All language subtitles for The.Queen.of.Office.E12.130507.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,550 The Queen of Office 2 00:00:28,480 --> 00:00:30,840 Casual instant noodle cafe? 3 00:00:31,710 --> 00:00:33,150 Mr. Jang. 4 00:00:33,150 --> 00:00:34,040 What? 5 00:00:34,820 --> 00:00:36,400 Are you working on a proposal for the contest? 6 00:00:36,400 --> 00:00:38,060 What is it? Let me see. 7 00:00:39,220 --> 00:00:41,180 Now, now. This is a contest after all. 8 00:00:41,180 --> 00:00:44,660 I'll show it to you if I make it past the first round. 9 00:00:45,590 --> 00:00:47,260 You're so petty. 10 00:00:47,260 --> 00:00:49,790 Fine. I won't look. 11 00:00:49,790 --> 00:00:50,680 Thank you. 12 00:01:21,250 --> 00:01:22,710 Ms. Jeomsun, 13 00:01:22,710 --> 00:01:24,720 could you look over this for me? 14 00:01:25,960 --> 00:01:29,430 I believe you'll give me an objective assessment. 15 00:01:29,430 --> 00:01:30,730 What is it? 16 00:01:31,340 --> 00:01:33,040 A proposal for the contest. 17 00:01:33,330 --> 00:01:34,770 [Y.Jang Traditional Health Porridge] 18 00:01:35,200 --> 00:01:36,560 It definitely won't make the cut. 19 00:01:37,830 --> 00:01:38,630 Pardon? 20 00:01:39,750 --> 00:01:42,090 But you haven't even really looked at it. 21 00:01:42,850 --> 00:01:44,350 What's the problem? 22 00:01:47,640 --> 00:01:48,790 Thank you. 23 00:01:57,480 --> 00:01:59,400 Is that what they call... 24 00:02:00,080 --> 00:02:02,570 Scanner-speed reading. 25 00:02:06,130 --> 00:02:07,830 It's too long. 26 00:02:07,830 --> 00:02:10,600 You need to put the key point in the introduction 27 00:02:10,600 --> 00:02:12,160 and keep the conclusion to two or three lines. 28 00:02:12,680 --> 00:02:15,920 You can put supplementary information in the footnotes. 29 00:02:17,040 --> 00:02:19,920 But the real problem with your proposal is that 30 00:02:23,600 --> 00:02:24,760 it's boring. 31 00:02:28,430 --> 00:02:29,800 I'll redo it. 32 00:02:53,180 --> 00:02:54,460 What's the matter with all of you? 33 00:02:55,150 --> 00:02:58,300 You didn't even know the basics? 34 00:02:59,950 --> 00:03:03,750 When drafting a proposal, all you need to remember are the three Ts. 35 00:03:05,100 --> 00:03:08,030 Listen carefully to what the three Ts are. 36 00:03:09,980 --> 00:03:11,160 Title, 37 00:03:11,910 --> 00:03:14,000 theme and t... 38 00:03:14,000 --> 00:03:15,500 Yikes, you scared me! 39 00:03:16,480 --> 00:03:17,780 What are you doing? 40 00:03:18,240 --> 00:03:21,150 As you can see, I took care of this for you. 41 00:03:22,720 --> 00:03:25,610 - How disgustingly... - Oh, and... 42 00:03:26,650 --> 00:03:28,820 It's not "t... Yikes." 43 00:03:28,820 --> 00:03:32,860 It's timing. Title, theme, and timing. 44 00:03:33,520 --> 00:03:36,320 I know it's timing. 45 00:03:40,750 --> 00:03:43,500 Title, theme, and timing. 46 00:03:53,140 --> 00:03:54,230 Hey, Kim, 47 00:03:55,290 --> 00:03:57,520 if you and I take on 48 00:03:58,940 --> 00:04:02,340 a more flexible outlook, 49 00:04:03,490 --> 00:04:06,000 we can both grow business-wise. 50 00:04:06,000 --> 00:04:11,150 For instance, if we form a team and develop an ingenious business idea... 51 00:04:12,450 --> 00:04:13,970 What are you getting at? 52 00:04:14,450 --> 00:04:16,920 So this is 53 00:04:18,610 --> 00:04:21,850 a proposal I've been mulling over for a month now. 54 00:04:22,390 --> 00:04:24,880 If things go well, I can talk to Mr. Hwang 55 00:04:24,880 --> 00:04:27,500 and get him to pay you lots of overtime... 56 00:04:27,500 --> 00:04:29,380 If you're going to keep spewing nonsense, 57 00:04:29,380 --> 00:04:31,100 I'll just get back to my work. 58 00:04:31,100 --> 00:04:32,480 Now, now. Hang on. 59 00:04:32,830 --> 00:04:34,390 You're so impatient. 60 00:04:36,610 --> 00:04:38,480 "Crab Claw" Ms. Kim's King Crab Show 61 00:04:41,120 --> 00:04:42,050 What do you think? 62 00:04:42,550 --> 00:04:44,140 Isn't it novel? 63 00:04:44,960 --> 00:04:47,580 We'll bring together your manual dexterity 64 00:04:47,580 --> 00:04:49,810 and my sales skills 65 00:04:49,810 --> 00:04:53,040 and go for king crabs this time. 66 00:04:53,040 --> 00:04:57,030 The promotion event will go down in history. 67 00:04:57,970 --> 00:04:58,840 Huh? 68 00:05:00,530 --> 00:05:01,950 What now? 69 00:05:01,950 --> 00:05:06,100 I don't want to go down in history for the most embarrassing PR event ever. 70 00:05:06,100 --> 00:05:10,030 Your proposal is unbearably lame. 71 00:05:10,730 --> 00:05:13,560 I have to get back to work. 72 00:05:16,420 --> 00:05:19,720 How is it lame? There's nothing lame about this! 73 00:05:19,720 --> 00:05:22,880 You made soy sauce crabs. How will this be more embarrassing? 74 00:05:26,340 --> 00:05:28,980 It's been 16 years since the Asian financial crisis. 75 00:05:28,980 --> 00:05:31,800 Korea now has 8 million contract workers. 76 00:05:31,800 --> 00:05:34,730 South Koreans' foremost dream is no longer national reunification. 77 00:05:34,730 --> 00:05:36,890 It's getting a permanent position. 78 00:05:37,480 --> 00:05:40,300 While everyone else yearns for a permanent position, 79 00:05:40,300 --> 00:05:43,660 there is someone who has consciously opted to be a contract worker. 80 00:05:44,340 --> 00:05:49,560 Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice. 81 00:05:50,330 --> 00:05:54,290 Ms. Kim never works for free. 82 00:05:54,290 --> 00:05:57,030 She doesn't forge cumbersome interpersonal ties. 83 00:05:57,030 --> 00:06:01,270 After her three month contract period, she always leaves Korea. 84 00:06:01,270 --> 00:06:07,550 But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim" 85 00:06:07,550 --> 00:06:09,790 and chosen to be a serial contract worker. 86 00:06:16,360 --> 00:06:18,910 12th Annual Y.Jang New Business Proposal Contest 87 00:06:28,960 --> 00:06:30,680 You should enter, too, Juri. 88 00:06:30,680 --> 00:06:33,040 Pardon? No, I can't... 89 00:06:35,290 --> 00:06:37,640 Am I allowed to? 90 00:06:37,640 --> 00:06:39,260 Of course. 91 00:06:39,260 --> 00:06:40,220 See? 92 00:06:41,610 --> 00:06:43,650 It's open to everyone. 93 00:06:48,590 --> 00:06:50,330 You should give it a shot, too, Ms. Kim. 94 00:06:51,820 --> 00:06:56,720 A company contest has nothing to do with me, a contract worker. 95 00:06:56,720 --> 00:06:58,350 That's right. 96 00:06:58,350 --> 00:07:00,390 A contract worker should know better than to enter a contest. 97 00:07:00,390 --> 00:07:01,710 What do you mean? 98 00:07:01,710 --> 00:07:03,760 Why shouldn't a contract worker enter? 99 00:07:03,760 --> 00:07:08,110 Contract workers only get wages and overtime as per their contract. 100 00:07:08,110 --> 00:07:11,390 They shouldn't expect to gain honor or anything else. 101 00:07:11,390 --> 00:07:12,200 Pardon? 102 00:07:13,540 --> 00:07:17,920 So a contract worker shouldn't enter the contest? 103 00:07:17,920 --> 00:07:19,410 - Of course not. - Of course not. 104 00:07:23,160 --> 00:07:24,460 What's going on here, Kim? 105 00:07:24,980 --> 00:07:26,880 Why are we in agreement? 106 00:07:26,880 --> 00:07:27,920 I don't know. 107 00:07:28,760 --> 00:07:30,270 It's very unpleasant. 108 00:07:30,270 --> 00:07:32,900 What? And do you think this is pleasant for me? 109 00:07:34,720 --> 00:07:38,770 Since we're always at odds otherwise, 110 00:07:39,630 --> 00:07:41,940 how about the king crab... Fine, forget it! 111 00:08:06,980 --> 00:08:08,130 Mr. Mu, 112 00:08:09,400 --> 00:08:11,990 could you please take three steps to the right? 