Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,550
The Queen of Office
2
00:00:28,480 --> 00:00:30,840
Casual instant noodle cafe?
3
00:00:31,710 --> 00:00:33,150
Mr. Jang.
4
00:00:33,150 --> 00:00:34,040
What?
5
00:00:34,820 --> 00:00:36,400
Are you working on a proposal for the contest?
6
00:00:36,400 --> 00:00:38,060
What is it?
Let me see.
7
00:00:39,220 --> 00:00:41,180
Now, now.
This is a contest after all.
8
00:00:41,180 --> 00:00:44,660
I'll show it to you if I make it past the first round.
9
00:00:45,590 --> 00:00:47,260
You're so petty.
10
00:00:47,260 --> 00:00:49,790
Fine. I won't look.
11
00:00:49,790 --> 00:00:50,680
Thank you.
12
00:01:21,250 --> 00:01:22,710
Ms. Jeomsun,
13
00:01:22,710 --> 00:01:24,720
could you look over this for me?
14
00:01:25,960 --> 00:01:29,430
I believe you'll give me an objective assessment.
15
00:01:29,430 --> 00:01:30,730
What is it?
16
00:01:31,340 --> 00:01:33,040
A proposal for the contest.
17
00:01:33,330 --> 00:01:34,770
[Y.Jang Traditional Health Porridge]
18
00:01:35,200 --> 00:01:36,560
It definitely won't make the cut.
19
00:01:37,830 --> 00:01:38,630
Pardon?
20
00:01:39,750 --> 00:01:42,090
But you haven't even really looked at it.
21
00:01:42,850 --> 00:01:44,350
What's the problem?
22
00:01:47,640 --> 00:01:48,790
Thank you.
23
00:01:57,480 --> 00:01:59,400
Is that what they call...
24
00:02:00,080 --> 00:02:02,570
Scanner-speed reading.
25
00:02:06,130 --> 00:02:07,830
It's too long.
26
00:02:07,830 --> 00:02:10,600
You need to put the key point in the introduction
27
00:02:10,600 --> 00:02:12,160
and keep the conclusion to two or three lines.
28
00:02:12,680 --> 00:02:15,920
You can put supplementary information in the footnotes.
29
00:02:17,040 --> 00:02:19,920
But the real problem with your proposal is that
30
00:02:23,600 --> 00:02:24,760
it's boring.
31
00:02:28,430 --> 00:02:29,800
I'll redo it.
32
00:02:53,180 --> 00:02:54,460
What's the matter with all of you?
33
00:02:55,150 --> 00:02:58,300
You didn't even know the basics?
34
00:02:59,950 --> 00:03:03,750
When drafting a proposal, all you need to remember are the three Ts.
35
00:03:05,100 --> 00:03:08,030
Listen carefully to what the three Ts are.
36
00:03:09,980 --> 00:03:11,160
Title,
37
00:03:11,910 --> 00:03:14,000
theme and t...
38
00:03:14,000 --> 00:03:15,500
Yikes, you scared me!
39
00:03:16,480 --> 00:03:17,780
What are you doing?
40
00:03:18,240 --> 00:03:21,150
As you can see,
I took care of this for you.
41
00:03:22,720 --> 00:03:25,610
- How disgustingly...
- Oh, and...
42
00:03:26,650 --> 00:03:28,820
It's not "t... Yikes."
43
00:03:28,820 --> 00:03:32,860
It's timing.
Title, theme, and timing.
44
00:03:33,520 --> 00:03:36,320
I know it's timing.
45
00:03:40,750 --> 00:03:43,500
Title, theme, and timing.
46
00:03:53,140 --> 00:03:54,230
Hey, Kim,
47
00:03:55,290 --> 00:03:57,520
if you and I take on
48
00:03:58,940 --> 00:04:02,340
a more flexible outlook,
49
00:04:03,490 --> 00:04:06,000
we can both grow business-wise.
50
00:04:06,000 --> 00:04:11,150
For instance, if we form a team and develop an ingenious business idea...
51
00:04:12,450 --> 00:04:13,970
What are you getting at?
52
00:04:14,450 --> 00:04:16,920
So this is
53
00:04:18,610 --> 00:04:21,850
a proposal I've been mulling over for a month now.
54
00:04:22,390 --> 00:04:24,880
If things go well, I can talk to Mr. Hwang
55
00:04:24,880 --> 00:04:27,500
and get him to pay you lots of overtime...
56
00:04:27,500 --> 00:04:29,380
If you're going to keep spewing nonsense,
57
00:04:29,380 --> 00:04:31,100
I'll just get back to my work.
58
00:04:31,100 --> 00:04:32,480
Now, now. Hang on.
59
00:04:32,830 --> 00:04:34,390
You're so impatient.
60
00:04:36,610 --> 00:04:38,480
"Crab Claw" Ms. Kim's King Crab Show
61
00:04:41,120 --> 00:04:42,050
What do you think?
62
00:04:42,550 --> 00:04:44,140
Isn't it novel?
63
00:04:44,960 --> 00:04:47,580
We'll bring together your manual dexterity
64
00:04:47,580 --> 00:04:49,810
and my sales skills
65
00:04:49,810 --> 00:04:53,040
and go for king crabs this time.
66
00:04:53,040 --> 00:04:57,030
The promotion event will go down in history.
67
00:04:57,970 --> 00:04:58,840
Huh?
68
00:05:00,530 --> 00:05:01,950
What now?
69
00:05:01,950 --> 00:05:06,100
I don't want to go down in history for the most embarrassing PR event ever.
70
00:05:06,100 --> 00:05:10,030
Your proposal is unbearably lame.
71
00:05:10,730 --> 00:05:13,560
I have to get back to work.
72
00:05:16,420 --> 00:05:19,720
How is it lame?
There's nothing lame about this!
73
00:05:19,720 --> 00:05:22,880
You made soy sauce crabs.
How will this be more embarrassing?
74
00:05:26,340 --> 00:05:28,980
It's been 16 years since the Asian financial crisis.
75
00:05:28,980 --> 00:05:31,800
Korea now has 8 million contract workers.
76
00:05:31,800 --> 00:05:34,730
South Koreans' foremost dream is no longer national reunification.
77
00:05:34,730 --> 00:05:36,890
It's getting a permanent position.
78
00:05:37,480 --> 00:05:40,300
While everyone else yearns for a permanent position,
79
00:05:40,300 --> 00:05:43,660
there is someone who has consciously opted to be a contract worker.
80
00:05:44,340 --> 00:05:49,560
Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice.
81
00:05:50,330 --> 00:05:54,290
Ms. Kim never works for free.
82
00:05:54,290 --> 00:05:57,030
She doesn't forge cumbersome interpersonal ties.
83
00:05:57,030 --> 00:06:01,270
After her three month contract period,
she always leaves Korea.
84
00:06:01,270 --> 00:06:07,550
But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim"
85
00:06:07,550 --> 00:06:09,790
and chosen to be a serial contract worker.
86
00:06:16,360 --> 00:06:18,910
12th Annual Y.Jang New Business Proposal Contest
87
00:06:28,960 --> 00:06:30,680
You should enter, too, Juri.
88
00:06:30,680 --> 00:06:33,040
Pardon? No, I can't...
89
00:06:35,290 --> 00:06:37,640
Am I allowed to?
90
00:06:37,640 --> 00:06:39,260
Of course.
91
00:06:39,260 --> 00:06:40,220
See?
92
00:06:41,610 --> 00:06:43,650
It's open to everyone.
93
00:06:48,590 --> 00:06:50,330
You should give it a shot, too, Ms. Kim.
94
00:06:51,820 --> 00:06:56,720
A company contest has nothing to do with me, a contract worker.
95
00:06:56,720 --> 00:06:58,350
That's right.
96
00:06:58,350 --> 00:07:00,390
A contract worker should know better than to enter a contest.
97
00:07:00,390 --> 00:07:01,710
What do you mean?
98
00:07:01,710 --> 00:07:03,760
Why shouldn't a contract worker enter?
99
00:07:03,760 --> 00:07:08,110
Contract workers only get wages and overtime as per their contract.
100
00:07:08,110 --> 00:07:11,390
They shouldn't expect to gain honor or anything else.
101
00:07:11,390 --> 00:07:12,200
Pardon?
102
00:07:13,540 --> 00:07:17,920
So a contract worker shouldn't enter the contest?
103
00:07:17,920 --> 00:07:19,410
- Of course not.
- Of course not.
104
00:07:23,160 --> 00:07:24,460
What's going on here, Kim?
105
00:07:24,980 --> 00:07:26,880
Why are we in agreement?
106
00:07:26,880 --> 00:07:27,920
I don't know.
107
00:07:28,760 --> 00:07:30,270
It's very unpleasant.
108
00:07:30,270 --> 00:07:32,900
What? And do you think this is pleasant for me?
109
00:07:34,720 --> 00:07:38,770
Since we're always at odds otherwise,
110
00:07:39,630 --> 00:07:41,940
how about the king crab...
Fine, forget it!
111
00:08:06,980 --> 00:08:08,130
Mr. Mu,
112
00:08:09,400 --> 00:08:11,990
could you please take three steps to the right?
113
00:08:11,990 --> 00:08:12,840
Pardon?
114
00:08:12,840 --> 00:08:14,140
Three steps to the right.
115
00:08:14,780 --> 00:08:16,690
Oh, of course. Of course.
116
00:08:19,470 --> 00:08:20,410
Thank you.
117
00:08:24,730 --> 00:08:26,930
What should we eat today?
