00:43:30,140 so that I can have mom's home cooked meals for lunch, okay? 568 00:43:32,770 --> 00:43:35,350 Okay. I'll make it happen. 569 00:43:40,700 --> 00:43:42,000 Gyujik, 570 00:43:42,750 --> 00:43:44,580 I'm sorry. I'm so sorry. 571 00:43:45,700 --> 00:43:47,210 Dude, you always 572 00:43:47,210 --> 00:43:49,740 get drunk before I do, when I really need to get drunk. 573 00:43:50,330 --> 00:43:51,610 Hey, 574 00:43:51,610 --> 00:43:54,410 I'll come visit you often, okay? 575 00:43:56,990 --> 00:44:00,660 Don't skip meals, okay? 576 00:44:00,660 --> 00:44:02,530 You're going overboard. 577 00:44:04,280 --> 00:44:05,500 Taxi! 578 00:44:09,840 --> 00:44:10,800 Get in. 579 00:44:12,140 --> 00:44:13,800 Don't skip meals. 580 00:44:16,450 --> 00:44:18,090 Make sure you eat well. 581 00:44:18,090 --> 00:44:19,750 I will. I will. 582 00:44:27,990 --> 00:44:29,350 Gyujik! 583 00:44:34,430 --> 00:44:35,320 Thank you. 584 00:44:49,050 --> 00:44:50,100 Kim! 585 00:44:52,580 --> 00:44:53,390 Kim! 586 00:45:06,730 --> 00:45:08,680 Oh, you were there. 587 00:45:19,120 --> 00:45:20,990 I've come to say goodbye. 588 00:45:22,920 --> 00:45:27,400 Starting tomorrow morning, I report for work at the distribution center. 589 00:45:28,420 --> 00:45:30,140 The place is all the way in Wonju. 590 00:45:30,830 --> 00:45:32,890 You won't be able to see me even if you want to. 591 00:45:34,690 --> 00:45:35,930 Aren't you sad? 592 00:45:39,040 --> 00:45:40,900 Did you come here to ask me that? 593 00:45:44,810 --> 00:45:47,480 You lost the one I gave you earlier, right? 594 00:45:48,460 --> 00:45:52,910 We still haven't gone out to eat together, the two of us. 595 00:45:54,370 --> 00:45:56,560 How can you be talking about eating right now? 596 00:45:56,560 --> 00:45:58,060 We're not starving children. 597 00:45:58,060 --> 00:46:00,780 That's not the point, is it? 598 00:46:03,240 --> 00:46:05,480 I don't know when I'll be back in Seoul. 599 00:46:07,490 --> 00:46:12,390 Are you really leaving once your contract is up? 600 00:46:14,100 --> 00:46:15,050 Yes. 601 00:46:18,940 --> 00:46:20,320 Can't you just stay? 602 00:46:24,820 --> 00:46:27,760 You asked me 603 00:46:30,020 --> 00:46:35,820 whether I'd be able to give up my work for you, didn't you? 604 00:46:37,350 --> 00:46:40,800 I don't know why you asked me that, 605 00:46:41,950 --> 00:46:43,990 but honestly, I don't know if I'd be able to. 606 00:46:44,820 --> 00:46:47,090 No. I know I can't. 607 00:46:48,560 --> 00:46:51,420 I'm not like you. 608 00:46:51,420 --> 00:46:53,830 The company, or rather, 609 00:46:53,830 --> 00:46:56,120 belonging somewhere, is as important as my life. 610 00:46:59,110 --> 00:47:02,530 But there's one thing I do know. 611 00:47:02,530 --> 00:47:03,900 I want 612 00:47:05,220 --> 00:47:06,600 to be with you. 613 00:47:09,230 --> 00:47:12,250 So call me. 614 00:47:16,840 --> 00:47:17,900 Let's eat together. 615 00:47:35,870 --> 00:47:39,610 Jang Gyujik Head of Marketing & Sales Team 616 00:48:22,620 --> 00:48:25,290 That was a bit much. Go easy on the guy. 617 00:48:25,290 --> 00:48:27,730 Why should I? You know how I am. 618 00:48:29,430 --> 00:48:31,170 It felt so good to chew him out. 619 00:48:31,730 --> 00:48:33,810 You and your temper... 620 00:48:34,190 --> 00:48:35,500 Someone's here. 621 00:48:36,960 --> 00:48:38,520 My name is Jang Gyujik. 