113 00:08:11,990 --> 00:08:12,840 Pardon? 114 00:08:12,840 --> 00:08:14,140 Three steps to the right. 115 00:08:14,780 --> 00:08:16,690 Oh, of course. Of course. 116 00:08:19,470 --> 00:08:20,410 Thank you. 117 00:08:24,730 --> 00:08:26,930 What should we eat today? 118 00:08:26,930 --> 00:08:27,840 Cold noodles? 119 00:08:27,840 --> 00:08:30,250 - That's too cold. - Um... 120 00:08:31,220 --> 00:08:33,640 I'm eating lunch elsewhere today. 121 00:08:33,640 --> 00:08:35,760 Why? Do you have lunch plans? 122 00:08:35,760 --> 00:08:36,960 Why, yes. 123 00:08:36,960 --> 00:08:38,990 Where? With whom? 124 00:08:38,990 --> 00:08:39,730 Huh? 125 00:08:40,290 --> 00:08:41,290 What's that? 126 00:08:41,290 --> 00:08:44,480 Oh, um, you know... 127 00:08:44,480 --> 00:08:45,620 I'm meeting outside people. 128 00:08:45,620 --> 00:08:48,060 The folks at the Ongjayeom factory. 129 00:08:49,320 --> 00:08:51,690 Enjoy your lunch. 130 00:08:52,340 --> 00:08:53,690 Okay. 131 00:09:02,260 --> 00:09:03,560 Say, guys... 132 00:09:05,180 --> 00:09:06,670 You all go ahead. 133 00:09:06,670 --> 00:09:08,960 I'll have to bail today as well. 134 00:09:09,830 --> 00:09:10,750 Why? 135 00:09:12,140 --> 00:09:14,750 I just remembered I had an appointment. 136 00:09:14,750 --> 00:09:17,230 I have to meet with a client. 137 00:09:17,230 --> 00:09:18,960 You guys enjoy your lunch. 138 00:09:18,960 --> 00:09:20,260 - Okay. - You, too. 139 00:10:18,770 --> 00:10:20,110 Mr. Mu. 140 00:10:20,870 --> 00:10:22,260 Yes? 141 00:10:22,640 --> 00:10:24,390 Is there something you'd like to talk to me about? 142 00:10:24,390 --> 00:10:26,940 No. I'm just here to eat. 143 00:10:26,940 --> 00:10:29,700 Don't mind me. Enjoy your lunch. 144 00:10:58,560 --> 00:10:59,790 Why aren't you eating? 145 00:11:01,070 --> 00:11:02,790 I don't have much of an appetite. 146 00:11:03,380 --> 00:11:05,520 Be that as it may, you should still eat. 147 00:11:05,520 --> 00:11:07,350 You already look tired. 148 00:11:07,350 --> 00:11:08,810 How will you get through the afternoon? 149 00:11:14,810 --> 00:11:16,370 How did your father... 150 00:11:16,370 --> 00:11:17,510 Geum Bitna... 151 00:11:20,660 --> 00:11:26,000 Do you know what I came to realize after my dad passed away? 152 00:11:28,440 --> 00:11:30,410 Even if someone dies today, 153 00:11:30,980 --> 00:11:32,030 and that death 154 00:11:33,210 --> 00:11:35,580 is excruciatingly painful, 155 00:11:37,570 --> 00:11:40,750 tomorrow morning still comes. 156 00:11:44,650 --> 00:11:47,770 It's as though nothing happened, 157 00:11:48,710 --> 00:11:50,260 and you still have to show up to work. 158 00:11:51,480 --> 00:11:53,870 So eat. 159 00:11:54,350 --> 00:11:57,030 Eat well and work hard. 160 00:12:02,180 --> 00:12:04,050 How are you feeling? 161 00:12:04,050 --> 00:12:08,020 After the play we put on at the academy, my shoulders have been sore. 162 00:12:08,020 --> 00:12:12,520 It was more mentally taxing than anything else. 163 00:12:14,430 --> 00:12:16,190 Ms. Kim. 164 00:12:16,190 --> 00:12:17,410 Yes, Mr. Mu. 165 00:12:18,720 --> 00:12:19,540 Here. 166 00:12:21,930 --> 00:12:24,560 What is it this time, Mr. Mu? 167 00:12:25,110 --> 00:12:26,200 It's a pair of pants. 168 00:12:26,200 --> 00:12:27,240 Pardon? 169 00:12:27,240 --> 00:12:30,600 Yours got wet at the academy. 170 00:12:31,540 --> 00:12:33,310 That's okay, Mr. Mu. I have plenty of pants. 171 00:12:33,310 --> 00:12:34,430 No, no. 172 00:12:35,070 --> 00:12:37,070 You have to take these, even if you have plenty. 173 00:12:37,070 --> 00:12:39,060 I just have to give them to you. 174 00:12:43,020 --> 00:12:44,520 Why, Mr. Mu? 175 00:12:46,490 --> 00:12:52,850 Why must I keep accepting gifts from you? 176 00:12:53,570 --> 00:12:55,690 It's not even your payday. 177 00:12:57,250 --> 00:12:58,520 I feel sorry. 178 00:13:00,420 --> 00:13:01,500 I'm sorry 179 00:13:03,180 --> 00:13:05,350 for getting you that skirt last time. 180 00:13:05,350 --> 00:13:08,500 Why would you feel sorry about that? 181 00:13:09,060 --> 00:13:10,630 I should've been more considerate. 182 00:13:10,630 --> 00:13:11,680 Pardon? 183 00:13:13,070 --> 00:13:14,900 You see... 184 00:13:15,940 --> 00:13:19,810 I wasn't thinking and got you a size zero skirt. 185 00:13:20,210 --> 00:13:23,190 I got the pants in a size 8. 186 00:13:27,860 --> 00:13:30,910 Does that size not fit, either? 187 00:13:33,020 --> 00:13:34,300 Well... 188 00:13:36,600 --> 00:13:38,130 I can work with a size 8. 189 00:13:39,230 --> 00:13:41,040 You can? What a relief. 190 00:13:42,640 --> 00:13:45,370 Thank you for lunch. It'll be my treat next time. 191 00:13:46,310 --> 00:13:49,590 Of course. You know I don't buy many people lunch, right? 192 00:13:51,080 --> 00:13:54,140 I know. You were such a penny pincher in college, too. 193 00:13:55,630 --> 00:13:59,140 I did some thinking, Gyujik. 194 00:14:00,360 --> 00:14:03,120 Like you said, we were both young back then, 195 00:14:04,990 --> 00:14:09,720 so there were some issues that came between us, 196 00:14:10,200 --> 00:14:12,120 but things are different now, 197 00:14:13,170 --> 00:14:14,920 so if it's okay with you... 198 00:14:30,210 --> 00:14:34,340 It's $18.60, so divide that by four, 199 00:14:34,340 --> 00:14:36,790 and it's $4.65 per person. 200 00:14:38,540 --> 00:14:39,580 $4.00. 201 00:14:43,970 --> 00:14:45,810 And 65 cents. 202 00:14:45,810 --> 00:14:46,420 Right? 203 00:14:46,420 --> 00:14:49,410 Here's $5.00 for me. I need 35 cents back. 204 00:14:49,900 --> 00:14:51,080 Here's 35 cents. 205 00:14:52,300 --> 00:14:55,880 I only have $4.00. I'll run to an ATM later and pay you the rest. 206 00:14:56,620 --> 00:14:59,600 Juri, you said you were out of cash last week 207 00:14:59,600 --> 00:15:02,430 and you had to pay your $2.70, which you haven't paid back yet. 208 00:15:03,150 --> 00:15:06,250 I'm sorry. I'll go to an ATM right now. 209 00:15:07,060 --> 00:15:08,130 I'm sorry. 210 00:15:08,650 --> 00:15:11,750 I'm running low on cash right now as well. 211 00:15:12,480 --> 00:15:15,180 You know how it is this time of the month, right? 212 00:15:15,800 --> 00:15:18,250 Of course. I'm so sorry. 213 00:15:18,720 --> 00:15:23,420 After transportation and lunch, there's nothing left of our pay. 214 00:15:23,420 --> 00:15:26,410 How will we ever save up and get married? 215 00:15:26,410 --> 00:15:29,760 Say, why don't you and Mr. Gu eat lunch together? 216 00:15:29,760 --> 00:15:33,020 Lunch is an extension of work for Yeongsik. 217 00:15:33,020 --> 00:15:34,730 He can't waste that time with me. 218 00:15:34,730 --> 00:15:38,310 He has to eat and drink with the guys to stay in the loop. 219 00:15:38,310 --> 00:15:40,070 Having a permanent position is no walk in the park, either. 220 00:15:40,070 --> 00:15:42,980 You have to spend your precious lunch break with your boss. 221 00:15:45,770 --> 00:15:46,770 Listen, ladies, 222 00:15:47,250 --> 00:15:50,650 why don't we bring packed lunches to work? 223 00:15:50,650 --> 00:15:51,480 Packed lunches? 224 00:15:51,480 --> 00:15:55,640 Yeah. The restaurants in this area are pricey, 225 00:15:55,640 --> 00:15:58,170 and we come to this cheap snack bar every other day, 226 00:15:58,170 --> 00:16:01,320 so my stomach's not doing well. 227 00:16:01,320 --> 00:16:03,040 I'm all for it. 228 00:16:03,040 --> 00:16:06,880 If we each bring one dish, we can share and have a great lunch. 