118
00:08:26,930 --> 00:08:27,840
Cold noodles?
119
00:08:27,840 --> 00:08:30,250
- That's too cold.
- Um...
120
00:08:31,220 --> 00:08:33,640
I'm eating lunch elsewhere today.
121
00:08:33,640 --> 00:08:35,760
Why? Do you have lunch plans?
122
00:08:35,760 --> 00:08:36,960
Why, yes.
123
00:08:36,960 --> 00:08:38,990
Where? With whom?
124
00:08:38,990 --> 00:08:39,730
Huh?
125
00:08:40,290 --> 00:08:41,290
What's that?
126
00:08:41,290 --> 00:08:44,480
Oh, um, you know...
127
00:08:44,480 --> 00:08:45,620
I'm meeting outside people.
128
00:08:45,620 --> 00:08:48,060
The folks at the Ongjayeom factory.
129
00:08:49,320 --> 00:08:51,690
Enjoy your lunch.
130
00:08:52,340 --> 00:08:53,690
Okay.
131
00:09:02,260 --> 00:09:03,560
Say, guys...
132
00:09:05,180 --> 00:09:06,670
You all go ahead.
133
00:09:06,670 --> 00:09:08,960
I'll have to bail today as well.
134
00:09:09,830 --> 00:09:10,750
Why?
135
00:09:12,140 --> 00:09:14,750
I just remembered I had an appointment.
136
00:09:14,750 --> 00:09:17,230
I have to meet with a client.
137
00:09:17,230 --> 00:09:18,960
You guys enjoy your lunch.
138
00:09:18,960 --> 00:09:20,260
- Okay.
- You, too.
139
00:10:18,770 --> 00:10:20,110
Mr. Mu.
140
00:10:20,870 --> 00:10:22,260
Yes?
141
00:10:22,640 --> 00:10:24,390
Is there something you'd like to talk to me about?
142
00:10:24,390 --> 00:10:26,940
No. I'm just here to eat.
143
00:10:26,940 --> 00:10:29,700
Don't mind me.
Enjoy your lunch.
144
00:10:58,560 --> 00:10:59,790
Why aren't you eating?
145
00:11:01,070 --> 00:11:02,790
I don't have much of an appetite.
146
00:11:03,380 --> 00:11:05,520
Be that as it may,
you should still eat.
147
00:11:05,520 --> 00:11:07,350
You already look tired.
148
00:11:07,350 --> 00:11:08,810
How will you get through the afternoon?
149
00:11:14,810 --> 00:11:16,370
How did your father...
150
00:11:16,370 --> 00:11:17,510
Geum Bitna...
151
00:11:20,660 --> 00:11:26,000
Do you know what I came to realize after my dad passed away?
152
00:11:28,440 --> 00:11:30,410
Even if someone dies today,
153
00:11:30,980 --> 00:11:32,030
and that death
154
00:11:33,210 --> 00:11:35,580
is excruciatingly painful,
155
00:11:37,570 --> 00:11:40,750
tomorrow morning still comes.
156
00:11:44,650 --> 00:11:47,770
It's as though nothing happened,
157
00:11:48,710 --> 00:11:50,260
and you still have to show up to work.
158
00:11:51,480 --> 00:11:53,870
So eat.
159
00:11:54,350 --> 00:11:57,030
Eat well and work hard.
160
00:12:02,180 --> 00:12:04,050
How are you feeling?
161
00:12:04,050 --> 00:12:08,020
After the play we put on at the academy,
my shoulders have been sore.
162
00:12:08,020 --> 00:12:12,520
It was more mentally taxing than anything else.
163
00:12:14,430 --> 00:12:16,190
Ms. Kim.
164
00:12:16,190 --> 00:12:17,410
Yes, Mr. Mu.
165
00:12:18,720 --> 00:12:19,540
Here.
166
00:12:21,930 --> 00:12:24,560
What is it this time, Mr. Mu?
167
00:12:25,110 --> 00:12:26,200
It's a pair of pants.
168
00:12:26,200 --> 00:12:27,240
Pardon?
169
00:12:27,240 --> 00:12:30,600
Yours got wet at the academy.
170
00:12:31,540 --> 00:12:33,310
That's okay, Mr. Mu.
I have plenty of pants.
171
00:12:33,310 --> 00:12:34,430
No, no.
172
00:12:35,070 --> 00:12:37,070
You have to take these,
even if you have plenty.
173
00:12:37,070 --> 00:12:39,060
I just have to give them to you.
174
00:12:43,020 --> 00:12:44,520
Why, Mr. Mu?
175
00:12:46,490 --> 00:12:52,850
Why must I keep accepting gifts from you?
176
00:12:53,570 --> 00:12:55,690
It's not even your payday.
177
00:12:57,250 --> 00:12:58,520
I feel sorry.
178
00:13:00,420 --> 00:13:01,500
I'm sorry
179
00:13:03,180 --> 00:13:05,350
for getting you that skirt last time.
180
00:13:05,350 --> 00:13:08,500
Why would you feel sorry about that?
181
00:13:09,060 --> 00:13:10,630
I should've been more considerate.
182
00:13:10,630 --> 00:13:11,680
Pardon?
183
00:13:13,070 --> 00:13:14,900
You see...
184
00:13:15,940 --> 00:13:19,810
I wasn't thinking and got you a size zero skirt.
185
00:13:20,210 --> 00:13:23,190
I got the pants in a size 8.
186
00:13:27,860 --> 00:13:30,910
Does that size not fit, either?
187
00:13:33,020 --> 00:13:34,300
Well...
188
00:13:36,600 --> 00:13:38,130
I can work with a size 8.
189
00:13:39,230 --> 00:13:41,040
You can?
What a relief.
190
00:13:42,640 --> 00:13:45,370
Thank you for lunch.
It'll be my treat next time.
191
00:13:46,310 --> 00:13:49,590
Of course. You know I don't buy many people lunch, right?
192
00:13:51,080 --> 00:13:54,140
I know. You were such a penny pincher in college, too.
193
00:13:55,630 --> 00:13:59,140
I did some thinking, Gyujik.
194
00:14:00,360 --> 00:14:03,120
Like you said, we were both young back then,
195
00:14:04,990 --> 00:14:09,720
so there were some issues that came between us,
196
00:14:10,200 --> 00:14:12,120
but things are different now,
197
00:14:13,170 --> 00:14:14,920
so if it's okay with you...
198
00:14:30,210 --> 00:14:34,340
It's $18.60, so divide that by four,
199
00:14:34,340 --> 00:14:36,790
and it's $4.65 per person.
200
00:14:38,540 --> 00:14:39,580
$4.00.
201
00:14:43,970 --> 00:14:45,810
And 65 cents.
202
00:14:45,810 --> 00:14:46,420
Right?
203
00:14:46,420 --> 00:14:49,410
Here's $5.00 for me.
I need 35 cents back.
204
00:14:49,900 --> 00:14:51,080
Here's 35 cents.
205
00:14:52,300 --> 00:14:55,880
I only have $4.00. I'll run to an ATM later and pay you the rest.
206
00:14:56,620 --> 00:14:59,600
Juri, you said you were out of cash last week
207
00:14:59,600 --> 00:15:02,430
and you had to pay your $2.70, which you haven't paid back yet.
208
00:15:03,150 --> 00:15:06,250
I'm sorry.
I'll go to an ATM right now.
209
00:15:07,060 --> 00:15:08,130
I'm sorry.
210
00:15:08,650 --> 00:15:11,750
I'm running low on cash right now as well.
211
00:15:12,480 --> 00:15:15,180
You know how it is this time of the month, right?
212
00:15:15,800 --> 00:15:18,250
Of course. I'm so sorry.
213
00:15:18,720 --> 00:15:23,420
After transportation and lunch,
there's nothing left of our pay.
214
00:15:23,420 --> 00:15:26,410
How will we ever save up and get married?
215
00:15:26,410 --> 00:15:29,760
Say, why don't you and Mr. Gu eat lunch together?
216
00:15:29,760 --> 00:15:33,020
Lunch is an extension of work for Yeongsik.
217
00:15:33,020 --> 00:15:34,730
He can't waste that time with me.
218
00:15:34,730 --> 00:15:38,310
He has to eat and drink with the guys to stay in the loop.
219
00:15:38,310 --> 00:15:40,070
Having a permanent position is no walk in the park, either.
220
00:15:40,070 --> 00:15:42,980
You have to spend your precious lunch break with your boss.
221
00:15:45,770 --> 00:15:46,770
Listen, ladies,
222
00:15:47,250 --> 00:15:50,650
why don't we bring packed lunches to work?
223
00:15:50,650 --> 00:15:51,480
Packed lunches?
224
00:15:51,480 --> 00:15:55,640
Yeah. The restaurants in this area are pricey,
225
00:15:55,640 --> 00:15:58,170
and we come to this cheap snack bar every other day,
226
00:15:58,170 --> 00:16:01,320
so my stomach's not doing well.
227
00:16:01,320 --> 00:16:03,040
I'm all for it.
228
00:16:03,040 --> 00:16:06,880
If we each bring one dish,
we can share and have a great lunch.
229
00:16:06,880 --> 00:16:08,080
Should we try it then?
230
00:16:08,080 --> 00:16:09,620
What do you think? Deal?
231
00:16:09,620 --> 00:16:10,240
Deal.
232
00:16:13,800 --> 00:16:15,310
Gyujik.
233
00:16:16,090 --> 00:16:17,070
Hey.
234
00:16:17,760 --> 00:16:19,390
Did you have a good lunch?
