All language subtitles for The.Queen.of.Office.E11.130506.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,530 The Queen of Office 2 00:00:07,290 --> 00:00:08,280 Mr. Ko. 3 00:00:08,680 --> 00:00:09,660 Mr. Jang. 4 00:00:10,180 --> 00:00:12,920 They're on the second floor. Everyone is waiting for you. 5 00:00:13,310 --> 00:00:15,260 Aren't you coming? 6 00:00:15,260 --> 00:00:16,440 You go ahead. 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,050 I have to run to the bank. 8 00:00:18,050 --> 00:00:21,900 I need to get some money if we're really going to celebrate. 9 00:00:35,650 --> 00:00:36,650 Kim? 10 00:00:38,370 --> 00:00:39,930 What? Has she dozed off? 11 00:00:48,810 --> 00:00:50,440 Yes, ma'am. 12 00:00:50,440 --> 00:00:53,350 I'm with him right now. 13 00:00:53,350 --> 00:00:54,780 Of course. Don't worry. 14 00:00:54,780 --> 00:00:56,780 I'll catch him a taxi right away. 15 00:00:56,780 --> 00:00:58,950 I'm coming. 16 00:00:59,770 --> 00:01:01,750 Yes. Don't worry. We're right up front. 17 00:01:01,750 --> 00:01:03,420 He'll be there in no time. 18 00:01:03,420 --> 00:01:04,570 Okay. 19 00:01:04,570 --> 00:01:06,540 Be careful, Mr. Ko. 20 00:01:06,540 --> 00:01:08,460 Thanks, Mr. Mu. 21 00:01:09,410 --> 00:01:15,650 But honestly, I really don't know whether I should stay on. 22 00:01:15,650 --> 00:01:18,620 What are you talking about? 23 00:01:18,620 --> 00:01:20,170 You need to stay until I get married 24 00:01:20,170 --> 00:01:21,910 so that you can name my babies. 25 00:01:21,910 --> 00:01:23,520 I'm planning to have three. 26 00:01:24,670 --> 00:01:27,330 You have to stay healthy and work here with me until then. 27 00:01:30,630 --> 00:01:31,910 By the way, 28 00:01:32,420 --> 00:01:36,010 this is just between you and me. 29 00:01:36,010 --> 00:01:38,820 The thing is, dear Ms. Kim brought me to the office earlier 30 00:01:38,820 --> 00:01:40,910 so that I could meet President Ong. 31 00:01:40,910 --> 00:01:43,430 Pardon? Ms. Kim? 32 00:01:43,430 --> 00:01:44,430 Yeah. 33 00:01:44,900 --> 00:01:48,000 She's a real sweetheart on the inside. 34 00:01:49,140 --> 00:01:51,150 And lonely, too. 35 00:01:55,040 --> 00:01:58,420 Mr. Ko, Mr. Ko, please be careful. 36 00:01:58,420 --> 00:02:00,690 I'm fine. I'm fine. 37 00:02:03,130 --> 00:02:05,350 You're drinking a lot today. 38 00:02:06,030 --> 00:02:08,840 Did something happen at work? 39 00:02:12,760 --> 00:02:15,180 No, of course not. 40 00:02:16,660 --> 00:02:17,600 Then what? 41 00:02:18,170 --> 00:02:21,610 Are you reminded of her more than usual today? 42 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Yes. A bit. 43 00:02:44,300 --> 00:02:45,530 Sun. 44 00:02:48,630 --> 00:02:49,990 Move on. 45 00:02:50,890 --> 00:02:54,790 You need to move on if you're going to live tomorrow. 46 00:03:06,490 --> 00:03:07,220 I will. 47 00:03:31,870 --> 00:03:37,050 I could have sworn Kim was crying. 48 00:03:54,900 --> 00:03:56,620 Good morning. 49 00:03:57,260 --> 00:03:58,820 Good morning. 50 00:04:08,050 --> 00:04:10,300 What are you all doing? 51 00:04:11,190 --> 00:04:12,320 What's going on? 52 00:04:12,320 --> 00:04:14,940 We're all doing Ms. Jeomsun's calisthenics. 53 00:04:14,940 --> 00:04:16,230 Join in, Mr. Mu. 54 00:04:16,230 --> 00:04:18,630 Ms. Kim came up with the routine herself. 55 00:04:18,630 --> 00:04:20,480 You try it, too, Mr. Jang. 56 00:04:20,480 --> 00:04:21,850 It's especially good for constipation. 57 00:04:39,610 --> 00:04:42,400 It's been 16 years since the Asian financial crisis. 58 00:04:42,400 --> 00:04:45,160 Korea now has 8 million contract workers. 59 00:04:45,160 --> 00:04:48,010 South Koreans' foremost dream is no longer national reunification. 60 00:04:48,010 --> 00:04:50,080 It's getting a permanent position. 61 00:04:50,880 --> 00:04:53,660 While everyone else yearns for a permanent position, 62 00:04:53,660 --> 00:04:57,710 there is someone who has consciously opted to be a contract worker. 63 00:04:57,710 --> 00:05:03,620 Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice. 64 00:05:03,620 --> 00:05:07,620 Ms. Kim never works for free. 65 00:05:07,620 --> 00:05:10,310 She doesn't forge cumbersome interpersonal ties. 66 00:05:10,310 --> 00:05:14,500 After her three month contract period, she always leaves Korea. 67 00:05:15,010 --> 00:05:21,280 But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim" 68 00:05:21,280 --> 00:05:23,700 and chosen to be a serial contract worker. 69 00:05:30,220 --> 00:05:31,110 Mr. Gye. 70 00:05:31,900 --> 00:05:32,700 Yes? 71 00:05:53,650 --> 00:05:55,830 - Ms. Kim. - Yes, Mr. Mu? 72 00:05:57,220 --> 00:06:01,240 I heard you ran up 14 flights of stairs 73 00:06:01,240 --> 00:06:02,630 with Mr. Ko on your back. 74 00:06:04,230 --> 00:06:05,590 Thank you for your help. 75 00:06:06,520 --> 00:06:09,580 I wouldn't say I helped per se. 76 00:06:10,370 --> 00:06:13,690 I only did what I could bill for overtime pay. 77 00:06:13,690 --> 00:06:14,980 Right. 