229 00:16:06,880 --> 00:16:08,080 Should we try it then? 230 00:16:08,080 --> 00:16:09,620 What do you think? Deal? 231 00:16:09,620 --> 00:16:10,240 Deal. 232 00:16:13,800 --> 00:16:15,310 Gyujik. 233 00:16:16,090 --> 00:16:17,070 Hey. 234 00:16:17,760 --> 00:16:19,390 Did you have a good lunch? 235 00:16:19,390 --> 00:16:21,740 Yup. Did you? 236 00:16:21,740 --> 00:16:22,880 Yeah. 237 00:16:24,250 --> 00:16:26,900 You said you had a lunch meeting, right? 238 00:16:27,450 --> 00:16:28,380 Huh? 239 00:16:29,160 --> 00:16:30,380 Yes, a meeting. 240 00:16:33,790 --> 00:16:35,490 Did it go well? 241 00:16:35,490 --> 00:16:36,910 Of course. 242 00:16:50,110 --> 00:16:51,170 What? 243 00:16:53,420 --> 00:16:54,120 What? 244 00:16:55,430 --> 00:16:56,120 So... 245 00:16:57,150 --> 00:16:58,120 Um... 246 00:16:58,600 --> 00:17:02,120 Are you working on something for the new business proposal contest? 247 00:17:02,120 --> 00:17:04,350 Oh, the contest? 248 00:17:04,350 --> 00:17:09,110 I'm thinking of submitting the corn plastic container proposal that I'd been mulling over. 249 00:17:09,110 --> 00:17:09,880 What about you? 250 00:17:09,880 --> 00:17:11,140 Huh? 251 00:17:11,140 --> 00:17:14,680 I'm still researching this and that. 252 00:17:18,810 --> 00:17:20,770 - I'll get going then. - Okay. 253 00:17:27,300 --> 00:17:28,690 What's up with him? 254 00:17:29,560 --> 00:17:30,790 Why's he lying? 255 00:17:31,210 --> 00:17:33,920 Why didn't he just tell me he had lunch with Kim? 256 00:17:41,650 --> 00:17:43,370 Why did I lie? 257 00:17:44,590 --> 00:17:47,970 I could've just told him I had lunch with Ms. Kim. 258 00:17:54,630 --> 00:17:57,020 I'm going to pack my lunch for work starting tomorrow. 259 00:17:57,020 --> 00:18:00,040 You'll pack your lunch? Why go to such trouble? 260 00:18:00,040 --> 00:18:02,510 It's tiring enough to get to and from work. 261 00:18:02,510 --> 00:18:05,720 The food's not great in Seoul, and it's expensive. 262 00:18:05,720 --> 00:18:09,380 There's a group of girls I eat with, and we decided to pack our lunches. 263 00:18:09,380 --> 00:18:12,350 Do you think you'll be able to pack your lunch every day? 264 00:18:12,350 --> 00:18:14,350 You're not a good cook. 265 00:18:15,090 --> 00:18:17,370 I can just take whatever's lying around in the fridge. 266 00:18:25,300 --> 00:18:29,420 In any case, don't worry about me, and just make sure you eat well, mom. 267 00:18:30,130 --> 00:18:31,650 I'm off to bed now. 268 00:18:43,980 --> 00:18:47,590 Eating packed lunches at the office makes it feel like we're on a picnic. 269 00:18:48,070 --> 00:18:50,700 Yes. It's a bit of work, but we can save money, 270 00:18:50,700 --> 00:18:55,430 and it's a lot less fattening than restaurant food. 271 00:18:57,180 --> 00:18:59,810 What's this? Did you make it? 272 00:19:00,570 --> 00:19:03,510 Leave that. I'm going to eat it. 273 00:19:03,510 --> 00:19:05,440 Now we know why Mr. Gu insists on eating out. 274 00:19:05,440 --> 00:19:06,410 Hey! 275 00:19:08,710 --> 00:19:10,420 It'll always be that place for kimchi stew from now on. 276 00:19:10,420 --> 00:19:12,300 Yes, sir. I'll make a note of it. 277 00:19:12,300 --> 00:19:12,960 Hey, 278 00:19:13,500 --> 00:19:15,820 why does it smell like kimchi in here? 279 00:19:17,580 --> 00:19:19,950 You're right. Where's the smell coming from? 280 00:19:25,930 --> 00:19:26,960 What's going on? 281 00:19:27,480 --> 00:19:30,800 Did you eat packed lunches in the break room, ladies? 282 00:19:30,800 --> 00:19:31,700 Pardon? 283 00:19:32,690 --> 00:19:36,380 Yes. We brought lunch from home. 284 00:19:36,380 --> 00:19:38,840 Good grief. You should've left the windows open. 285 00:19:49,620 --> 00:19:52,770 What's this? Who told you you could eat lunch in the office? 286 00:19:53,770 --> 00:19:56,000 Eat out from now on, okay? 287 00:19:56,680 --> 00:19:57,920 - Yes. - Yes. 288 00:20:12,790 --> 00:20:13,360 Huh? 289 00:20:16,210 --> 00:20:17,080 Darn it. 290 00:20:28,720 --> 00:20:29,800 Hi, mom. 291 00:20:30,630 --> 00:20:31,800 Are you done with work? 292 00:20:32,370 --> 00:20:33,980 Of course. What's up? 293 00:20:35,530 --> 00:20:37,330 You sound tired. 294 00:20:37,700 --> 00:20:39,940 What's wrong? Are you feeling sick? 295 00:20:39,940 --> 00:20:41,960 I'm just tired. 296 00:20:42,410 --> 00:20:44,310 Since you'll be packing your lunch to work every day, 297 00:20:44,310 --> 00:20:46,680 you'll need side dishes, right? 298 00:20:46,680 --> 00:20:48,620 Shall I make some and send them to you? 299 00:20:49,040 --> 00:20:50,940 I'm all set. Don't worry about it. 300 00:20:50,940 --> 00:20:52,640 It's no big deal. 301 00:20:52,640 --> 00:20:54,810 What did you pack for lunch today? 302 00:20:55,490 --> 00:20:57,370 I bet you had slim pickings. 303 00:20:57,370 --> 00:20:59,870 Why do you keep talking about lunch? 304 00:20:59,870 --> 00:21:01,870 I just packed whatever. 305 00:21:06,080 --> 00:21:07,700 Mom, you see... 306 00:21:07,700 --> 00:21:08,760 It's okay. 307 00:21:08,760 --> 00:21:10,550 You must be very tired. 308 00:21:10,840 --> 00:21:12,670 Hurry up and go home so you can get to bed. 309 00:21:12,670 --> 00:21:14,420 Talk to you soon. 310 00:21:19,900 --> 00:21:21,310 Darn it. 311 00:21:45,370 --> 00:21:48,230 Juri, did you bring your lunch? 312 00:21:48,230 --> 00:21:50,740 No. I didn't get around to it. 313 00:21:51,630 --> 00:21:52,900 What about you? 314 00:21:52,900 --> 00:21:54,220 Me, neither. 315 00:21:54,220 --> 00:21:57,700 It's a lot more work than I anticipated. 316 00:21:57,700 --> 00:21:58,920 Isn't it? 317 00:21:58,920 --> 00:22:00,400 I feel the same way. 318 00:22:00,400 --> 00:22:03,000 Bonghui and Dara didn't bring anything, either. 319 00:22:03,000 --> 00:22:05,590 Let's just eat out. 320 00:22:05,590 --> 00:22:06,710 Okay. 321 00:22:20,040 --> 00:22:25,040 So honey, it's instant noodles flavored with chili paste, 322 00:22:25,040 --> 00:22:26,450 soybean paste, and soy sauce? 323 00:22:26,450 --> 00:22:27,900 Yup. 324 00:22:27,900 --> 00:22:32,020 It'll be Korea's first noodle franchise using these three condiments as a base. 325 00:22:32,020 --> 00:22:34,650 I'm calling this the three paste noodle proposal. 326 00:22:35,680 --> 00:22:37,180 What do you think? Do I have a shot? 327 00:22:37,180 --> 00:22:40,340 It's totally revolutionary. 328 00:22:40,340 --> 00:22:44,070 I'll let Mr. Hwang know after lunch. 329 00:22:44,070 --> 00:22:45,570 - Okay, Mr. Jang. - Yup. 330 00:22:46,040 --> 00:22:48,620 I need to go to the Marketing & Sales Department. 331 00:22:48,620 --> 00:22:51,340 It's on the 14th floor. Do you have an appointment? 332 00:22:51,340 --> 00:22:53,140 No, but... 333 00:23:03,830 --> 00:23:04,950 Mom! 334 00:23:04,950 --> 00:23:06,900 Surprise! 335 00:23:23,750 --> 00:23:25,040 Wow! 336 00:23:29,080 --> 00:23:32,730 Ma'am, did you make all this food by yourself? 337 00:23:32,730 --> 00:23:33,790 Well... 338 00:23:33,790 --> 00:23:37,860 But you live in Busan. How did you manage to bring this all the way here? 339 00:23:37,860 --> 00:23:38,860 Right. 340 00:23:39,680 --> 00:23:41,520 No, no. 341 00:23:41,520 --> 00:23:44,690 I've been meaning to come sooner to say hello, 342 00:23:44,690 --> 00:23:46,180 but life can be so hectic. 343 00:23:46,620 --> 00:23:51,430 In any case, it's not much, but please enjoy the lunch. 344 00:23:51,430 --> 00:23:53,820 - Thank you. - Thank you. 345 00:23:53,820 --> 00:23:55,620 Thank you for coming, ma'am. 346 00:23:58,660 --> 00:23:59,850 Thank you for the lunch. 347 00:23:59,850 --> 00:24:01,840 - Thank you. - Thank you. 348 00:24:12,430 --> 00:24:14,080 It's so delicious. 