235
00:16:19,390 --> 00:16:21,740
Yup. Did you?
236
00:16:21,740 --> 00:16:22,880
Yeah.
237
00:16:24,250 --> 00:16:26,900
You said you had a lunch meeting, right?
238
00:16:27,450 --> 00:16:28,380
Huh?
239
00:16:29,160 --> 00:16:30,380
Yes, a meeting.
240
00:16:33,790 --> 00:16:35,490
Did it go well?
241
00:16:35,490 --> 00:16:36,910
Of course.
242
00:16:50,110 --> 00:16:51,170
What?
243
00:16:53,420 --> 00:16:54,120
What?
244
00:16:55,430 --> 00:16:56,120
So...
245
00:16:57,150 --> 00:16:58,120
Um...
246
00:16:58,600 --> 00:17:02,120
Are you working on something for the new business proposal contest?
247
00:17:02,120 --> 00:17:04,350
Oh, the contest?
248
00:17:04,350 --> 00:17:09,110
I'm thinking of submitting the corn plastic container proposal that I'd been mulling over.
249
00:17:09,110 --> 00:17:09,880
What about you?
250
00:17:09,880 --> 00:17:11,140
Huh?
251
00:17:11,140 --> 00:17:14,680
I'm still researching this and that.
252
00:17:18,810 --> 00:17:20,770
- I'll get going then.
- Okay.
253
00:17:27,300 --> 00:17:28,690
What's up with him?
254
00:17:29,560 --> 00:17:30,790
Why's he lying?
255
00:17:31,210 --> 00:17:33,920
Why didn't he just tell me he had lunch with Kim?
256
00:17:41,650 --> 00:17:43,370
Why did I lie?
257
00:17:44,590 --> 00:17:47,970
I could've just told him I had lunch with Ms. Kim.
258
00:17:54,630 --> 00:17:57,020
I'm going to pack my lunch for work starting tomorrow.
259
00:17:57,020 --> 00:18:00,040
You'll pack your lunch?
Why go to such trouble?
260
00:18:00,040 --> 00:18:02,510
It's tiring enough to get to and from work.
261
00:18:02,510 --> 00:18:05,720
The food's not great in Seoul, and it's expensive.
262
00:18:05,720 --> 00:18:09,380
There's a group of girls I eat with,
and we decided to pack our lunches.
263
00:18:09,380 --> 00:18:12,350
Do you think you'll be able to pack your lunch every day?
264
00:18:12,350 --> 00:18:14,350
You're not a good cook.
265
00:18:15,090 --> 00:18:17,370
I can just take whatever's lying around in the fridge.
266
00:18:25,300 --> 00:18:29,420
In any case, don't worry about me,
and just make sure you eat well, mom.
267
00:18:30,130 --> 00:18:31,650
I'm off to bed now.
268
00:18:43,980 --> 00:18:47,590
Eating packed lunches at the office makes it feel like we're on a picnic.
269
00:18:48,070 --> 00:18:50,700
Yes. It's a bit of work, but we can save money,
270
00:18:50,700 --> 00:18:55,430
and it's a lot less fattening than restaurant food.
271
00:18:57,180 --> 00:18:59,810
What's this?
Did you make it?
272
00:19:00,570 --> 00:19:03,510
Leave that.
I'm going to eat it.
273
00:19:03,510 --> 00:19:05,440
Now we know why Mr. Gu insists on eating out.
274
00:19:05,440 --> 00:19:06,410
Hey!
275
00:19:08,710 --> 00:19:10,420
It'll always be that place for kimchi stew from now on.
276
00:19:10,420 --> 00:19:12,300
Yes, sir.
I'll make a note of it.
277
00:19:12,300 --> 00:19:12,960
Hey,
278
00:19:13,500 --> 00:19:15,820
why does it smell like kimchi in here?
279
00:19:17,580 --> 00:19:19,950
You're right.
Where's the smell coming from?
280
00:19:25,930 --> 00:19:26,960
What's going on?
281
00:19:27,480 --> 00:19:30,800
Did you eat packed lunches in the break room, ladies?
282
00:19:30,800 --> 00:19:31,700
Pardon?
283
00:19:32,690 --> 00:19:36,380
Yes. We brought lunch from home.
284
00:19:36,380 --> 00:19:38,840
Good grief. You should've left the windows open.
285
00:19:49,620 --> 00:19:52,770
What's this? Who told you you could eat lunch in the office?
286
00:19:53,770 --> 00:19:56,000
Eat out from now on, okay?
287
00:19:56,680 --> 00:19:57,920
- Yes.
- Yes.
288
00:20:12,790 --> 00:20:13,360
Huh?
289
00:20:16,210 --> 00:20:17,080
Darn it.
290
00:20:28,720 --> 00:20:29,800
Hi, mom.
291
00:20:30,630 --> 00:20:31,800
Are you done with work?
292
00:20:32,370 --> 00:20:33,980
Of course.
What's up?
293
00:20:35,530 --> 00:20:37,330
You sound tired.
294
00:20:37,700 --> 00:20:39,940
What's wrong?
Are you feeling sick?
295
00:20:39,940 --> 00:20:41,960
I'm just tired.
296
00:20:42,410 --> 00:20:44,310
Since you'll be packing your lunch to work every day,
297
00:20:44,310 --> 00:20:46,680
you'll need side dishes, right?
298
00:20:46,680 --> 00:20:48,620
Shall I make some and send them to you?
299
00:20:49,040 --> 00:20:50,940
I'm all set.
Don't worry about it.
300
00:20:50,940 --> 00:20:52,640
It's no big deal.
301
00:20:52,640 --> 00:20:54,810
What did you pack for lunch today?
302
00:20:55,490 --> 00:20:57,370
I bet you had slim pickings.
303
00:20:57,370 --> 00:20:59,870
Why do you keep talking about lunch?
304
00:20:59,870 --> 00:21:01,870
I just packed whatever.
305
00:21:06,080 --> 00:21:07,700
Mom, you see...
306
00:21:07,700 --> 00:21:08,760
It's okay.
307
00:21:08,760 --> 00:21:10,550
You must be very tired.
308
00:21:10,840 --> 00:21:12,670
Hurry up and go home so you can get to bed.
309
00:21:12,670 --> 00:21:14,420
Talk to you soon.
310
00:21:19,900 --> 00:21:21,310
Darn it.
311
00:21:45,370 --> 00:21:48,230
Juri, did you bring your lunch?
312
00:21:48,230 --> 00:21:50,740
No. I didn't get around to it.
313
00:21:51,630 --> 00:21:52,900
What about you?
314
00:21:52,900 --> 00:21:54,220
Me, neither.
315
00:21:54,220 --> 00:21:57,700
It's a lot more work than I anticipated.
316
00:21:57,700 --> 00:21:58,920
Isn't it?
317
00:21:58,920 --> 00:22:00,400
I feel the same way.
318
00:22:00,400 --> 00:22:03,000
Bonghui and Dara didn't bring anything, either.
319
00:22:03,000 --> 00:22:05,590
Let's just eat out.
320
00:22:05,590 --> 00:22:06,710
Okay.
321
00:22:20,040 --> 00:22:25,040
So honey, it's instant noodles flavored with chili paste,
322
00:22:25,040 --> 00:22:26,450
soybean paste, and soy sauce?
323
00:22:26,450 --> 00:22:27,900
Yup.
324
00:22:27,900 --> 00:22:32,020
It'll be Korea's first noodle franchise using these three condiments as a base.
325
00:22:32,020 --> 00:22:34,650
I'm calling this the three paste noodle proposal.
326
00:22:35,680 --> 00:22:37,180
What do you think?
Do I have a shot?
327
00:22:37,180 --> 00:22:40,340
It's totally revolutionary.
328
00:22:40,340 --> 00:22:44,070
I'll let Mr. Hwang know after lunch.
329
00:22:44,070 --> 00:22:45,570
- Okay, Mr. Jang.
- Yup.
330
00:22:46,040 --> 00:22:48,620
I need to go to the Marketing & Sales Department.
331
00:22:48,620 --> 00:22:51,340
It's on the 14th floor.
Do you have an appointment?
332
00:22:51,340 --> 00:22:53,140
No, but...
333
00:23:03,830 --> 00:23:04,950
Mom!
334
00:23:04,950 --> 00:23:06,900
Surprise!
335
00:23:23,750 --> 00:23:25,040
Wow!
336
00:23:29,080 --> 00:23:32,730
Ma'am, did you make all this food by yourself?
337
00:23:32,730 --> 00:23:33,790
Well...
338
00:23:33,790 --> 00:23:37,860
But you live in Busan. How did you manage to bring this all the way here?
339
00:23:37,860 --> 00:23:38,860
Right.
340
00:23:39,680 --> 00:23:41,520
No, no.
341
00:23:41,520 --> 00:23:44,690
I've been meaning to come sooner to say hello,
342
00:23:44,690 --> 00:23:46,180
but life can be so hectic.
343
00:23:46,620 --> 00:23:51,430
In any case, it's not much,
but please enjoy the lunch.
344
00:23:51,430 --> 00:23:53,820
- Thank you.
- Thank you.
345
00:23:53,820 --> 00:23:55,620
Thank you for coming, ma'am.
346
00:23:58,660 --> 00:23:59,850
Thank you for the lunch.
347
00:23:59,850 --> 00:24:01,840
- Thank you.
- Thank you.
348
00:24:12,430 --> 00:24:14,080
It's so delicious.
349
00:24:16,260 --> 00:24:17,780
Why don't you sit and eat, too?