78 00:06:20,070 --> 00:06:21,210 Mr. Mu, 79 00:06:22,540 --> 00:06:25,810 why are you laughing like that? 80 00:06:28,240 --> 00:06:32,700 Do you know that you're rather cute? 81 00:06:33,010 --> 00:06:34,200 Pardon? 82 00:06:34,650 --> 00:06:39,360 You always pretend you're not doing anything, 83 00:06:39,360 --> 00:06:43,020 but you take care of everyone's problems. 84 00:06:43,020 --> 00:06:45,880 It's like how kids who get the top grades 85 00:06:45,880 --> 00:06:49,440 say they haven't stayed up all night studying for the exam. 86 00:06:58,060 --> 00:06:59,370 I'm sorry. 87 00:07:01,200 --> 00:07:03,930 It's time for me to mop the floor. 88 00:07:03,930 --> 00:07:05,440 I need to get going. 89 00:07:08,650 --> 00:07:09,770 Oh, 90 00:07:09,770 --> 00:07:10,770 and also, 91 00:07:11,650 --> 00:07:14,370 the adjective "cute" is terribly disconcerting. 92 00:07:15,160 --> 00:07:18,900 Please don't describe me as such. 93 00:07:19,510 --> 00:07:20,270 Right. 94 00:07:37,730 --> 00:07:38,970 Hey, Kim. 95 00:07:38,970 --> 00:07:40,710 Yes, Jang, 96 00:07:41,600 --> 00:07:42,710 you may speak. 97 00:07:42,710 --> 00:07:43,720 Jang... 98 00:07:48,360 --> 00:07:51,310 Did you go straight home after work yesterday? 99 00:07:51,310 --> 00:07:53,730 Where else would I have gone? 100 00:07:54,920 --> 00:07:56,090 Weren't you 101 00:07:56,780 --> 00:07:58,770 sitting in front of a bank, by any chance? 102 00:08:01,910 --> 00:08:03,010 What about it? 103 00:08:04,990 --> 00:08:08,760 Weren't you crying there? 104 00:08:13,490 --> 00:08:15,430 Was it 105 00:08:15,430 --> 00:08:17,430 because of what happened? 106 00:08:20,240 --> 00:08:22,560 What happened yesterday. 107 00:08:28,120 --> 00:08:31,150 Everyone found out about your terrible penmanship. 108 00:08:31,150 --> 00:08:33,150 Were you crying out of embarrassment? 109 00:08:35,180 --> 00:08:36,020 That was it? 110 00:08:36,820 --> 00:08:38,600 That's why you were crying? 111 00:08:42,150 --> 00:08:43,630 Mr. Cabbage Patch Head, 112 00:08:44,520 --> 00:08:46,520 did you say you went to Harvard? 113 00:08:48,560 --> 00:08:51,070 Yup. What about it? 114 00:08:52,000 --> 00:08:53,070 I don't know 115 00:08:53,740 --> 00:08:55,900 where the Harvard is that you went to, 116 00:08:55,900 --> 00:09:01,070 because I don't see an ounce of intelligence in you. 117 00:09:02,300 --> 00:09:04,470 What? Intelligence? 118 00:09:06,450 --> 00:09:08,880 So why were you crying? 119 00:09:08,880 --> 00:09:10,330 I never was. 120 00:09:10,330 --> 00:09:11,610 You must have seen things. 121 00:09:13,380 --> 00:09:14,350 Darn it! 122 00:09:20,670 --> 00:09:23,160 She was definitely crying. 123 00:09:33,410 --> 00:09:35,050 Mr. Jang, 124 00:09:35,050 --> 00:09:38,430 I have reserve military training next week. 125 00:09:39,070 --> 00:09:42,240 You're still not done with that yet? 126 00:09:44,980 --> 00:09:50,860 You need to give advance notice when things are busy at the office. 127 00:09:50,860 --> 00:09:52,280 Yes, Mr. Jang. 128 00:09:53,150 --> 00:09:56,250 Mr. Gu, where did you say you did military service? 129 00:09:56,810 --> 00:09:57,700 Me? 130 00:09:58,710 --> 00:10:03,300 The Seven Stars 7th Infantry Division. You know, at the very front line. 131 00:10:03,300 --> 00:10:06,950 I had brushes with death many times. 132 00:10:08,160 --> 00:10:09,560 What about you, Mingu? 133 00:10:09,560 --> 00:10:11,570 I was on the front line, too. 134 00:10:11,570 --> 00:10:13,570 I was in the GOP. 135 00:10:15,320 --> 00:10:19,350 These thighs of steel come from all the mountain climbing I did then. 136 00:10:19,350 --> 00:10:22,030 At least you got to hike all the time. 137 00:10:22,030 --> 00:10:23,670 Do you know how tough my division was? 138 00:10:23,670 --> 00:10:24,500 How tough? 139 00:10:24,500 --> 00:10:28,070 They'd make us flatten a mountain to make it easier for a chopper 140 00:10:28,070 --> 00:10:30,470 carrying a three star general to make a U turn. 141 00:10:30,470 --> 00:10:31,910 Military talk again. 142 00:10:31,910 --> 00:10:35,150 Why is it that guys can't stop blabbing and exaggerating 143 00:10:35,150 --> 00:10:37,830 when they talk about their military service? 144 00:10:38,380 --> 00:10:40,090 I know, right? 145 00:10:40,090 --> 00:10:44,950 But if you don't act awe inspired and engaged in what they're saying, 146 00:10:44,950 --> 00:10:46,240 they get upset. 147 00:10:46,240 --> 00:10:49,600 All this military talk reminds me of my first boyfriend when I was 20. 148 00:10:50,070 --> 00:10:53,180 I would've married him had he not cheated on me in the military. 149 00:10:53,180 --> 00:10:56,570 It's strange to think that you were once so innocent. 150 00:10:58,390 --> 00:11:03,090 Compared to our division, that's all child's play. 151 00:11:03,090 --> 00:11:05,420 Where did you do your service? 152 00:11:06,040 --> 00:11:09,340 Oh, right. You said you were in the Search & Rescue Division. 153 00:11:09,340 --> 00:11:12,830 To boot, you were in the most notorious Yigija Squad. 