All language subtitles for The.Queen.of.Office.E14.130514.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Subtitles by KBS World 2 00:00:51,510 --> 00:00:54,150 What are you 3 00:00:54,150 --> 00:00:55,170 doing here? 4 00:00:55,170 --> 00:00:56,180 What? 5 00:00:57,540 --> 00:01:00,870 Oh, you see... 6 00:01:01,300 --> 00:01:02,870 I was 7 00:01:04,180 --> 00:01:06,580 going to smoke, 8 00:01:06,580 --> 00:01:08,570 and the door was open. 9 00:01:09,650 --> 00:01:12,900 Do you live here on the rooftop? 10 00:01:12,900 --> 00:01:14,840 Yes, I do. 11 00:01:14,840 --> 00:01:17,630 Oh, I see. 12 00:01:20,380 --> 00:01:25,780 I came to get Jeonghan. He's drunk. 13 00:01:25,780 --> 00:01:28,100 - I assumed as much. - Yeah. 14 00:01:30,300 --> 00:01:31,830 So why don't you take him and go? 15 00:01:31,830 --> 00:01:34,860 Yeah, I should do that. Yeah. 16 00:01:39,970 --> 00:01:42,360 It's slippery here. 17 00:01:42,360 --> 00:01:43,840 Right then. 18 00:02:49,240 --> 00:02:52,060 What are you doing, Jang Gyujik? 19 00:02:52,060 --> 00:02:55,620 She's just a telephone pole. Snap out of it! 20 00:03:07,620 --> 00:03:10,780 Please listen as you do your calisthenics. 21 00:03:10,780 --> 00:03:13,980 The date for the proposal presentation has been finalized. 22 00:03:13,980 --> 00:03:15,000 Really? 23 00:03:15,000 --> 00:03:16,420 Yes. 24 00:03:17,270 --> 00:03:20,770 Feedback from office workers is the most important thing, 25 00:03:20,770 --> 00:03:24,060 so I think we should start with a survey. 26 00:03:24,060 --> 00:03:26,630 Why don't we start working on it today? 27 00:03:26,630 --> 00:03:28,270 - Yes. - Yes. 28 00:04:04,680 --> 00:04:07,520 It's been 16 years since the Asian financial crisis. 29 00:04:07,520 --> 00:04:10,300 Korea now has 8 million contract workers. 30 00:04:10,300 --> 00:04:13,310 South Koreans' foremost dream is no longer national reunification. 31 00:04:13,310 --> 00:04:15,900 It's getting a permanent position. 32 00:04:15,900 --> 00:04:18,780 While everyone else yearns for a permanent position, 33 00:04:18,780 --> 00:04:22,590 there is someone who has consciously opted to be a contract worker. 34 00:04:22,590 --> 00:04:28,880 Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice. 35 00:04:28,880 --> 00:04:32,830 Ms. Kim never works for free. 36 00:04:32,830 --> 00:04:35,520 She doesn't forge cumbersome interpersonal ties. 37 00:04:35,520 --> 00:04:39,690 After her three month contract period, she always leaves Korea. 38 00:04:39,690 --> 00:04:46,110 But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim" 39 00:04:46,110 --> 00:04:48,550 and chosen to be a serial contract worker. 40 00:05:00,080 --> 00:05:05,590 We should also ask them how much of their pay they spend on lunch. 41 00:05:05,590 --> 00:05:09,420 At Y.Jang, for instance, we have no company cafeteria. 42 00:05:09,420 --> 00:05:12,820 Eating out every day adds up. 43 00:05:12,820 --> 00:05:14,390 Yes, it does. 44 00:05:14,390 --> 00:05:17,080 And restaurant food is usually spicy and salty, 45 00:05:17,080 --> 00:05:20,020 so it's not good for our health, either. 46 00:05:21,620 --> 00:05:23,690 Great, Ms. Kim. I think that's good. 47 00:05:23,690 --> 00:05:24,810 Let's add one last question. 48 00:05:24,810 --> 00:05:29,230 "What's your mother's best dish?" 49 00:05:29,230 --> 00:05:31,410 Sure, Mr. Mu. 50 00:05:35,130 --> 00:05:38,180 I'll get this printed... 51 00:05:38,180 --> 00:05:39,390 What's this? 52 00:05:40,530 --> 00:05:42,260 Mr. Hwang. 53 00:05:42,260 --> 00:05:43,480 Are you 54 00:05:43,480 --> 00:05:45,380 watching something fun online? 55 00:05:46,850 --> 00:05:50,850 We're making a questionnaire for the business proposal. 56 00:05:50,850 --> 00:05:52,230 Oh, really? 57 00:05:53,290 --> 00:05:54,890 I see. 58 00:05:54,890 --> 00:05:58,440 But Mr. Jang is now in charge of that proposal. 59 00:06:04,710 --> 00:06:08,920 But this is Juri's proposal. Why would Mr. Jang... 60 00:06:08,920 --> 00:06:11,190 We're all family. 61 00:06:11,190 --> 00:06:14,240 It doesn't matter who's in charge. 62 00:06:14,240 --> 00:06:16,620 Whoever can most effectively implement it should take charge. 63 00:06:16,620 --> 00:06:17,940 Isn't that right? 64 00:06:18,850 --> 00:06:20,710 The decision's been made, 65 00:06:20,710 --> 00:06:23,870 so the support team no longer has to work on it. 66 00:06:34,910 --> 00:06:36,560 Mr. Mu, 67 00:06:37,730 --> 00:06:41,160 is there really no way for us to work on it? 68 00:06:41,160 --> 00:06:45,290 This is Juri's proposal. Why would Mr. Jang... 69 00:07:13,570 --> 00:07:15,350 I'm sorry, Jeonghan. 70 00:07:18,380 --> 00:07:23,850 Mr. Hwang is putting a lot of weight on this proposal. 71 00:07:23,850 --> 00:07:28,840 He said he wanted everything done just right so that we can win. 72 00:07:29,920 --> 00:07:31,520 Yeah. 73 00:07:31,520 --> 00:07:33,080 I don't doubt it. 74 00:07:42,760 --> 00:07:43,960 Gyujik, 75 00:07:45,490 --> 00:07:49,620 it is a very good proposal, 76 00:07:49,620 --> 00:07:51,760 so please bring it to life. 77 00:07:51,760 --> 00:07:54,740 The support team will do whatever we can to help. 78 00:07:56,210 --> 00:07:59,310 The thing is, we were working on a questionnaire. 79 00:07:59,310 --> 00:08:01,150 We wanted to survey office workers. 80 00:08:01,150 --> 00:08:04,190 We also need to find mothers who will make the side dishes. 81 00:08:04,190 --> 00:08:06,050 Mother? 82 00:08:06,590 --> 00:08:07,610 Real mothers? 83 00:08:07,610 --> 00:08:10,810 Of course. They are the key to our proposal. 84 00:08:10,810 --> 00:08:14,680 We've done work on that, too, so we'll help you on that front. 85 00:08:16,410 --> 00:08:18,480 Okay. Thanks. 86 00:08:27,890 --> 00:08:32,150 You never eat with us. What's going on today? 87 00:08:32,150 --> 00:08:34,740 The people I usually eat with are at an outside meeting. 88 00:08:34,740 --> 00:08:36,870 So you had to make do with us, huh? 89 00:08:36,870 --> 00:08:38,210 Pardon? 90 00:08:38,210 --> 00:08:40,520 Bitna, try this. 91 00:08:40,520 --> 00:08:42,100 Thanks. 92 00:08:43,480 --> 00:08:47,200 So is Mr. Jang really doing it? 93 00:08:47,200 --> 00:08:48,320 Huh? 94 00:08:49,450 --> 00:08:53,040 Oh, I heard he's already started working on it. 95 00:08:53,040 --> 00:08:54,460 Geez. 96 00:08:54,460 --> 00:08:57,150 How can he just steal someone else's proposal? 97 00:08:57,150 --> 00:09:01,790 What a jerk. He always does the worst possible thing. 98 00:09:01,790 --> 00:09:03,390 The thing is, 99 00:09:05,730 --> 00:09:08,950 it's not entirely Mr. Jang's fault. 100 00:09:09,580 --> 00:09:13,280 It was Mr. Hwang's order, so Mr. Jang had no choice. 101 00:09:14,440 --> 00:09:20,000 And Mr. Jang's not a bad person. 