349 00:24:16,260 --> 00:24:17,780 Why don't you sit and eat, too? 350 00:24:17,780 --> 00:24:19,330 Sit down and eat. 351 00:24:24,100 --> 00:24:25,360 - Hang on. - Huh? 352 00:24:29,180 --> 00:24:30,340 Ms. Kim. 353 00:24:32,590 --> 00:24:35,240 Couldn't you have lunch with the rest of us today? 354 00:24:35,240 --> 00:24:39,010 My mom brought lunch for everyone. 355 00:24:39,010 --> 00:24:42,850 She always makes plenty, so there's a lot of food, 356 00:24:42,850 --> 00:24:48,360 so couldn't you stay and eat with us just for today? 357 00:24:48,360 --> 00:24:50,360 I always eat lunch alone. 358 00:24:51,080 --> 00:24:55,040 Oh, my goodness, Ms. Kim! Where are you going? 359 00:24:57,420 --> 00:25:00,170 There's lunch here. You're not going anywhere. 360 00:25:00,950 --> 00:25:03,880 It's okay, ma'am. My lunch is waiting for me outside. 361 00:25:03,880 --> 00:25:06,380 My goodness, Ms. Kim. 362 00:25:06,380 --> 00:25:09,590 Juri's told me so much about you. 363 00:25:10,600 --> 00:25:12,980 She says you're so nice to her. 364 00:25:15,410 --> 00:25:18,390 There's nothing I can do if the food's not to your liking, 365 00:25:18,390 --> 00:25:19,720 but why don't you come and taste it at least? 366 00:25:19,720 --> 00:25:20,740 It's okay, ma'am. 367 00:25:20,740 --> 00:25:22,710 Please. Come on in. 368 00:25:22,710 --> 00:25:23,720 Come on. 369 00:25:23,720 --> 00:25:26,190 Let's go. 370 00:25:47,460 --> 00:25:48,850 What's going on, Kim? 371 00:25:49,320 --> 00:25:51,960 Don't talk to me. You'll make me lose my appetite. 372 00:26:00,420 --> 00:26:01,770 You're not having any of those? 373 00:26:04,500 --> 00:26:05,550 Thank you. 374 00:26:12,010 --> 00:26:14,380 Wait a minute. Where's your mom, Juri? 375 00:26:14,380 --> 00:26:16,000 She's in the lounge. 376 00:26:16,000 --> 00:26:18,120 She said it'd be uncomfortable for everyone if she stayed here. 377 00:26:18,120 --> 00:26:20,720 No. She could've eaten with us. 378 00:26:21,460 --> 00:26:25,290 This spicy stir-fried beef is really delicious. 379 00:26:25,290 --> 00:26:28,260 Right? That's my mom's specialty. 380 00:26:28,260 --> 00:26:30,940 My mom makes great cucumber kimchi. 381 00:26:31,380 --> 00:26:33,680 Kimchi stew is my mom's forte. 382 00:26:33,680 --> 00:26:36,580 Our housekeeper makes tasty soy sauce beef. 383 00:26:37,380 --> 00:26:42,060 All you need is one dish your mom makes, and you have a wonderful meal. 384 00:26:42,060 --> 00:26:44,100 Maybe I should ask my mom to pack lunch for me. 385 00:26:44,100 --> 00:26:48,670 That would be nice, but there's a logistical problem. 386 00:26:49,630 --> 00:26:51,140 It's a lot of trouble bringing your lunch to work, 387 00:26:51,140 --> 00:26:53,210 and there's no place to really eat in the office. 388 00:26:53,210 --> 00:26:57,600 We have a meeting this afternoon, so be sure to air this room out, okay? 389 00:26:57,600 --> 00:26:59,240 Yes, sir. 390 00:27:04,500 --> 00:27:07,290 Mr. Mu, are you done already? 391 00:27:07,290 --> 00:27:08,180 Yes. 392 00:27:08,860 --> 00:27:11,470 It's so good that I'd like to have more, 393 00:27:11,470 --> 00:27:13,790 but my stomach hasn't been doing well since this morning. 394 00:27:13,790 --> 00:27:15,190 I'll go and have some water. 395 00:27:27,970 --> 00:27:29,870 Oh, my goodness, Mr. Mu. 396 00:27:30,410 --> 00:27:32,230 Are you done eating already? 397 00:27:32,230 --> 00:27:35,230 Yes, ma'am. Why are you here? You should eat as well. 398 00:27:36,270 --> 00:27:43,750 I feel full just looking around at Juri's workplace. 399 00:27:43,970 --> 00:27:46,270 By the way, Mr. Mu, 400 00:27:47,290 --> 00:27:49,220 there's something 401 00:27:49,850 --> 00:27:53,250 I'd like to give you. 402 00:27:53,250 --> 00:27:55,360 What's this? 403 00:27:55,390 --> 00:27:56,360 Please just 404 00:27:57,410 --> 00:27:59,800 open it later. 405 00:28:02,600 --> 00:28:04,980 I feel a whole lot better now. 406 00:28:05,520 --> 00:28:08,050 But you can't just head right back. 407 00:28:08,050 --> 00:28:09,440 Why not spend the night in Seoul? 408 00:28:09,960 --> 00:28:12,810 I can't. I have to hurry back to make dinner for your dad. 409 00:28:14,390 --> 00:28:15,630 How was the lunch? 410 00:28:16,140 --> 00:28:18,000 Did everyone like it? 411 00:28:18,000 --> 00:28:19,610 They loved it. 412 00:28:20,430 --> 00:28:22,510 But don't do this again, mom. 413 00:28:22,510 --> 00:28:23,890 It's a lot of work for you. 414 00:28:24,040 --> 00:28:25,650 Not at all. 415 00:28:26,180 --> 00:28:30,360 I'm happy to cook for your work family. 416 00:28:35,450 --> 00:28:38,150 Even when things get tough, 417 00:28:38,150 --> 00:28:40,340 hang in there and stay on good terms with your colleagues. 418 00:28:41,100 --> 00:28:42,340 Got it? 419 00:28:42,640 --> 00:28:43,530 I will. 420 00:28:45,410 --> 00:28:47,550 Alright then. I'm off. 421 00:28:50,280 --> 00:28:52,710 Go on in. Go on in. 422 00:29:13,260 --> 00:29:14,690 Dear Mr. Mu, 423 00:29:15,710 --> 00:29:20,850 Juri keeps talking about contract workers and permanent positions, 424 00:29:21,600 --> 00:29:24,760 but I don't know what any of that means. 425 00:29:26,220 --> 00:29:29,180 People can categorize one another in so many ways, 426 00:29:29,180 --> 00:29:34,990 but to me, they're all like my own sons and daughters. 427 00:29:36,470 --> 00:29:39,120 Family isn't just about blood ties. 428 00:29:39,120 --> 00:29:41,640 If you share meals every day, you become family. 429 00:29:42,420 --> 00:29:47,660 I thank you once again for always looking out for Juri 430 00:29:47,660 --> 00:29:49,890 just like family. 431 00:29:51,300 --> 00:29:57,310 I ask for your continued support and guidance for Juri. 432 00:29:58,510 --> 00:30:01,220 Yours truly, Juri's mother. 433 00:30:06,350 --> 00:30:07,590 Mr. Mu. 434 00:30:09,480 --> 00:30:10,700 What are you doing out here? 435 00:30:13,560 --> 00:30:15,180 How's your stomach? 436 00:30:15,180 --> 00:30:18,670 I feel much better now that I've gotten some fresh air. 437 00:30:18,670 --> 00:30:19,740 Where's your mother? 438 00:30:19,740 --> 00:30:22,050 I just saw her off. 439 00:30:23,860 --> 00:30:28,100 The thing is, I was a bit bratty to her on the phone last night. 440 00:30:28,100 --> 00:30:30,030 I think she came because she was worried. 441 00:30:35,260 --> 00:30:38,530 I think all mothers think the same way, Juri. 442 00:30:38,530 --> 00:30:39,260 Pardon? 443 00:30:41,450 --> 00:30:43,630 When I was in the riot police, 444 00:30:44,490 --> 00:30:48,420 I had to fend off ladies old enough to be my mother. 445 00:30:49,890 --> 00:30:51,800 When they protested during the day, 446 00:30:52,540 --> 00:30:57,960 we fought them off with our shields and water cannons. 447 00:30:57,960 --> 00:31:01,930 But when evening came, they'd come to our buses 448 00:31:01,930 --> 00:31:03,580 with food they'd packed for us. 449 00:31:04,550 --> 00:31:06,180 They said we reminded them of their own sons. 450 00:31:07,660 --> 00:31:08,620 Geez... 451 00:31:09,820 --> 00:31:14,810 We only fended them off because we were ordered to. 452 00:31:17,590 --> 00:31:20,390 I think of those ladies whenever I see packed lunches. 453 00:31:23,500 --> 00:31:27,360 I think all mothers think the same way, Juri. 454 00:31:45,270 --> 00:31:46,580 Ms. Jeong. 455 00:31:47,340 --> 00:31:49,100 Yes, Mr. Jang? 456 00:31:52,260 --> 00:31:56,560 Thank your mother for that delicious lunch. 