154 00:11:12,830 --> 00:11:15,240 Without our squad, a war would've broken out. 155 00:11:15,240 --> 00:11:19,090 And that's not all. It snowed like crazy in Gangwon-do Province. 156 00:11:19,090 --> 00:11:22,090 I dislocated my shoulder from all the shoveling. 157 00:11:22,090 --> 00:11:24,200 It's still messed up. 158 00:11:24,200 --> 00:11:28,690 You were always the best of the best, even in the military. 159 00:11:28,690 --> 00:11:32,970 Mr. Mu, you did your service in the army, too, right? 160 00:11:32,970 --> 00:11:34,940 Yes. I was in the police force. 161 00:11:34,940 --> 00:11:38,680 Police? So you worked in a police station? 162 00:11:38,680 --> 00:11:40,930 I did riot control. 163 00:11:40,930 --> 00:11:44,730 So did you have to go up against protestors and strikers? 164 00:11:44,730 --> 00:11:46,740 Yes, something like that. 165 00:11:48,430 --> 00:11:50,930 Gyeongwu, where did you serve? 166 00:11:51,650 --> 00:11:54,730 I served in the... 167 00:11:54,730 --> 00:11:57,350 What? Where? 168 00:11:58,330 --> 00:11:59,550 I served 169 00:12:01,080 --> 00:12:02,790 in the... 170 00:12:02,790 --> 00:12:06,040 Be a man and speak up. I always have trouble hearing you. 171 00:12:06,040 --> 00:12:08,500 Just look at him. I bet he did alternative service. 172 00:12:08,500 --> 00:12:10,570 - No. - Alternative service, right? 173 00:12:11,480 --> 00:12:12,990 I bet he was exempted. 174 00:12:12,990 --> 00:12:14,790 I served 175 00:12:14,790 --> 00:12:16,110 in the Marine Corps. 176 00:12:21,640 --> 00:12:22,730 Really? 177 00:12:29,680 --> 00:12:30,520 Wow. 178 00:12:30,700 --> 00:12:31,780 [Card of Military Discharge] 179 00:12:31,780 --> 00:12:33,310 It's true. 180 00:12:33,310 --> 00:12:37,260 Yes. I completed my service in the 1,098th class of the Marine Corps. 181 00:12:38,000 --> 00:12:39,070 So you did. 182 00:12:39,070 --> 00:12:39,990 Good. 183 00:13:01,260 --> 00:13:03,650 Mr. Jang! Mr. Jang! 184 00:13:03,650 --> 00:13:05,650 Mr. Maeng. 185 00:13:05,650 --> 00:13:08,060 What is it? Calm down, will you? 186 00:13:08,060 --> 00:13:09,510 Mr. Jang, 187 00:13:09,510 --> 00:13:12,930 you agreed to help with campus recruiting at Yeomgo University today. 188 00:13:12,930 --> 00:13:15,170 Could you get two more of your staffers to come? 189 00:13:16,090 --> 00:13:22,120 [Maeng Insa (30) Assistant Manager Y.Jang Food Human Resources Dept. Annual salary:$35,000 190 00:13:22,500 --> 00:13:26,250 But Geum Bitna and I are going. Why do you need more people? 191 00:13:26,250 --> 00:13:27,410 Can't anyone at HR go? 192 00:13:27,410 --> 00:13:30,960 One of my staffers got the schedule confused, 193 00:13:30,960 --> 00:13:33,360 so we have recruiting at another campus as well. 194 00:13:33,360 --> 00:13:37,510 Can't you have contract workers from the support team help us? 195 00:13:38,550 --> 00:13:42,350 You know Yeomgo is a key reason we run the recruiting program. 196 00:13:43,500 --> 00:13:46,090 What will I get in return? 197 00:13:46,090 --> 00:13:49,470 Anything you'd like. 198 00:13:49,470 --> 00:13:51,100 - Really? - Yes. 199 00:13:53,660 --> 00:13:58,240 Then raise Mr. Mu Jeonghan's 200 00:13:58,760 --> 00:14:00,240 English test score. 201 00:14:00,240 --> 00:14:02,240 Just by five points. 202 00:14:05,670 --> 00:14:07,130 I can't do that, sir. 203 00:14:08,250 --> 00:14:09,460 Mr. Jang. 204 00:14:09,950 --> 00:14:10,990 Mr. Jang! 205 00:14:13,880 --> 00:14:17,610 Our team will be helping out at an on campus recruiting event 206 00:14:17,610 --> 00:14:19,840 at Yeomgo University this afternoon. 207 00:14:20,070 --> 00:14:23,420 Ms. Kim and Juri, could you please help? 208 00:14:23,420 --> 00:14:24,690 Yeomgo University? 209 00:14:24,690 --> 00:14:26,740 Of course, Mr. Mu. 210 00:14:30,580 --> 00:14:35,720 Y. Jang 2013 First Semester Campus Recruiting We want to become your first love! 211 00:14:41,720 --> 00:14:43,410 You're our savior, Mr. Jang. 212 00:14:43,410 --> 00:14:45,440 I'll treat you to a grand dinner once all this is over. 213 00:14:45,440 --> 00:14:48,420 It's just for today, okay? Our team is busy starting tomorrow. 214 00:14:48,420 --> 00:14:49,530 Of course. 215 00:14:50,710 --> 00:14:53,340 She must be that notorious contract worker in your department. 216 00:14:54,130 --> 00:14:55,290 The rumors must be true. 217 00:14:56,400 --> 00:14:57,780 She's the one, right? 218 00:15:00,120 --> 00:15:01,880 She's quite the individual. 219 00:15:03,330 --> 00:15:04,280 Mr. Maeng, 220 00:15:05,340 --> 00:15:09,170 "individual" is a word you use to describe human beings. 221 00:15:09,170 --> 00:15:13,990 You describe a wild beast like her as "feral." 222 00:15:13,990 --> 00:15:16,990 It's rare to see a woman wearing a long pantsuit like that these days. 223 00:15:43,230 --> 00:15:45,860 It's so nice to finally be back at school. 224 00:15:47,930 --> 00:15:50,810 I was like those girls just last year. 225 00:15:51,970 --> 00:15:55,370 You must've been busy going to recruiting events last year, too. 226 00:15:56,280 --> 00:15:57,630 The thing is, 227 00:15:58,570 --> 00:16:01,230 recruiters only come to the Seoul campus. 