Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Subtitles by KBS World
2
00:00:51,510 --> 00:00:54,150
What are you
3
00:00:54,150 --> 00:00:55,170
doing here?
4
00:00:55,170 --> 00:00:56,180
What?
5
00:00:57,540 --> 00:01:00,870
Oh, you see...
6
00:01:01,300 --> 00:01:02,870
I was
7
00:01:04,180 --> 00:01:06,580
going to smoke,
8
00:01:06,580 --> 00:01:08,570
and the door was open.
9
00:01:09,650 --> 00:01:12,900
Do you live here on the rooftop?
10
00:01:12,900 --> 00:01:14,840
Yes, I do.
11
00:01:14,840 --> 00:01:17,630
Oh, I see.
12
00:01:20,380 --> 00:01:25,780
I came to get Jeonghan.
He's drunk.
13
00:01:25,780 --> 00:01:28,100
- I assumed as much.
- Yeah.
14
00:01:30,300 --> 00:01:31,830
So why don't you take him and go?
15
00:01:31,830 --> 00:01:34,860
Yeah, I should do that. Yeah.
16
00:01:39,970 --> 00:01:42,360
It's slippery here.
17
00:01:42,360 --> 00:01:43,840
Right then.
18
00:02:49,240 --> 00:02:52,060
What are you doing, Jang Gyujik?
19
00:02:52,060 --> 00:02:55,620
She's just a telephone pole.
Snap out of it!
20
00:03:07,620 --> 00:03:10,780
Please listen as you do your calisthenics.
21
00:03:10,780 --> 00:03:13,980
The date for the proposal presentation has been finalized.
22
00:03:13,980 --> 00:03:15,000
Really?
23
00:03:15,000 --> 00:03:16,420
Yes.
24
00:03:17,270 --> 00:03:20,770
Feedback from office workers is the most important thing,
25
00:03:20,770 --> 00:03:24,060
so I think we should start with a survey.
26
00:03:24,060 --> 00:03:26,630
Why don't we start working on it today?
27
00:03:26,630 --> 00:03:28,270
- Yes.
- Yes.
28
00:04:04,680 --> 00:04:07,520
It's been 16 years since the Asian financial crisis.
29
00:04:07,520 --> 00:04:10,300
Korea now has 8 million contract workers.
30
00:04:10,300 --> 00:04:13,310
South Koreans' foremost dream is no longer national reunification.
31
00:04:13,310 --> 00:04:15,900
It's getting a permanent position.
32
00:04:15,900 --> 00:04:18,780
While everyone else yearns for a permanent position,
33
00:04:18,780 --> 00:04:22,590
there is someone who has consciously opted to be a contract worker.
34
00:04:22,590 --> 00:04:28,880
Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice.
35
00:04:28,880 --> 00:04:32,830
Ms. Kim never works for free.
36
00:04:32,830 --> 00:04:35,520
She doesn't forge cumbersome interpersonal ties.
37
00:04:35,520 --> 00:04:39,690
After her three month contract period,
she always leaves Korea.
38
00:04:39,690 --> 00:04:46,110
But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim"
39
00:04:46,110 --> 00:04:48,550
and chosen to be a serial contract worker.
40
00:05:00,080 --> 00:05:05,590
We should also ask them how much of their pay they spend on lunch.
41
00:05:05,590 --> 00:05:09,420
At Y.Jang, for instance, we have no company cafeteria.
42
00:05:09,420 --> 00:05:12,820
Eating out every day adds up.
43
00:05:12,820 --> 00:05:14,390
Yes, it does.
44
00:05:14,390 --> 00:05:17,080
And restaurant food is usually spicy and salty,
45
00:05:17,080 --> 00:05:20,020
so it's not good for our health, either.
46
00:05:21,620 --> 00:05:23,690
Great, Ms. Kim.
I think that's good.
47
00:05:23,690 --> 00:05:24,810
Let's add one last question.
48
00:05:24,810 --> 00:05:29,230
"What's your mother's best dish?"
49
00:05:29,230 --> 00:05:31,410
Sure, Mr. Mu.
50
00:05:35,130 --> 00:05:38,180
I'll get this printed...
51
00:05:38,180 --> 00:05:39,390
What's this?
52
00:05:40,530 --> 00:05:42,260
Mr. Hwang.
53
00:05:42,260 --> 00:05:43,480
Are you
54
00:05:43,480 --> 00:05:45,380
watching something fun online?
55
00:05:46,850 --> 00:05:50,850
We're making a questionnaire for the business proposal.
56
00:05:50,850 --> 00:05:52,230
Oh, really?
57
00:05:53,290 --> 00:05:54,890
I see.
58
00:05:54,890 --> 00:05:58,440
But Mr. Jang is now in charge of that proposal.
59
00:06:04,710 --> 00:06:08,920
But this is Juri's proposal.
Why would Mr. Jang...
60
00:06:08,920 --> 00:06:11,190
We're all family.
61
00:06:11,190 --> 00:06:14,240
It doesn't matter who's in charge.
62
00:06:14,240 --> 00:06:16,620
Whoever can most effectively implement it should take charge.
63
00:06:16,620 --> 00:06:17,940
Isn't that right?
64
00:06:18,850 --> 00:06:20,710
The decision's been made,
65
00:06:20,710 --> 00:06:23,870
so the support team no longer has to work on it.
66
00:06:34,910 --> 00:06:36,560
Mr. Mu,
67
00:06:37,730 --> 00:06:41,160
is there really no way for us to work on it?
68
00:06:41,160 --> 00:06:45,290
This is Juri's proposal.
Why would Mr. Jang...
69
00:07:13,570 --> 00:07:15,350
I'm sorry, Jeonghan.
70
00:07:18,380 --> 00:07:23,850
Mr. Hwang is putting a lot of weight on this proposal.
71
00:07:23,850 --> 00:07:28,840
He said he wanted everything done just right so that we can win.
72
00:07:29,920 --> 00:07:31,520
Yeah.
73
00:07:31,520 --> 00:07:33,080
I don't doubt it.
74
00:07:42,760 --> 00:07:43,960
Gyujik,
75
00:07:45,490 --> 00:07:49,620
it is a very good proposal,
76
00:07:49,620 --> 00:07:51,760
so please bring it to life.
77
00:07:51,760 --> 00:07:54,740
The support team will do whatever we can to help.
78
00:07:56,210 --> 00:07:59,310
The thing is, we were working on a questionnaire.
79
00:07:59,310 --> 00:08:01,150
We wanted to survey office workers.
80
00:08:01,150 --> 00:08:04,190
We also need to find mothers who will make the side dishes.
81
00:08:04,190 --> 00:08:06,050
Mother?
82
00:08:06,590 --> 00:08:07,610
Real mothers?
83
00:08:07,610 --> 00:08:10,810
Of course. They are the key to our proposal.
84
00:08:10,810 --> 00:08:14,680
We've done work on that, too,
so we'll help you on that front.
85
00:08:16,410 --> 00:08:18,480
Okay. Thanks.
86
00:08:27,890 --> 00:08:32,150
You never eat with us.
What's going on today?
87
00:08:32,150 --> 00:08:34,740
The people I usually eat with are at an outside meeting.
88
00:08:34,740 --> 00:08:36,870
So you had to make do with us, huh?
89
00:08:36,870 --> 00:08:38,210
Pardon?
90
00:08:38,210 --> 00:08:40,520
Bitna, try this.
91
00:08:40,520 --> 00:08:42,100
Thanks.
92
00:08:43,480 --> 00:08:47,200
So is Mr. Jang really doing it?
93
00:08:47,200 --> 00:08:48,320
Huh?
94
00:08:49,450 --> 00:08:53,040
Oh, I heard he's already started working on it.
95
00:08:53,040 --> 00:08:54,460
Geez.
96
00:08:54,460 --> 00:08:57,150
How can he just steal someone else's proposal?
97
00:08:57,150 --> 00:09:01,790
What a jerk. He always does the worst possible thing.
98
00:09:01,790 --> 00:09:03,390
The thing is,
99
00:09:05,730 --> 00:09:08,950
it's not entirely Mr. Jang's fault.
100
00:09:09,580 --> 00:09:13,280
It was Mr. Hwang's order,
so Mr. Jang had no choice.
101
00:09:14,440 --> 00:09:20,000
And Mr. Jang's not a bad person.
102
00:09:24,200 --> 00:09:28,930
We'll identify Home Mart's top 10 steady selling side dishes
103
00:09:28,930 --> 00:09:31,160
and make them into the centerpieces of the buffet.