350
00:24:17,780 --> 00:24:19,330
Sit down and eat.
351
00:24:24,100 --> 00:24:25,360
- Hang on.
- Huh?
352
00:24:29,180 --> 00:24:30,340
Ms. Kim.
353
00:24:32,590 --> 00:24:35,240
Couldn't you have lunch with the rest of us today?
354
00:24:35,240 --> 00:24:39,010
My mom brought lunch for everyone.
355
00:24:39,010 --> 00:24:42,850
She always makes plenty,
so there's a lot of food,
356
00:24:42,850 --> 00:24:48,360
so couldn't you stay and eat with us just for today?
357
00:24:48,360 --> 00:24:50,360
I always eat lunch alone.
358
00:24:51,080 --> 00:24:55,040
Oh, my goodness, Ms. Kim!
Where are you going?
359
00:24:57,420 --> 00:25:00,170
There's lunch here.
You're not going anywhere.
360
00:25:00,950 --> 00:25:03,880
It's okay, ma'am.
My lunch is waiting for me outside.
361
00:25:03,880 --> 00:25:06,380
My goodness, Ms. Kim.
362
00:25:06,380 --> 00:25:09,590
Juri's told me so much about you.
363
00:25:10,600 --> 00:25:12,980
She says you're so nice to her.
364
00:25:15,410 --> 00:25:18,390
There's nothing I can do if the food's not to your liking,
365
00:25:18,390 --> 00:25:19,720
but why don't you come and taste it at least?
366
00:25:19,720 --> 00:25:20,740
It's okay, ma'am.
367
00:25:20,740 --> 00:25:22,710
Please. Come on in.
368
00:25:22,710 --> 00:25:23,720
Come on.
369
00:25:23,720 --> 00:25:26,190
Let's go.
370
00:25:47,460 --> 00:25:48,850
What's going on, Kim?
371
00:25:49,320 --> 00:25:51,960
Don't talk to me.
You'll make me lose my appetite.
372
00:26:00,420 --> 00:26:01,770
You're not having any of those?
373
00:26:04,500 --> 00:26:05,550
Thank you.
374
00:26:12,010 --> 00:26:14,380
Wait a minute.
Where's your mom, Juri?
375
00:26:14,380 --> 00:26:16,000
She's in the lounge.
376
00:26:16,000 --> 00:26:18,120
She said it'd be uncomfortable for everyone if she stayed here.
377
00:26:18,120 --> 00:26:20,720
No. She could've eaten with us.
378
00:26:21,460 --> 00:26:25,290
This spicy stir-fried beef is really delicious.
379
00:26:25,290 --> 00:26:28,260
Right? That's my mom's specialty.
380
00:26:28,260 --> 00:26:30,940
My mom makes great cucumber kimchi.
381
00:26:31,380 --> 00:26:33,680
Kimchi stew is my mom's forte.
382
00:26:33,680 --> 00:26:36,580
Our housekeeper makes tasty soy sauce beef.
383
00:26:37,380 --> 00:26:42,060
All you need is one dish your mom makes,
and you have a wonderful meal.
384
00:26:42,060 --> 00:26:44,100
Maybe I should ask my mom to pack lunch for me.
385
00:26:44,100 --> 00:26:48,670
That would be nice,
but there's a logistical problem.
386
00:26:49,630 --> 00:26:51,140
It's a lot of trouble bringing your lunch to work,
387
00:26:51,140 --> 00:26:53,210
and there's no place to really eat in the office.
388
00:26:53,210 --> 00:26:57,600
We have a meeting this afternoon,
so be sure to air this room out, okay?
389
00:26:57,600 --> 00:26:59,240
Yes, sir.
390
00:27:04,500 --> 00:27:07,290
Mr. Mu, are you done already?
391
00:27:07,290 --> 00:27:08,180
Yes.
392
00:27:08,860 --> 00:27:11,470
It's so good that I'd like to have more,
393
00:27:11,470 --> 00:27:13,790
but my stomach hasn't been doing well since this morning.
394
00:27:13,790 --> 00:27:15,190
I'll go and have some water.
395
00:27:27,970 --> 00:27:29,870
Oh, my goodness, Mr. Mu.
396
00:27:30,410 --> 00:27:32,230
Are you done eating already?
397
00:27:32,230 --> 00:27:35,230
Yes, ma'am. Why are you here?
You should eat as well.
398
00:27:36,270 --> 00:27:43,750
I feel full just looking around at Juri's workplace.
399
00:27:43,970 --> 00:27:46,270
By the way, Mr. Mu,
400
00:27:47,290 --> 00:27:49,220
there's something
401
00:27:49,850 --> 00:27:53,250
I'd like to give you.
402
00:27:53,250 --> 00:27:55,360
What's this?
403
00:27:55,390 --> 00:27:56,360
Please just
404
00:27:57,410 --> 00:27:59,800
open it later.
405
00:28:02,600 --> 00:28:04,980
I feel a whole lot better now.
406
00:28:05,520 --> 00:28:08,050
But you can't just head right back.
407
00:28:08,050 --> 00:28:09,440
Why not spend the night in Seoul?
408
00:28:09,960 --> 00:28:12,810
I can't. I have to hurry back to make dinner for your dad.
409
00:28:14,390 --> 00:28:15,630
How was the lunch?
410
00:28:16,140 --> 00:28:18,000
Did everyone like it?
411
00:28:18,000 --> 00:28:19,610
They loved it.
412
00:28:20,430 --> 00:28:22,510
But don't do this again, mom.
413
00:28:22,510 --> 00:28:23,890
It's a lot of work for you.
414
00:28:24,040 --> 00:28:25,650
Not at all.
415
00:28:26,180 --> 00:28:30,360
I'm happy to cook for your work family.
416
00:28:35,450 --> 00:28:38,150
Even when things get tough,
417
00:28:38,150 --> 00:28:40,340
hang in there and stay on good terms with your colleagues.
418
00:28:41,100 --> 00:28:42,340
Got it?
419
00:28:42,640 --> 00:28:43,530
I will.
420
00:28:45,410 --> 00:28:47,550
Alright then.
I'm off.
421
00:28:50,280 --> 00:28:52,710
Go on in.
Go on in.
422
00:29:13,260 --> 00:29:14,690
Dear Mr. Mu,
423
00:29:15,710 --> 00:29:20,850
Juri keeps talking about contract workers and permanent positions,
424
00:29:21,600 --> 00:29:24,760
but I don't know what any of that means.
425
00:29:26,220 --> 00:29:29,180
People can categorize one another in so many ways,
426
00:29:29,180 --> 00:29:34,990
but to me, they're all like my own sons and daughters.
427
00:29:36,470 --> 00:29:39,120
Family isn't just about blood ties.
428
00:29:39,120 --> 00:29:41,640
If you share meals every day, you become family.
429
00:29:42,420 --> 00:29:47,660
I thank you once again for always looking out for Juri
430
00:29:47,660 --> 00:29:49,890
just like family.
431
00:29:51,300 --> 00:29:57,310
I ask for your continued support and guidance for Juri.
432
00:29:58,510 --> 00:30:01,220
Yours truly, Juri's mother.
433
00:30:06,350 --> 00:30:07,590
Mr. Mu.
434
00:30:09,480 --> 00:30:10,700
What are you doing out here?
435
00:30:13,560 --> 00:30:15,180
How's your stomach?
436
00:30:15,180 --> 00:30:18,670
I feel much better now that I've gotten some fresh air.
437
00:30:18,670 --> 00:30:19,740
Where's your mother?
438
00:30:19,740 --> 00:30:22,050
I just saw her off.
439
00:30:23,860 --> 00:30:28,100
The thing is, I was a bit bratty to her on the phone last night.
440
00:30:28,100 --> 00:30:30,030
I think she came because she was worried.
441
00:30:35,260 --> 00:30:38,530
I think all mothers think the same way, Juri.
442
00:30:38,530 --> 00:30:39,260
Pardon?
443
00:30:41,450 --> 00:30:43,630
When I was in the riot police,
444
00:30:44,490 --> 00:30:48,420
I had to fend off ladies old enough to be my mother.
445
00:30:49,890 --> 00:30:51,800
When they protested during the day,
446
00:30:52,540 --> 00:30:57,960
we fought them off with our shields and water cannons.
447
00:30:57,960 --> 00:31:01,930
But when evening came,
they'd come to our buses
448
00:31:01,930 --> 00:31:03,580
with food they'd packed for us.
449
00:31:04,550 --> 00:31:06,180
They said we reminded them of their own sons.
450
00:31:07,660 --> 00:31:08,620
Geez...
451
00:31:09,820 --> 00:31:14,810
We only fended them off because we were ordered to.
452
00:31:17,590 --> 00:31:20,390
I think of those ladies whenever I see packed lunches.
453
00:31:23,500 --> 00:31:27,360
I think all mothers think the same way, Juri.
454
00:31:45,270 --> 00:31:46,580
Ms. Jeong.
455
00:31:47,340 --> 00:31:49,100
Yes, Mr. Jang?
456
00:31:52,260 --> 00:31:56,560
Thank your mother for that delicious lunch.
457
00:31:58,490 --> 00:31:59,200
Yes.
458
00:32:10,720 --> 00:32:12,070
Juri,
459
00:32:12,070 --> 00:32:15,760
it was infinitely better than restaurant food.
460
00:32:15,760 --> 00:32:17,450
But of course.
461
00:32:17,450 --> 00:32:20,670
Juri's mother made it with love for her precious daughter.