228 00:16:02,460 --> 00:16:03,350 Really? 229 00:16:03,670 --> 00:16:04,540 Yeah. 230 00:16:04,540 --> 00:16:08,120 So I took a bus all the way here whenever there was a recruiting event. 231 00:16:09,170 --> 00:16:10,660 I never made the cut, though. 232 00:16:24,760 --> 00:16:27,740 I think we left the three tiered card box in the car. 233 00:16:27,740 --> 00:16:31,450 Excuse me. Could you please go and fetch that box? 234 00:16:31,450 --> 00:16:33,090 - Sure. - Thank you. 235 00:16:53,810 --> 00:16:57,500 Geum Bitna, what are you doing here? We have to be at the booth. 236 00:16:59,100 --> 00:17:03,180 It feels weird to be back at school after so long. 237 00:17:04,970 --> 00:17:07,870 Do you remember how you waited for me here 238 00:17:07,870 --> 00:17:11,500 every Wednesday after class? 239 00:17:20,550 --> 00:17:21,700 Yup. 240 00:17:22,440 --> 00:17:24,150 That was six years ago already. 241 00:17:26,170 --> 00:17:28,450 Now that you mention it, 242 00:17:30,520 --> 00:17:31,560 you've aged, too. 243 00:17:33,020 --> 00:17:33,700 What? 244 00:17:34,270 --> 00:17:36,650 I thought you'd never age, 245 00:17:37,920 --> 00:17:40,170 but seeing you among all these youngsters, 246 00:17:40,170 --> 00:17:42,260 I guess even Geum Bitna can't hold back time. 247 00:17:42,520 --> 00:17:44,580 You've aged a lot, too. 248 00:17:52,020 --> 00:17:55,470 Hey, why are you wearing those? 249 00:17:55,620 --> 00:17:56,380 These? 250 00:17:57,360 --> 00:17:58,690 Because they're pretty. 251 00:18:00,050 --> 00:18:02,410 They're not pretty. They're cheap market shoes. 252 00:18:02,410 --> 00:18:04,530 I only got them so you'd have something to wear that day. 253 00:18:04,530 --> 00:18:05,830 They're mine to wear. 254 00:18:07,180 --> 00:18:09,930 We'll be late. Let's go inside. 255 00:18:09,930 --> 00:18:11,220 It's almost time to start. 256 00:18:22,680 --> 00:18:24,560 Hey, Jang the Freak. 257 00:18:24,560 --> 00:18:26,490 Hey, old maid. 258 00:18:26,490 --> 00:18:27,430 You'd better watch it. 259 00:18:27,430 --> 00:18:30,900 You borrowed $30 from me at the last reunion. Pay up. 260 00:18:30,900 --> 00:18:32,640 How petty are you? 261 00:18:33,150 --> 00:18:35,530 You're a faculty member at the prestigious Yeomgo University. 262 00:18:35,530 --> 00:18:37,740 What's $30 to you? 263 00:18:37,740 --> 00:18:39,650 How have you been, Donghui? 264 00:18:39,650 --> 00:18:40,750 Good. 265 00:18:40,750 --> 00:18:44,020 Wow, Bitna. You keep getting prettier and prettier. 266 00:18:45,680 --> 00:18:48,800 Why don't we all have beer after you're finished? 267 00:18:48,800 --> 00:18:51,070 We have to get back to the office. 268 00:18:51,070 --> 00:18:53,160 Some people have real work to do. 269 00:18:53,160 --> 00:18:55,500 Fine then. 270 00:18:55,500 --> 00:18:57,260 Forget about it. 271 00:18:57,260 --> 00:18:59,840 Why don't you and I meet up for dinner sometime? 272 00:18:59,840 --> 00:19:02,100 - How's this week for you? - Sure. 273 00:19:02,860 --> 00:19:05,270 Hey, I think your perm is starting to straighten out. 274 00:19:05,270 --> 00:19:05,790 Really? 275 00:19:10,190 --> 00:19:11,260 Where? 276 00:19:38,620 --> 00:19:39,770 Ms. Kim, 277 00:19:40,130 --> 00:19:43,930 my old college professor wants to see me. 278 00:19:43,930 --> 00:19:46,100 Do you think you could take my place for me now? 279 00:19:46,100 --> 00:19:47,290 No. 280 00:19:47,990 --> 00:19:50,160 I'm here to assist, 281 00:19:50,160 --> 00:19:53,680 not to serve as a recruiter. 282 00:19:56,940 --> 00:20:00,740 Could you just sit in my place then? 283 00:20:00,740 --> 00:20:04,250 All you have to do is hand out these pamphlets. 284 00:20:04,250 --> 00:20:06,450 You can do that for me, right? 285 00:20:08,260 --> 00:20:09,140 Sure. 286 00:20:14,590 --> 00:20:16,700 I'd like to find out more about your company. 287 00:20:18,100 --> 00:20:20,490 You can refer to this very detailed pamphlet. 288 00:20:20,490 --> 00:20:24,360 I've read the pamphlet, but I have a question. 289 00:20:25,020 --> 00:20:27,880 It says here that you're looking for people 290 00:20:27,880 --> 00:20:31,770 who are flexible, positive and creative. 291 00:20:31,770 --> 00:20:33,760 Could you explain that more specifically? 292 00:20:33,760 --> 00:20:37,770 It basically means we want talented individuals 293 00:20:37,770 --> 00:20:42,210 who can be flexible and positive in exercising their creativity. 294 00:20:42,940 --> 00:20:43,760 Pardon? 295 00:20:44,890 --> 00:20:45,880 Um... 296 00:20:46,530 --> 00:20:47,430 Listen, Kim, 297 00:20:48,080 --> 00:20:49,660 he wants a proper explanation. 298 00:20:51,820 --> 00:20:53,620 So what you'd like to know 299 00:20:54,990 --> 00:20:56,670 is what this really means? 300 00:20:58,260 --> 00:21:00,000 - Yes. - Very well then. 301 00:21:00,710 --> 00:21:03,690 Okay. The company wants 302 00:21:04,310 --> 00:21:06,390 people who are flexible. 