104
00:09:31,160 --> 00:09:34,310
We're considering building the brand's identity
105
00:09:34,310 --> 00:09:36,740
around celebrity chef King Mama.
106
00:09:36,740 --> 00:09:38,580
King Mama.
107
00:09:38,580 --> 00:09:41,410
Alright, good.
108
00:09:41,410 --> 00:09:43,110
Let's go with that.
109
00:09:43,110 --> 00:09:48,020
If all goes well, this project will do wonders for the department.
110
00:09:48,020 --> 00:09:52,540
We need sample lunch boxes,
so move as quickly as possible.
111
00:09:52,540 --> 00:09:54,230
Yes, sir.
112
00:09:55,200 --> 00:09:57,880
But the support team said
113
00:09:57,880 --> 00:10:02,600
they would survey office workers.
114
00:10:03,790 --> 00:10:05,540
A survey?
115
00:10:05,540 --> 00:10:06,900
Yes.
116
00:10:08,370 --> 00:10:10,750
Because you told me to keep my lips sealed,
117
00:10:10,750 --> 00:10:14,580
I didn't tell Mr. Mu about the changes we've made to the proposal.
118
00:10:14,580 --> 00:10:16,350
Don't tell him.
119
00:10:16,350 --> 00:10:21,130
It'll be a headache if Mr. Mu finds out.
120
00:10:22,010 --> 00:10:23,630
Yes.
121
00:10:23,630 --> 00:10:27,380
And get Ms. Kim on the project.
122
00:10:27,380 --> 00:10:29,430
I know she'll be of help.
123
00:10:31,220 --> 00:10:33,880
Yes, sir.
124
00:10:42,580 --> 00:10:45,130
You have cologne, right?
125
00:10:45,710 --> 00:10:46,840
Cologne?
126
00:10:46,840 --> 00:10:49,000
Yeah. The stuff you use every day.
127
00:10:49,730 --> 00:10:52,110
I do have Bolgari and Apollo.
128
00:10:52,110 --> 00:10:53,540
Yeah?
129
00:11:01,300 --> 00:11:04,110
Real men use Bolgari.
130
00:11:06,380 --> 00:11:08,390
Maybe it's too light.
131
00:11:14,620 --> 00:11:16,000
Okay!
132
00:11:18,970 --> 00:11:20,350
Mr. Jang,
133
00:11:20,350 --> 00:11:22,840
here are the Home Mart documents you asked for.
134
00:11:22,840 --> 00:11:24,010
Yeah?
135
00:11:24,610 --> 00:11:26,840
Thanks.
136
00:11:26,840 --> 00:11:30,400
Are you going there now?
Shall I come with you?
137
00:11:30,400 --> 00:11:32,010
No, that's okay.
138
00:11:32,720 --> 00:11:36,000
Who are you going with?
With Mr. Shin?
139
00:11:36,000 --> 00:11:38,450
No, Ms. Kim's coming with me.
140
00:11:39,380 --> 00:11:41,560
Ms. Kim?
141
00:11:42,690 --> 00:11:44,460
Mr. Jang,
142
00:11:46,400 --> 00:11:49,710
are you wearing cologne?
143
00:11:49,710 --> 00:11:50,730
Huh?
144
00:11:51,860 --> 00:11:53,630
Yeah. Why?
145
00:11:53,630 --> 00:11:56,180
It's nothing.
146
00:11:57,610 --> 00:11:59,680
There she is.
147
00:12:03,360 --> 00:12:06,730
But he never wears cologne.
148
00:12:06,730 --> 00:12:10,670
On this street filled with
149
00:12:10,670 --> 00:12:15,400
Scattering cherry blossom petals
150
00:12:15,400 --> 00:12:18,880
You and I walk together
151
00:12:19,790 --> 00:12:21,460
Mr. Cabbage Patch Head.
152
00:12:21,460 --> 00:12:22,190
Yes?
153
00:12:22,190 --> 00:12:24,310
I've been trying my best to put up with your singing,
154
00:12:24,310 --> 00:12:26,450
but it's distracting me from driving.
155
00:12:28,200 --> 00:12:32,530
Then why don't you sing?
156
00:12:32,530 --> 00:12:33,580
Pardon?
157
00:12:33,580 --> 00:12:37,870
You sang well last night.
That pop song.
158
00:12:44,790 --> 00:12:47,440
I've been smelling something.
159
00:12:50,060 --> 00:12:51,990
What smell?
160
00:12:51,990 --> 00:12:55,970
A smell that you,
Mr. Cabbage Patch Head...
161
00:13:02,470 --> 00:13:06,780
A smell that doesn't suit you at all.
162
00:13:17,500 --> 00:13:19,160
Do you want some?
163
00:13:23,230 --> 00:13:25,570
You should be thankful, Kim.
164
00:13:25,570 --> 00:13:28,570
Do you know how tiring doing a survey is?
165
00:13:28,570 --> 00:13:32,310
You have to stop people,
explain the survey,
166
00:13:32,310 --> 00:13:34,150
and be ingratiating.
167
00:13:34,150 --> 00:13:36,740
Being here with me is a hundred times better.
168
00:13:36,740 --> 00:13:40,530
As someone who's a hundred times better off here, may I say something?
169
00:13:40,530 --> 00:13:41,370
What is it?
170
00:13:41,370 --> 00:13:43,990
You have poo on your face.
171
00:13:43,990 --> 00:13:45,950
What? What did you say?
172
00:13:45,950 --> 00:13:47,150
Anchovy poo.
173
00:13:47,150 --> 00:13:48,420
Here.
174
00:13:50,730 --> 00:13:52,460
The opposite side!
175
00:14:32,180 --> 00:14:33,780
I'll do it. I'll do it.
176
00:14:37,590 --> 00:14:39,540
Ms. Kim!
177
00:14:39,540 --> 00:14:41,650
My goodness.
178
00:14:42,480 --> 00:14:43,560
You're here.
179
00:14:45,760 --> 00:14:49,180
This menu folder represents the 10 year history
180
00:14:49,180 --> 00:14:51,820
of our side dish corner.
181
00:14:51,820 --> 00:14:54,330
From pickled vegetables to meatballs.
182
00:14:54,330 --> 00:14:58,090
You could say it's like a family tree of food.
183
00:14:59,860 --> 00:15:02,110
Thank you so much, sir.
184
00:15:02,110 --> 00:15:06,800
This marks a new chapter in Home Mart and Y.Jang's shared history.
185
00:15:06,800 --> 00:15:08,700
Yes, it does.
186
00:15:09,940 --> 00:15:15,210
Ms. Kim, would you like another cup of ssanghwa tea?
187
00:15:15,210 --> 00:15:17,790
I'm okay, sir.
188
00:15:17,790 --> 00:15:19,190
One cup is plenty.
189
00:15:21,250 --> 00:15:27,260
About the king crab proposal you showed me a while back.
190
00:15:27,260 --> 00:15:30,430
How's it going?
191
00:15:30,430 --> 00:15:32,850
Oh, the king crab proposal?
192
00:15:32,850 --> 00:15:35,990
I thought it was good.
193
00:15:35,990 --> 00:15:37,990
If Ms. Kim's on board,
194
00:15:37,990 --> 00:15:43,430
we'll get 200 king crabs and put on a special promotional event.
195
00:15:43,430 --> 00:15:46,070
Snip, snip. Snip, snip.
196
00:15:47,620 --> 00:15:48,940
Mr. Ha.
197
00:15:50,050 --> 00:15:51,230
Yes, Ms. Kim?
198
00:15:51,230 --> 00:15:54,350
I can do that if you really want me to.
199
00:15:57,160 --> 00:16:00,810
But I will have to bill you overtime pay in that case.
200
00:16:02,910 --> 00:16:06,090
But of course.
201
00:16:06,090 --> 00:16:08,400
I'll pay you out of my own pocket if need be.
202
00:16:08,400 --> 00:16:11,430
So how much are you thinking?
203
00:16:25,380 --> 00:16:26,760
Oh...
204
00:16:27,930 --> 00:16:30,760
Will you be using my services?
205
00:16:30,760 --> 00:16:32,300
Say,
206
00:16:32,300 --> 00:16:34,740
will you be buying a plunger today?
207
00:16:34,740 --> 00:16:40,210
We just go new ones in every color.
208
00:16:40,210 --> 00:16:43,710
Hey, Kim, aren't you hungry?
209
00:16:43,710 --> 00:16:46,020
Lunchtime was a while ago.