102 00:09:24,200 --> 00:09:28,930 We'll identify Home Mart's top 10 steady selling side dishes 103 00:09:28,930 --> 00:09:31,160 and make them into the centerpieces of the buffet. 104 00:09:31,160 --> 00:09:34,310 We're considering building the brand's identity 105 00:09:34,310 --> 00:09:36,740 around celebrity chef King Mama. 106 00:09:36,740 --> 00:09:38,580 King Mama. 107 00:09:38,580 --> 00:09:41,410 Alright, good. 108 00:09:41,410 --> 00:09:43,110 Let's go with that. 109 00:09:43,110 --> 00:09:48,020 If all goes well, this project will do wonders for the department. 110 00:09:48,020 --> 00:09:52,540 We need sample lunch boxes, so move as quickly as possible. 111 00:09:52,540 --> 00:09:54,230 Yes, sir. 112 00:09:55,200 --> 00:09:57,880 But the support team said 113 00:09:57,880 --> 00:10:02,600 they would survey office workers. 114 00:10:03,790 --> 00:10:05,540 A survey? 115 00:10:05,540 --> 00:10:06,900 Yes. 116 00:10:08,370 --> 00:10:10,750 Because you told me to keep my lips sealed, 117 00:10:10,750 --> 00:10:14,580 I didn't tell Mr. Mu about the changes we've made to the proposal. 118 00:10:14,580 --> 00:10:16,350 Don't tell him. 119 00:10:16,350 --> 00:10:21,130 It'll be a headache if Mr. Mu finds out. 120 00:10:22,010 --> 00:10:23,630 Yes. 121 00:10:23,630 --> 00:10:27,380 And get Ms. Kim on the project. 122 00:10:27,380 --> 00:10:29,430 I know she'll be of help. 123 00:10:31,220 --> 00:10:33,880 Yes, sir. 124 00:10:42,580 --> 00:10:45,130 You have cologne, right? 125 00:10:45,710 --> 00:10:46,840 Cologne? 126 00:10:46,840 --> 00:10:49,000 Yeah. The stuff you use every day. 127 00:10:49,730 --> 00:10:52,110 I do have Bolgari and Apollo. 128 00:10:52,110 --> 00:10:53,540 Yeah? 129 00:11:01,300 --> 00:11:04,110 Real men use Bolgari. 130 00:11:06,380 --> 00:11:08,390 Maybe it's too light. 131 00:11:14,620 --> 00:11:16,000 Okay! 132 00:11:18,970 --> 00:11:20,350 Mr. Jang, 133 00:11:20,350 --> 00:11:22,840 here are the Home Mart documents you asked for. 134 00:11:22,840 --> 00:11:24,010 Yeah? 135 00:11:24,610 --> 00:11:26,840 Thanks. 136 00:11:26,840 --> 00:11:30,400 Are you going there now? Shall I come with you? 137 00:11:30,400 --> 00:11:32,010 No, that's okay. 138 00:11:32,720 --> 00:11:36,000 Who are you going with? With Mr. Shin? 139 00:11:36,000 --> 00:11:38,450 No, Ms. Kim's coming with me. 140 00:11:39,380 --> 00:11:41,560 Ms. Kim? 141 00:11:42,690 --> 00:11:44,460 Mr. Jang, 142 00:11:46,400 --> 00:11:49,710 are you wearing cologne? 143 00:11:49,710 --> 00:11:50,730 Huh? 144 00:11:51,860 --> 00:11:53,630 Yeah. Why? 145 00:11:53,630 --> 00:11:56,180 It's nothing. 146 00:11:57,610 --> 00:11:59,680 There she is. 147 00:12:03,360 --> 00:12:06,730 But he never wears cologne. 148 00:12:06,730 --> 00:12:10,670 On this street filled with 149 00:12:10,670 --> 00:12:15,400 Scattering cherry blossom petals 150 00:12:15,400 --> 00:12:18,880 You and I walk together 151 00:12:19,790 --> 00:12:21,460 Mr. Cabbage Patch Head. 152 00:12:21,460 --> 00:12:22,190 Yes? 153 00:12:22,190 --> 00:12:24,310 I've been trying my best to put up with your singing, 154 00:12:24,310 --> 00:12:26,450 but it's distracting me from driving. 155 00:12:28,200 --> 00:12:32,530 Then why don't you sing? 156 00:12:32,530 --> 00:12:33,580 Pardon? 157 00:12:33,580 --> 00:12:37,870 You sang well last night. That pop song. 158 00:12:44,790 --> 00:12:47,440 I've been smelling something. 159 00:12:50,060 --> 00:12:51,990 What smell? 160 00:12:51,990 --> 00:12:55,970 A smell that you, Mr. Cabbage Patch Head... 161 00:13:02,470 --> 00:13:06,780 A smell that doesn't suit you at all. 162 00:13:17,500 --> 00:13:19,160 Do you want some? 163 00:13:23,230 --> 00:13:25,570 You should be thankful, Kim. 164 00:13:25,570 --> 00:13:28,570 Do you know how tiring doing a survey is? 165 00:13:28,570 --> 00:13:32,310 You have to stop people, explain the survey, 166 00:13:32,310 --> 00:13:34,150 and be ingratiating. 167 00:13:34,150 --> 00:13:36,740 Being here with me is a hundred times better. 168 00:13:36,740 --> 00:13:40,530 As someone who's a hundred times better off here, may I say something? 169 00:13:40,530 --> 00:13:41,370 What is it? 170 00:13:41,370 --> 00:13:43,990 You have poo on your face. 171 00:13:43,990 --> 00:13:45,950 What? What did you say? 172 00:13:45,950 --> 00:13:47,150 Anchovy poo. 173 00:13:47,150 --> 00:13:48,420 Here. 174 00:13:50,730 --> 00:13:52,460 The opposite side! 175 00:14:32,180 --> 00:14:33,780 I'll do it. I'll do it. 176 00:14:37,590 --> 00:14:39,540 Ms. Kim! 177 00:14:39,540 --> 00:14:41,650 My goodness. 178 00:14:42,480 --> 00:14:43,560 You're here. 179 00:14:45,760 --> 00:14:49,180 This menu folder represents the 10 year history 180 00:14:49,180 --> 00:14:51,820 of our side dish corner. 181 00:14:51,820 --> 00:14:54,330 From pickled vegetables to meatballs. 182 00:14:54,330 --> 00:14:58,090 You could say it's like a family tree of food. 183 00:14:59,860 --> 00:15:02,110 Thank you so much, sir. 184 00:15:02,110 --> 00:15:06,800 This marks a new chapter in Home Mart and Y.Jang's shared history. 185 00:15:06,800 --> 00:15:08,700 Yes, it does. 186 00:15:09,940 --> 00:15:15,210 Ms. Kim, would you like another cup of ssanghwa tea? 187 00:15:15,210 --> 00:15:17,790 I'm okay, sir. 188 00:15:17,790 --> 00:15:19,190 One cup is plenty. 189 00:15:21,250 --> 00:15:27,260 About the king crab proposal you showed me a while back. 190 00:15:27,260 --> 00:15:30,430 How's it going? 191 00:15:30,430 --> 00:15:32,850 Oh, the king crab proposal? 192 00:15:32,850 --> 00:15:35,990 I thought it was good. 193 00:15:35,990 --> 00:15:37,990 If Ms. Kim's on board, 194 00:15:37,990 --> 00:15:43,430 we'll get 200 king crabs and put on a special promotional event. 195 00:15:43,430 --> 00:15:46,070 Snip, snip. Snip, snip. 196 00:15:47,620 --> 00:15:48,940 Mr. Ha. 197 00:15:50,050 --> 00:15:51,230 Yes, Ms. Kim? 198 00:15:51,230 --> 00:15:54,350 I can do that if you really want me to. 199 00:15:57,160 --> 00:16:00,810 But I will have to bill you overtime pay in that case. 200 00:16:02,910 --> 00:16:06,090 But of course. 201 00:16:06,090 --> 00:16:08,400 I'll pay you out of my own pocket if need be. 202 00:16:08,400 --> 00:16:11,430 So how much are you thinking? 203 00:16:25,380 --> 00:16:26,760 Oh... 204 00:16:27,930 --> 00:16:30,760 Will you be using my services? 205 00:16:30,760 --> 00:16:32,300 Say, 206 00:16:32,300 --> 00:16:34,740 will you be buying a plunger today? 207 00:16:34,740 --> 00:16:40,210 We just go new ones in every color. 208 00:16:40,210 --> 00:16:43,710 Hey, Kim, aren't you hungry? 209 00:16:43,710 --> 00:16:46,020 Lunchtime was a while ago. 210 00:16:46,020 --> 00:16:48,020 Couldn't we grab a quick bite? 211 00:16:48,020 --> 00:16:50,650 I had to skip lunch because of the meeting. 