303 00:21:06,390 --> 00:21:08,920 This means they want people 304 00:21:08,920 --> 00:21:13,700 who'd be open minded about getting paid next to nothing. 305 00:21:13,700 --> 00:21:14,670 Pardon? 306 00:21:15,110 --> 00:21:16,950 - What? - Next, 307 00:21:16,950 --> 00:21:19,620 the company wants 308 00:21:19,620 --> 00:21:22,660 people who are positive. 309 00:21:22,660 --> 00:21:25,150 This means they want people 310 00:21:25,150 --> 00:21:29,030 who won't get dejected even if they're paid next to nothing. 311 00:21:29,440 --> 00:21:32,190 Hey, Kim, what are you doing? 312 00:21:32,190 --> 00:21:33,060 Finally, 313 00:21:34,150 --> 00:21:36,230 the company wants people who are creative. 314 00:21:36,840 --> 00:21:39,460 This means they want people 315 00:21:40,010 --> 00:21:45,470 who will have a creative take on getting paid next to nothing. 316 00:21:45,470 --> 00:21:46,470 So that's that. 317 00:21:47,290 --> 00:21:48,440 Do you understand now? 318 00:21:49,390 --> 00:21:53,310 I heard that unlike other companies, you're treated like family at Y.Jang. 319 00:21:54,260 --> 00:21:55,650 Maybe that's not true. 320 00:21:55,650 --> 00:21:56,820 It is true. 321 00:21:58,110 --> 00:22:02,590 As soon as you start working there, they'll feel comfortable enough 322 00:22:02,590 --> 00:22:04,820 to make you work around the clock. 323 00:22:05,890 --> 00:22:07,120 Kim! 324 00:22:11,410 --> 00:22:14,960 I'm sorry, everyone, about the confusion. 325 00:22:16,130 --> 00:22:18,920 She didn't actually mean 326 00:22:19,570 --> 00:22:21,050 what she said. 327 00:22:31,370 --> 00:22:32,290 Come on, Kim... 328 00:22:36,270 --> 00:22:37,650 Hey, Kim, 329 00:22:37,650 --> 00:22:39,820 are you out to bring down our company? 330 00:22:40,880 --> 00:22:43,300 They'll feel comfortable enough to make you work around the clock? 331 00:22:43,300 --> 00:22:45,030 We're not a shrimping boat. 332 00:22:45,030 --> 00:22:48,770 You shouldn't have dumped that kind of work on a contract worker. 333 00:22:48,770 --> 00:22:51,870 Lying is not part of my job duties or responsibilities. 334 00:22:52,270 --> 00:22:53,190 What? 335 00:22:53,550 --> 00:22:54,520 Hey, Kim! 336 00:22:54,880 --> 00:22:56,760 Those two are remarkable. 337 00:22:56,760 --> 00:22:59,290 How do they manage to argue every single day? 338 00:22:59,290 --> 00:23:01,940 They say doing that can bring people closer. 339 00:23:04,070 --> 00:23:06,110 Are you okay? I'm so sorry. 340 00:23:15,560 --> 00:23:16,370 Juri. 341 00:23:38,850 --> 00:23:39,990 It's been a long time. 342 00:23:40,900 --> 00:23:41,720 Yes. 343 00:23:43,480 --> 00:23:45,360 What are you doing here? 344 00:23:45,360 --> 00:23:47,700 Are you still looking for a job? 345 00:23:48,490 --> 00:23:51,730 No. I have a job. I work at Y.Jang. 346 00:23:51,730 --> 00:23:53,390 At Y.Jang? 347 00:23:53,390 --> 00:23:56,010 Yes. As a contract worker. 348 00:23:56,010 --> 00:23:57,360 Oh, really? 349 00:23:57,810 --> 00:24:00,270 So you came to help out at the recruiting event? 350 00:24:00,740 --> 00:24:01,570 Yes. 351 00:24:02,340 --> 00:24:03,570 Mr. Park. 352 00:24:04,590 --> 00:24:07,210 I'm in a bit of a rush. 353 00:24:07,210 --> 00:24:10,070 Will you call me later? 354 00:24:11,470 --> 00:24:14,420 Who knows? Maybe I can help you out somehow. 355 00:24:16,100 --> 00:24:17,250 Make sure you call. 356 00:24:24,060 --> 00:24:25,930 Park Seungo, Assistant Manager Chasung Foods 357 00:24:34,580 --> 00:24:36,030 - Who was that? - Huh? 358 00:24:37,150 --> 00:24:38,220 A jerk. 359 00:24:38,700 --> 00:24:39,560 Huh? 360 00:24:53,930 --> 00:24:55,450 Please wait just a bit. 361 00:24:56,620 --> 00:24:58,610 As soon as I find a job, we'll get married. 362 00:24:58,610 --> 00:25:00,330 Let's spend the rest of our lives together. 363 00:25:14,880 --> 00:25:16,400 He cheated on you? 364 00:25:16,800 --> 00:25:17,840 Yup. 365 00:25:17,840 --> 00:25:19,250 With who? 366 00:25:20,170 --> 00:25:21,570 One of his colleagues. 367 00:25:22,350 --> 00:25:23,560 What a scumbag. 368 00:25:23,560 --> 00:25:24,790 I know. 369 00:25:24,790 --> 00:25:28,830 I cooked for him and got him clothes when he was still looking for a job. 370 00:25:28,830 --> 00:25:30,370 This infuriates me, Juri. 371 00:25:32,510 --> 00:25:35,970 You're applying in the upcoming open recruitment at Y.Jang, right? 372 00:25:35,970 --> 00:25:37,940 Yeah. I should give it another shot. 373 00:25:39,060 --> 00:25:41,640 You do that and get a permanent position this time. 374 00:25:42,100 --> 00:25:45,010 That way, you can fling your business card at that jerk, too. 375 00:25:47,080 --> 00:25:50,420 But do you think I'll make it? 376 00:25:50,420 --> 00:25:54,050 I was rejected in the previous open recruitment. 377 00:25:54,050 --> 00:25:55,750 It'll be different this time. 378 00:25:55,750 --> 00:25:57,810 You've already gotten your foot in the door, 379 00:25:57,810 --> 00:25:59,530 and I can help you. 380 00:25:59,530 --> 00:26:02,000 I still have the reference materials I pored over when I applied. 