210
00:16:46,020 --> 00:16:48,020
Couldn't we grab a quick bite?
211
00:16:48,020 --> 00:16:50,650
I had to skip lunch because of the meeting.
212
00:16:56,490 --> 00:16:58,960
Why don't you have something as well?
213
00:17:00,020 --> 00:17:01,440
I'm all set.
214
00:17:04,320 --> 00:17:06,330
You're always acting cool.
215
00:17:11,000 --> 00:17:13,900
What's your favorite side dish?
216
00:17:15,110 --> 00:17:16,280
Oh...
217
00:17:16,280 --> 00:17:19,540
Since you're a wild dog,
you must like pork dishes.
218
00:17:19,540 --> 00:17:21,810
Or what about cow liver?
219
00:17:23,260 --> 00:17:25,510
Why don't you just finish your lunch?
220
00:17:35,630 --> 00:17:37,460
Radish greens with soybean paste.
221
00:17:39,170 --> 00:17:40,750
That's what I like.
222
00:17:40,750 --> 00:17:42,330
Me, too. Me, too.
223
00:17:42,330 --> 00:17:44,430
I like radish greens with soybean paste, too.
224
00:17:44,430 --> 00:17:47,200
Wow. We like the same food.
225
00:17:48,400 --> 00:17:49,420
Do we?
226
00:17:49,420 --> 00:17:52,540
Should we include that in the King Mama lunch box?
227
00:17:52,540 --> 00:17:53,590
That's impossible.
228
00:17:53,590 --> 00:17:54,810
Why?
229
00:17:54,810 --> 00:17:57,640
Whether it's King Mama or King Papa,
230
00:17:57,640 --> 00:18:01,230
radish greens with soybean paste cannot be made in a factory.
231
00:18:01,230 --> 00:18:03,560
Mother's homemade dishes are unique.
232
00:18:05,360 --> 00:18:09,860
There are some things you just can't imitate.
233
00:18:09,860 --> 00:18:12,430
As your plan currently stands,
234
00:18:12,430 --> 00:18:14,430
you'll never be able
235
00:18:14,430 --> 00:18:17,250
to imitate homemade side dishes like that.
236
00:18:24,080 --> 00:18:25,420
Yes, Mr. Hwang.
237
00:18:27,000 --> 00:18:28,450
Dinner tonight?
238
00:18:49,810 --> 00:18:51,560
Thank you for doing this.
239
00:18:52,360 --> 00:18:53,920
Have you had lunch?
240
00:18:53,920 --> 00:18:54,890
Not yet.
241
00:18:54,890 --> 00:18:55,840
Here you go.
242
00:19:03,300 --> 00:19:04,580
Excuse me.
Good afternoon.
243
00:19:04,580 --> 00:19:06,380
We're planning a lunch box buffet...
244
00:19:06,380 --> 00:19:07,520
Mr. An!
245
00:19:07,520 --> 00:19:08,840
Mr. An.
246
00:19:08,840 --> 00:19:10,480
Why, hello.
247
00:19:10,480 --> 00:19:12,370
You're having lunch here?
248
00:19:14,090 --> 00:19:15,050
What are you doing here?
249
00:19:15,050 --> 00:19:17,530
We're asking office workers to fill out a questionnaire.
250
00:19:18,790 --> 00:19:22,050
So you probably want a large sample, right?
251
00:19:22,050 --> 00:19:22,830
Yes.
252
00:19:22,830 --> 00:19:24,390
Oh, hello.
253
00:19:24,390 --> 00:19:27,560
Really? You're in luck.
I think I can help you.
254
00:19:27,560 --> 00:19:31,370
Our new recruits are in a training program now.
255
00:19:37,900 --> 00:19:40,750
Thank you so much, Mr. An.
256
00:20:11,540 --> 00:20:12,930
What are you doing here?
257
00:20:12,930 --> 00:20:15,390
And what brings you here?
258
00:20:16,800 --> 00:20:18,770
Here you go.
259
00:20:19,630 --> 00:20:23,440
How's your current work coming along these days?
260
00:20:24,730 --> 00:20:27,480
From what Mr. Hwang tells me,
261
00:20:27,480 --> 00:20:30,340
it seems like a promising undertaking.
262
00:20:30,340 --> 00:20:33,360
Yes, I'm doing my best on it, sir.
263
00:20:33,360 --> 00:20:35,160
Make something of it.
264
00:20:35,160 --> 00:20:38,250
Who knows?
I may decide to invest in it.
265
00:20:38,250 --> 00:20:40,430
- Oh?
- Pardon?
266
00:20:41,280 --> 00:20:42,790
Really, sir?
267
00:20:42,790 --> 00:20:47,140
It's Y.Jang, after all.
Definitely worth considering.
268
00:20:48,580 --> 00:20:50,030
Thank you, sir.
269
00:20:50,030 --> 00:20:54,600
We'll bring you good news on the project very soon.
270
00:20:55,870 --> 00:21:00,560
Mr. Jang, are you seeing anyone these days?
271
00:21:00,560 --> 00:21:01,900
Pardon?
272
00:21:02,660 --> 00:21:04,220
No, sir.
273
00:21:05,970 --> 00:21:08,330
I'm not yet.
274
00:21:08,330 --> 00:21:10,100
Really?
275
00:21:10,100 --> 00:21:13,770
Then what about Bitna?
276
00:21:14,510 --> 00:21:15,650
Pardon?
277
00:21:15,650 --> 00:21:17,040
Dad.
278
00:21:18,100 --> 00:21:21,100
But I thought you liked him.
279
00:21:21,670 --> 00:21:24,760
You two dated briefly back in college, right?
280
00:21:26,100 --> 00:21:28,710
Um, that...
281
00:21:30,120 --> 00:21:32,130
You two dated?
282
00:21:33,430 --> 00:21:35,370
Why talk about that here, dad?
283
00:21:35,370 --> 00:21:39,500
Haven't you been refusing to go on blind dates because of him?
284
00:21:40,480 --> 00:21:42,180
Mr. Jang,
285
00:21:42,180 --> 00:21:47,400
how about giving it another go with Bitna?
286
00:21:47,400 --> 00:21:49,670
Dad.
287
00:21:49,670 --> 00:21:50,680
I...
288
00:21:50,680 --> 00:21:52,220
Um...
289
00:21:54,030 --> 00:21:57,490
I'm sorry, but I'll head out first.
290
00:21:58,080 --> 00:21:59,630
I'm sorry, Mr. Hwang.
291
00:22:06,430 --> 00:22:07,850
Geum Bitna!
292
00:22:08,930 --> 00:22:09,990
Bitna.
293
00:22:11,700 --> 00:22:13,540
I'm sorry.
294
00:22:13,540 --> 00:22:17,020
My dad can be rather silly.
Don't mind him.
295
00:22:18,100 --> 00:22:20,090
Why are you refusing blind dates?
296
00:22:22,710 --> 00:22:26,300
Is it really because of me?
297
00:22:28,980 --> 00:22:30,660
What if it is?
298
00:22:33,840 --> 00:22:36,330
You need time.
299
00:22:36,330 --> 00:22:38,770
That's why I'm waiting for you.
300
00:22:39,570 --> 00:22:41,150
So just...
301
00:22:42,920 --> 00:22:45,190
Always keep that in mind.
302
00:22:47,220 --> 00:22:48,980
I should go.
303
00:23:01,150 --> 00:23:03,230
So the top favorite side dish is omelet roll?
304
00:23:03,230 --> 00:23:04,630
Yes.
305
00:23:05,320 --> 00:23:09,740
Now that I think about it,
everyone I know likes omelet rolls.
306
00:23:09,740 --> 00:23:11,960
I like it with a drink or two.
307
00:23:13,350 --> 00:23:14,270
Right.
308
00:23:14,270 --> 00:23:17,130
But there are some side dishes that didn't make the cut,
309
00:23:17,130 --> 00:23:19,620
but are still too good to give up.
310
00:23:19,620 --> 00:23:23,740
If this goes over well, we should think of a menu for Season 2.
311
00:23:23,740 --> 00:23:25,470
- Season 2?
- Yes.
312
00:23:33,690 --> 00:23:35,880
In any case, now that we're done with the survey,
313
00:23:35,880 --> 00:23:38,920
let's work on finding the best mothers
314
00:23:38,920 --> 00:23:40,850
to make us tasty side dishes.
315
00:23:40,850 --> 00:23:42,400
- Yes.
- Yes.
316
00:23:44,570 --> 00:23:48,660
Oh, spicy bulgogi made the list.