457 00:31:58,490 --> 00:31:59,200 Yes. 458 00:32:10,720 --> 00:32:12,070 Juri, 459 00:32:12,070 --> 00:32:15,760 it was infinitely better than restaurant food. 460 00:32:15,760 --> 00:32:17,450 But of course. 461 00:32:17,450 --> 00:32:20,670 Juri's mother made it with love for her precious daughter. 462 00:32:21,410 --> 00:32:22,670 Thank you. 463 00:32:28,750 --> 00:32:31,590 What did you think, Ms. Kim? 464 00:32:32,870 --> 00:32:33,640 Yes. 465 00:32:34,200 --> 00:32:35,350 It was very... 466 00:32:41,700 --> 00:32:43,030 Delicious. 467 00:33:04,790 --> 00:33:07,100 There's nothing I can do if the food's not to your liking, 468 00:33:07,100 --> 00:33:09,660 but why don't you come and taste it at least? 469 00:33:09,660 --> 00:33:11,680 Come on. 470 00:33:25,470 --> 00:33:28,740 Are you saying this is my fault? 471 00:33:28,740 --> 00:33:31,850 No, ma'am. What I'm saying is... 472 00:33:31,850 --> 00:33:34,000 How can you not make this out? 473 00:33:34,000 --> 00:33:35,480 Are you illiterate? 474 00:33:36,810 --> 00:33:38,770 I don't know why they hired a fool like you. 475 00:33:38,770 --> 00:33:40,680 Where's the manager? 476 00:33:42,970 --> 00:33:44,150 I'm sorry, ma'am. 477 00:33:44,720 --> 00:33:47,000 I should've done a better job of training our entry level staff. 478 00:33:47,000 --> 00:33:48,460 I'm sorry. 479 00:33:48,460 --> 00:33:51,080 Ms. Jin, do you know how long 480 00:33:51,080 --> 00:33:54,360 it has taken to get a paltry $150,000 wired? 481 00:33:54,360 --> 00:33:56,610 I want to see the manager! 482 00:33:59,380 --> 00:34:01,510 Please allow me to apologize instead. 483 00:34:01,510 --> 00:34:02,730 I'm so sorry. 484 00:34:11,440 --> 00:34:13,740 Why are you crying? 485 00:34:14,640 --> 00:34:16,360 I don't know why I keep causing problems. 486 00:34:18,460 --> 00:34:21,700 I'm a burden on you. 487 00:34:29,430 --> 00:34:30,940 Kim Jeomsun, 488 00:34:30,940 --> 00:34:34,270 you're my work baby, not a burden. 489 00:34:35,530 --> 00:34:38,300 I chose to take care of you, 490 00:34:38,300 --> 00:34:42,810 and let me take care of you until you become a big fish. 491 00:34:43,950 --> 00:34:44,880 Got it? 492 00:34:48,610 --> 00:34:52,420 You can cry later if you want, but let's eat first. 493 00:34:52,420 --> 00:34:55,400 Try this. I made it yesterday. 494 00:35:22,750 --> 00:35:25,250 Juri's mother must really love her daughter. 495 00:35:27,670 --> 00:35:28,900 Yup. 496 00:35:28,900 --> 00:35:33,520 I can't believe she came to see her at work, as if it's grade school. 497 00:35:34,540 --> 00:35:37,240 But it was nice to have a homemade meal for once. 498 00:35:37,240 --> 00:35:38,640 It was so delicious, 499 00:35:38,640 --> 00:35:40,420 especially since we eat out all the time. 500 00:35:40,420 --> 00:35:41,370 Yeah. 501 00:35:42,190 --> 00:35:45,320 I don't remember the last time I had a home cooked meal. 502 00:35:50,550 --> 00:35:51,580 Jeonghan, 503 00:35:53,780 --> 00:35:56,410 after my mom's passing, 504 00:35:56,410 --> 00:35:59,030 do you know when I've felt the saddest? 505 00:36:02,430 --> 00:36:04,040 When I want soybean paste soup with radish greens. 506 00:36:04,660 --> 00:36:05,540 Huh? 507 00:36:07,220 --> 00:36:10,570 That was my mom's specialty. 508 00:36:12,380 --> 00:36:16,730 She put a little bit of meat for the broth. It was so good. 509 00:36:18,780 --> 00:36:22,400 I really crave it sometimes, 510 00:36:23,930 --> 00:36:27,370 and that's when it hits me 511 00:36:29,020 --> 00:36:30,210 that I won't ever 512 00:36:31,620 --> 00:36:33,000 get to have 513 00:36:34,720 --> 00:36:37,610 my mom's soup again. 514 00:36:39,680 --> 00:36:42,170 I get so sad 515 00:36:45,840 --> 00:36:47,430 over that soup. 516 00:36:48,550 --> 00:36:51,420 Isn't it funny? 517 00:37:19,510 --> 00:37:23,050 I think of those ladies whenever I see packed lunches. 518 00:37:25,430 --> 00:37:29,540 I think all mothers think the same way, Juri. 519 00:37:34,890 --> 00:37:37,420 Proposal's three Ts Title, Theme, Timing 520 00:37:41,560 --> 00:37:43,660 Y.Jang New Business Proposal Contest Entry 521 00:38:13,820 --> 00:38:15,470 Good morning, Ms. Kim. 522 00:38:15,470 --> 00:38:17,140 Good morning, Ms. Jeong. 523 00:38:17,390 --> 00:38:19,170 Good morning. 524 00:38:19,170 --> 00:38:22,210 Ms. Kim, could you take a look at this? 525 00:38:25,060 --> 00:38:27,510 Juri, did you draft a proposal? 526 00:38:27,510 --> 00:38:30,110 Yes. I drafted it last night when I went home, 527 00:38:31,770 --> 00:38:35,700 but I'm not sure whether I did it right. 528 00:38:35,700 --> 00:38:37,060 It's not done right. 529 00:38:37,920 --> 00:38:41,080 Pardon? But you haven't even looked at it... 530 00:38:43,410 --> 00:38:45,680 You're wasting your time, Ms. Jeong. 531 00:38:50,980 --> 00:38:54,040 A contract worker drafting a proposal? 532 00:38:58,320 --> 00:39:00,080 Keep this to yourself 533 00:39:00,800 --> 00:39:02,470 if you don't want your idea stolen from you like last time. 534 00:39:07,090 --> 00:39:09,650 Juri, don't mind what she said. 535 00:39:09,650 --> 00:39:11,650 The contest is open to everyone. 536 00:39:11,650 --> 00:39:14,740 It doesn't matter if you're a contract worker or have a permanent position. 537 00:39:15,570 --> 00:39:17,020 It doesn't matter, right? 538 00:39:17,020 --> 00:39:19,710 Good morning. 539 00:39:19,710 --> 00:39:21,060 Mr. Mu, 540 00:39:21,060 --> 00:39:22,630 Juri drafted a proposal. 541 00:39:24,370 --> 00:39:25,250 Really? 542 00:39:27,340 --> 00:39:28,440 Well... 543 00:39:49,860 --> 00:39:51,730 Three paste instant noodles. 544 00:39:51,730 --> 00:39:53,080 Whose is this? 545 00:39:53,080 --> 00:39:53,700 Yes. 546 00:39:54,780 --> 00:39:56,210 It's mine, Mr. Jang. 547 00:39:59,230 --> 00:40:02,910 Instant noodles flavored with soy sauce, chili paste, and soybean paste? 548 00:40:02,910 --> 00:40:03,780 Yes. 549 00:40:03,780 --> 00:40:05,680 I'm convinced it can be Y.Jang's flagship product 550 00:40:05,680 --> 00:40:08,030 that will elevate our brand recognition. 551 00:40:09,090 --> 00:40:11,650 Is this salty or not? 552 00:40:13,230 --> 00:40:16,210 It is a bit salty, but if we use jayeom... 553 00:40:16,210 --> 00:40:16,950 What? 554 00:40:17,930 --> 00:40:20,330 Use expensive salt for instant noodles? 555 00:40:22,400 --> 00:40:23,570 Forget about it. 556 00:40:28,310 --> 00:40:30,410 Soy sauce candy? What is this? 557 00:40:34,000 --> 00:40:35,430 Salty candy? 558 00:40:36,070 --> 00:40:38,100 Why would anyone put soy sauce in candy? 559 00:40:39,150 --> 00:40:41,600 Blind date lunch cafe? 560 00:40:42,340 --> 00:40:44,020 Working professionals 561 00:40:44,020 --> 00:40:47,360 who are pressed for time can enjoy blind dates over lunch. 562 00:40:48,080 --> 00:40:50,730 If two people hit if off, they get half off their meal. 563 00:40:51,600 --> 00:40:55,640 It's a way to bring the club scene into the light of day. 564 00:40:59,270 --> 00:41:00,120 Yes. 565 00:41:04,150 --> 00:41:05,290 No way. 566 00:41:06,420 --> 00:41:08,540 Our department will go with 567 00:41:09,500 --> 00:41:11,060 Ms. Geum Bitna's proposal. 568 00:41:13,850 --> 00:41:15,020 Really? 569 00:41:15,500 --> 00:41:17,580 Using Korean noodles 570 00:41:17,580 --> 00:41:19,840 in fusion pasta and salad dishes 571 00:41:19,840 --> 00:41:22,650 for a specialty restaurant franchise 572 00:41:22,650 --> 00:41:25,420 is the most competitive proposal we have. 573 00:41:25,420 --> 00:41:27,850 I benchmarked 574 00:41:27,850 --> 00:41:31,310 a premium noodle restaurant in Cheongdam-dong, 575 00:41:31,310 --> 00:41:34,020 which is getting great reviews. 