462
00:32:21,410 --> 00:32:22,670
Thank you.
463
00:32:28,750 --> 00:32:31,590
What did you think, Ms. Kim?
464
00:32:32,870 --> 00:32:33,640
Yes.
465
00:32:34,200 --> 00:32:35,350
It was very...
466
00:32:41,700 --> 00:32:43,030
Delicious.
467
00:33:04,790 --> 00:33:07,100
There's nothing I can do if the food's not to your liking,
468
00:33:07,100 --> 00:33:09,660
but why don't you come and taste it at least?
469
00:33:09,660 --> 00:33:11,680
Come on.
470
00:33:25,470 --> 00:33:28,740
Are you saying this is my fault?
471
00:33:28,740 --> 00:33:31,850
No, ma'am.
What I'm saying is...
472
00:33:31,850 --> 00:33:34,000
How can you not make this out?
473
00:33:34,000 --> 00:33:35,480
Are you illiterate?
474
00:33:36,810 --> 00:33:38,770
I don't know why they hired a fool like you.
475
00:33:38,770 --> 00:33:40,680
Where's the manager?
476
00:33:42,970 --> 00:33:44,150
I'm sorry, ma'am.
477
00:33:44,720 --> 00:33:47,000
I should've done a better job of training our entry level staff.
478
00:33:47,000 --> 00:33:48,460
I'm sorry.
479
00:33:48,460 --> 00:33:51,080
Ms. Jin, do you know how long
480
00:33:51,080 --> 00:33:54,360
it has taken to get a paltry $150,000 wired?
481
00:33:54,360 --> 00:33:56,610
I want to see the manager!
482
00:33:59,380 --> 00:34:01,510
Please allow me to apologize instead.
483
00:34:01,510 --> 00:34:02,730
I'm so sorry.
484
00:34:11,440 --> 00:34:13,740
Why are you crying?
485
00:34:14,640 --> 00:34:16,360
I don't know why I keep causing problems.
486
00:34:18,460 --> 00:34:21,700
I'm a burden on you.
487
00:34:29,430 --> 00:34:30,940
Kim Jeomsun,
488
00:34:30,940 --> 00:34:34,270
you're my work baby, not a burden.
489
00:34:35,530 --> 00:34:38,300
I chose to take care of you,
490
00:34:38,300 --> 00:34:42,810
and let me take care of you until you become a big fish.
491
00:34:43,950 --> 00:34:44,880
Got it?
492
00:34:48,610 --> 00:34:52,420
You can cry later if you want,
but let's eat first.
493
00:34:52,420 --> 00:34:55,400
Try this.
I made it yesterday.
494
00:35:22,750 --> 00:35:25,250
Juri's mother must really love her daughter.
495
00:35:27,670 --> 00:35:28,900
Yup.
496
00:35:28,900 --> 00:35:33,520
I can't believe she came to see her at work, as if it's grade school.
497
00:35:34,540 --> 00:35:37,240
But it was nice to have a homemade meal for once.
498
00:35:37,240 --> 00:35:38,640
It was so delicious,
499
00:35:38,640 --> 00:35:40,420
especially since we eat out all the time.
500
00:35:40,420 --> 00:35:41,370
Yeah.
501
00:35:42,190 --> 00:35:45,320
I don't remember the last time I had a home cooked meal.
502
00:35:50,550 --> 00:35:51,580
Jeonghan,
503
00:35:53,780 --> 00:35:56,410
after my mom's passing,
504
00:35:56,410 --> 00:35:59,030
do you know when I've felt the saddest?
505
00:36:02,430 --> 00:36:04,040
When I want soybean paste soup with radish greens.
506
00:36:04,660 --> 00:36:05,540
Huh?
507
00:36:07,220 --> 00:36:10,570
That was my mom's specialty.
508
00:36:12,380 --> 00:36:16,730
She put a little bit of meat for the broth. It was so good.
509
00:36:18,780 --> 00:36:22,400
I really crave it sometimes,
510
00:36:23,930 --> 00:36:27,370
and that's when it hits me
511
00:36:29,020 --> 00:36:30,210
that I won't ever
512
00:36:31,620 --> 00:36:33,000
get to have
513
00:36:34,720 --> 00:36:37,610
my mom's soup again.
514
00:36:39,680 --> 00:36:42,170
I get so sad
515
00:36:45,840 --> 00:36:47,430
over that soup.
516
00:36:48,550 --> 00:36:51,420
Isn't it funny?
517
00:37:19,510 --> 00:37:23,050
I think of those ladies whenever I see packed lunches.
518
00:37:25,430 --> 00:37:29,540
I think all mothers think the same way, Juri.
519
00:37:34,890 --> 00:37:37,420
Proposal's three Ts
Title, Theme, Timing
520
00:37:41,560 --> 00:37:43,660
Y.Jang New Business Proposal Contest Entry
521
00:38:13,820 --> 00:38:15,470
Good morning, Ms. Kim.
522
00:38:15,470 --> 00:38:17,140
Good morning, Ms. Jeong.
523
00:38:17,390 --> 00:38:19,170
Good morning.
524
00:38:19,170 --> 00:38:22,210
Ms. Kim, could you take a look at this?
525
00:38:25,060 --> 00:38:27,510
Juri, did you draft a proposal?
526
00:38:27,510 --> 00:38:30,110
Yes. I drafted it last night when I went home,
527
00:38:31,770 --> 00:38:35,700
but I'm not sure whether I did it right.
528
00:38:35,700 --> 00:38:37,060
It's not done right.
529
00:38:37,920 --> 00:38:41,080
Pardon? But you haven't even looked at it...
530
00:38:43,410 --> 00:38:45,680
You're wasting your time, Ms. Jeong.
531
00:38:50,980 --> 00:38:54,040
A contract worker drafting a proposal?
532
00:38:58,320 --> 00:39:00,080
Keep this to yourself
533
00:39:00,800 --> 00:39:02,470
if you don't want your idea stolen from you like last time.
534
00:39:07,090 --> 00:39:09,650
Juri, don't mind what she said.
535
00:39:09,650 --> 00:39:11,650
The contest is open to everyone.
536
00:39:11,650 --> 00:39:14,740
It doesn't matter if you're a contract worker or have a permanent position.
537
00:39:15,570 --> 00:39:17,020
It doesn't matter, right?
538
00:39:17,020 --> 00:39:19,710
Good morning.
539
00:39:19,710 --> 00:39:21,060
Mr. Mu,
540
00:39:21,060 --> 00:39:22,630
Juri drafted a proposal.
541
00:39:24,370 --> 00:39:25,250
Really?
542
00:39:27,340 --> 00:39:28,440
Well...
543
00:39:49,860 --> 00:39:51,730
Three paste instant noodles.
544
00:39:51,730 --> 00:39:53,080
Whose is this?
545
00:39:53,080 --> 00:39:53,700
Yes.
546
00:39:54,780 --> 00:39:56,210
It's mine, Mr. Jang.
547
00:39:59,230 --> 00:40:02,910
Instant noodles flavored with soy sauce, chili paste, and soybean paste?
548
00:40:02,910 --> 00:40:03,780
Yes.
549
00:40:03,780 --> 00:40:05,680
I'm convinced it can be Y.Jang's flagship product
550
00:40:05,680 --> 00:40:08,030
that will elevate our brand recognition.
551
00:40:09,090 --> 00:40:11,650
Is this salty or not?
552
00:40:13,230 --> 00:40:16,210
It is a bit salty,
but if we use jayeom...
553
00:40:16,210 --> 00:40:16,950
What?
554
00:40:17,930 --> 00:40:20,330
Use expensive salt for instant noodles?
555
00:40:22,400 --> 00:40:23,570
Forget about it.
556
00:40:28,310 --> 00:40:30,410
Soy sauce candy?
What is this?
557
00:40:34,000 --> 00:40:35,430
Salty candy?
558
00:40:36,070 --> 00:40:38,100
Why would anyone put soy sauce in candy?
559
00:40:39,150 --> 00:40:41,600
Blind date lunch cafe?
560
00:40:42,340 --> 00:40:44,020
Working professionals
561
00:40:44,020 --> 00:40:47,360
who are pressed for time can enjoy blind dates over lunch.
562
00:40:48,080 --> 00:40:50,730
If two people hit if off,
they get half off their meal.
563
00:40:51,600 --> 00:40:55,640
It's a way to bring the club scene into the light of day.
564
00:40:59,270 --> 00:41:00,120
Yes.
565
00:41:04,150 --> 00:41:05,290
No way.
566
00:41:06,420 --> 00:41:08,540
Our department will go with
567
00:41:09,500 --> 00:41:11,060
Ms. Geum Bitna's proposal.
568
00:41:13,850 --> 00:41:15,020
Really?
569
00:41:15,500 --> 00:41:17,580
Using Korean noodles
570
00:41:17,580 --> 00:41:19,840
in fusion pasta and salad dishes
571
00:41:19,840 --> 00:41:22,650
for a specialty restaurant franchise
572
00:41:22,650 --> 00:41:25,420
is the most competitive proposal we have.
573
00:41:25,420 --> 00:41:27,850
I benchmarked
574
00:41:27,850 --> 00:41:31,310
a premium noodle restaurant in Cheongdam-dong,
575
00:41:31,310 --> 00:41:34,020
which is getting great reviews.
576
00:41:34,020 --> 00:41:35,620
The deadline is tomorrow,
577
00:41:35,620 --> 00:41:39,670
so let's all work on furthering this proposal, okay?
578
00:41:40,310 --> 00:41:41,370
Yes, sir.