317
00:23:48,660 --> 00:23:51,140
Juri, your mother's spicy bulgogi was awfully delicious.
318
00:23:51,140 --> 00:23:53,040
- Pardon?
- Oh, right.
319
00:23:53,040 --> 00:23:55,040
Why didn't that occur to me?
320
00:23:55,040 --> 00:23:59,900
Juri, do you think your mother could be our food consultant?
321
00:24:00,590 --> 00:24:02,490
Food consultant?
322
00:24:02,490 --> 00:24:04,260
- Yes.
- Yes, Juri.
323
00:24:04,260 --> 00:24:08,700
If this works out, your mother's name will end up on the menu.
324
00:24:10,170 --> 00:24:12,790
Okay, let me call her and ask.
325
00:24:15,600 --> 00:24:16,980
My goodness.
326
00:24:16,980 --> 00:24:20,530
I'm only here because Juri was insistent,
327
00:24:20,530 --> 00:24:22,930
but I'm worried that I might not be of any help.
328
00:24:22,930 --> 00:24:24,200
Please don't think that.
329
00:24:24,200 --> 00:24:26,860
And you're here today not as Juri's mother,
330
00:24:26,860 --> 00:24:29,280
but as our food consultant.
331
00:24:29,280 --> 00:24:31,490
I'm not worthy of such a title.
332
00:24:31,490 --> 00:24:33,490
Anyone can make this.
333
00:24:33,490 --> 00:24:34,930
It's nothing special.
334
00:24:34,930 --> 00:24:36,630
That's not true, ma'am.
335
00:24:36,630 --> 00:24:38,730
I kept thinking of your spicy bulgogi
336
00:24:38,730 --> 00:24:41,710
because it was so tasty.
337
00:24:41,710 --> 00:24:44,250
I'll never forget the taste for the rest of my life, ma'am.
338
00:24:44,250 --> 00:24:46,320
Then why don't you marry Juri?
339
00:24:46,320 --> 00:24:48,290
You'll be able to eat it for the rest of your life.
340
00:24:48,290 --> 00:24:50,340
What are you saying, mom?
341
00:24:51,030 --> 00:24:52,720
Let's get started.
342
00:24:56,720 --> 00:24:59,140
Is it always cooked on high heat, ma'am?
343
00:24:59,140 --> 00:25:00,250
Yes.
344
00:25:00,250 --> 00:25:01,910
The meat gets tough if you cook it too long.
345
00:25:01,910 --> 00:25:03,600
It has to be done quickly.
346
00:25:04,570 --> 00:25:06,900
That's better for the flavor.
347
00:25:07,750 --> 00:25:09,890
The same goes for men.
348
00:25:09,890 --> 00:25:12,940
You have to be quick when you find Mr. Right.
349
00:25:17,300 --> 00:25:18,650
I can take the vegetables.
350
00:25:18,650 --> 00:25:19,900
Oh, wow.
351
00:25:24,640 --> 00:25:26,650
I've never seen a man with such smooth hands.
352
00:25:27,730 --> 00:25:31,510
Your mother must have raised you like a prince.
353
00:25:32,920 --> 00:25:34,240
No, ma'am.
354
00:25:34,240 --> 00:25:38,970
She must have, given that she had you after five daughters.
355
00:25:38,970 --> 00:25:42,350
She must have doted on you and pampered you.
356
00:25:42,350 --> 00:25:45,390
So you were quite a precious son.
357
00:25:48,900 --> 00:25:52,330
What about you, Mr. Mu?
Do you have siblings?
358
00:25:52,330 --> 00:25:53,460
Pardon?
359
00:25:53,460 --> 00:25:54,950
Why are you asking him that?
360
00:25:54,950 --> 00:25:56,590
What's the big deal?
361
00:25:57,310 --> 00:26:00,900
I have one older sister, ma'am.
362
00:26:00,900 --> 00:26:03,490
And is she married?
363
00:26:03,490 --> 00:26:06,320
Yes. My sister's married.
364
00:26:06,320 --> 00:26:10,630
Then you should hurry up and get married as well.
365
00:26:15,060 --> 00:26:16,570
Wow.
366
00:26:16,570 --> 00:26:18,870
This is organized very nicely.
367
00:26:20,420 --> 00:26:22,260
How's the prep work going for the presentation?
368
00:26:22,260 --> 00:26:24,550
Well, we're looking for ways
369
00:26:24,550 --> 00:26:27,920
to make it more visually striking than our past presentations.
370
00:26:28,420 --> 00:26:29,290
Good.
371
00:26:31,280 --> 00:26:32,850
Mr. Jang,
372
00:26:33,480 --> 00:26:37,390
don't you have any intentions of getting back together with Ms. Geum?
373
00:26:37,390 --> 00:26:38,090
Pardon?
374
00:26:38,090 --> 00:26:42,890
You used to date each other, right?
375
00:26:42,890 --> 00:26:44,590
Have you ever thought of rekindling the romance?
376
00:26:44,590 --> 00:26:46,820
No, sir.
377
00:26:46,820 --> 00:26:48,620
It was a long time ago.
378
00:26:49,500 --> 00:26:53,390
But you're not seeing anyone.
379
00:26:54,480 --> 00:26:58,130
Her father is the president of a major bank.
380
00:26:58,130 --> 00:27:01,520
It would be great for you and Y.Jang if things went well with Ms. Geum.
381
00:27:01,520 --> 00:27:02,950
Coffee break, Mr. Hwang.
382
00:27:02,950 --> 00:27:05,180
Thanks, Ms. Kim.
383
00:27:06,350 --> 00:27:08,010
You should go for it.
384
00:27:08,010 --> 00:27:11,540
Not only is her father a banker,
385
00:27:11,540 --> 00:27:13,920
but she's also pretty.
386
00:27:13,920 --> 00:27:15,600
- What do you think, Ms. Kim?
- Pardon?
387
00:27:15,600 --> 00:27:17,520
What do you mean, sir?
388
00:27:17,520 --> 00:27:20,940
Don't you think Mr. Jang and Ms. Geum Bitna make a great couple?
389
00:27:25,810 --> 00:27:28,230
Yes, they do make a great couple.
390
00:27:28,230 --> 00:27:29,500
Right?
391
00:27:29,500 --> 00:27:31,430
See?
392
00:27:45,480 --> 00:27:46,980
Hey, Kim.
393
00:27:48,360 --> 00:27:52,060
I'm just telling you because I don't want any misunderstandings
394
00:27:52,060 --> 00:27:54,820
over what Mr. Hwang said earlier.
395
00:27:54,820 --> 00:27:56,820
It's not like that.
396
00:27:56,820 --> 00:27:59,230
What's not like that, Mr. Jang?
397
00:27:59,230 --> 00:28:04,270
There's nothing going on between Bitna and me.
398
00:28:07,910 --> 00:28:11,950
Why are you explaining yourself to me?
399
00:28:13,100 --> 00:28:14,570
Well...
400
00:28:14,570 --> 00:28:16,570
I'm not explaining myself.
401
00:28:18,800 --> 00:28:22,240
I just don't want you spreading groundless rumors.
402
00:28:22,240 --> 00:28:27,240
Don't worry.
I don't care for idle gossip.
403
00:28:33,810 --> 00:28:37,250
So why did I explain myself to her?
404
00:28:37,640 --> 00:28:39,340
Good grief.
405
00:28:41,140 --> 00:28:42,590
Mr. Mu.
406
00:28:42,590 --> 00:28:45,120
Mr. Jang.
Mr. Hwang.
407
00:28:45,120 --> 00:28:49,250
Here are the results of the survey we conducted
408
00:28:49,250 --> 00:28:52,120
and the mother's recipes we collected for each side dish.
409
00:28:54,670 --> 00:28:59,170
They're needed for the presentation,
so the support team helped out.
410
00:29:04,080 --> 00:29:06,110
We have the information in an outline format.
411
00:29:07,740 --> 00:29:09,740
So then,
412
00:29:09,740 --> 00:29:13,610
your idea is to have actual mothers supply us with their dishes?
413
00:29:13,610 --> 00:29:15,040
Yes.
414
00:29:15,040 --> 00:29:18,440
And why is the cost so high?
415
00:29:18,440 --> 00:29:21,030
We're still working on that, sir.
416
00:29:21,030 --> 00:29:22,800
We're considering ways to lower the cost, so...
417
00:29:22,800 --> 00:29:24,430
Forget it.
418
00:29:24,430 --> 00:29:26,700
We signed with King Mama as our spokesperson.