212 00:16:56,490 --> 00:16:58,960 Why don't you have something as well? 213 00:17:00,020 --> 00:17:01,440 I'm all set. 214 00:17:04,320 --> 00:17:06,330 You're always acting cool. 215 00:17:11,000 --> 00:17:13,900 What's your favorite side dish? 216 00:17:15,110 --> 00:17:16,280 Oh... 217 00:17:16,280 --> 00:17:19,540 Since you're a wild dog, you must like pork dishes. 218 00:17:19,540 --> 00:17:21,810 Or what about cow liver? 219 00:17:23,260 --> 00:17:25,510 Why don't you just finish your lunch? 220 00:17:35,630 --> 00:17:37,460 Radish greens with soybean paste. 221 00:17:39,170 --> 00:17:40,750 That's what I like. 222 00:17:40,750 --> 00:17:42,330 Me, too. Me, too. 223 00:17:42,330 --> 00:17:44,430 I like radish greens with soybean paste, too. 224 00:17:44,430 --> 00:17:47,200 Wow. We like the same food. 225 00:17:48,400 --> 00:17:49,420 Do we? 226 00:17:49,420 --> 00:17:52,540 Should we include that in the King Mama lunch box? 227 00:17:52,540 --> 00:17:53,590 That's impossible. 228 00:17:53,590 --> 00:17:54,810 Why? 229 00:17:54,810 --> 00:17:57,640 Whether it's King Mama or King Papa, 230 00:17:57,640 --> 00:18:01,230 radish greens with soybean paste cannot be made in a factory. 231 00:18:01,230 --> 00:18:03,560 Mother's homemade dishes are unique. 232 00:18:05,360 --> 00:18:09,860 There are some things you just can't imitate. 233 00:18:09,860 --> 00:18:12,430 As your plan currently stands, 234 00:18:12,430 --> 00:18:14,430 you'll never be able 235 00:18:14,430 --> 00:18:17,250 to imitate homemade side dishes like that. 236 00:18:24,080 --> 00:18:25,420 Yes, Mr. Hwang. 237 00:18:27,000 --> 00:18:28,450 Dinner tonight? 238 00:18:49,810 --> 00:18:51,560 Thank you for doing this. 239 00:18:52,360 --> 00:18:53,920 Have you had lunch? 240 00:18:53,920 --> 00:18:54,890 Not yet. 241 00:18:54,890 --> 00:18:55,840 Here you go. 242 00:19:03,300 --> 00:19:04,580 Excuse me. Good afternoon. 243 00:19:04,580 --> 00:19:06,380 We're planning a lunch box buffet... 244 00:19:06,380 --> 00:19:07,520 Mr. An! 245 00:19:07,520 --> 00:19:08,840 Mr. An. 246 00:19:08,840 --> 00:19:10,480 Why, hello. 247 00:19:10,480 --> 00:19:12,370 You're having lunch here? 248 00:19:14,090 --> 00:19:15,050 What are you doing here? 249 00:19:15,050 --> 00:19:17,530 We're asking office workers to fill out a questionnaire. 250 00:19:18,790 --> 00:19:22,050 So you probably want a large sample, right? 251 00:19:22,050 --> 00:19:22,830 Yes. 252 00:19:22,830 --> 00:19:24,390 Oh, hello. 253 00:19:24,390 --> 00:19:27,560 Really? You're in luck. I think I can help you. 254 00:19:27,560 --> 00:19:31,370 Our new recruits are in a training program now. 255 00:19:37,900 --> 00:19:40,750 Thank you so much, Mr. An. 256 00:20:11,540 --> 00:20:12,930 What are you doing here? 257 00:20:12,930 --> 00:20:15,390 And what brings you here? 258 00:20:16,800 --> 00:20:18,770 Here you go. 259 00:20:19,630 --> 00:20:23,440 How's your current work coming along these days? 260 00:20:24,730 --> 00:20:27,480 From what Mr. Hwang tells me, 261 00:20:27,480 --> 00:20:30,340 it seems like a promising undertaking. 262 00:20:30,340 --> 00:20:33,360 Yes, I'm doing my best on it, sir. 263 00:20:33,360 --> 00:20:35,160 Make something of it. 264 00:20:35,160 --> 00:20:38,250 Who knows? I may decide to invest in it. 265 00:20:38,250 --> 00:20:40,430 - Oh? - Pardon? 266 00:20:41,280 --> 00:20:42,790 Really, sir? 267 00:20:42,790 --> 00:20:47,140 It's Y.Jang, after all. Definitely worth considering. 268 00:20:48,580 --> 00:20:50,030 Thank you, sir. 269 00:20:50,030 --> 00:20:54,600 We'll bring you good news on the project very soon. 270 00:20:55,870 --> 00:21:00,560 Mr. Jang, are you seeing anyone these days? 271 00:21:00,560 --> 00:21:01,900 Pardon? 272 00:21:02,660 --> 00:21:04,220 No, sir. 273 00:21:05,970 --> 00:21:08,330 I'm not yet. 274 00:21:08,330 --> 00:21:10,100 Really? 275 00:21:10,100 --> 00:21:13,770 Then what about Bitna? 276 00:21:14,510 --> 00:21:15,650 Pardon? 277 00:21:15,650 --> 00:21:17,040 Dad. 278 00:21:18,100 --> 00:21:21,100 But I thought you liked him. 279 00:21:21,670 --> 00:21:24,760 You two dated briefly back in college, right? 280 00:21:26,100 --> 00:21:28,710 Um, that... 281 00:21:30,120 --> 00:21:32,130 You two dated? 282 00:21:33,430 --> 00:21:35,370 Why talk about that here, dad? 283 00:21:35,370 --> 00:21:39,500 Haven't you been refusing to go on blind dates because of him? 284 00:21:40,480 --> 00:21:42,180 Mr. Jang, 285 00:21:42,180 --> 00:21:47,400 how about giving it another go with Bitna? 286 00:21:47,400 --> 00:21:49,670 Dad. 287 00:21:49,670 --> 00:21:50,680 I... 288 00:21:50,680 --> 00:21:52,220 Um... 289 00:21:54,030 --> 00:21:57,490 I'm sorry, but I'll head out first. 290 00:21:58,080 --> 00:21:59,630 I'm sorry, Mr. Hwang. 291 00:22:06,430 --> 00:22:07,850 Geum Bitna! 292 00:22:08,930 --> 00:22:09,990 Bitna. 293 00:22:11,700 --> 00:22:13,540 I'm sorry. 294 00:22:13,540 --> 00:22:17,020 My dad can be rather silly. Don't mind him. 295 00:22:18,100 --> 00:22:20,090 Why are you refusing blind dates? 296 00:22:22,710 --> 00:22:26,300 Is it really because of me? 297 00:22:28,980 --> 00:22:30,660 What if it is? 298 00:22:33,840 --> 00:22:36,330 You need time. 299 00:22:36,330 --> 00:22:38,770 That's why I'm waiting for you. 300 00:22:39,570 --> 00:22:41,150 So just... 301 00:22:42,920 --> 00:22:45,190 Always keep that in mind. 302 00:22:47,220 --> 00:22:48,980 I should go. 303 00:23:01,150 --> 00:23:03,230 So the top favorite side dish is omelet roll? 304 00:23:03,230 --> 00:23:04,630 Yes. 305 00:23:05,320 --> 00:23:09,740 Now that I think about it, everyone I know likes omelet rolls. 306 00:23:09,740 --> 00:23:11,960 I like it with a drink or two. 307 00:23:13,350 --> 00:23:14,270 Right. 308 00:23:14,270 --> 00:23:17,130 But there are some side dishes that didn't make the cut, 309 00:23:17,130 --> 00:23:19,620 but are still too good to give up. 310 00:23:19,620 --> 00:23:23,740 If this goes over well, we should think of a menu for Season 2. 311 00:23:23,740 --> 00:23:25,470 - Season 2? - Yes. 312 00:23:33,690 --> 00:23:35,880 In any case, now that we're done with the survey, 313 00:23:35,880 --> 00:23:38,920 let's work on finding the best mothers 314 00:23:38,920 --> 00:23:40,850 to make us tasty side dishes. 315 00:23:40,850 --> 00:23:42,400 - Yes. - Yes. 316 00:23:44,570 --> 00:23:48,660 Oh, spicy bulgogi made the list. 317 00:23:48,660 --> 00:23:51,140 Juri, your mother's spicy bulgogi was awfully delicious. 318 00:23:51,140 --> 00:23:53,040 - Pardon? - Oh, right. 319 00:23:53,040 --> 00:23:55,040 Why didn't that occur to me? 320 00:23:55,040 --> 00:23:59,900 Juri, do you think your mother could be our food consultant? 