579
00:41:42,290 --> 00:41:45,100
Mom's Lunch Box Cafe
580
00:41:45,950 --> 00:41:48,890
A buffet style lunch restaurant
581
00:41:48,890 --> 00:41:51,640
with a menu of homemade side dishes.
582
00:41:51,640 --> 00:41:55,780
Every mom has a signature dish, right?
583
00:41:55,780 --> 00:41:58,550
I thought of commercializing side dishes like that.
584
00:41:58,550 --> 00:42:00,080
- Side dishes?
- Yes.
585
00:42:00,080 --> 00:42:02,410
Side dishes will be offered buffet style,
586
00:42:02,410 --> 00:42:05,520
and each customer can make his or her own unique lunch box.
587
00:42:05,520 --> 00:42:08,850
Working professionals are then able to enjoy
588
00:42:08,850 --> 00:42:12,730
the kind of lunch they want.
589
00:42:15,270 --> 00:42:16,680
Juri.
590
00:42:20,150 --> 00:42:22,130
This is a great idea.
591
00:42:22,130 --> 00:42:24,930
This proposal definitely has a shot with some minor tweaking.
592
00:42:25,740 --> 00:42:27,390
- Really?
- Yes.
593
00:42:27,390 --> 00:42:29,010
It's really good.
594
00:42:29,010 --> 00:42:30,670
It's way better than mine.
595
00:42:30,670 --> 00:42:33,080
This is due tomorrow,
596
00:42:33,080 --> 00:42:35,380
so why don't we all work on it together
597
00:42:35,380 --> 00:42:37,560
and submit it as our department's main proposal?
598
00:42:37,560 --> 00:42:38,990
I'm all for it.
599
00:42:38,990 --> 00:42:39,740
Me, too.
600
00:42:40,160 --> 00:42:43,140
Let me know if there's anything I can do to help.
601
00:42:43,140 --> 00:42:43,990
Good.
602
00:42:45,190 --> 00:42:47,600
You'll help out, too, right, Ms. Kim?
603
00:42:47,600 --> 00:42:50,040
It has nothing to do with me,
a contract worker.
604
00:42:51,800 --> 00:42:52,970
However...
605
00:42:54,450 --> 00:42:57,550
If it's work orders, Mr. Mu,
I will help out.
606
00:43:01,910 --> 00:43:02,880
So crafty...
607
00:43:15,080 --> 00:43:16,920
Buffet style homemade food cafe?
608
00:43:16,920 --> 00:43:19,690
Yes. Don't you think it's a great idea?
609
00:43:21,440 --> 00:43:25,430
I think there's potential.
610
00:43:26,190 --> 00:43:27,430
Whose idea is it?
611
00:43:28,260 --> 00:43:29,430
Gye Gyeongwu's?
612
00:43:30,390 --> 00:43:31,060
No.
613
00:43:31,650 --> 00:43:33,060
It's Ms. Jeong's idea.
614
00:43:33,670 --> 00:43:36,720
What? Jeong Juri submitted a proposal?
615
00:43:37,190 --> 00:43:38,050
Why?
616
00:43:38,520 --> 00:43:41,080
Why not? The contest is open to everyone.
617
00:43:41,530 --> 00:43:44,840
Yeah, but why would a contract worker submit one?
618
00:43:45,870 --> 00:43:47,410
What do you mean?
619
00:43:48,000 --> 00:43:49,840
It says anyone can enter the contest.
620
00:43:49,840 --> 00:43:51,840
It's just what they say.
621
00:43:51,840 --> 00:43:54,160
Do you think a contract worker's proposal will make the cut?
622
00:43:56,870 --> 00:44:01,870
If you're going to submit it,
do it under your name.
623
00:44:02,460 --> 00:44:03,430
What?
624
00:44:07,220 --> 00:44:08,240
Yes, Mr. Hwang.
625
00:44:09,460 --> 00:44:10,440
Right now?
626
00:44:10,860 --> 00:44:11,870
Okay.
627
00:44:20,460 --> 00:44:21,450
Juri,
628
00:44:22,240 --> 00:44:23,520
here are some reference materials.
629
00:44:24,340 --> 00:44:26,340
Thank you, Mr. Gye.
630
00:44:26,340 --> 00:44:27,280
Don't mention it.
631
00:44:29,210 --> 00:44:30,650
Juri, how's it going?
632
00:44:30,650 --> 00:44:32,340
I'm doing the best I can.
633
00:44:39,290 --> 00:44:42,630
You have to get the main idea across on the first page.
634
00:44:43,090 --> 00:44:44,450
What will set us apart is that we'll be using
635
00:44:44,450 --> 00:44:47,230
not regular side dishes,
but mothers' homemade ones,
636
00:44:48,760 --> 00:44:50,640
so we will go around
637
00:44:50,640 --> 00:44:53,170
and collect actual recipes from mothers.
638
00:44:53,170 --> 00:44:55,200
You should include that in the proposal.
639
00:44:55,200 --> 00:44:55,840
Okay.
640
00:44:56,710 --> 00:45:02,400
And I'd like to include a comparative analysis with existing lunch boxes.
641
00:45:02,910 --> 00:45:03,870
Oh, really?
642
00:45:04,850 --> 00:45:07,760
Then would you like to do some market research this afternoon?
643
00:45:08,340 --> 00:45:09,760
There's nothing urgent today.
644
00:45:10,450 --> 00:45:11,780
Would that be okay?
645
00:45:11,780 --> 00:45:13,170
I'll hold down the fort,
646
00:45:13,870 --> 00:45:16,420
so could you all go out and help Juri?
647
00:45:19,380 --> 00:45:21,790
You'll go too, right, Ms. Kim?
648
00:45:21,790 --> 00:45:24,610
Yes, Mr. Mu.
649
00:45:38,990 --> 00:45:39,950
Lunch Box Shop.
650
00:45:55,840 --> 00:45:57,550
Why don't you try it, Mr. Ko?
651
00:46:14,910 --> 00:46:16,550
Please don't do that here.
652
00:46:20,400 --> 00:46:23,640
Do you think maybe we could come up with a better name
653
00:46:23,640 --> 00:46:26,000
that Mom's Lunch Box Cafe?
654
00:46:26,000 --> 00:46:27,080
It's a bit weak.
655
00:46:27,080 --> 00:46:29,940
We need something catchy.
656
00:46:29,940 --> 00:46:32,670
Since the main concept is mom's side dishes,
657
00:46:32,670 --> 00:46:35,440
we need to play that up.
658
00:46:36,690 --> 00:46:39,210
"Be Good to Mama"?
659
00:46:40,270 --> 00:46:42,290
"Be Good to Mama"?
660
00:46:42,290 --> 00:46:43,780
Yes.
661
00:46:43,780 --> 00:46:46,850
The lunch box will be a reminder of how grateful we should be to our moms.
662
00:46:48,400 --> 00:46:50,140
"Be Good to Mama"?
663
00:46:51,120 --> 00:46:52,550
It's great.
664
00:46:52,550 --> 00:46:53,760
Yup.
665
00:46:54,280 --> 00:46:56,020
I like it, too.
666
00:46:56,020 --> 00:46:57,860
It doesn't take much,
667
00:46:57,860 --> 00:47:00,490
but it's so hard to be good to our mothers.
668
00:47:01,920 --> 00:47:02,870
Right?
669
00:47:03,120 --> 00:47:05,190
"Be Good to Mama."
670
00:47:07,010 --> 00:47:08,860
I'll go with that.
671
00:47:08,860 --> 00:47:09,740
Good.
672
00:47:13,420 --> 00:47:16,150
All done, Mr. Mu.
Please look it over.
673
00:47:25,400 --> 00:47:27,860
You created this all by yourself?
674
00:47:28,350 --> 00:47:29,340
Yes.
675
00:47:29,340 --> 00:47:31,430
Given that it's almost time for me to clock out,
676
00:47:31,430 --> 00:47:33,000
I took the liberty of getting everything organized.
677
00:47:33,390 --> 00:47:36,130
Ms. Kim, when did you do all this?
678
00:47:36,130 --> 00:47:37,840
It's perfect.
679
00:47:41,560 --> 00:47:44,500
We could just submit it as is.
680
00:47:44,500 --> 00:47:49,060
So in whose name will this be submitted, Mr. Mu?
681
00:47:49,060 --> 00:47:51,060
Juri's, of course.
682
00:47:51,060 --> 00:47:53,520
No. We all worked on it together.
683
00:47:53,520 --> 00:47:54,830
It can't be just me.
684
00:47:54,830 --> 00:47:57,500
Then shall we submit it under
"Marketing & Sales Support Team"?
685
00:47:57,500 --> 00:47:58,560
Please exclude me.
686
00:47:58,560 --> 00:48:01,300
Then should we go with
"Marketing & Sales Support Team,"
687
00:48:01,300 --> 00:48:03,850
with "excluding Ms. Kim" in parentheses?
688
00:48:03,850 --> 00:48:05,660
That's too long, Mr. Ko.
689
00:48:05,660 --> 00:48:08,130
No. This is Juri's proposal,
690
00:48:08,130 --> 00:48:09,680
so it's only right that we submit it under her name.
691
00:48:10,280 --> 00:48:11,680
Mr. Mu,
692
00:48:12,580 --> 00:48:15,650
do you want this proposal to make the cut?
693
00:48:15,650 --> 00:48:16,520
Pardon?
694
00:48:17,540 --> 00:48:18,750
Of course.
695
00:48:18,750 --> 00:48:19,900
Very well then.