419
00:29:26,700 --> 00:29:30,070
We're also negotiating with a food company, so stay out of it.
420
00:29:30,070 --> 00:29:31,760
A food company?
421
00:29:33,360 --> 00:29:36,660
But I thought we'd be making the lunch boxes here at Y.Jang.
422
00:29:36,660 --> 00:29:37,940
Mr. Mu.
423
00:29:39,190 --> 00:29:43,020
We decided to outsource production.
424
00:29:43,020 --> 00:29:46,570
We're using the Y.Jang brand name
425
00:29:46,570 --> 00:29:49,140
and focusing solely on marketing.
426
00:29:49,140 --> 00:29:51,020
It's a done deal.
427
00:29:51,020 --> 00:29:52,510
But Mr. Hwang,
428
00:29:52,510 --> 00:29:56,710
that would take the project in a totally different direction.
429
00:29:57,830 --> 00:30:02,050
Did you really think a proposal drafted by a contract worker
430
00:30:02,050 --> 00:30:04,340
could be implemented in its original state?
431
00:30:05,010 --> 00:30:11,220
And changes like these are made all the time.
432
00:30:11,220 --> 00:30:15,000
A proposal like this was only possible because Ms. Jeong Juri made it.
433
00:30:15,000 --> 00:30:16,020
What?
434
00:30:16,020 --> 00:30:17,400
Stop it, Mr. Mu.
435
00:30:17,400 --> 00:30:19,540
This lunch box project is meaningful
436
00:30:19,540 --> 00:30:21,490
because it was the idea of Jeong Juri, a contract worker.
437
00:30:21,490 --> 00:30:23,910
It's a homemade lunch box at a price that's reasonable
438
00:30:23,910 --> 00:30:25,600
for both contract and non contract workers alike.
439
00:30:25,600 --> 00:30:28,470
If we don't stick to that vision,
440
00:30:28,470 --> 00:30:30,890
how is it different from food sold at a convenience store?
441
00:30:30,890 --> 00:30:32,170
Be quiet!
442
00:30:35,000 --> 00:30:36,770
Mr. Jang,
443
00:30:36,770 --> 00:30:38,720
get the contract ready and meet me in the parking lot.
444
00:30:38,720 --> 00:30:40,620
We're heading over to the food company right away.
445
00:30:41,270 --> 00:30:42,270
Yes.
446
00:31:02,830 --> 00:31:04,930
Mr. Mu,
447
00:31:04,930 --> 00:31:06,930
did something go badly?
448
00:31:08,100 --> 00:31:11,280
We heard voices being raised in the conference room.
449
00:31:13,640 --> 00:31:16,080
The cost was too high.
450
00:31:16,080 --> 00:31:19,540
They decided to outsource production to a food company.
451
00:31:22,760 --> 00:31:24,450
I'm sorry, everyone.
452
00:31:24,450 --> 00:31:26,450
You all worked so hard on this.
453
00:31:27,500 --> 00:31:29,290
I'm sorry, Juri.
454
00:31:30,640 --> 00:31:32,540
Don't be, sir.
455
00:31:51,150 --> 00:31:52,780
I just wanted us
456
00:31:54,310 --> 00:31:58,530
to make food that would make people happy.
457
00:32:00,080 --> 00:32:03,370
That's why I joined Y.Jang in the first place.
458
00:32:06,440 --> 00:32:14,140
I had no idea that it would be this difficult.
459
00:32:14,140 --> 00:32:15,590
Mr. Mu.
460
00:32:17,100 --> 00:32:18,960
This is during work hours.
461
00:32:18,960 --> 00:32:23,000
This isn't the time for sappy and childish chit chat.
462
00:32:26,470 --> 00:32:28,500
What I mean is,
463
00:32:28,500 --> 00:32:31,260
rather than wasting time whining,
464
00:32:31,260 --> 00:32:34,420
you should be thinking about practical ways
465
00:32:34,420 --> 00:32:36,420
to lower the cost of the lunch boxes.
466
00:32:40,760 --> 00:32:42,060
You're right.
467
00:32:42,600 --> 00:32:44,990
We shouldn't give up, should we?
468
00:32:46,400 --> 00:32:50,230
Let's think of ways to bring down the cost.
469
00:32:50,230 --> 00:32:51,890
Wait a minute.
470
00:32:53,020 --> 00:32:56,090
Why didn't I think of that restaurant sooner?
471
00:32:56,090 --> 00:32:57,510
Pardon?
472
00:32:57,510 --> 00:32:58,860
Which restaurant, Mr. Ko?
473
00:32:58,860 --> 00:33:01,060
There's a little restaurant in the alley up front.
474
00:33:01,060 --> 00:33:04,870
Their lunch set has been $5 for the past 10 years.
475
00:33:04,870 --> 00:33:10,310
The owner's been working with the same supplier since opening shop,
476
00:33:10,310 --> 00:33:12,980
and he gets ingredients at very low prices.
477
00:33:12,980 --> 00:33:13,990
Really?
478
00:33:13,990 --> 00:33:17,670
Then why don't we all have lunch there today
479
00:33:17,670 --> 00:33:20,330
and ask him what the secret is?
480
00:33:20,330 --> 00:33:21,640
How about it, Juri?
481
00:33:21,640 --> 00:33:22,770
Right.
482
00:33:23,480 --> 00:33:25,470
You'll come, too, dear Ms. Kim?
483
00:33:25,470 --> 00:33:28,720
I always eat lunch alone, Mr. Ko.
484
00:33:39,910 --> 00:33:43,120
Don't be like this.
Please tell us.
485
00:33:43,120 --> 00:33:45,930
Your supplier gives you amazing deals.
486
00:33:45,930 --> 00:33:50,840
Why should I share my supplier with a big company like Y.Jang?
487
00:33:50,840 --> 00:33:54,320
We want to start a lunch box cafe where we can offer
488
00:33:54,320 --> 00:33:56,950
affordable, high quality food like you do here.
489
00:33:56,950 --> 00:33:59,850
That's why we really need your help, sir.
490
00:34:11,720 --> 00:34:13,150
Fine.
491
00:34:13,990 --> 00:34:16,070
But I have two conditions.
492
00:34:16,070 --> 00:34:17,580
Of course.
493
00:34:17,580 --> 00:34:20,020
Just tell us what they are, sir.
494
00:34:20,020 --> 00:34:21,230
First...
495
00:34:22,490 --> 00:34:27,660
You'll donate 100 lunch boxes a month to children in low income families.
496
00:34:27,660 --> 00:34:28,780
Would that be possible?
497
00:34:28,780 --> 00:34:30,550
Yes, sir.
498
00:34:30,550 --> 00:34:33,190
Y.Jang already runs a donation program for children,
499
00:34:33,190 --> 00:34:35,740
so we can definitely make it happen.
500
00:34:35,740 --> 00:34:40,350
See? This fellow here is a good man.
501
00:34:40,350 --> 00:34:41,970
He anonymously supports many great causes.
502
00:34:41,970 --> 00:34:45,130
He's a true philanthropist.
503
00:34:45,860 --> 00:34:47,250
How admirable.
504
00:34:47,250 --> 00:34:48,590
Second...
505
00:34:50,770 --> 00:34:54,060
Set me up on a blind date
506
00:34:54,820 --> 00:34:56,590
with my ideal type.
507
00:34:59,160 --> 00:35:00,630
Pardon?
508
00:35:03,050 --> 00:35:04,130
A date?
509
00:35:04,130 --> 00:35:07,940
If you do these two things for me,
I'll share with you everything I know.
510
00:35:12,630 --> 00:35:17,150
Can't a lonely single man ask for a blind date?
511
00:35:17,150 --> 00:35:18,300
Is it that weird?
512
00:35:18,300 --> 00:35:22,750
It's not that.
We were just caught off guard.
513
00:35:22,750 --> 00:35:23,810
If you're not up to it, never mind.
514
00:35:23,810 --> 00:35:25,130
We are, sir. We are.
515
00:35:25,130 --> 00:35:26,920
We'll figure something out.
516
00:35:27,420 --> 00:35:29,820
Could you please describe your ideal type then?
517
00:35:29,820 --> 00:35:33,610
Someone who cooks well?
Someone into flower arrangement?
518
00:35:33,610 --> 00:35:36,480
No, no. I'm not asking for much.
519
00:35:36,480 --> 00:35:40,050
She just has to be close to my age,
520
00:35:41,070 --> 00:35:43,530
and someone I can talk to.
521
00:35:43,530 --> 00:35:47,210
Free spirited, but with depth.