321 00:24:00,590 --> 00:24:02,490 Food consultant? 322 00:24:02,490 --> 00:24:04,260 - Yes. - Yes, Juri. 323 00:24:04,260 --> 00:24:08,700 If this works out, your mother's name will end up on the menu. 324 00:24:10,170 --> 00:24:12,790 Okay, let me call her and ask. 325 00:24:15,600 --> 00:24:16,980 My goodness. 326 00:24:16,980 --> 00:24:20,530 I'm only here because Juri was insistent, 327 00:24:20,530 --> 00:24:22,930 but I'm worried that I might not be of any help. 328 00:24:22,930 --> 00:24:24,200 Please don't think that. 329 00:24:24,200 --> 00:24:26,860 And you're here today not as Juri's mother, 330 00:24:26,860 --> 00:24:29,280 but as our food consultant. 331 00:24:29,280 --> 00:24:31,490 I'm not worthy of such a title. 332 00:24:31,490 --> 00:24:33,490 Anyone can make this. 333 00:24:33,490 --> 00:24:34,930 It's nothing special. 334 00:24:34,930 --> 00:24:36,630 That's not true, ma'am. 335 00:24:36,630 --> 00:24:38,730 I kept thinking of your spicy bulgogi 336 00:24:38,730 --> 00:24:41,710 because it was so tasty. 337 00:24:41,710 --> 00:24:44,250 I'll never forget the taste for the rest of my life, ma'am. 338 00:24:44,250 --> 00:24:46,320 Then why don't you marry Juri? 339 00:24:46,320 --> 00:24:48,290 You'll be able to eat it for the rest of your life. 340 00:24:48,290 --> 00:24:50,340 What are you saying, mom? 341 00:24:51,030 --> 00:24:52,720 Let's get started. 342 00:24:56,720 --> 00:24:59,140 Is it always cooked on high heat, ma'am? 343 00:24:59,140 --> 00:25:00,250 Yes. 344 00:25:00,250 --> 00:25:01,910 The meat gets tough if you cook it too long. 345 00:25:01,910 --> 00:25:03,600 It has to be done quickly. 346 00:25:04,570 --> 00:25:06,900 That's better for the flavor. 347 00:25:07,750 --> 00:25:09,890 The same goes for men. 348 00:25:09,890 --> 00:25:12,940 You have to be quick when you find Mr. Right. 349 00:25:17,300 --> 00:25:18,650 I can take the vegetables. 350 00:25:18,650 --> 00:25:19,900 Oh, wow. 351 00:25:24,640 --> 00:25:26,650 I've never seen a man with such smooth hands. 352 00:25:27,730 --> 00:25:31,510 Your mother must have raised you like a prince. 353 00:25:32,920 --> 00:25:34,240 No, ma'am. 354 00:25:34,240 --> 00:25:38,970 She must have, given that she had you after five daughters. 355 00:25:38,970 --> 00:25:42,350 She must have doted on you and pampered you. 356 00:25:42,350 --> 00:25:45,390 So you were quite a precious son. 357 00:25:48,900 --> 00:25:52,330 What about you, Mr. Mu? Do you have siblings? 358 00:25:52,330 --> 00:25:53,460 Pardon? 359 00:25:53,460 --> 00:25:54,950 Why are you asking him that? 360 00:25:54,950 --> 00:25:56,590 What's the big deal? 361 00:25:57,310 --> 00:26:00,900 I have one older sister, ma'am. 362 00:26:00,900 --> 00:26:03,490 And is she married? 363 00:26:03,490 --> 00:26:06,320 Yes. My sister's married. 364 00:26:06,320 --> 00:26:10,630 Then you should hurry up and get married as well. 365 00:26:15,060 --> 00:26:16,570 Wow. 366 00:26:16,570 --> 00:26:18,870 This is organized very nicely. 367 00:26:20,420 --> 00:26:22,260 How's the prep work going for the presentation? 368 00:26:22,260 --> 00:26:24,550 Well, we're looking for ways 369 00:26:24,550 --> 00:26:27,920 to make it more visually striking than our past presentations. 370 00:26:28,420 --> 00:26:29,290 Good. 371 00:26:31,280 --> 00:26:32,850 Mr. Jang, 372 00:26:33,480 --> 00:26:37,390 don't you have any intentions of getting back together with Ms. Geum? 373 00:26:37,390 --> 00:26:38,090 Pardon? 374 00:26:38,090 --> 00:26:42,890 You used to date each other, right? 375 00:26:42,890 --> 00:26:44,590 Have you ever thought of rekindling the romance? 376 00:26:44,590 --> 00:26:46,820 No, sir. 377 00:26:46,820 --> 00:26:48,620 It was a long time ago. 378 00:26:49,500 --> 00:26:53,390 But you're not seeing anyone. 379 00:26:54,480 --> 00:26:58,130 Her father is the president of a major bank. 380 00:26:58,130 --> 00:27:01,520 It would be great for you and Y.Jang if things went well with Ms. Geum. 381 00:27:01,520 --> 00:27:02,950 Coffee break, Mr. Hwang. 382 00:27:02,950 --> 00:27:05,180 Thanks, Ms. Kim. 383 00:27:06,350 --> 00:27:08,010 You should go for it. 384 00:27:08,010 --> 00:27:11,540 Not only is her father a banker, 385 00:27:11,540 --> 00:27:13,920 but she's also pretty. 386 00:27:13,920 --> 00:27:15,600 - What do you think, Ms. Kim? - Pardon? 387 00:27:15,600 --> 00:27:17,520 What do you mean, sir? 388 00:27:17,520 --> 00:27:20,940 Don't you think Mr. Jang and Ms. Geum Bitna make a great couple? 389 00:27:25,810 --> 00:27:28,230 Yes, they do make a great couple. 390 00:27:28,230 --> 00:27:29,500 Right? 391 00:27:29,500 --> 00:27:31,430 See? 392 00:27:45,480 --> 00:27:46,980 Hey, Kim. 393 00:27:48,360 --> 00:27:52,060 I'm just telling you because I don't want any misunderstandings 394 00:27:52,060 --> 00:27:54,820 over what Mr. Hwang said earlier. 395 00:27:54,820 --> 00:27:56,820 It's not like that. 396 00:27:56,820 --> 00:27:59,230 What's not like that, Mr. Jang? 397 00:27:59,230 --> 00:28:04,270 There's nothing going on between Bitna and me. 398 00:28:07,910 --> 00:28:11,950 Why are you explaining yourself to me? 399 00:28:13,100 --> 00:28:14,570 Well... 400 00:28:14,570 --> 00:28:16,570 I'm not explaining myself. 401 00:28:18,800 --> 00:28:22,240 I just don't want you spreading groundless rumors. 402 00:28:22,240 --> 00:28:27,240 Don't worry. I don't care for idle gossip. 403 00:28:33,810 --> 00:28:37,250 So why did I explain myself to her? 404 00:28:37,640 --> 00:28:39,340 Good grief. 405 00:28:41,140 --> 00:28:42,590 Mr. Mu. 406 00:28:42,590 --> 00:28:45,120 Mr. Jang. Mr. Hwang. 407 00:28:45,120 --> 00:28:49,250 Here are the results of the survey we conducted 408 00:28:49,250 --> 00:28:52,120 and the mother's recipes we collected for each side dish. 409 00:28:54,670 --> 00:28:59,170 They're needed for the presentation, so the support team helped out. 410 00:29:04,080 --> 00:29:06,110 We have the information in an outline format. 411 00:29:07,740 --> 00:29:09,740 So then, 412 00:29:09,740 --> 00:29:13,610 your idea is to have actual mothers supply us with their dishes? 413 00:29:13,610 --> 00:29:15,040 Yes. 414 00:29:15,040 --> 00:29:18,440 And why is the cost so high? 415 00:29:18,440 --> 00:29:21,030 We're still working on that, sir. 416 00:29:21,030 --> 00:29:22,800 We're considering ways to lower the cost, so... 417 00:29:22,800 --> 00:29:24,430 Forget it. 418 00:29:24,430 --> 00:29:26,700 We signed with King Mama as our spokesperson. 419 00:29:26,700 --> 00:29:30,070 We're also negotiating with a food company, so stay out of it. 420 00:29:30,070 --> 00:29:31,760 A food company? 