696
00:48:24,400 --> 00:48:25,600
It has been submitted.
697
00:48:27,400 --> 00:48:30,860
I've also sent it as an attachment to our team inbox for reference.
698
00:48:30,860 --> 00:48:34,260
It's 6:00, so I will get going.
699
00:48:37,040 --> 00:48:38,780
Excuse me.
700
00:48:51,340 --> 00:48:53,010
Be Good to Mama: Lunch Box Cafe
701
00:48:53,010 --> 00:48:54,100
Marketing & Sales Support Team
Mu Jeonghan, Team Head
702
00:48:54,100 --> 00:48:54,760
Huh?
703
00:48:57,880 --> 00:48:59,340
I'm okay.
704
00:48:59,340 --> 00:49:01,950
Why does it matter whose name it's submitted under?
705
00:49:02,590 --> 00:49:06,340
But it's your proposal, so why...
706
00:49:06,800 --> 00:49:09,070
I'm totally okay with it, Mr. Mu.
707
00:49:09,070 --> 00:49:10,910
Submit it under your name.
708
00:49:10,910 --> 00:49:14,530
It's an important contest,
so it should be under your name.
709
00:49:18,210 --> 00:49:21,610
So the proposal was submitted under your name?
710
00:49:21,610 --> 00:49:22,370
Yeah.
711
00:49:23,250 --> 00:49:27,420
Ms. Kim submitted it that way,
712
00:49:28,820 --> 00:49:31,000
but it's been nagging at me.
713
00:49:31,000 --> 00:49:35,320
Why should it?
It was the right thing to do.
714
00:49:35,320 --> 00:49:36,780
Juri's a contract worker.
715
00:49:37,210 --> 00:49:40,640
Performance assessments don't matter to her.
Why would she care?
716
00:49:42,050 --> 00:49:44,450
Gyujik, you go ahead.
717
00:49:44,450 --> 00:49:46,450
I have to stop by somewhere.
718
00:49:56,080 --> 00:49:59,090
Really?
So that's why he left you?
719
00:49:59,090 --> 00:50:01,110
Yeah, that's what he said.
720
00:50:01,490 --> 00:50:03,110
I guess even that jerk,
721
00:50:03,760 --> 00:50:08,570
I mean, Mr. Jang, also has a painful past.
722
00:50:08,570 --> 00:50:11,130
Can you imagine how hard it must have been for him?
723
00:50:11,130 --> 00:50:13,130
His mother had passed away before his father did.
724
00:50:14,200 --> 00:50:19,730
Bitna, do you still have feelings for Mr. Jang?
725
00:50:21,420 --> 00:50:24,560
It just breaks my heart thinking about him.
726
00:50:25,140 --> 00:50:26,720
That's why I want to be good to him.
727
00:50:28,080 --> 00:50:29,130
Yeah.
728
00:50:29,950 --> 00:50:32,880
Just thinking of him breaks your heart,
729
00:50:32,880 --> 00:50:34,350
and you want to be good to him.
730
00:50:35,890 --> 00:50:39,670
Juri, do you have special feelings for someone, too?
731
00:50:40,100 --> 00:50:41,150
Me?
732
00:50:49,170 --> 00:50:51,320
This is a salsa bar.
733
00:50:51,320 --> 00:50:54,680
Your sullen expression is not becoming here.
734
00:50:57,100 --> 00:50:58,150
Ms. Kim.
735
00:50:58,660 --> 00:51:00,150
Yes, Mr. Mu?
736
00:51:00,150 --> 00:51:02,880
Why did you submit the proposal under my name?
737
00:51:03,720 --> 00:51:06,420
Then should I have submitted it under a contract worker's name?
738
00:51:07,290 --> 00:51:11,290
Juri may be a contract worker,
but it was her proposal,
739
00:51:11,290 --> 00:51:12,980
so I think it should've been submitted under her name.
740
00:51:15,540 --> 00:51:18,080
How would that help Ms. Jeong?
741
00:51:18,080 --> 00:51:18,880
Pardon?
742
00:51:21,550 --> 00:51:25,270
But she deserves the credit.
743
00:51:26,700 --> 00:51:29,440
I told you already that
744
00:51:29,440 --> 00:51:32,480
wages and overtime pay are all a contract worker can expect.
745
00:51:32,480 --> 00:51:37,120
But there's more to work than just the money.
746
00:51:37,120 --> 00:51:41,010
Even if you're a contract worker,
recognition and compliments
747
00:51:41,010 --> 00:51:42,200
help you grow, don't they?
748
00:51:42,200 --> 00:51:44,130
You can only grow in a company
749
00:51:44,130 --> 00:51:46,400
if you have a permanent position.
750
00:51:49,100 --> 00:51:50,590
And Mr. Mu,
751
00:51:52,510 --> 00:51:54,560
I think you would've been better off
752
00:51:54,560 --> 00:52:01,300
as a pastor or a priest rather than an office worker.
753
00:52:02,660 --> 00:52:05,940
You're not the first person who's told me that.
754
00:52:09,280 --> 00:52:10,940
But Ms. Kim,
755
00:52:12,610 --> 00:52:14,730
why are you this distrustful of companies?
756
00:52:17,180 --> 00:52:19,950
I don't know what
757
00:52:19,950 --> 00:52:22,670
your idea of a company is,
758
00:52:22,670 --> 00:52:26,750
but I think it's a place where,
whether you're a contract worker
759
00:52:26,750 --> 00:52:31,140
or have a permanent position,
you all work together and
760
00:52:31,140 --> 00:52:32,990
help one another grow.
761
00:52:35,870 --> 00:52:36,990
Why are you laughing?
762
00:52:37,570 --> 00:52:39,160
You're so naive, Mr. Mu.
763
00:52:44,550 --> 00:52:46,060
Help one another grow?
764
00:52:46,960 --> 00:52:48,060
What if
765
00:52:49,150 --> 00:52:52,440
you try to help Jeong Juri grow,
766
00:52:52,440 --> 00:52:54,020
but it ends up harming her?
767
00:52:54,810 --> 00:52:55,560
Pardon?
768
00:52:55,560 --> 00:52:59,420
Can you protect her?
769
00:53:02,770 --> 00:53:05,340
Yes, I can.
770
00:53:09,150 --> 00:53:11,340
That's why I said you were naive.
771
00:53:13,470 --> 00:53:15,630
You can't protect Jeong Juri.
772
00:53:16,880 --> 00:53:18,130
Furthermore,
773
00:53:19,410 --> 00:53:22,070
you can't protect her proposal, either.
774
00:53:23,270 --> 00:53:24,320
You're wrong.
775
00:53:24,990 --> 00:53:26,890
I don't agree with you.
776
00:53:29,240 --> 00:53:30,290
I see.
777
00:53:32,840 --> 00:53:34,590
Do as you will then.
778
00:54:05,750 --> 00:54:09,020
Marketing & Sales Support Team
Mu Jeonghan, Team Head
779
00:54:10,020 --> 00:54:13,150
Marketing & Sales Support Team
Jeong Juri
780
00:54:16,260 --> 00:54:21,130
The Support Team is resubmitting our proposal.
781
00:54:39,940 --> 00:54:41,820
Good morning, Ms. Kim.
782
00:54:41,820 --> 00:54:42,940
Yes,
783
00:54:42,940 --> 00:54:44,360
it's a fine morning, Ms. Jeong.
784
00:54:44,360 --> 00:54:47,660
They'll announce the finalists today.
Isn't it nerve wracking?
785
00:54:47,660 --> 00:54:50,010
It's go nothing to do with contract workers.
786
00:54:50,010 --> 00:54:53,570
But it's got something to do with our team.
787
00:54:53,570 --> 00:54:56,030
That's why it'd be nice if ours made the cut.
788
00:54:56,030 --> 00:54:58,790
We'll see who it'll be nice for.
789
00:55:04,960 --> 00:55:07,040
I wonder when the announcement will be.
790
00:55:07,750 --> 00:55:13,010
I don't know why I'm nervous,
since it wasn't even my proposal.
791
00:55:13,530 --> 00:55:16,780
I asked around on my way in to work this morning,
792
00:55:16,780 --> 00:55:20,410
and Mr. Oh in Development is said to have submitted a strong proposal.
793
00:55:20,410 --> 00:55:21,770
Really?
794
00:55:21,770 --> 00:55:25,650
Mr. Hwang will be up in arms if a proposal from Development
795
00:55:25,650 --> 00:55:27,780
makes the cut when ours doesn't.
796
00:55:27,780 --> 00:55:30,740
But we have Ms. Geum.
797
00:55:31,430 --> 00:55:32,800
Edward Hong.
798
00:55:33,830 --> 00:55:36,570
What do you think, Ms. Geum?
Do you think yours will make it?
799
00:55:37,010 --> 00:55:40,710
I don't have my hopes up,
since this is my first try.
800
00:55:40,710 --> 00:55:42,710
You should be hopeful.
801
00:55:42,710 --> 00:55:44,820
If your proposal makes the cut,
our team gets a bonus.
802
00:55:46,410 --> 00:55:48,210
And Mr. Jang's pride is on the line as well.
803
00:56:01,510 --> 00:56:02,210
Yes.
804
00:56:03,510 --> 00:56:04,250
Right.
805
00:56:06,540 --> 00:56:07,750
From our team?
806
00:56:08,420 --> 00:56:10,100
You mean Ms. Geum Bitna's proposal?
807
00:56:12,140 --> 00:56:13,030
Not that?
808
00:56:18,080 --> 00:56:18,880
Pardon?