522
00:35:47,770 --> 00:35:48,850
Depth?
523
00:35:48,850 --> 00:35:50,380
In addition,
524
00:35:50,380 --> 00:35:54,930
someone who's cute but also kind of sexy,
525
00:35:55,790 --> 00:35:58,190
voluptuous but also innocent.
526
00:35:58,190 --> 00:36:00,190
That's all I'm looking for.
527
00:36:03,700 --> 00:36:06,150
Voluptuous but innocent?
528
00:36:06,800 --> 00:36:08,920
There's no woman like that.
529
00:36:08,920 --> 00:36:10,490
Of course not.
530
00:36:11,400 --> 00:36:14,190
What? Am I asking for too much?
531
00:36:15,750 --> 00:36:18,560
Then let's just call the deal off.
532
00:36:18,560 --> 00:36:20,480
You can all be on your way.
533
00:36:23,420 --> 00:36:25,450
Is that all?
534
00:36:29,370 --> 00:36:33,840
A free spirited but deep woman of a similar age
535
00:36:33,840 --> 00:36:37,480
who's cute but sexy, voluptuous but innocent style?
536
00:36:53,800 --> 00:36:57,300
What's your blood type?
537
00:36:58,230 --> 00:36:59,700
It's AB.
538
00:37:01,390 --> 00:37:04,610
That's perfect.
539
00:37:06,560 --> 00:37:10,360
And what's your hobby?
540
00:37:10,360 --> 00:37:12,360
I enjoy salsa dancing.
541
00:37:13,280 --> 00:37:16,740
That's perfect.
542
00:37:18,520 --> 00:37:23,840
And may I ask how old you are?
543
00:37:25,160 --> 00:37:28,180
That's a secret.
544
00:37:30,210 --> 00:37:33,240
And you're mysterious.
545
00:37:35,040 --> 00:37:37,090
Utter perfection.
546
00:37:38,000 --> 00:37:39,860
Perfect!
547
00:37:41,240 --> 00:37:45,160
Congrats!
We have a deal.
548
00:37:46,760 --> 00:37:49,670
It's 6:00 now.
I'll see you tomorrow.
549
00:37:49,670 --> 00:37:51,080
See you tomorrow.
550
00:37:51,080 --> 00:37:52,530
Bye, Ms. Jeomsun.
551
00:37:52,530 --> 00:37:54,220
See you tomorrow, dear Ms. Kim.
552
00:37:55,680 --> 00:37:58,210
I'm heading out now, too.
553
00:37:58,710 --> 00:37:59,820
Okay, Mr. Mu.
554
00:37:59,820 --> 00:38:01,070
- Bye.
- See you tomorrow.
555
00:38:01,070 --> 00:38:02,410
See you.
556
00:38:05,440 --> 00:38:07,400
Good job, Mr. Jang.
557
00:38:07,400 --> 00:38:10,600
You got the food company to sign the deal on the spot.
558
00:38:10,600 --> 00:38:13,630
It would have been difficult had it not been for your drive.
559
00:38:15,080 --> 00:38:18,130
If our proposal wins the contest
560
00:38:18,130 --> 00:38:20,080
and becomes implemented,
561
00:38:20,080 --> 00:38:22,560
I think we'll be able to have the cafe up and running in three months, sir.
562
00:38:22,560 --> 00:38:23,660
Alright.
563
00:38:23,660 --> 00:38:26,800
As far as I can tell,
we're the strongest contender.
564
00:38:26,800 --> 00:38:28,180
This could be big.
565
00:38:40,920 --> 00:38:42,060
Mr. Hwang,
566
00:38:43,170 --> 00:38:47,190
please don't dwell on what happened earlier with Mr. Mu.
567
00:38:47,770 --> 00:38:49,310
You know how he is.
568
00:38:49,310 --> 00:38:51,600
He's just a sweetheart and a real square.
569
00:38:51,600 --> 00:38:54,540
He may frustrate you at times, but keep an open mind,
570
00:38:54,540 --> 00:38:55,840
and I can talk to him...
571
00:38:55,840 --> 00:38:57,500
Mr. Mu
572
00:38:58,220 --> 00:38:59,920
will be appointed to a plant outside Seoul.
573
00:39:01,370 --> 00:39:02,190
Pardon?
574
00:39:02,190 --> 00:39:05,400
A manager resigned at our soy sauce plant in Daejeon.
575
00:39:05,400 --> 00:39:08,860
Jeonghan will be taking his place.
576
00:39:08,860 --> 00:39:11,380
Jeonghan's not strong enough.
577
00:39:11,380 --> 00:39:16,100
He doesn't have what it takes to lead the department with you.
578
00:39:16,100 --> 00:39:18,540
But still, sir...
579
00:39:20,470 --> 00:39:23,840
Couldn't you reconsider?
580
00:39:23,840 --> 00:39:25,400
No.
581
00:39:25,400 --> 00:39:27,580
The decision's been finalized,
582
00:39:27,580 --> 00:39:31,020
so be aware of that.
583
00:40:12,470 --> 00:40:14,740
The blind date went well.
584
00:40:17,530 --> 00:40:21,850
He must really like Ms. Rosa.
585
00:40:23,950 --> 00:40:25,360
That's good.
586
00:40:35,690 --> 00:40:37,480
What is it, Mr. Mu?
587
00:40:37,480 --> 00:40:38,720
Oh...
588
00:40:41,350 --> 00:40:44,750
You're very pretty when you smile.
589
00:40:45,330 --> 00:40:47,000
You should smile more often.
590
00:40:47,000 --> 00:40:49,350
It would be great if you did.
591
00:40:50,290 --> 00:40:53,250
Nothing good comes of smiling at the office.
592
00:40:53,250 --> 00:40:58,890
If one smiles in front of everyone whenever and wherever like you,
593
00:40:58,890 --> 00:41:01,400
that person will be taken for a pushover
594
00:41:01,400 --> 00:41:03,450
and get his proposal stolen.
595
00:41:04,710 --> 00:41:06,140
I'm sorry.
596
00:41:09,050 --> 00:41:11,950
You're sorry quite often, Mr. Mu.
597
00:41:20,450 --> 00:41:27,690
You were here when there was a fire at Daehan Bank, right?
598
00:41:31,540 --> 00:41:36,380
I'm sorry.
I asked Ms. Rosa.
599
00:41:39,500 --> 00:41:41,420
I was here, too.
600
00:41:44,080 --> 00:41:46,290
I was in the riot police.
601
00:41:46,290 --> 00:41:50,440
I was here to suppress the Daehan Bank protestors.
602
00:41:54,200 --> 00:41:55,590
I'm sorry.
603
00:41:57,230 --> 00:41:58,650
For what?
604
00:41:59,890 --> 00:42:03,520
Why should you be sorry?
605
00:42:04,950 --> 00:42:08,150
Because I feel like it was my fault.
606
00:42:09,340 --> 00:42:13,510
I feel like you got hurt because of me.
607
00:42:22,250 --> 00:42:23,840
Is that
608
00:42:26,030 --> 00:42:27,410
the reason
609
00:42:28,540 --> 00:42:30,370
that you bought me
610
00:42:33,320 --> 00:42:35,180
the skirt and the pants?
611
00:42:35,980 --> 00:42:37,700
Because you were sorry?
612
00:42:40,750 --> 00:42:45,530
Because of your guilty conscience?
613
00:42:45,530 --> 00:42:49,140
No, no. That wasn't it.
614
00:42:49,140 --> 00:42:52,060
There's no reason for yo to pity me for what happened.
615
00:42:52,060 --> 00:42:54,610
It's not pity.
It's not pity at all.
616
00:42:54,610 --> 00:42:55,890
Never mind.
617
00:42:55,890 --> 00:42:57,030
I should go.
618
00:42:58,740 --> 00:43:00,600
It's because I like you.
619
00:43:04,060 --> 00:43:06,700
I did it because I like you.
620
00:43:11,590 --> 00:43:12,930
Yes, well...
621
00:43:13,710 --> 00:43:16,240
I'm not sure,
622
00:43:18,230 --> 00:43:22,790
but whenever I see you,
you look so lonely,
623
00:43:23,780 --> 00:43:27,690
and that makes my heart ache,
624
00:43:27,690 --> 00:43:29,880
and so I feel helpless,
625
00:43:29,880 --> 00:43:33,560
I want to reach out and shelter you.
626
00:43:33,560 --> 00:43:36,090
That's how I feel.