421 00:29:33,360 --> 00:29:36,660 But I thought we'd be making the lunch boxes here at Y.Jang. 422 00:29:36,660 --> 00:29:37,940 Mr. Mu. 423 00:29:39,190 --> 00:29:43,020 We decided to outsource production. 424 00:29:43,020 --> 00:29:46,570 We're using the Y.Jang brand name 425 00:29:46,570 --> 00:29:49,140 and focusing solely on marketing. 426 00:29:49,140 --> 00:29:51,020 It's a done deal. 427 00:29:51,020 --> 00:29:52,510 But Mr. Hwang, 428 00:29:52,510 --> 00:29:56,710 that would take the project in a totally different direction. 429 00:29:57,830 --> 00:30:02,050 Did you really think a proposal drafted by a contract worker 430 00:30:02,050 --> 00:30:04,340 could be implemented in its original state? 431 00:30:05,010 --> 00:30:11,220 And changes like these are made all the time. 432 00:30:11,220 --> 00:30:15,000 A proposal like this was only possible because Ms. Jeong Juri made it. 433 00:30:15,000 --> 00:30:16,020 What? 434 00:30:16,020 --> 00:30:17,400 Stop it, Mr. Mu. 435 00:30:17,400 --> 00:30:19,540 This lunch box project is meaningful 436 00:30:19,540 --> 00:30:21,490 because it was the idea of Jeong Juri, a contract worker. 437 00:30:21,490 --> 00:30:23,910 It's a homemade lunch box at a price that's reasonable 438 00:30:23,910 --> 00:30:25,600 for both contract and non contract workers alike. 439 00:30:25,600 --> 00:30:28,470 If we don't stick to that vision, 440 00:30:28,470 --> 00:30:30,890 how is it different from food sold at a convenience store? 441 00:30:30,890 --> 00:30:32,170 Be quiet! 442 00:30:35,000 --> 00:30:36,770 Mr. Jang, 443 00:30:36,770 --> 00:30:38,720 get the contract ready and meet me in the parking lot. 444 00:30:38,720 --> 00:30:40,620 We're heading over to the food company right away. 445 00:30:41,270 --> 00:30:42,270 Yes. 446 00:31:02,830 --> 00:31:04,930 Mr. Mu, 447 00:31:04,930 --> 00:31:06,930 did something go badly? 448 00:31:08,100 --> 00:31:11,280 We heard voices being raised in the conference room. 449 00:31:13,640 --> 00:31:16,080 The cost was too high. 450 00:31:16,080 --> 00:31:19,540 They decided to outsource production to a food company. 451 00:31:22,760 --> 00:31:24,450 I'm sorry, everyone. 452 00:31:24,450 --> 00:31:26,450 You all worked so hard on this. 453 00:31:27,500 --> 00:31:29,290 I'm sorry, Juri. 454 00:31:30,640 --> 00:31:32,540 Don't be, sir. 455 00:31:51,150 --> 00:31:52,780 I just wanted us 456 00:31:54,310 --> 00:31:58,530 to make food that would make people happy. 457 00:32:00,080 --> 00:32:03,370 That's why I joined Y.Jang in the first place. 458 00:32:06,440 --> 00:32:14,140 I had no idea that it would be this difficult. 459 00:32:14,140 --> 00:32:15,590 Mr. Mu. 460 00:32:17,100 --> 00:32:18,960 This is during work hours. 461 00:32:18,960 --> 00:32:23,000 This isn't the time for sappy and childish chit chat. 462 00:32:26,470 --> 00:32:28,500 What I mean is, 463 00:32:28,500 --> 00:32:31,260 rather than wasting time whining, 464 00:32:31,260 --> 00:32:34,420 you should be thinking about practical ways 465 00:32:34,420 --> 00:32:36,420 to lower the cost of the lunch boxes. 466 00:32:40,760 --> 00:32:42,060 You're right. 467 00:32:42,600 --> 00:32:44,990 We shouldn't give up, should we? 468 00:32:46,400 --> 00:32:50,230 Let's think of ways to bring down the cost. 469 00:32:50,230 --> 00:32:51,890 Wait a minute. 470 00:32:53,020 --> 00:32:56,090 Why didn't I think of that restaurant sooner? 471 00:32:56,090 --> 00:32:57,510 Pardon? 472 00:32:57,510 --> 00:32:58,860 Which restaurant, Mr. Ko? 473 00:32:58,860 --> 00:33:01,060 There's a little restaurant in the alley up front. 474 00:33:01,060 --> 00:33:04,870 Their lunch set has been $5 for the past 10 years. 475 00:33:04,870 --> 00:33:10,310 The owner's been working with the same supplier since opening shop, 476 00:33:10,310 --> 00:33:12,980 and he gets ingredients at very low prices. 477 00:33:12,980 --> 00:33:13,990 Really? 478 00:33:13,990 --> 00:33:17,670 Then why don't we all have lunch there today 479 00:33:17,670 --> 00:33:20,330 and ask him what the secret is? 480 00:33:20,330 --> 00:33:21,640 How about it, Juri? 481 00:33:21,640 --> 00:33:22,770 Right. 482 00:33:23,480 --> 00:33:25,470 You'll come, too, dear Ms. Kim? 483 00:33:25,470 --> 00:33:28,720 I always eat lunch alone, Mr. Ko. 484 00:33:39,910 --> 00:33:43,120 Don't be like this. Please tell us. 485 00:33:43,120 --> 00:33:45,930 Your supplier gives you amazing deals. 486 00:33:45,930 --> 00:33:50,840 Why should I share my supplier with a big company like Y.Jang? 487 00:33:50,840 --> 00:33:54,320 We want to start a lunch box cafe where we can offer 488 00:33:54,320 --> 00:33:56,950 affordable, high quality food like you do here. 489 00:33:56,950 --> 00:33:59,850 That's why we really need your help, sir. 490 00:34:11,720 --> 00:34:13,150 Fine. 491 00:34:13,990 --> 00:34:16,070 But I have two conditions. 492 00:34:16,070 --> 00:34:17,580 Of course. 493 00:34:17,580 --> 00:34:20,020 Just tell us what they are, sir. 494 00:34:20,020 --> 00:34:21,230 First... 495 00:34:22,490 --> 00:34:27,660 You'll donate 100 lunch boxes a month to children in low income families. 496 00:34:27,660 --> 00:34:28,780 Would that be possible? 497 00:34:28,780 --> 00:34:30,550 Yes, sir. 498 00:34:30,550 --> 00:34:33,190 Y.Jang already runs a donation program for children, 499 00:34:33,190 --> 00:34:35,740 so we can definitely make it happen. 500 00:34:35,740 --> 00:34:40,350 See? This fellow here is a good man. 501 00:34:40,350 --> 00:34:41,970 He anonymously supports many great causes. 502 00:34:41,970 --> 00:34:45,130 He's a true philanthropist. 503 00:34:45,860 --> 00:34:47,250 How admirable. 504 00:34:47,250 --> 00:34:48,590 Second... 505 00:34:50,770 --> 00:34:54,060 Set me up on a blind date 506 00:34:54,820 --> 00:34:56,590 with my ideal type. 507 00:34:59,160 --> 00:35:00,630 Pardon? 508 00:35:03,050 --> 00:35:04,130 A date? 509 00:35:04,130 --> 00:35:07,940 If you do these two things for me, I'll share with you everything I know. 510 00:35:12,630 --> 00:35:17,150 Can't a lonely single man ask for a blind date? 511 00:35:17,150 --> 00:35:18,300 Is it that weird? 512 00:35:18,300 --> 00:35:22,750 It's not that. We were just caught off guard. 513 00:35:22,750 --> 00:35:23,810 If you're not up to it, never mind. 514 00:35:23,810 --> 00:35:25,130 We are, sir. We are. 515 00:35:25,130 --> 00:35:26,920 We'll figure something out. 516 00:35:27,420 --> 00:35:29,820 Could you please describe your ideal type then? 517 00:35:29,820 --> 00:35:33,610 Someone who cooks well? Someone into flower arrangement? 518 00:35:33,610 --> 00:35:36,480 No, no. I'm not asking for much. 519 00:35:36,480 --> 00:35:40,050 She just has to be close to my age, 520 00:35:41,070 --> 00:35:43,530 and someone I can talk to. 521 00:35:43,530 --> 00:35:47,210 Free spirited, but with depth. 