576 00:41:34,020 --> 00:41:35,620 The deadline is tomorrow, 577 00:41:35,620 --> 00:41:39,670 so let's all work on furthering this proposal, okay? 578 00:41:40,310 --> 00:41:41,370 Yes, sir. 579 00:41:42,290 --> 00:41:45,100 Mom's Lunch Box Cafe 580 00:41:45,950 --> 00:41:48,890 A buffet style lunch restaurant 581 00:41:48,890 --> 00:41:51,640 with a menu of homemade side dishes. 582 00:41:51,640 --> 00:41:55,780 Every mom has a signature dish, right? 583 00:41:55,780 --> 00:41:58,550 I thought of commercializing side dishes like that. 584 00:41:58,550 --> 00:42:00,080 - Side dishes? - Yes. 585 00:42:00,080 --> 00:42:02,410 Side dishes will be offered buffet style, 586 00:42:02,410 --> 00:42:05,520 and each customer can make his or her own unique lunch box. 587 00:42:05,520 --> 00:42:08,850 Working professionals are then able to enjoy 588 00:42:08,850 --> 00:42:12,730 the kind of lunch they want. 589 00:42:15,270 --> 00:42:16,680 Juri. 590 00:42:20,150 --> 00:42:22,130 This is a great idea. 591 00:42:22,130 --> 00:42:24,930 This proposal definitely has a shot with some minor tweaking. 592 00:42:25,740 --> 00:42:27,390 - Really? - Yes. 593 00:42:27,390 --> 00:42:29,010 It's really good. 594 00:42:29,010 --> 00:42:30,670 It's way better than mine. 595 00:42:30,670 --> 00:42:33,080 This is due tomorrow, 596 00:42:33,080 --> 00:42:35,380 so why don't we all work on it together 597 00:42:35,380 --> 00:42:37,560 and submit it as our department's main proposal? 598 00:42:37,560 --> 00:42:38,990 I'm all for it. 599 00:42:38,990 --> 00:42:39,740 Me, too. 600 00:42:40,160 --> 00:42:43,140 Let me know if there's anything I can do to help. 601 00:42:43,140 --> 00:42:43,990 Good. 602 00:42:45,190 --> 00:42:47,600 You'll help out, too, right, Ms. Kim? 603 00:42:47,600 --> 00:42:50,040 It has nothing to do with me, a contract worker. 604 00:42:51,800 --> 00:42:52,970 However... 605 00:42:54,450 --> 00:42:57,550 If it's work orders, Mr. Mu, I will help out. 606 00:43:01,910 --> 00:43:02,880 So crafty... 607 00:43:15,080 --> 00:43:16,920 Buffet style homemade food cafe? 608 00:43:16,920 --> 00:43:19,690 Yes. Don't you think it's a great idea? 609 00:43:21,440 --> 00:43:25,430 I think there's potential. 610 00:43:26,190 --> 00:43:27,430 Whose idea is it? 611 00:43:28,260 --> 00:43:29,430 Gye Gyeongwu's? 612 00:43:30,390 --> 00:43:31,060 No. 613 00:43:31,650 --> 00:43:33,060 It's Ms. Jeong's idea. 614 00:43:33,670 --> 00:43:36,720 What? Jeong Juri submitted a proposal? 615 00:43:37,190 --> 00:43:38,050 Why? 616 00:43:38,520 --> 00:43:41,080 Why not? The contest is open to everyone. 617 00:43:41,530 --> 00:43:44,840 Yeah, but why would a contract worker submit one? 618 00:43:45,870 --> 00:43:47,410 What do you mean? 619 00:43:48,000 --> 00:43:49,840 It says anyone can enter the contest. 620 00:43:49,840 --> 00:43:51,840 It's just what they say. 621 00:43:51,840 --> 00:43:54,160 Do you think a contract worker's proposal will make the cut? 622 00:43:56,870 --> 00:44:01,870 If you're going to submit it, do it under your name. 623 00:44:02,460 --> 00:44:03,430 What? 624 00:44:07,220 --> 00:44:08,240 Yes, Mr. Hwang. 625 00:44:09,460 --> 00:44:10,440 Right now? 626 00:44:10,860 --> 00:44:11,870 Okay. 627 00:44:20,460 --> 00:44:21,450 Juri, 628 00:44:22,240 --> 00:44:23,520 here are some reference materials. 629 00:44:24,340 --> 00:44:26,340 Thank you, Mr. Gye. 630 00:44:26,340 --> 00:44:27,280 Don't mention it. 631 00:44:29,210 --> 00:44:30,650 Juri, how's it going? 632 00:44:30,650 --> 00:44:32,340 I'm doing the best I can. 633 00:44:39,290 --> 00:44:42,630 You have to get the main idea across on the first page. 634 00:44:43,090 --> 00:44:44,450 What will set us apart is that we'll be using 635 00:44:44,450 --> 00:44:47,230 not regular side dishes, but mothers' homemade ones, 636 00:44:48,760 --> 00:44:50,640 so we will go around 637 00:44:50,640 --> 00:44:53,170 and collect actual recipes from mothers. 638 00:44:53,170 --> 00:44:55,200 You should include that in the proposal. 639 00:44:55,200 --> 00:44:55,840 Okay. 640 00:44:56,710 --> 00:45:02,400 And I'd like to include a comparative analysis with existing lunch boxes. 641 00:45:02,910 --> 00:45:03,870 Oh, really? 642 00:45:04,850 --> 00:45:07,760 Then would you like to do some market research this afternoon? 643 00:45:08,340 --> 00:45:09,760 There's nothing urgent today. 644 00:45:10,450 --> 00:45:11,780 Would that be okay? 645 00:45:11,780 --> 00:45:13,170 I'll hold down the fort, 646 00:45:13,870 --> 00:45:16,420 so could you all go out and help Juri? 647 00:45:19,380 --> 00:45:21,790 You'll go too, right, Ms. Kim? 648 00:45:21,790 --> 00:45:24,610 Yes, Mr. Mu. 649 00:45:38,990 --> 00:45:39,950 Lunch Box Shop. 650 00:45:55,840 --> 00:45:57,550 Why don't you try it, Mr. Ko? 651 00:46:14,910 --> 00:46:16,550 Please don't do that here. 652 00:46:20,400 --> 00:46:23,640 Do you think maybe we could come up with a better name 653 00:46:23,640 --> 00:46:26,000 that Mom's Lunch Box Cafe? 654 00:46:26,000 --> 00:46:27,080 It's a bit weak. 655 00:46:27,080 --> 00:46:29,940 We need something catchy. 656 00:46:29,940 --> 00:46:32,670 Since the main concept is mom's side dishes, 657 00:46:32,670 --> 00:46:35,440 we need to play that up. 658 00:46:36,690 --> 00:46:39,210 "Be Good to Mama"? 659 00:46:40,270 --> 00:46:42,290 "Be Good to Mama"? 660 00:46:42,290 --> 00:46:43,780 Yes. 661 00:46:43,780 --> 00:46:46,850 The lunch box will be a reminder of how grateful we should be to our moms. 662 00:46:48,400 --> 00:46:50,140 "Be Good to Mama"? 663 00:46:51,120 --> 00:46:52,550 It's great. 664 00:46:52,550 --> 00:46:53,760 Yup. 665 00:46:54,280 --> 00:46:56,020 I like it, too. 666 00:46:56,020 --> 00:46:57,860 It doesn't take much, 667 00:46:57,860 --> 00:47:00,490 but it's so hard to be good to our mothers. 668 00:47:01,920 --> 00:47:02,870 Right? 669 00:47:03,120 --> 00:47:05,190 "Be Good to Mama." 670 00:47:07,010 --> 00:47:08,860 I'll go with that. 671 00:47:08,860 --> 00:47:09,740 Good. 672 00:47:13,420 --> 00:47:16,150 All done, Mr. Mu. Please look it over. 673 00:47:25,400 --> 00:47:27,860 You created this all by yourself? 674 00:47:28,350 --> 00:47:29,340 Yes. 675 00:47:29,340 --> 00:47:31,430 Given that it's almost time for me to clock out, 676 00:47:31,430 --> 00:47:33,000 I took the liberty of getting everything organized. 677 00:47:33,390 --> 00:47:36,130 Ms. Kim, when did you do all this? 678 00:47:36,130 --> 00:47:37,840 It's perfect. 679 00:47:41,560 --> 00:47:44,500 We could just submit it as is. 680 00:47:44,500 --> 00:47:49,060 So in whose name will this be submitted, Mr. Mu? 681 00:47:49,060 --> 00:47:51,060 Juri's, of course. 682 00:47:51,060 --> 00:47:53,520 No. We all worked on it together. 683 00:47:53,520 --> 00:47:54,830 It can't be just me. 684 00:47:54,830 --> 00:47:57,500 Then shall we submit it under "Marketing & Sales Support Team"? 685 00:47:57,500 --> 00:47:58,560 Please exclude me. 686 00:47:58,560 --> 00:48:01,300 Then should we go with "Marketing & Sales Support Team," 687 00:48:01,300 --> 00:48:03,850 with "excluding Ms. Kim" in parentheses? 688 00:48:03,850 --> 00:48:05,660 That's too long, Mr. Ko. 689 00:48:05,660 --> 00:48:08,130 No. This is Juri's proposal, 690 00:48:08,130 --> 00:48:09,680 so it's only right that we submit it under her name. 691 00:48:10,280 --> 00:48:11,680 Mr. Mu, 692 00:48:12,580 --> 00:48:15,650 do you want this proposal to make the cut? 693 00:48:15,650 --> 00:48:16,520 Pardon? 