627
00:43:36,090 --> 00:43:38,920
I don't know what that means,
628
00:43:38,920 --> 00:43:41,640
but it's not pity,
is it, Ms. Kim?
629
00:43:43,240 --> 00:43:48,370
Ms. Kim, I want to hold your hand.
630
00:43:51,370 --> 00:43:52,780
And I...
631
00:43:53,580 --> 00:43:57,250
I like you, Ms. Kim.
632
00:44:07,010 --> 00:44:09,020
I see.
633
00:44:09,020 --> 00:44:10,510
I'm sorry.
634
00:44:17,920 --> 00:44:19,780
I'm sorry, too, Mr. Mu.
635
00:44:22,510 --> 00:44:23,940
I'm going to pretend
636
00:44:25,170 --> 00:44:26,830
none of this happened.
637
00:44:29,340 --> 00:44:33,490
I hope this won't make things awkward between us,
638
00:44:34,490 --> 00:44:39,550
as supervisor and contract worker.
639
00:44:42,570 --> 00:44:45,470
Never mind our work relationship.
640
00:44:45,470 --> 00:44:48,650
Can't you set that aside and think about it personally?
641
00:44:48,650 --> 00:44:50,920
Can't you think of me at a personal level?
642
00:44:57,210 --> 00:44:59,590
I don't take personal questions.
643
00:45:02,750 --> 00:45:04,950
See you tomorrow, Mr. Mu.
644
00:45:18,830 --> 00:45:20,670
This isn't right.
645
00:45:21,650 --> 00:45:23,920
This isn't how I meant to tell her.
646
00:45:23,920 --> 00:45:26,030
Not in the middle of the street...
647
00:45:41,620 --> 00:45:46,080
Mr. Mu will be appointed to a plant outside Seoul.
648
00:45:47,180 --> 00:45:49,540
Jeonghan's not strong enough.
649
00:45:49,540 --> 00:45:54,490
He doesn't have what it takes to lead the department with you.
650
00:46:07,440 --> 00:46:08,830
Gyujik.
651
00:46:16,280 --> 00:46:18,640
You must have drunk a lot.
652
00:46:18,640 --> 00:46:20,150
Was it a business meeting?
653
00:46:21,260 --> 00:46:22,150
Yup.
654
00:46:23,790 --> 00:46:27,270
You must have had a lot of the whiskey you like so much.
655
00:46:28,780 --> 00:46:30,450
Where have you been?
656
00:46:31,070 --> 00:46:32,800
Oh, me?
657
00:46:34,770 --> 00:46:36,500
I was at
658
00:46:37,690 --> 00:46:40,050
the restaurant by our office,
659
00:46:40,050 --> 00:46:41,950
where Ms. Kim eats lunch.
660
00:46:41,950 --> 00:46:44,050
The owner there knows a supplier who offers great deals,
661
00:46:44,050 --> 00:46:46,060
so I was there getting details.
662
00:46:47,010 --> 00:46:49,630
Gyujik, if we can strike a deal with that supplier
663
00:46:49,630 --> 00:46:52,240
and have Mr. Hwang see our actual lunch box,
664
00:46:52,240 --> 00:46:54,730
won't he change his mind?
665
00:46:54,730 --> 00:46:56,730
Enough already!
666
00:47:00,650 --> 00:47:02,580
He said no.
667
00:47:02,580 --> 00:47:05,710
Mr. Hwang told you to give it up.
668
00:47:06,580 --> 00:47:07,420
Gyujik.
669
00:47:07,420 --> 00:47:10,410
Who cares about a stupid lunch box?
670
00:47:10,410 --> 00:47:13,480
What is it to us who makes the food?
671
00:47:13,480 --> 00:47:16,440
Why can't you please just do as you're told?
672
00:47:16,440 --> 00:47:18,360
What's wrong, Gyujik?
673
00:47:18,360 --> 00:47:20,180
Is something wrong?
674
00:47:21,190 --> 00:47:23,380
Mr. Hwang must've given you an earful because of me.
675
00:47:25,500 --> 00:47:28,090
I'm so sick of this, Mu Jeonghan.
676
00:47:29,990 --> 00:47:32,780
Who do you think you are?
Why are you so stubborn?
677
00:47:32,780 --> 00:47:35,210
Why can't you shut up and do as you're told?
678
00:47:35,210 --> 00:47:37,780
Why do you take it upon yourself to be so righteous and just,
679
00:47:37,780 --> 00:47:40,660
siding with a stupid contract worker?
680
00:47:40,660 --> 00:47:44,700
No matter what you do,
contract workers are beneath us.
681
00:47:44,700 --> 00:47:47,790
They're just there for us to use as we see fit.
682
00:47:47,790 --> 00:47:49,520
How can you talk like that?
683
00:47:50,300 --> 00:47:52,330
You've gotten a lot of help from Ms. Kim, too.
684
00:47:52,330 --> 00:47:53,860
Help?
685
00:47:53,860 --> 00:47:55,680
Give me a break.
686
00:47:55,680 --> 00:47:58,410
I'm just using her.
687
00:47:58,410 --> 00:48:01,820
People like her exist for us to use
688
00:48:01,820 --> 00:48:04,390
and throw away when we're done.
689
00:48:16,530 --> 00:48:19,900
So you've finally managed to get angry?
690
00:48:21,910 --> 00:48:27,420
Are you finally angry, you pathetic chump?
691
00:49:03,510 --> 00:49:04,700
Hey,
692
00:49:05,330 --> 00:49:07,210
have you been working out?
693
00:49:08,770 --> 00:49:11,340
It's just that you have a weak punch.
694
00:49:11,340 --> 00:49:14,930
I thought Jang Macho would be better than this.
695
00:49:17,310 --> 00:49:18,910
Mu Jeonghan,
696
00:49:20,180 --> 00:49:22,300
do you like Ms. Kim?
697
00:49:26,490 --> 00:49:28,120
I do.
698
00:49:31,810 --> 00:49:33,370
I knew it.
699
00:49:35,080 --> 00:49:38,620
Why else would you have lied to me about having lunch with her?
700
00:49:42,630 --> 00:49:43,990
But...
701
00:49:46,110 --> 00:49:47,840
I don't think it's mutual.
702
00:49:53,830 --> 00:49:56,080
Follow your heart.
703
00:49:59,540 --> 00:50:01,140
I'd like you
704
00:50:01,930 --> 00:50:06,070
to be able to follow your heart.
705
00:50:16,200 --> 00:50:20,080
Gyujik, your face.
Hey, your face...
706
00:50:21,530 --> 00:50:24,700
Your face is all messed up.
707
00:50:24,700 --> 00:50:27,250
You have a presentation tomorrow.
708
00:50:27,250 --> 00:50:30,240
I'll be fine, but you...
709
00:50:30,240 --> 00:50:33,130
We need to get to a pharmacy.
710
00:50:33,130 --> 00:50:35,130
It's okay.
711
00:50:35,920 --> 00:50:40,190
Let's just lie here together for a little while.
712
00:51:15,730 --> 00:51:17,720
Is this your playground?
713
00:51:18,460 --> 00:51:21,180
What is it this time?
And just look at yourself.
714
00:51:21,790 --> 00:51:23,380
What?
715
00:51:23,380 --> 00:51:27,000
Why else would I be at a bar?
I'm here for a drink.
716
00:51:28,380 --> 00:51:32,290
Why do you assume I've come to see you?
717
00:51:33,890 --> 00:51:35,320
Jeonghan
718
00:51:37,790 --> 00:51:40,060
might be transferred out of Seoul.
719
00:51:42,180 --> 00:51:47,340
Mr. Hwang says he'll appoint him to a plant in Daejeon.
720
00:51:49,940 --> 00:51:51,730
I'm not surprised.
721
00:51:53,460 --> 00:51:58,150
I expected something like this when he let you steal the proposal.
722
00:51:59,760 --> 00:52:01,660
Steal the proposal?
723
00:52:02,590 --> 00:52:04,230
So what?
724
00:52:05,590 --> 00:52:08,900
Armed with countless licenses and certificates,
725
00:52:09,770 --> 00:52:13,810
you can live as you please,
so you wouldn't understand.
726
00:52:16,120 --> 00:52:18,780
But as for the rest of us,
we have to do things
727
00:52:18,780 --> 00:52:20,920
that are much worse in order to survive.
728
00:52:22,440 --> 00:52:24,820
To keep my desk,
729
00:52:25,490 --> 00:52:29,510
I have to trample on other people.
730
00:52:29,510 --> 00:52:31,730
You're truly a lost cause.