381 00:26:02,000 --> 00:26:03,220 You do? 382 00:26:06,260 --> 00:26:09,790 That Kim woman is not right in the head. 383 00:26:09,790 --> 00:26:12,110 How can she talk like that at a recruiting event? 384 00:26:13,520 --> 00:26:17,380 Ms. Kim said she couldn't lie. I guess she meant it. 385 00:26:18,370 --> 00:26:19,910 I should have known. 386 00:26:19,910 --> 00:26:22,960 That cold blooded she devil isn't capable of tears. 387 00:26:24,020 --> 00:26:24,960 Tears? 388 00:26:26,630 --> 00:26:30,990 In any case, Kim Jeomsun's only weakness is the cankles she keeps hidden in her pants. 389 00:26:30,990 --> 00:26:32,820 I wonder how I can expose them. 390 00:26:32,820 --> 00:26:34,370 I'm telling you, 391 00:26:34,370 --> 00:26:37,260 her legs are probably also very pretty. 392 00:26:40,150 --> 00:26:40,860 What? 393 00:26:43,500 --> 00:26:44,380 What? 394 00:26:46,870 --> 00:26:48,240 Mu Jeonghan, 395 00:26:50,750 --> 00:26:52,210 do you like Kim? 396 00:26:52,210 --> 00:26:53,200 Huh? 397 00:26:56,230 --> 00:26:57,310 No, I don't. 398 00:26:57,310 --> 00:26:58,520 You don't, right? 399 00:26:59,570 --> 00:27:01,050 No way, right? 400 00:27:01,050 --> 00:27:03,350 Of course not. 401 00:27:03,350 --> 00:27:08,230 I got confused there for a second. You really scared me. 402 00:27:08,230 --> 00:27:10,950 No way. Of course not. 403 00:27:10,950 --> 00:27:12,520 - No, right? - Of course not. 404 00:27:12,520 --> 00:27:15,960 What was I thinking? Oh, geez. 405 00:28:06,390 --> 00:28:09,080 There's good news and bad news. 406 00:28:09,990 --> 00:28:11,300 What would you like to hear first? 407 00:28:14,760 --> 00:28:18,660 Wouldn't it be better to start with the good news, Mr. Hwang? 408 00:28:20,070 --> 00:28:25,160 The president seems very pleased with the Ongjayeom proposal. 409 00:28:25,160 --> 00:28:28,460 He'll be giving our project his full support over developments. 410 00:28:28,460 --> 00:28:29,580 Really? 411 00:28:30,240 --> 00:28:31,620 What a relief, sir. 412 00:28:31,620 --> 00:28:32,710 Good job, both of you. 413 00:28:32,710 --> 00:28:35,730 Going all the way to that island and helping deliver a baby was worth it. 414 00:28:36,480 --> 00:28:39,460 So what's the bad news, sir? 415 00:28:41,890 --> 00:28:42,860 As you know, 416 00:28:44,120 --> 00:28:49,220 marketing season for the Soybean Paste Academy kicks off tomorrow. 417 00:28:50,660 --> 00:28:52,260 It's already that time of year again. 418 00:28:52,260 --> 00:28:56,550 So we drew straws at the executive meeting this morning, 419 00:28:58,680 --> 00:28:59,640 and I drew 420 00:29:03,070 --> 00:29:04,060 the short straw. 421 00:29:07,510 --> 00:29:08,490 No way... 422 00:29:12,980 --> 00:29:14,320 Our department has to go 423 00:29:15,260 --> 00:29:17,110 to the Soybean Paste Academy. 424 00:29:18,860 --> 00:29:19,850 Mr. Hwang. 425 00:29:19,850 --> 00:29:20,880 I'm sorry. 426 00:29:31,260 --> 00:29:33,190 Attention, everyone. 427 00:29:36,450 --> 00:29:40,760 Our department needs to go and help out at 428 00:29:41,760 --> 00:29:43,710 the Soybean Paste Academy tomorrow. 429 00:29:52,760 --> 00:29:55,120 Mr. Mu and I are going as company representatives, 430 00:29:55,120 --> 00:29:56,640 and we need two more people. 431 00:30:04,230 --> 00:30:06,810 You know you get overtime pay, right? 432 00:30:06,810 --> 00:30:08,170 Any volunteers? 433 00:30:10,100 --> 00:30:11,470 Mr. Gu, 434 00:30:12,420 --> 00:30:14,550 how about it? 435 00:30:15,920 --> 00:30:20,360 I have a meeting with Mr. Kim at Home Mart tomorrow, sir. 436 00:30:21,360 --> 00:30:22,640 - You do? - Yes. 437 00:30:27,190 --> 00:30:29,550 Shin Mingu, you don't have any special plans, do you? 438 00:30:31,970 --> 00:30:35,600 Oh, I have to take my mother to the doctor tomorrow morning. 439 00:30:35,600 --> 00:30:38,360 I might be running a bit late. 440 00:30:39,830 --> 00:30:40,690 Really? 441 00:30:44,220 --> 00:30:48,530 The fermented soybeans gave me a rash last time. 442 00:30:49,200 --> 00:30:51,890 I have atopic dermatitis. 443 00:30:51,890 --> 00:30:54,800 I'm very sensitive to the smell of soybean paste. 444 00:30:54,800 --> 00:30:56,550 You see, I'm anemic. 445 00:30:58,510 --> 00:31:01,690 I can't even eat soybean paste stew these days, Mr. Jang. 446 00:31:04,750 --> 00:31:07,270 So this is how you're all going to be, eh? 447 00:31:10,610 --> 00:31:16,890 Alright. Then we'll go with the fairest method known to mankind. 448 00:31:22,820 --> 00:31:24,170 We're all set, sir. 449 00:31:24,840 --> 00:31:25,510 Let's get started. 450 00:31:26,440 --> 00:31:27,510 Alright then. 451 00:31:55,520 --> 00:31:57,580 Numbers 1 and 7. 452 00:31:58,300 --> 00:32:00,190 Yes, sir. Numbers 1 and 7. 453 00:32:06,740 --> 00:32:08,310 We'll start with number 1. 454 00:32:23,510 --> 00:32:25,830 Congratulations, Ms. Geum! 455 00:32:30,400 --> 00:32:31,410 Next. 456 00:32:32,120 --> 00:32:34,010 Here we go with number 7. 