694 00:48:17,540 --> 00:48:18,750 Of course. 695 00:48:18,750 --> 00:48:19,900 Very well then. 696 00:48:24,400 --> 00:48:25,600 It has been submitted. 697 00:48:27,400 --> 00:48:30,860 I've also sent it as an attachment to our team inbox for reference. 698 00:48:30,860 --> 00:48:34,260 It's 6:00, so I will get going. 699 00:48:37,040 --> 00:48:38,780 Excuse me. 700 00:48:51,340 --> 00:48:53,010 Be Good to Mama: Lunch Box Cafe 701 00:48:53,010 --> 00:48:54,100 Marketing & Sales Support Team Mu Jeonghan, Team Head 702 00:48:54,100 --> 00:48:54,760 Huh? 703 00:48:57,880 --> 00:48:59,340 I'm okay. 704 00:48:59,340 --> 00:49:01,950 Why does it matter whose name it's submitted under? 705 00:49:02,590 --> 00:49:06,340 But it's your proposal, so why... 706 00:49:06,800 --> 00:49:09,070 I'm totally okay with it, Mr. Mu. 707 00:49:09,070 --> 00:49:10,910 Submit it under your name. 708 00:49:10,910 --> 00:49:14,530 It's an important contest, so it should be under your name. 709 00:49:18,210 --> 00:49:21,610 So the proposal was submitted under your name? 710 00:49:21,610 --> 00:49:22,370 Yeah. 711 00:49:23,250 --> 00:49:27,420 Ms. Kim submitted it that way, 712 00:49:28,820 --> 00:49:31,000 but it's been nagging at me. 713 00:49:31,000 --> 00:49:35,320 Why should it? It was the right thing to do. 714 00:49:35,320 --> 00:49:36,780 Juri's a contract worker. 715 00:49:37,210 --> 00:49:40,640 Performance assessments don't matter to her. Why would she care? 716 00:49:42,050 --> 00:49:44,450 Gyujik, you go ahead. 717 00:49:44,450 --> 00:49:46,450 I have to stop by somewhere. 718 00:49:56,080 --> 00:49:59,090 Really? So that's why he left you? 719 00:49:59,090 --> 00:50:01,110 Yeah, that's what he said. 720 00:50:01,490 --> 00:50:03,110 I guess even that jerk, 721 00:50:03,760 --> 00:50:08,570 I mean, Mr. Jang, also has a painful past. 722 00:50:08,570 --> 00:50:11,130 Can you imagine how hard it must have been for him? 723 00:50:11,130 --> 00:50:13,130 His mother had passed away before his father did. 724 00:50:14,200 --> 00:50:19,730 Bitna, do you still have feelings for Mr. Jang? 725 00:50:21,420 --> 00:50:24,560 It just breaks my heart thinking about him. 726 00:50:25,140 --> 00:50:26,720 That's why I want to be good to him. 727 00:50:28,080 --> 00:50:29,130 Yeah. 728 00:50:29,950 --> 00:50:32,880 Just thinking of him breaks your heart, 729 00:50:32,880 --> 00:50:34,350 and you want to be good to him. 730 00:50:35,890 --> 00:50:39,670 Juri, do you have special feelings for someone, too? 731 00:50:40,100 --> 00:50:41,150 Me? 732 00:50:49,170 --> 00:50:51,320 This is a salsa bar. 733 00:50:51,320 --> 00:50:54,680 Your sullen expression is not becoming here. 734 00:50:57,100 --> 00:50:58,150 Ms. Kim. 735 00:50:58,660 --> 00:51:00,150 Yes, Mr. Mu? 736 00:51:00,150 --> 00:51:02,880 Why did you submit the proposal under my name? 737 00:51:03,720 --> 00:51:06,420 Then should I have submitted it under a contract worker's name? 738 00:51:07,290 --> 00:51:11,290 Juri may be a contract worker, but it was her proposal, 739 00:51:11,290 --> 00:51:12,980 so I think it should've been submitted under her name. 740 00:51:15,540 --> 00:51:18,080 How would that help Ms. Jeong? 741 00:51:18,080 --> 00:51:18,880 Pardon? 742 00:51:21,550 --> 00:51:25,270 But she deserves the credit. 743 00:51:26,700 --> 00:51:29,440 I told you already that 744 00:51:29,440 --> 00:51:32,480 wages and overtime pay are all a contract worker can expect. 745 00:51:32,480 --> 00:51:37,120 But there's more to work than just the money. 746 00:51:37,120 --> 00:51:41,010 Even if you're a contract worker, recognition and compliments 747 00:51:41,010 --> 00:51:42,200 help you grow, don't they? 748 00:51:42,200 --> 00:51:44,130 You can only grow in a company 749 00:51:44,130 --> 00:51:46,400 if you have a permanent position. 750 00:51:49,100 --> 00:51:50,590 And Mr. Mu, 751 00:51:52,510 --> 00:51:54,560 I think you would've been better off 752 00:51:54,560 --> 00:52:01,300 as a pastor or a priest rather than an office worker. 753 00:52:02,660 --> 00:52:05,940 You're not the first person who's told me that. 754 00:52:09,280 --> 00:52:10,940 But Ms. Kim, 755 00:52:12,610 --> 00:52:14,730 why are you this distrustful of companies? 756 00:52:17,180 --> 00:52:19,950 I don't know what 757 00:52:19,950 --> 00:52:22,670 your idea of a company is, 758 00:52:22,670 --> 00:52:26,750 but I think it's a place where, whether you're a contract worker 759 00:52:26,750 --> 00:52:31,140 or have a permanent position, you all work together and 760 00:52:31,140 --> 00:52:32,990 help one another grow. 761 00:52:35,870 --> 00:52:36,990 Why are you laughing? 762 00:52:37,570 --> 00:52:39,160 You're so naive, Mr. Mu. 763 00:52:44,550 --> 00:52:46,060 Help one another grow? 764 00:52:46,960 --> 00:52:48,060 What if 765 00:52:49,150 --> 00:52:52,440 you try to help Jeong Juri grow, 766 00:52:52,440 --> 00:52:54,020 but it ends up harming her? 767 00:52:54,810 --> 00:52:55,560 Pardon? 768 00:52:55,560 --> 00:52:59,420 Can you protect her? 769 00:53:02,770 --> 00:53:05,340 Yes, I can. 770 00:53:09,150 --> 00:53:11,340 That's why I said you were naive. 771 00:53:13,470 --> 00:53:15,630 You can't protect Jeong Juri. 772 00:53:16,880 --> 00:53:18,130 Furthermore, 773 00:53:19,410 --> 00:53:22,070 you can't protect her proposal, either. 774 00:53:23,270 --> 00:53:24,320 You're wrong. 775 00:53:24,990 --> 00:53:26,890 I don't agree with you. 776 00:53:29,240 --> 00:53:30,290 I see. 777 00:53:32,840 --> 00:53:34,590 Do as you will then. 778 00:54:05,750 --> 00:54:09,020 Marketing & Sales Support Team Mu Jeonghan, Team Head 779 00:54:10,020 --> 00:54:13,150 Marketing & Sales Support Team Jeong Juri 780 00:54:16,260 --> 00:54:21,130 The Support Team is resubmitting our proposal. 781 00:54:39,940 --> 00:54:41,820 Good morning, Ms. Kim. 782 00:54:41,820 --> 00:54:42,940 Yes, 783 00:54:42,940 --> 00:54:44,360 it's a fine morning, Ms. Jeong. 784 00:54:44,360 --> 00:54:47,660 They'll announce the finalists today. Isn't it nerve wracking? 785 00:54:47,660 --> 00:54:50,010 It's go nothing to do with contract workers. 786 00:54:50,010 --> 00:54:53,570 But it's got something to do with our team. 787 00:54:53,570 --> 00:54:56,030 That's why it'd be nice if ours made the cut. 788 00:54:56,030 --> 00:54:58,790 We'll see who it'll be nice for. 789 00:55:04,960 --> 00:55:07,040 I wonder when the announcement will be. 790 00:55:07,750 --> 00:55:13,010 I don't know why I'm nervous, since it wasn't even my proposal. 791 00:55:13,530 --> 00:55:16,780 I asked around on my way in to work this morning, 792 00:55:16,780 --> 00:55:20,410 and Mr. Oh in Development is said to have submitted a strong proposal. 793 00:55:20,410 --> 00:55:21,770 Really? 794 00:55:21,770 --> 00:55:25,650 Mr. Hwang will be up in arms if a proposal from Development 795 00:55:25,650 --> 00:55:27,780 makes the cut when ours doesn't. 796 00:55:27,780 --> 00:55:30,740 But we have Ms. Geum. 797 00:55:31,430 --> 00:55:32,800 Edward Hong. 798 00:55:33,830 --> 00:55:36,570 What do you think, Ms. Geum? Do you think yours will make it? 799 00:55:37,010 --> 00:55:40,710 I don't have my hopes up, since this is my first try. 800 00:55:40,710 --> 00:55:42,710 You should be hopeful. 801 00:55:42,710 --> 00:55:44,820 If your proposal makes the cut, our team gets a bonus. 802 00:55:46,410 --> 00:55:48,210 And Mr. Jang's pride is on the line as well. 803 00:56:01,510 --> 00:56:02,210 Yes. 804 00:56:03,510 --> 00:56:04,250 Right. 