622 00:48:38,520 --> 00:48:42,030 As of today, I will be managing the operations team. 623 00:48:42,030 --> 00:48:43,480 I look forward to working with you. 624 00:48:46,660 --> 00:48:48,540 So do I, dude. 625 00:48:48,540 --> 00:48:52,950 You seem way younger than me. I can call you "dude," right? 626 00:48:56,500 --> 00:48:59,970 I'm not "dude," sir. I go by Mr. Jang. 627 00:48:59,970 --> 00:49:02,340 What a stickler. 628 00:49:02,820 --> 00:49:04,220 In any case, 629 00:49:04,790 --> 00:49:06,060 I hope that 630 00:49:06,940 --> 00:49:08,420 you do well here. 631 00:49:17,950 --> 00:49:20,080 Oh, Ms. Kim, have a seat. 632 00:49:22,740 --> 00:49:23,630 Yes, sir. 633 00:49:25,390 --> 00:49:28,370 Your contract is up soon, right? 634 00:49:28,370 --> 00:49:29,290 Yes. 635 00:49:29,800 --> 00:49:32,250 I will be completing the contracted term soon. 636 00:49:32,250 --> 00:49:33,290 What now? 637 00:49:34,690 --> 00:49:38,120 Is there any way you'd be willing to stay on longer? 638 00:49:38,740 --> 00:49:43,690 It is stipulated in my contract that no extensions can be made. 639 00:49:47,160 --> 00:49:48,530 I know. 640 00:49:51,100 --> 00:49:53,010 I figured this was how you'd be, 641 00:49:55,620 --> 00:49:57,380 but I still thought I'd ask. 642 00:49:59,070 --> 00:50:00,550 I'm sorry, Mr. Hwang. 643 00:50:31,920 --> 00:50:32,950 Take it easy. 644 00:51:51,250 --> 00:51:52,080 Goodbye. 645 00:52:16,250 --> 00:52:18,360 Excuse me, sir. 646 00:52:19,260 --> 00:52:21,850 I'm here to see Mr. Jang Gyujik, who recently came from the main office. 647 00:52:21,850 --> 00:52:22,940 Where would I find him? 648 00:52:22,940 --> 00:52:24,430 Jang Gyujik? 649 00:52:24,430 --> 00:52:26,130 Who's that? 650 00:52:26,130 --> 00:52:29,840 You know. The new kid with the nasty curly hair. 651 00:52:29,840 --> 00:52:32,560 Oh, the curly hair. 652 00:52:34,040 --> 00:52:35,740 I don't know where he is. 653 00:52:35,740 --> 00:52:37,240 Go and look for him yourself. 654 00:52:54,950 --> 00:52:56,540 Look. 655 00:52:56,540 --> 00:53:00,540 You have to go to Iksan first and then Gimcheon to make it on time. 656 00:53:01,830 --> 00:53:05,430 Going around like that will rack up the cost of gas. 657 00:53:05,430 --> 00:53:07,380 I'm going to Gimcheon first. 658 00:53:07,380 --> 00:53:09,010 Is the cost of gas the only problem? 659 00:53:09,010 --> 00:53:13,260 Doesn't the company pay for that? 660 00:53:13,260 --> 00:53:14,700 The company? 661 00:53:14,700 --> 00:53:16,740 Are you kidding me? 662 00:53:16,740 --> 00:53:20,310 Someone with a permanent position like yourself 663 00:53:20,310 --> 00:53:22,740 can write off expenses, but we have to pay for gas ourselves. 664 00:53:22,740 --> 00:53:23,930 Move. 665 00:53:41,450 --> 00:53:42,630 Jeonghan. 666 00:53:44,030 --> 00:53:45,050 Gyujik. 667 00:53:51,000 --> 00:53:53,240 Gyujik, it's tough here, isn't it? 668 00:53:56,900 --> 00:53:59,310 How's everyone back in Seoul? 669 00:53:59,310 --> 00:54:05,050 How are Gye Gyeongwu, Mr. Ko and Juri? 670 00:54:05,050 --> 00:54:06,550 They're all doing well. 671 00:54:08,540 --> 00:54:10,460 And Ms. Kim's doing well, too. 672 00:54:12,660 --> 00:54:14,640 Who said I wanted to know how Ms. Kim was doing? 673 00:54:16,360 --> 00:54:18,370 She must have lost my business card again. 674 00:54:18,370 --> 00:54:20,790 Not a single call. What a wild dog. 675 00:54:22,370 --> 00:54:24,350 She's her usual self, right? 