522 00:35:47,770 --> 00:35:48,850 Depth? 523 00:35:48,850 --> 00:35:50,380 In addition, 524 00:35:50,380 --> 00:35:54,930 someone who's cute but also kind of sexy, 525 00:35:55,790 --> 00:35:58,190 voluptuous but also innocent. 526 00:35:58,190 --> 00:36:00,190 That's all I'm looking for. 527 00:36:03,700 --> 00:36:06,150 Voluptuous but innocent? 528 00:36:06,800 --> 00:36:08,920 There's no woman like that. 529 00:36:08,920 --> 00:36:10,490 Of course not. 530 00:36:11,400 --> 00:36:14,190 What? Am I asking for too much? 531 00:36:15,750 --> 00:36:18,560 Then let's just call the deal off. 532 00:36:18,560 --> 00:36:20,480 You can all be on your way. 533 00:36:23,420 --> 00:36:25,450 Is that all? 534 00:36:29,370 --> 00:36:33,840 A free spirited but deep woman of a similar age 535 00:36:33,840 --> 00:36:37,480 who's cute but sexy, voluptuous but innocent style? 536 00:36:53,800 --> 00:36:57,300 What's your blood type? 537 00:36:58,230 --> 00:36:59,700 It's AB. 538 00:37:01,390 --> 00:37:04,610 That's perfect. 539 00:37:06,560 --> 00:37:10,360 And what's your hobby? 540 00:37:10,360 --> 00:37:12,360 I enjoy salsa dancing. 541 00:37:13,280 --> 00:37:16,740 That's perfect. 542 00:37:18,520 --> 00:37:23,840 And may I ask how old you are? 543 00:37:25,160 --> 00:37:28,180 That's a secret. 544 00:37:30,210 --> 00:37:33,240 And you're mysterious. 545 00:37:35,040 --> 00:37:37,090 Utter perfection. 546 00:37:38,000 --> 00:37:39,860 Perfect! 547 00:37:41,240 --> 00:37:45,160 Congrats! We have a deal. 548 00:37:46,760 --> 00:37:49,670 It's 6:00 now. I'll see you tomorrow. 549 00:37:49,670 --> 00:37:51,080 See you tomorrow. 550 00:37:51,080 --> 00:37:52,530 Bye, Ms. Jeomsun. 551 00:37:52,530 --> 00:37:54,220 See you tomorrow, dear Ms. Kim. 552 00:37:55,680 --> 00:37:58,210 I'm heading out now, too. 553 00:37:58,710 --> 00:37:59,820 Okay, Mr. Mu. 554 00:37:59,820 --> 00:38:01,070 - Bye. - See you tomorrow. 555 00:38:01,070 --> 00:38:02,410 See you. 556 00:38:05,440 --> 00:38:07,400 Good job, Mr. Jang. 557 00:38:07,400 --> 00:38:10,600 You got the food company to sign the deal on the spot. 558 00:38:10,600 --> 00:38:13,630 It would have been difficult had it not been for your drive. 559 00:38:15,080 --> 00:38:18,130 If our proposal wins the contest 560 00:38:18,130 --> 00:38:20,080 and becomes implemented, 561 00:38:20,080 --> 00:38:22,560 I think we'll be able to have the cafe up and running in three months, sir. 562 00:38:22,560 --> 00:38:23,660 Alright. 563 00:38:23,660 --> 00:38:26,800 As far as I can tell, we're the strongest contender. 564 00:38:26,800 --> 00:38:28,180 This could be big. 565 00:38:40,920 --> 00:38:42,060 Mr. Hwang, 566 00:38:43,170 --> 00:38:47,190 please don't dwell on what happened earlier with Mr. Mu. 567 00:38:47,770 --> 00:38:49,310 You know how he is. 568 00:38:49,310 --> 00:38:51,600 He's just a sweetheart and a real square. 569 00:38:51,600 --> 00:38:54,540 He may frustrate you at times, but keep an open mind, 570 00:38:54,540 --> 00:38:55,840 and I can talk to him... 571 00:38:55,840 --> 00:38:57,500 Mr. Mu 572 00:38:58,220 --> 00:38:59,920 will be appointed to a plant outside Seoul. 573 00:39:01,370 --> 00:39:02,190 Pardon? 574 00:39:02,190 --> 00:39:05,400 A manager resigned at our soy sauce plant in Daejeon. 575 00:39:05,400 --> 00:39:08,860 Jeonghan will be taking his place. 576 00:39:08,860 --> 00:39:11,380 Jeonghan's not strong enough. 577 00:39:11,380 --> 00:39:16,100 He doesn't have what it takes to lead the department with you. 578 00:39:16,100 --> 00:39:18,540 But still, sir... 579 00:39:20,470 --> 00:39:23,840 Couldn't you reconsider? 580 00:39:23,840 --> 00:39:25,400 No. 581 00:39:25,400 --> 00:39:27,580 The decision's been finalized, 582 00:39:27,580 --> 00:39:31,020 so be aware of that. 583 00:40:12,470 --> 00:40:14,740 The blind date went well. 584 00:40:17,530 --> 00:40:21,850 He must really like Ms. Rosa. 585 00:40:23,950 --> 00:40:25,360 That's good. 586 00:40:35,690 --> 00:40:37,480 What is it, Mr. Mu? 587 00:40:37,480 --> 00:40:38,720 Oh... 588 00:40:41,350 --> 00:40:44,750 You're very pretty when you smile. 589 00:40:45,330 --> 00:40:47,000 You should smile more often. 590 00:40:47,000 --> 00:40:49,350 It would be great if you did. 591 00:40:50,290 --> 00:40:53,250 Nothing good comes of smiling at the office. 592 00:40:53,250 --> 00:40:58,890 If one smiles in front of everyone whenever and wherever like you, 593 00:40:58,890 --> 00:41:01,400 that person will be taken for a pushover 594 00:41:01,400 --> 00:41:03,450 and get his proposal stolen. 595 00:41:04,710 --> 00:41:06,140 I'm sorry. 596 00:41:09,050 --> 00:41:11,950 You're sorry quite often, Mr. Mu. 597 00:41:20,450 --> 00:41:27,690 You were here when there was a fire at Daehan Bank, right? 598 00:41:31,540 --> 00:41:36,380 I'm sorry. I asked Ms. Rosa. 599 00:41:39,500 --> 00:41:41,420 I was here, too. 600 00:41:44,080 --> 00:41:46,290 I was in the riot police. 601 00:41:46,290 --> 00:41:50,440 I was here to suppress the Daehan Bank protestors. 602 00:41:54,200 --> 00:41:55,590 I'm sorry. 603 00:41:57,230 --> 00:41:58,650 For what? 604 00:41:59,890 --> 00:42:03,520 Why should you be sorry? 605 00:42:04,950 --> 00:42:08,150 Because I feel like it was my fault. 606 00:42:09,340 --> 00:42:13,510 I feel like you got hurt because of me. 607 00:42:22,250 --> 00:42:23,840 Is that 608 00:42:26,030 --> 00:42:27,410 the reason 609 00:42:28,540 --> 00:42:30,370 that you bought me 610 00:42:33,320 --> 00:42:35,180 the skirt and the pants? 611 00:42:35,980 --> 00:42:37,700 Because you were sorry? 612 00:42:40,750 --> 00:42:45,530 Because of your guilty conscience? 613 00:42:45,530 --> 00:42:49,140 No, no. That wasn't it. 614 00:42:49,140 --> 00:42:52,060 There's no reason for yo to pity me for what happened. 615 00:42:52,060 --> 00:42:54,610 It's not pity. It's not pity at all. 616 00:42:54,610 --> 00:42:55,890 Never mind. 617 00:42:55,890 --> 00:42:57,030 I should go. 618 00:42:58,740 --> 00:43:00,600 It's because I like you. 619 00:43:04,060 --> 00:43:06,700 I did it because I like you. 620 00:43:11,590 --> 00:43:12,930 Yes, well... 621 00:43:13,710 --> 00:43:16,240 I'm not sure, 622 00:43:18,230 --> 00:43:22,790 but whenever I see you, you look so lonely, 623 00:43:23,780 --> 00:43:27,690 and that makes my heart ache, 624 00:43:27,690 --> 00:43:29,880 and so I feel helpless, 625 00:43:29,880 --> 00:43:33,560 I want to reach out and shelter you. 626 00:43:33,560 --> 00:43:36,090 That's how I feel. 627 00:43:36,090 --> 00:43:38,920 I don't know what that means, 628 00:43:38,920 --> 00:43:41,640 but it's not pity, is it, Ms. Kim? 629 00:43:43,240 --> 00:43:48,370 Ms. Kim, I want to hold your hand. 630 00:43:51,370 --> 00:43:52,780 And I... 631 00:43:53,580 --> 00:43:57,250 I like you, Ms. Kim. 632 00:44:07,010 --> 00:44:09,020 I see. 633 00:44:09,020 --> 00:44:10,510 I'm sorry. 