457 00:32:39,110 --> 00:32:41,470 - This way. This way. - No. No. 458 00:32:54,440 --> 00:32:55,990 Oh, Ms. Kim. 459 00:32:59,540 --> 00:33:00,350 Congratulations. 460 00:33:03,920 --> 00:33:05,130 Oh, no. 461 00:33:06,940 --> 00:33:09,100 You'll be fermenting soybeans, dear Ms. Kim. 462 00:33:09,100 --> 00:33:10,460 Ms. Kim, 463 00:33:10,460 --> 00:33:13,620 will you be able to help us at the Soybean Paste Academy? 464 00:33:13,620 --> 00:33:18,100 I don't mind as long as it's not on a remote island 465 00:33:18,100 --> 00:33:19,660 that'll keep me from clocking out on time. 466 00:33:19,660 --> 00:33:21,910 You will mind it for other reasons, though. 467 00:33:24,650 --> 00:33:27,920 Okay then. Thank you, Ms. Kim. 468 00:33:27,920 --> 00:33:28,850 Right. 469 00:33:32,610 --> 00:33:35,060 It's going to be a long day. 470 00:33:37,740 --> 00:33:40,080 - Wait! - Whoa, Kim. 471 00:33:40,080 --> 00:33:41,420 What is it? 472 00:33:41,420 --> 00:33:45,150 Ms. Kim, I'll drive today. 473 00:33:46,840 --> 00:33:48,340 Please let me drive. 474 00:33:49,240 --> 00:33:52,720 Yeah, hand the key over to Mr. Mu. Right now! 475 00:33:53,510 --> 00:33:55,040 - Mr. Mu. - Yes, Ms. Kim? 476 00:33:59,310 --> 00:34:02,040 Driving is my job. 477 00:34:03,770 --> 00:34:05,790 Please hurry up and get in the car. 478 00:34:12,560 --> 00:34:14,030 What's the matter? 479 00:34:21,600 --> 00:34:23,700 Bitna, stick this behind your ear. 480 00:34:41,240 --> 00:34:42,380 Good grief. 481 00:34:45,600 --> 00:34:46,350 Here. 482 00:34:49,340 --> 00:34:51,830 Help her. She's about to faint. 483 00:34:55,800 --> 00:34:59,540 I haven't felt this way since the subway ride. 484 00:35:00,520 --> 00:35:01,830 Oh, my goodness. 485 00:35:06,480 --> 00:35:09,400 You're here early. 486 00:35:10,090 --> 00:35:11,120 Hello, sir. 487 00:35:11,120 --> 00:35:15,310 I was going to wait out here and greet you. 488 00:35:15,310 --> 00:35:22,230 Name: Jang Deukdae (53) Director Y.Jang Soybean Paste Academy Master sommelier of soybean paste Motto: With paste, you reap what you sow. 489 00:35:22,230 --> 00:35:25,030 Soybean Paste Academy 490 00:35:25,960 --> 00:35:27,740 It's amazing. 491 00:35:27,740 --> 00:35:32,740 You get younger every time we see you. 492 00:35:32,740 --> 00:35:35,640 It's like you're blossoming. 493 00:35:35,900 --> 00:35:37,360 Really? 494 00:35:37,360 --> 00:35:41,570 I've started a soybean cleansing regimen. 495 00:35:41,570 --> 00:35:44,660 Maybe it's already started to work it's magic. 496 00:35:44,660 --> 00:35:48,690 My skin's smooth as butter, right? 497 00:35:48,690 --> 00:35:50,630 It really is. 498 00:35:50,630 --> 00:35:53,610 I would like to try your cleansing regimen, too. 499 00:35:53,610 --> 00:35:56,030 You people these days cause me a lot of concern. 500 00:35:56,030 --> 00:35:59,080 They don't know anything about our traditional pastes. 501 00:35:59,080 --> 00:36:01,210 All they want is Western food. 502 00:36:01,210 --> 00:36:03,010 But since so many kids eat fast food, 503 00:36:03,010 --> 00:36:04,840 the interest in our academy has grown considerably among parents. 504 00:36:04,840 --> 00:36:07,540 My older sister is a school teacher, 505 00:36:07,540 --> 00:36:10,590 and she says she wants to bring her class here. 506 00:36:10,590 --> 00:36:15,470 I suppose people are starting to come to their senses. 507 00:36:15,470 --> 00:36:19,050 What with the health food craze, 508 00:36:19,050 --> 00:36:24,280 they're starting to see the value of soybean paste. 509 00:36:25,150 --> 00:36:29,550 I don't understand why soybean paste gets such a bad rap. 510 00:36:29,550 --> 00:36:31,860 It's time that folks smarten up. 511 00:36:31,860 --> 00:36:34,850 Enough is enough, you know? 512 00:36:34,850 --> 00:36:37,890 You couldn't have put it more eloquently, sir. 513 00:36:41,870 --> 00:36:46,500 Did something unfortunate befall you on your way over? 514 00:36:46,500 --> 00:36:48,930 Nothing like that happened, sir. 515 00:36:49,460 --> 00:36:51,060 She's always like this, 516 00:36:51,060 --> 00:36:53,250 like a lump of fermented soybeans that's fallen off the roof. 517 00:36:53,250 --> 00:36:55,220 Oh, really? 518 00:36:59,100 --> 00:37:03,530 Then she'll be perfect today. 519 00:37:04,230 --> 00:37:07,910 Without Prophet Jang, it's so quiet and peaceful here. 520 00:37:07,910 --> 00:37:09,230 Yup. 521 00:37:09,230 --> 00:37:11,770 It's so nice we can come to the break room often 522 00:37:11,770 --> 00:37:13,310 without his prying eyes. 523 00:37:13,310 --> 00:37:17,180 So why did everyone want to avoid going to the Soybean Paste Academy? 524 00:37:17,180 --> 00:37:18,650 We ended up having to pick people by chance. 525 00:37:20,150 --> 00:37:21,790 We'd even get overtime pay. 526 00:37:21,790 --> 00:37:23,630 The overtime pay would be nice. 527 00:37:23,630 --> 00:37:26,540 But there's a reason for people to make all kinds of excuses. 528 00:37:26,540 --> 00:37:28,320 There's a very good reason. 