676 00:54:24,350 --> 00:54:27,070 Long pants and fishnet hair thing? 677 00:54:27,070 --> 00:54:28,190 Yup. 678 00:54:28,780 --> 00:54:31,110 She's still wearing long pants in this heat? 679 00:54:32,880 --> 00:54:34,660 She's quite a character. 680 00:54:34,660 --> 00:54:36,260 She doesn't even have cankles. 681 00:54:37,030 --> 00:54:38,500 She has pretty legs. 682 00:54:43,820 --> 00:54:44,820 Gyujik, 683 00:54:46,120 --> 00:54:49,910 the thing is, Ms. Kim has 684 00:54:50,720 --> 00:54:52,270 a scar on her leg. 685 00:54:54,310 --> 00:54:56,340 What? A scar? 686 00:54:57,030 --> 00:54:58,340 How did she get it? 687 00:54:58,340 --> 00:55:00,200 When I was in the riot police, 688 00:55:00,970 --> 00:55:02,350 six years ago, 689 00:55:03,130 --> 00:55:05,290 there was a strike at Daehan Bank. 690 00:55:06,690 --> 00:55:09,520 During the strike, a fire broke out. 691 00:55:10,400 --> 00:55:13,900 Ms. Kim worked there at the time. 692 00:55:14,740 --> 00:55:17,050 I think that's when she hurt her leg. 693 00:55:19,120 --> 00:55:21,560 Oh, really? 694 00:55:23,790 --> 00:55:25,500 This is a secret. 695 00:55:28,020 --> 00:55:29,040 Okay. 696 00:56:02,430 --> 00:56:05,130 March 15, 2007 Daehan Bank Annual Picnic 697 00:56:20,030 --> 00:56:22,210 Nothing will change! 698 00:56:22,970 --> 00:56:25,830 No matter what you do, you can't change a thing. 699 00:56:25,830 --> 00:56:28,330 Then am I supposed to just get fired like this? 700 00:56:28,330 --> 00:56:30,380 I've been at the bank for 10 years. 701 00:56:30,380 --> 00:56:33,810 So how much longer do you plan to neglect your family 702 00:56:33,810 --> 00:56:36,760 and continue with the strike? 703 00:56:36,760 --> 00:56:39,880 I'll get my job back if we hold out just a bit longer. 704 00:56:39,880 --> 00:56:42,230 My colleagues are helping me. 705 00:56:43,720 --> 00:56:44,750 Shut up! 706 00:56:47,780 --> 00:56:51,270 The bank calls every day, 707 00:56:51,270 --> 00:56:53,410 threatening to seize all our assets. 708 00:56:53,410 --> 00:56:55,200 This is no way to live! 709 00:57:32,900 --> 00:57:34,050 Mom. 710 00:57:40,680 --> 00:57:42,050 I'm sorry. 711 00:57:42,740 --> 00:57:44,220 I'm sorry, Gyujik. 712 00:57:46,050 --> 00:57:49,020 But I spent my life career there. 713 00:57:50,030 --> 00:57:52,210 I can't give up like this. 714 00:58:56,770 --> 00:58:58,520 Here you go. 715 00:59:48,690 --> 00:59:49,820 I'm... 716 00:59:53,670 --> 00:59:55,380 I'm leaving again, 717 00:59:55,980 --> 00:59:57,140 Ms. Jin. 718 01:00:14,380 --> 01:00:15,550 Mr. Cabbage Patch Head. 719 01:00:38,260 --> 01:00:39,400 I'm here 720 01:00:40,410 --> 01:00:41,920 to see my mom. 721 01:01:09,730 --> 01:01:10,960 Are you shocked? 722 01:01:15,790 --> 01:01:17,450 I was shocked, too. 723 01:01:19,230 --> 01:01:23,900 I wanted to call you, but I don't know your number. 724 01:01:34,570 --> 01:01:38,400 Were you close to my mom? 725 01:01:42,480 --> 01:01:45,780 I guess we really do have a connection. 726 01:01:47,500 --> 01:01:51,260 How about a drink to... 727 01:01:51,260 --> 01:01:52,910 It was my fault. 728 01:01:57,600 --> 01:01:59,010 Ms. Jin... 729 01:02:04,170 --> 01:02:05,900 Your mother... 730 01:02:09,740 --> 01:02:10,840 I'm the one 731 01:02:15,450 --> 01:02:16,820 who killed her. 50852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.