634 00:44:17,920 --> 00:44:19,780 I'm sorry, too, Mr. Mu. 635 00:44:22,510 --> 00:44:23,940 I'm going to pretend 636 00:44:25,170 --> 00:44:26,830 none of this happened. 637 00:44:29,340 --> 00:44:33,490 I hope this won't make things awkward between us, 638 00:44:34,490 --> 00:44:39,550 as supervisor and contract worker. 639 00:44:42,570 --> 00:44:45,470 Never mind our work relationship. 640 00:44:45,470 --> 00:44:48,650 Can't you set that aside and think about it personally? 641 00:44:48,650 --> 00:44:50,920 Can't you think of me at a personal level? 642 00:44:57,210 --> 00:44:59,590 I don't take personal questions. 643 00:45:02,750 --> 00:45:04,950 See you tomorrow, Mr. Mu. 644 00:45:18,830 --> 00:45:20,670 This isn't right. 645 00:45:21,650 --> 00:45:23,920 This isn't how I meant to tell her. 646 00:45:23,920 --> 00:45:26,030 Not in the middle of the street... 647 00:45:41,620 --> 00:45:46,080 Mr. Mu will be appointed to a plant outside Seoul. 648 00:45:47,180 --> 00:45:49,540 Jeonghan's not strong enough. 649 00:45:49,540 --> 00:45:54,490 He doesn't have what it takes to lead the department with you. 650 00:46:07,440 --> 00:46:08,830 Gyujik. 651 00:46:16,280 --> 00:46:18,640 You must have drunk a lot. 652 00:46:18,640 --> 00:46:20,150 Was it a business meeting? 653 00:46:21,260 --> 00:46:22,150 Yup. 654 00:46:23,790 --> 00:46:27,270 You must have had a lot of the whiskey you like so much. 655 00:46:28,780 --> 00:46:30,450 Where have you been? 656 00:46:31,070 --> 00:46:32,800 Oh, me? 657 00:46:34,770 --> 00:46:36,500 I was at 658 00:46:37,690 --> 00:46:40,050 the restaurant by our office, 659 00:46:40,050 --> 00:46:41,950 where Ms. Kim eats lunch. 660 00:46:41,950 --> 00:46:44,050 The owner there knows a supplier who offers great deals, 661 00:46:44,050 --> 00:46:46,060 so I was there getting details. 662 00:46:47,010 --> 00:46:49,630 Gyujik, if we can strike a deal with that supplier 663 00:46:49,630 --> 00:46:52,240 and have Mr. Hwang see our actual lunch box, 664 00:46:52,240 --> 00:46:54,730 won't he change his mind? 665 00:46:54,730 --> 00:46:56,730 Enough already! 666 00:47:00,650 --> 00:47:02,580 He said no. 667 00:47:02,580 --> 00:47:05,710 Mr. Hwang told you to give it up. 668 00:47:06,580 --> 00:47:07,420 Gyujik. 669 00:47:07,420 --> 00:47:10,410 Who cares about a stupid lunch box? 670 00:47:10,410 --> 00:47:13,480 What is it to us who makes the food? 671 00:47:13,480 --> 00:47:16,440 Why can't you please just do as you're told? 672 00:47:16,440 --> 00:47:18,360 What's wrong, Gyujik? 673 00:47:18,360 --> 00:47:20,180 Is something wrong? 674 00:47:21,190 --> 00:47:23,380 Mr. Hwang must've given you an earful because of me. 675 00:47:25,500 --> 00:47:28,090 I'm so sick of this, Mu Jeonghan. 676 00:47:29,990 --> 00:47:32,780 Who do you think you are? Why are you so stubborn? 677 00:47:32,780 --> 00:47:35,210 Why can't you shut up and do as you're told? 678 00:47:35,210 --> 00:47:37,780 Why do you take it upon yourself to be so righteous and just, 679 00:47:37,780 --> 00:47:40,660 siding with a stupid contract worker? 680 00:47:40,660 --> 00:47:44,700 No matter what you do, contract workers are beneath us. 681 00:47:44,700 --> 00:47:47,790 They're just there for us to use as we see fit. 682 00:47:47,790 --> 00:47:49,520 How can you talk like that? 683 00:47:50,300 --> 00:47:52,330 You've gotten a lot of help from Ms. Kim, too. 684 00:47:52,330 --> 00:47:53,860 Help? 685 00:47:53,860 --> 00:47:55,680 Give me a break. 686 00:47:55,680 --> 00:47:58,410 I'm just using her. 687 00:47:58,410 --> 00:48:01,820 People like her exist for us to use 688 00:48:01,820 --> 00:48:04,390 and throw away when we're done. 689 00:48:16,530 --> 00:48:19,900 So you've finally managed to get angry? 690 00:48:21,910 --> 00:48:27,420 Are you finally angry, you pathetic chump? 691 00:49:03,510 --> 00:49:04,700 Hey, 692 00:49:05,330 --> 00:49:07,210 have you been working out? 693 00:49:08,770 --> 00:49:11,340 It's just that you have a weak punch. 694 00:49:11,340 --> 00:49:14,930 I thought Jang Macho would be better than this. 695 00:49:17,310 --> 00:49:18,910 Mu Jeonghan, 696 00:49:20,180 --> 00:49:22,300 do you like Ms. Kim? 697 00:49:26,490 --> 00:49:28,120 I do. 698 00:49:31,810 --> 00:49:33,370 I knew it. 699 00:49:35,080 --> 00:49:38,620 Why else would you have lied to me about having lunch with her? 700 00:49:42,630 --> 00:49:43,990 But... 701 00:49:46,110 --> 00:49:47,840 I don't think it's mutual. 702 00:49:53,830 --> 00:49:56,080 Follow your heart. 703 00:49:59,540 --> 00:50:01,140 I'd like you 704 00:50:01,930 --> 00:50:06,070 to be able to follow your heart. 705 00:50:16,200 --> 00:50:20,080 Gyujik, your face. Hey, your face... 706 00:50:21,530 --> 00:50:24,700 Your face is all messed up. 707 00:50:24,700 --> 00:50:27,250 You have a presentation tomorrow. 708 00:50:27,250 --> 00:50:30,240 I'll be fine, but you... 709 00:50:30,240 --> 00:50:33,130 We need to get to a pharmacy. 710 00:50:33,130 --> 00:50:35,130 It's okay. 711 00:50:35,920 --> 00:50:40,190 Let's just lie here together for a little while. 712 00:51:15,730 --> 00:51:17,720 Is this your playground? 713 00:51:18,460 --> 00:51:21,180 What is it this time? And just look at yourself. 714 00:51:21,790 --> 00:51:23,380 What? 715 00:51:23,380 --> 00:51:27,000 Why else would I be at a bar? I'm here for a drink. 716 00:51:28,380 --> 00:51:32,290 Why do you assume I've come to see you? 717 00:51:33,890 --> 00:51:35,320 Jeonghan 718 00:51:37,790 --> 00:51:40,060 might be transferred out of Seoul. 719 00:51:42,180 --> 00:51:47,340 Mr. Hwang says he'll appoint him to a plant in Daejeon. 720 00:51:49,940 --> 00:51:51,730 I'm not surprised. 721 00:51:53,460 --> 00:51:58,150 I expected something like this when he let you steal the proposal. 722 00:51:59,760 --> 00:52:01,660 Steal the proposal? 723 00:52:02,590 --> 00:52:04,230 So what? 724 00:52:05,590 --> 00:52:08,900 Armed with countless licenses and certificates, 725 00:52:09,770 --> 00:52:13,810 you can live as you please, so you wouldn't understand. 726 00:52:16,120 --> 00:52:18,780 But as for the rest of us, we have to do things 727 00:52:18,780 --> 00:52:20,920 that are much worse in order to survive. 728 00:52:22,440 --> 00:52:24,820 To keep my desk, 729 00:52:25,490 --> 00:52:29,510 I have to trample on other people. 730 00:52:29,510 --> 00:52:31,730 You're truly a lost cause. 