805 00:56:06,540 --> 00:56:07,750 From our team? 806 00:56:08,420 --> 00:56:10,100 You mean Ms. Geum Bitna's proposal? 807 00:56:12,140 --> 00:56:13,030 Not that? 808 00:56:18,080 --> 00:56:18,880 Pardon? 809 00:56:20,160 --> 00:56:21,090 Who? 810 00:56:32,000 --> 00:56:32,870 Mr. Mu. 811 00:56:34,040 --> 00:56:34,800 Yes? 812 00:56:35,090 --> 00:56:37,710 What's this proposal your team submitted under Ms. Jeong Juri's name? 813 00:56:38,120 --> 00:56:38,800 Pardon? 814 00:56:39,530 --> 00:56:40,520 Jeong Juri? 815 00:56:41,550 --> 00:56:43,560 Wasn't it submitted under your name, Mr. Mu? 816 00:56:43,980 --> 00:56:47,820 The proposal submitted under her name has made the final cut. 817 00:56:47,820 --> 00:56:49,720 Pardon? Really? 818 00:56:50,260 --> 00:56:53,310 Juri, Juri, your proposal made the final cut. 819 00:56:54,130 --> 00:56:54,990 Pardon? 820 00:56:54,990 --> 00:56:56,710 - Juri. - Juri. 821 00:56:58,600 --> 00:57:00,200 But how... 822 00:57:00,700 --> 00:57:03,690 It was submitted under Mr. Mu's name... 823 00:57:06,670 --> 00:57:07,910 Mr. Mu. 824 00:57:10,020 --> 00:57:11,050 Mr. Mu, 825 00:57:12,210 --> 00:57:13,250 I'd like to have a word with you. 826 00:57:14,520 --> 00:57:15,250 Yes. 827 00:57:22,270 --> 00:57:24,890 Mr. Mu, resubmit it under your name. 828 00:57:25,730 --> 00:57:27,690 What do you mean, Mr. Hwang? 829 00:57:27,690 --> 00:57:33,170 Resubmit the lunch box cafe proposal under your name instead. 830 00:57:33,910 --> 00:57:35,820 That's what the higher ups will ask you to do anyway. 831 00:57:39,780 --> 00:57:42,800 I don't think I can do that, Mr. Hwang. 832 00:57:42,800 --> 00:57:43,620 What? 833 00:57:44,980 --> 00:57:46,060 Mr. Mu, 834 00:57:47,210 --> 00:57:49,370 don't you get what I'm saying? 835 00:57:50,470 --> 00:57:55,420 A contract worker might win this contest. 836 00:57:55,420 --> 00:57:59,550 But that proposal was Ms. Jeong Juri's idea. 837 00:57:59,550 --> 00:58:01,380 How is that important? 838 00:58:03,390 --> 00:58:06,900 Are you going to be a softie? 839 00:58:10,670 --> 00:58:11,480 Mr. Hwang, 840 00:58:12,890 --> 00:58:18,000 our team will keep Ms. Jeong Juri's name on that proposal. 841 00:58:18,670 --> 00:58:20,600 You'll keep her name on it? 842 00:58:21,360 --> 00:58:22,110 Yes. 843 00:58:24,480 --> 00:58:25,280 Fine. 844 00:58:27,420 --> 00:58:28,420 You can go. 845 00:58:30,790 --> 00:58:31,350 Yes. 846 00:58:34,010 --> 00:58:35,830 You're amazing, Juri. 847 00:58:35,830 --> 00:58:39,030 Your proposal made it to the final round of a very competitive contest. 848 00:58:39,030 --> 00:58:41,870 If you win and get the cash prize, you have to take us out to dinner. 849 00:58:41,870 --> 00:58:43,460 But of course. 850 00:58:43,460 --> 00:58:45,420 - Wrap it up well. - Right. 851 00:58:49,270 --> 00:58:51,370 Congratulations, Juri. I knew yours had potential. 852 00:58:52,920 --> 00:58:54,670 Why did you do that, Mr. Mu? 853 00:58:54,670 --> 00:58:57,560 Why else? That proposal was yours. 854 00:58:58,180 --> 00:58:59,340 Mr. Mu, 855 00:58:59,970 --> 00:59:03,230 you gave me all the credit for the Ongjayeom deal, too. 856 00:59:03,650 --> 00:59:05,730 That was your idea. 857 00:59:05,730 --> 00:59:08,340 If by some miracle 858 00:59:08,340 --> 00:59:10,210 my proposal wins, 859 00:59:10,210 --> 00:59:12,560 it'll be thanks to all your help. 860 00:59:15,860 --> 00:59:17,660 - Thank you. - Congratulations. 861 00:59:23,570 --> 00:59:25,490 Why don't you just do as Mr. Hwang says? 862 00:59:27,930 --> 00:59:30,370 I think Mr. Hwang's right. 863 00:59:31,160 --> 00:59:32,030 No. 864 00:59:33,670 --> 00:59:35,200 I don't think so. 865 00:59:36,220 --> 00:59:39,770 If I resubmit it under my name, I'd be stealing Juri's idea. 866 00:59:40,610 --> 00:59:43,010 It's not that simple, Jeonghan. 867 00:59:43,010 --> 00:59:44,100 What do you mean? 868 00:59:44,100 --> 00:59:45,060 What do I mean? 869 00:59:45,650 --> 00:59:47,060 That contest is 870 00:59:47,060 --> 00:59:50,730 a time honored tradition at Y.Jang. It's been around for decades. 871 00:59:51,310 --> 00:59:55,360 Have you thought of the awkward position you'll be putting Mr. Hwang in 872 00:59:55,360 --> 00:59:57,360 if a contract worker's proposal wins? 873 00:59:58,290 --> 01:00:02,950 And how will people react when they have to implement the proposal? 874 01:00:04,000 --> 01:00:08,990 Jeonghan, you have to take a lot of people into consideration. 875 01:00:08,990 --> 01:00:11,650 I don't know how others will take it, 876 01:00:12,350 --> 01:00:16,290 but is it okay for Juri to get hurt? 877 01:00:16,700 --> 01:00:18,800 What? Hurt? 878 01:00:19,840 --> 01:00:21,180 Listen, Mu Jeonghan, 879 01:00:21,180 --> 01:00:22,650 this isn't a college club. 880 01:00:23,520 --> 01:00:25,140 This is a company. 881 01:00:25,140 --> 01:00:28,820 She'll be gone after three months. How will she see the proposal through? 882 01:00:29,290 --> 01:00:33,780 But if her proposal wins, they might extend her contract. 883 01:00:33,780 --> 01:00:34,660 So? 884 01:00:35,390 --> 01:00:37,240 You want to submit a proposal under her name 885 01:00:37,240 --> 01:00:39,440 to help a contract worker stay on longer? 886 01:00:40,270 --> 01:00:42,880 This isn't just a personal issue. 887 01:00:42,880 --> 01:00:48,170 In any case, I think the proposal should stay under her name. 888 01:00:48,170 --> 01:00:49,300 That's the right thing. 889 01:01:02,120 --> 01:01:03,830 That's right, mom. 890 01:01:03,830 --> 01:01:05,840 Mine really made the final cut. 891 01:01:06,290 --> 01:01:08,030 Yup. I'm in the top three. 892 01:01:08,030 --> 01:01:10,910 Oh, my goodness! 893 01:01:10,910 --> 01:01:12,250 This is amazing. 894 01:01:12,250 --> 01:01:13,690 I'm so proud of you. 895 01:01:13,690 --> 01:01:15,180 This is all thanks to you. 896 01:01:15,180 --> 01:01:18,320 I'm so proud of you. You're the best. 897 01:01:18,320 --> 01:01:20,770 I have to go, mom. I'll call you later. 898 01:01:21,390 --> 01:01:22,330 Okay. 899 01:01:25,700 --> 01:01:27,180 Thank you, Ms. Kim. 900 01:01:27,180 --> 01:01:29,250 This is all thanks to you. 901 01:01:30,500 --> 01:01:32,730 You seem to be in a good mood, Ms. Jeong. 902 01:01:32,730 --> 01:01:34,660 Yes, of course. 903 01:01:40,270 --> 01:01:41,140 Hey. 904 01:01:51,210 --> 01:01:53,870 Say, Ms. Jang Juhui. 905 01:01:53,870 --> 01:01:54,710 Yes? 906 01:01:54,710 --> 01:01:56,070 I mean, Ms. Jeong Juri, 907 01:01:56,770 --> 01:01:58,610 when does your contract expire? 908 01:01:58,610 --> 01:02:02,290 Oh? It's expiring in two months or so. 909 01:02:02,810 --> 01:02:03,800 Oh, really? 910 01:02:05,170 --> 01:02:06,040 I see. 911 01:02:07,360 --> 01:02:08,360 Keep up the good work. 912 01:02:08,910 --> 01:02:09,710 Yes. 913 01:02:22,690 --> 01:02:24,090 Marketing & Sales Support Team Jeong Juri 914 01:02:48,140 --> 01:02:49,310 You wanted to see me, Mr. Hwang? 915 01:02:53,940 --> 01:02:55,290 Jeonghan hasn't 916 01:02:56,060 --> 01:02:57,760 changed his mind, has he? 917 01:02:59,040 --> 01:03:01,070 I'm afraid not, sir. 918 01:03:02,690 --> 01:03:03,860 I see. 919 01:03:06,920 --> 01:03:07,850 Mr. Jang. 920 01:03:08,630 --> 01:03:09,530 Yes, Mr. Hwang? 921 01:03:09,980 --> 01:03:11,210 I want you 922 01:03:13,370 --> 01:03:14,270 to terminate 923 01:03:15,760 --> 01:03:17,090 Ms. Jeong's contract. 924 01:03:17,880 --> 01:03:18,530 Pardon? 65488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.