731
00:52:34,110 --> 00:52:36,490
Despite everything,
732
00:52:36,490 --> 00:52:39,150
you used to have one redeeming quality.
733
00:52:39,860 --> 00:52:41,640
Do you know what it was?
734
00:52:43,280 --> 00:52:47,350
You did whatever you could to watch your friend's back.
735
00:52:48,900 --> 00:52:51,410
That sense of loyalty was all you had going for you,
736
00:52:53,030 --> 00:52:55,260
but even that's gone now.
737
00:53:01,750 --> 00:53:03,260
Mr. Cabbage Patch Head,
738
00:53:06,160 --> 00:53:09,590
do you know what's scarier than losing your own desk?
739
00:53:12,410 --> 00:53:14,720
Losing your colleague.
740
00:53:45,380 --> 00:53:47,260
Who could it be at this hour?
741
00:53:57,180 --> 00:53:58,790
Hello?
742
00:54:02,700 --> 00:54:05,050
Ms. Kim?
743
00:54:13,880 --> 00:54:18,370
But radish greens with soybean paste wasn't on the top 10 side dish list.
744
00:54:18,370 --> 00:54:21,080
It's hard to come by at restaurants or stores.
745
00:54:21,080 --> 00:54:23,240
People probably just didn't even think of it.
746
00:54:23,240 --> 00:54:26,140
Radish greens with soybean paste is not only tasty and nutritious,
747
00:54:26,140 --> 00:54:29,940
but also perfect for office workers,
many of whom suffer from constipation.
748
00:54:32,490 --> 00:54:35,540
Ms. Kim, the radish greens.
749
00:54:37,250 --> 00:54:40,390
The radish greens are ready.
Now for the soybean paste...
750
00:55:34,610 --> 00:55:37,150
This is the "Be Good to Mama" lunch box.
751
00:55:37,150 --> 00:55:40,300
If you can make them like this, go ahead.
752
00:55:53,680 --> 00:55:56,740
Oh, Mr. Jang.
753
00:56:02,550 --> 00:56:03,980
Hey,
754
00:56:03,980 --> 00:56:07,130
what happened to your face?
This is an important day.
755
00:56:07,130 --> 00:56:08,520
I'm sorry, sir.
756
00:56:09,340 --> 00:56:11,830
I feel off the bed in my sleep.
757
00:56:12,560 --> 00:56:15,140
You must have had quite a dream.
758
00:56:16,130 --> 00:56:19,570
Was it auspicious?
759
00:56:19,570 --> 00:56:21,150
Did we win the contest?
760
00:56:22,620 --> 00:56:24,040
I dreamed that
761
00:56:25,170 --> 00:56:26,960
I caught a fat pig.
762
00:56:26,960 --> 00:56:28,450
You did?
763
00:56:29,900 --> 00:56:33,990
I'll be counting on you today.
764
00:56:41,790 --> 00:56:44,070
Good morning.
765
00:56:44,070 --> 00:56:47,400
Mr. Mu, your face...
766
00:56:47,400 --> 00:56:50,980
I fell off my bike.
767
00:56:54,210 --> 00:56:56,460
But what's this?
768
00:56:56,460 --> 00:56:59,890
Ms. Kim made it early this morning.
769
00:56:59,890 --> 00:57:03,530
It's a "Be Good to Mama" sample lunch box.
770
00:57:09,580 --> 00:57:11,550
When did she...
771
00:57:11,550 --> 00:57:15,720
To turn a profit, the lunch box has to be sold for $7 at the very least.
772
00:57:15,720 --> 00:57:22,030
Lowering the price tag to $5 is what you have to do, Mr. Mu.
773
00:57:26,960 --> 00:57:30,290
That was HR's Mr. Kim Dongho
774
00:57:30,290 --> 00:57:34,210
and his proposal for a 24 hour office cafeteria.
775
00:57:34,210 --> 00:57:36,130
Up next
776
00:57:36,130 --> 00:57:39,480
is Marketing & Sales' Mr. Jang Gyujik,
777
00:57:39,480 --> 00:57:42,940
who will tell us about "King Mama's Dining Table."
778
00:57:58,170 --> 00:58:01,360
I am Jang Gyujik, head of the Marketing & Sales Team.
779
00:58:02,300 --> 00:58:06,770
With celebrity chef King Mama as our consultant and spokesperson,
780
00:58:06,770 --> 00:58:09,650
"King Mama's Dining Table"
781
00:58:09,650 --> 00:58:14,140
will be a cutting edge lunch box brand
782
00:58:14,140 --> 00:58:17,130
featuring Koreans' top 10 favorite side dishes.
783
00:58:17,130 --> 00:58:19,640
If this proposal is implemented,
784
00:58:19,640 --> 00:58:22,640
Y.Jang will have its first lunch box brand...
785
00:58:33,620 --> 00:58:35,030
Mr. Jang.
786
00:58:45,750 --> 00:58:46,790
I'm sorry.
787
00:58:51,680 --> 00:58:55,210
I didn't come up with this proposal.
788
00:58:57,600 --> 00:59:02,970
It was Mr. Mu Jeonghan of the Marketing & Sales Support Team
789
00:59:02,970 --> 00:59:06,510
and Ms. Jeong Juri,
his contract worker staff.
790
00:59:06,510 --> 00:59:09,600
What's he talking about, Mr. Hwang?
791
00:59:09,600 --> 00:59:11,600
A contract worker came up with this proposal?
792
00:59:13,110 --> 00:59:14,430
I'm sorry.
793
00:59:28,260 --> 00:59:32,660
Be Good to Mama
794
00:59:34,260 --> 00:59:35,830
This is crazy.
795
00:59:35,830 --> 00:59:38,320
Why did Mr. Jang just walk out?
796
00:59:38,320 --> 00:59:40,910
In front of the president and all the executives,
797
00:59:40,910 --> 00:59:43,180
he put down the proposal and just walked out.
798
00:59:43,180 --> 00:59:46,820
Then why did he steal the proposal from the support team?
799
00:59:46,820 --> 00:59:49,460
And the president was there.
800
00:59:49,460 --> 00:59:51,460
This isn't like Mr. Jang.
801
00:59:51,460 --> 00:59:54,800
So what will happen to him now?
802
01:00:04,630 --> 01:00:07,180
The person cannot be reached...
803
01:00:08,400 --> 01:00:11,510
Is Mr. Jang not picking up?
804
01:00:11,510 --> 01:00:12,440
No.
805
01:00:12,440 --> 01:00:15,320
He's not the type to mess up something like this.
806
01:00:16,050 --> 01:00:17,110
I wonder why he did that.
807
01:00:17,110 --> 01:00:19,030
You don't say.
808
01:00:19,030 --> 01:00:22,970
So what will happen to the proposal?
809
01:00:24,720 --> 01:00:26,280
Mr. Mu.
810
01:00:26,280 --> 01:00:27,490
Yes?
811
01:00:48,470 --> 01:00:50,170
Geum Bitna
812
01:01:24,270 --> 01:01:27,080
You heard that I walked out of the presentation, right?
813
01:01:27,080 --> 01:01:28,420
Are you here
814
01:01:29,150 --> 01:01:31,690
to be praised or something?
815
01:01:32,330 --> 01:01:35,790
Can I get some praise if I ask for it?
816
01:01:37,130 --> 01:01:39,580
Being cool isn't your thing.
817
01:01:39,580 --> 01:01:43,230
Go and beg Mr. Hwang for mercy
818
01:01:43,230 --> 01:01:44,880
and save yourself.
819
01:01:44,880 --> 01:01:46,880
Kim,
820
01:01:46,880 --> 01:01:49,720
I'm here to tell you something,
and it's now or never.
821
01:01:53,310 --> 01:01:54,890
Kim,
822
01:01:56,050 --> 01:01:57,740
accept my offer of a permanent position.
823
01:01:59,080 --> 01:02:01,720
I don't know what you're talking about.
824
01:02:01,720 --> 01:02:04,570
I had turned down such an offer a while back.
825
01:02:04,570 --> 01:02:06,890
Why don't you talk to Mr. An about this?
826
01:02:12,510 --> 01:02:14,410
That's not what this is about.
827
01:02:16,730 --> 01:02:21,270
Take a permanent position in my life, Ms. Kim Jeomsun.
828
01:02:23,000 --> 01:02:24,620
I...
829
01:02:24,620 --> 01:02:26,320
I actually...
830
01:02:28,960 --> 01:02:30,820
I like you.
831
01:02:40,530 --> 01:03:07,200
Subtitles by KBS World
58656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.