731 00:52:34,110 --> 00:52:36,490 Despite everything, 732 00:52:36,490 --> 00:52:39,150 you used to have one redeeming quality. 733 00:52:39,860 --> 00:52:41,640 Do you know what it was? 734 00:52:43,280 --> 00:52:47,350 You did whatever you could to watch your friend's back. 735 00:52:48,900 --> 00:52:51,410 That sense of loyalty was all you had going for you, 736 00:52:53,030 --> 00:52:55,260 but even that's gone now. 737 00:53:01,750 --> 00:53:03,260 Mr. Cabbage Patch Head, 738 00:53:06,160 --> 00:53:09,590 do you know what's scarier than losing your own desk? 739 00:53:12,410 --> 00:53:14,720 Losing your colleague. 740 00:53:45,380 --> 00:53:47,260 Who could it be at this hour? 741 00:53:57,180 --> 00:53:58,790 Hello? 742 00:54:02,700 --> 00:54:05,050 Ms. Kim? 743 00:54:13,880 --> 00:54:18,370 But radish greens with soybean paste wasn't on the top 10 side dish list. 744 00:54:18,370 --> 00:54:21,080 It's hard to come by at restaurants or stores. 745 00:54:21,080 --> 00:54:23,240 People probably just didn't even think of it. 746 00:54:23,240 --> 00:54:26,140 Radish greens with soybean paste is not only tasty and nutritious, 747 00:54:26,140 --> 00:54:29,940 but also perfect for office workers, many of whom suffer from constipation. 748 00:54:32,490 --> 00:54:35,540 Ms. Kim, the radish greens. 749 00:54:37,250 --> 00:54:40,390 The radish greens are ready. Now for the soybean paste... 750 00:55:34,610 --> 00:55:37,150 This is the "Be Good to Mama" lunch box. 751 00:55:37,150 --> 00:55:40,300 If you can make them like this, go ahead. 752 00:55:53,680 --> 00:55:56,740 Oh, Mr. Jang. 753 00:56:02,550 --> 00:56:03,980 Hey, 754 00:56:03,980 --> 00:56:07,130 what happened to your face? This is an important day. 755 00:56:07,130 --> 00:56:08,520 I'm sorry, sir. 756 00:56:09,340 --> 00:56:11,830 I feel off the bed in my sleep. 757 00:56:12,560 --> 00:56:15,140 You must have had quite a dream. 758 00:56:16,130 --> 00:56:19,570 Was it auspicious? 759 00:56:19,570 --> 00:56:21,150 Did we win the contest? 760 00:56:22,620 --> 00:56:24,040 I dreamed that 761 00:56:25,170 --> 00:56:26,960 I caught a fat pig. 762 00:56:26,960 --> 00:56:28,450 You did? 763 00:56:29,900 --> 00:56:33,990 I'll be counting on you today. 764 00:56:41,790 --> 00:56:44,070 Good morning. 765 00:56:44,070 --> 00:56:47,400 Mr. Mu, your face... 766 00:56:47,400 --> 00:56:50,980 I fell off my bike. 767 00:56:54,210 --> 00:56:56,460 But what's this? 768 00:56:56,460 --> 00:56:59,890 Ms. Kim made it early this morning. 769 00:56:59,890 --> 00:57:03,530 It's a "Be Good to Mama" sample lunch box. 770 00:57:09,580 --> 00:57:11,550 When did she... 771 00:57:11,550 --> 00:57:15,720 To turn a profit, the lunch box has to be sold for $7 at the very least. 772 00:57:15,720 --> 00:57:22,030 Lowering the price tag to $5 is what you have to do, Mr. Mu. 773 00:57:26,960 --> 00:57:30,290 That was HR's Mr. Kim Dongho 774 00:57:30,290 --> 00:57:34,210 and his proposal for a 24 hour office cafeteria. 775 00:57:34,210 --> 00:57:36,130 Up next 776 00:57:36,130 --> 00:57:39,480 is Marketing & Sales' Mr. Jang Gyujik, 777 00:57:39,480 --> 00:57:42,940 who will tell us about "King Mama's Dining Table." 778 00:57:58,170 --> 00:58:01,360 I am Jang Gyujik, head of the Marketing & Sales Team. 779 00:58:02,300 --> 00:58:06,770 With celebrity chef King Mama as our consultant and spokesperson, 780 00:58:06,770 --> 00:58:09,650 "King Mama's Dining Table" 781 00:58:09,650 --> 00:58:14,140 will be a cutting edge lunch box brand 782 00:58:14,140 --> 00:58:17,130 featuring Koreans' top 10 favorite side dishes. 783 00:58:17,130 --> 00:58:19,640 If this proposal is implemented, 784 00:58:19,640 --> 00:58:22,640 Y.Jang will have its first lunch box brand... 785 00:58:33,620 --> 00:58:35,030 Mr. Jang. 786 00:58:45,750 --> 00:58:46,790 I'm sorry. 787 00:58:51,680 --> 00:58:55,210 I didn't come up with this proposal. 788 00:58:57,600 --> 00:59:02,970 It was Mr. Mu Jeonghan of the Marketing & Sales Support Team 789 00:59:02,970 --> 00:59:06,510 and Ms. Jeong Juri, his contract worker staff. 790 00:59:06,510 --> 00:59:09,600 What's he talking about, Mr. Hwang? 791 00:59:09,600 --> 00:59:11,600 A contract worker came up with this proposal? 792 00:59:13,110 --> 00:59:14,430 I'm sorry. 793 00:59:28,260 --> 00:59:32,660 Be Good to Mama 794 00:59:34,260 --> 00:59:35,830 This is crazy. 795 00:59:35,830 --> 00:59:38,320 Why did Mr. Jang just walk out? 796 00:59:38,320 --> 00:59:40,910 In front of the president and all the executives, 797 00:59:40,910 --> 00:59:43,180 he put down the proposal and just walked out. 798 00:59:43,180 --> 00:59:46,820 Then why did he steal the proposal from the support team? 799 00:59:46,820 --> 00:59:49,460 And the president was there. 800 00:59:49,460 --> 00:59:51,460 This isn't like Mr. Jang. 801 00:59:51,460 --> 00:59:54,800 So what will happen to him now? 802 01:00:04,630 --> 01:00:07,180 The person cannot be reached... 803 01:00:08,400 --> 01:00:11,510 Is Mr. Jang not picking up? 804 01:00:11,510 --> 01:00:12,440 No. 805 01:00:12,440 --> 01:00:15,320 He's not the type to mess up something like this. 806 01:00:16,050 --> 01:00:17,110 I wonder why he did that. 807 01:00:17,110 --> 01:00:19,030 You don't say. 808 01:00:19,030 --> 01:00:22,970 So what will happen to the proposal? 809 01:00:24,720 --> 01:00:26,280 Mr. Mu. 810 01:00:26,280 --> 01:00:27,490 Yes? 811 01:00:48,470 --> 01:00:50,170 Geum Bitna 812 01:01:24,270 --> 01:01:27,080 You heard that I walked out of the presentation, right? 813 01:01:27,080 --> 01:01:28,420 Are you here 814 01:01:29,150 --> 01:01:31,690 to be praised or something? 815 01:01:32,330 --> 01:01:35,790 Can I get some praise if I ask for it? 816 01:01:37,130 --> 01:01:39,580 Being cool isn't your thing. 817 01:01:39,580 --> 01:01:43,230 Go and beg Mr. Hwang for mercy 818 01:01:43,230 --> 01:01:44,880 and save yourself. 819 01:01:44,880 --> 01:01:46,880 Kim, 820 01:01:46,880 --> 01:01:49,720 I'm here to tell you something, and it's now or never. 821 01:01:53,310 --> 01:01:54,890 Kim, 822 01:01:56,050 --> 01:01:57,740 accept my offer of a permanent position. 823 01:01:59,080 --> 01:02:01,720 I don't know what you're talking about. 824 01:02:01,720 --> 01:02:04,570 I had turned down such an offer a while back. 825 01:02:04,570 --> 01:02:06,890 Why don't you talk to Mr. An about this? 826 01:02:12,510 --> 01:02:14,410 That's not what this is about. 827 01:02:16,730 --> 01:02:21,270 Take a permanent position in my life, Ms. Kim Jeomsun. 828 01:02:23,000 --> 01:02:24,620 I... 829 01:02:24,620 --> 01:02:26,320 I actually... 830 01:02:28,960 --> 01:02:30,820 I like you. 831 01:02:40,530 --> 01:03:07,200 Subtitles by KBS World 58656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.