809
00:56:20,160 --> 00:56:21,090
Who?
810
00:56:32,000 --> 00:56:32,870
Mr. Mu.
811
00:56:34,040 --> 00:56:34,800
Yes?
812
00:56:35,090 --> 00:56:37,710
What's this proposal your team submitted under Ms. Jeong Juri's name?
813
00:56:38,120 --> 00:56:38,800
Pardon?
814
00:56:39,530 --> 00:56:40,520
Jeong Juri?
815
00:56:41,550 --> 00:56:43,560
Wasn't it submitted under your name, Mr. Mu?
816
00:56:43,980 --> 00:56:47,820
The proposal submitted under her name has made the final cut.
817
00:56:47,820 --> 00:56:49,720
Pardon? Really?
818
00:56:50,260 --> 00:56:53,310
Juri, Juri, your proposal made the final cut.
819
00:56:54,130 --> 00:56:54,990
Pardon?
820
00:56:54,990 --> 00:56:56,710
- Juri.
- Juri.
821
00:56:58,600 --> 00:57:00,200
But how...
822
00:57:00,700 --> 00:57:03,690
It was submitted under Mr. Mu's name...
823
00:57:06,670 --> 00:57:07,910
Mr. Mu.
824
00:57:10,020 --> 00:57:11,050
Mr. Mu,
825
00:57:12,210 --> 00:57:13,250
I'd like to have a word with you.
826
00:57:14,520 --> 00:57:15,250
Yes.
827
00:57:22,270 --> 00:57:24,890
Mr. Mu, resubmit it under your name.
828
00:57:25,730 --> 00:57:27,690
What do you mean, Mr. Hwang?
829
00:57:27,690 --> 00:57:33,170
Resubmit the lunch box cafe proposal under your name instead.
830
00:57:33,910 --> 00:57:35,820
That's what the higher ups will ask you to do anyway.
831
00:57:39,780 --> 00:57:42,800
I don't think I can do that, Mr. Hwang.
832
00:57:42,800 --> 00:57:43,620
What?
833
00:57:44,980 --> 00:57:46,060
Mr. Mu,
834
00:57:47,210 --> 00:57:49,370
don't you get what I'm saying?
835
00:57:50,470 --> 00:57:55,420
A contract worker might win this contest.
836
00:57:55,420 --> 00:57:59,550
But that proposal was Ms. Jeong Juri's idea.
837
00:57:59,550 --> 00:58:01,380
How is that important?
838
00:58:03,390 --> 00:58:06,900
Are you going to be a softie?
839
00:58:10,670 --> 00:58:11,480
Mr. Hwang,
840
00:58:12,890 --> 00:58:18,000
our team will keep Ms. Jeong Juri's name on that proposal.
841
00:58:18,670 --> 00:58:20,600
You'll keep her name on it?
842
00:58:21,360 --> 00:58:22,110
Yes.
843
00:58:24,480 --> 00:58:25,280
Fine.
844
00:58:27,420 --> 00:58:28,420
You can go.
845
00:58:30,790 --> 00:58:31,350
Yes.
846
00:58:34,010 --> 00:58:35,830
You're amazing, Juri.
847
00:58:35,830 --> 00:58:39,030
Your proposal made it to the final round of a very competitive contest.
848
00:58:39,030 --> 00:58:41,870
If you win and get the cash prize,
you have to take us out to dinner.
849
00:58:41,870 --> 00:58:43,460
But of course.
850
00:58:43,460 --> 00:58:45,420
- Wrap it up well.
- Right.
851
00:58:49,270 --> 00:58:51,370
Congratulations, Juri.
I knew yours had potential.
852
00:58:52,920 --> 00:58:54,670
Why did you do that, Mr. Mu?
853
00:58:54,670 --> 00:58:57,560
Why else?
That proposal was yours.
854
00:58:58,180 --> 00:58:59,340
Mr. Mu,
855
00:58:59,970 --> 00:59:03,230
you gave me all the credit for the Ongjayeom deal, too.
856
00:59:03,650 --> 00:59:05,730
That was your idea.
857
00:59:05,730 --> 00:59:08,340
If by some miracle
858
00:59:08,340 --> 00:59:10,210
my proposal wins,
859
00:59:10,210 --> 00:59:12,560
it'll be thanks to all your help.
860
00:59:15,860 --> 00:59:17,660
- Thank you.
- Congratulations.
861
00:59:23,570 --> 00:59:25,490
Why don't you just do as Mr. Hwang says?
862
00:59:27,930 --> 00:59:30,370
I think Mr. Hwang's right.
863
00:59:31,160 --> 00:59:32,030
No.
864
00:59:33,670 --> 00:59:35,200
I don't think so.
865
00:59:36,220 --> 00:59:39,770
If I resubmit it under my name,
I'd be stealing Juri's idea.
866
00:59:40,610 --> 00:59:43,010
It's not that simple, Jeonghan.
867
00:59:43,010 --> 00:59:44,100
What do you mean?
868
00:59:44,100 --> 00:59:45,060
What do I mean?
869
00:59:45,650 --> 00:59:47,060
That contest is
870
00:59:47,060 --> 00:59:50,730
a time honored tradition at Y.Jang.
It's been around for decades.
871
00:59:51,310 --> 00:59:55,360
Have you thought of the awkward position you'll be putting Mr. Hwang in
872
00:59:55,360 --> 00:59:57,360
if a contract worker's proposal wins?
873
00:59:58,290 --> 01:00:02,950
And how will people react when they have to implement the proposal?
874
01:00:04,000 --> 01:00:08,990
Jeonghan, you have to take a lot of people into consideration.
875
01:00:08,990 --> 01:00:11,650
I don't know how others will take it,
876
01:00:12,350 --> 01:00:16,290
but is it okay for Juri to get hurt?
877
01:00:16,700 --> 01:00:18,800
What? Hurt?
878
01:00:19,840 --> 01:00:21,180
Listen, Mu Jeonghan,
879
01:00:21,180 --> 01:00:22,650
this isn't a college club.
880
01:00:23,520 --> 01:00:25,140
This is a company.
881
01:00:25,140 --> 01:00:28,820
She'll be gone after three months.
How will she see the proposal through?
882
01:00:29,290 --> 01:00:33,780
But if her proposal wins,
they might extend her contract.
883
01:00:33,780 --> 01:00:34,660
So?
884
01:00:35,390 --> 01:00:37,240
You want to submit a proposal under her name
885
01:00:37,240 --> 01:00:39,440
to help a contract worker stay on longer?
886
01:00:40,270 --> 01:00:42,880
This isn't just a personal issue.
887
01:00:42,880 --> 01:00:48,170
In any case, I think the proposal should stay under her name.
888
01:00:48,170 --> 01:00:49,300
That's the right thing.
889
01:01:02,120 --> 01:01:03,830
That's right, mom.
890
01:01:03,830 --> 01:01:05,840
Mine really made the final cut.
891
01:01:06,290 --> 01:01:08,030
Yup. I'm in the top three.
892
01:01:08,030 --> 01:01:10,910
Oh, my goodness!
893
01:01:10,910 --> 01:01:12,250
This is amazing.
894
01:01:12,250 --> 01:01:13,690
I'm so proud of you.
895
01:01:13,690 --> 01:01:15,180
This is all thanks to you.
896
01:01:15,180 --> 01:01:18,320
I'm so proud of you.
You're the best.
897
01:01:18,320 --> 01:01:20,770
I have to go, mom.
I'll call you later.
898
01:01:21,390 --> 01:01:22,330
Okay.
899
01:01:25,700 --> 01:01:27,180
Thank you, Ms. Kim.
900
01:01:27,180 --> 01:01:29,250
This is all thanks to you.
901
01:01:30,500 --> 01:01:32,730
You seem to be in a good mood, Ms. Jeong.
902
01:01:32,730 --> 01:01:34,660
Yes, of course.
903
01:01:40,270 --> 01:01:41,140
Hey.
904
01:01:51,210 --> 01:01:53,870
Say, Ms. Jang Juhui.
905
01:01:53,870 --> 01:01:54,710
Yes?
906
01:01:54,710 --> 01:01:56,070
I mean, Ms. Jeong Juri,
907
01:01:56,770 --> 01:01:58,610
when does your contract expire?
908
01:01:58,610 --> 01:02:02,290
Oh? It's expiring in two months or so.
909
01:02:02,810 --> 01:02:03,800
Oh, really?
910
01:02:05,170 --> 01:02:06,040
I see.
911
01:02:07,360 --> 01:02:08,360
Keep up the good work.
912
01:02:08,910 --> 01:02:09,710
Yes.
913
01:02:22,690 --> 01:02:24,090
Marketing & Sales Support Team
Jeong Juri
914
01:02:48,140 --> 01:02:49,310
You wanted to see me, Mr. Hwang?
915
01:02:53,940 --> 01:02:55,290
Jeonghan hasn't
916
01:02:56,060 --> 01:02:57,760
changed his mind, has he?
917
01:02:59,040 --> 01:03:01,070
I'm afraid not, sir.
918
01:03:02,690 --> 01:03:03,860
I see.
919
01:03:06,920 --> 01:03:07,850
Mr. Jang.
920
01:03:08,630 --> 01:03:09,530
Yes, Mr. Hwang?
921
01:03:09,980 --> 01:03:11,210
I want you
922
01:03:13,370 --> 01:03:14,270
to terminate
923
01:03:15,760 --> 01:03:17,090
Ms. Jeong's contract.
924
01:03:17,880 --> 01:03:18,530
Pardon?
65488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.