529 00:37:32,990 --> 00:37:35,060 [How Are Soybeans Fermented?] 530 00:37:39,830 --> 00:37:42,490 [Academy Motto I am One with Soybean Paste] 531 00:37:47,020 --> 00:37:48,870 Hey, fermented soybeans. 532 00:37:49,970 --> 00:37:51,090 Smile, will you? 533 00:37:51,090 --> 00:37:54,270 You were chosen as the lead. You should be smiling. 534 00:37:54,270 --> 00:37:55,970 Nice hairstyle. 535 00:37:58,840 --> 00:38:01,110 Why am I lump of fermented soybeans, Mr. Mu? 536 00:38:02,100 --> 00:38:03,500 Ms. Geum gets to be a pod of fresh soybeans. 537 00:38:05,410 --> 00:38:11,990 But the director insisted on having you play this part. 538 00:38:13,010 --> 00:38:14,500 Oh, my goodness. 539 00:38:14,500 --> 00:38:17,060 I knew it. 540 00:38:17,060 --> 00:38:21,600 I knew she'd be perfect as soon as I saw her. 541 00:38:24,540 --> 00:38:26,440 Let me reiterate. 542 00:38:26,440 --> 00:38:28,310 You are no longer yourselves. 543 00:38:28,310 --> 00:38:35,570 You have to get in character, each one of you, 544 00:38:35,570 --> 00:38:38,630 and be strictly professional. 545 00:38:38,630 --> 00:38:39,860 Yes. 546 00:38:39,860 --> 00:38:41,620 Especially you. 547 00:38:42,050 --> 00:38:46,430 The lump of fermented soybeans is crucial to this play. 548 00:38:46,430 --> 00:38:53,150 You have to use your whole body to express a soft lump of boiled 549 00:38:53,150 --> 00:38:59,630 fermented soybeans, inside and out. 550 00:38:59,900 --> 00:39:01,240 Okay? 551 00:39:08,530 --> 00:39:13,760 What has to happen for pretty, yellow soybeans to become soybean paste? 552 00:39:16,840 --> 00:39:18,670 Oh, my. 553 00:39:18,670 --> 00:39:22,930 A pod of fresh soybeans finds an iron pot. 554 00:39:28,360 --> 00:39:31,950 Iron pot, please boil me. 555 00:39:34,390 --> 00:39:38,130 Boil me. Boil me. 556 00:39:38,130 --> 00:39:43,860 More. Boil me through and through. Please boil me. Boil me. 557 00:39:43,860 --> 00:39:48,980 There's still a long way to go before I turn into soybean paste. 558 00:39:51,770 --> 00:39:54,280 Boil me some more. 559 00:39:54,280 --> 00:39:58,310 The soybeans are boiled in an iron pot before they can be fermented. 560 00:39:59,280 --> 00:40:01,990 Ms. Kim, we have to take the stage. 561 00:40:03,610 --> 00:40:05,030 - Follow me. - Yes, sir. 562 00:40:09,140 --> 00:40:11,320 I'm sorry, Ms. Kim. 563 00:40:19,500 --> 00:40:24,460 The boiled soybeans are shaped into a lump for fermentation. 564 00:40:24,460 --> 00:40:25,780 So, everyone, 565 00:40:25,780 --> 00:40:29,540 the lump of fermented soybeans has just woken up and is tired. 566 00:40:29,540 --> 00:40:32,900 Why don't we all wake her up? 567 00:40:32,900 --> 00:40:34,800 What do you think you're doing? 568 00:40:35,340 --> 00:40:38,560 Kim, you need to come out here this instant. 569 00:40:38,560 --> 00:40:40,550 I'm coming. 570 00:40:41,450 --> 00:40:43,750 You need to be boiled for this to be over. 571 00:40:43,750 --> 00:40:45,580 You're the lump of fermented soybeans. Hurry. 572 00:40:46,070 --> 00:40:49,670 Wake up! 573 00:40:49,670 --> 00:40:51,800 Wake up, fermented soybeans. 574 00:40:51,800 --> 00:40:53,230 Do you see that? 575 00:40:54,040 --> 00:40:56,480 Hurry up. This is work. 576 00:41:07,000 --> 00:41:10,140 Look, everyone. The lump of fermented soybeans is awake. 577 00:41:10,140 --> 00:41:14,530 Let's all cheer for the fermented soybeans. 578 00:41:14,530 --> 00:41:16,890 - Ms. Kim. - The aroma of soybean paste. 579 00:41:19,450 --> 00:41:22,940 I need to be tied up. I need to be tied up. 580 00:41:22,940 --> 00:41:25,390 Fermented soybeans! Fermented soybeans! 581 00:41:25,390 --> 00:41:26,860 All done! 582 00:41:26,860 --> 00:41:28,170 Wow! 583 00:41:29,980 --> 00:41:32,400 Great job, everyone. 584 00:41:32,400 --> 00:41:35,050 Thank you all for your hard work. 585 00:41:36,230 --> 00:41:39,530 No one's done a better job of 586 00:41:39,530 --> 00:41:41,760 expressing the deep, pungent flavor 587 00:41:41,760 --> 00:41:45,500 of fermented soybeans as well as you have. 588 00:41:46,960 --> 00:41:53,940 Enjoy this top grade beef so that you can put on another show later. 589 00:41:54,600 --> 00:41:55,730 Yes. 590 00:41:55,730 --> 00:41:58,010 Eat, unwind a bit, 591 00:41:58,010 --> 00:42:00,180 and then get back into your costumes. 592 00:42:00,180 --> 00:42:03,040 It's all for the children. 593 00:42:03,530 --> 00:42:04,490 Good. 594 00:42:04,490 --> 00:42:05,840 Enjoy your lunch. 595 00:42:05,840 --> 00:42:07,170 Thank you. 596 00:42:12,920 --> 00:42:14,540 - Jeonghan. - Yeah? 597 00:42:15,970 --> 00:42:18,460 I know I quit two days ago, but I could use a smoke right now. 598 00:42:18,460 --> 00:42:21,640 When can we get out of here? 599 00:42:21,640 --> 00:42:24,860 All we have to do is put on one more show after lunch, 600 00:42:24,860 --> 00:42:26,290 so let's all hang in there. 601 00:42:28,150 --> 00:42:30,470 Ms. Kim, you're okay, right? 602 00:42:30,470 --> 00:42:33,000 Yes, I am okay. 603 00:42:36,160 --> 00:42:40,640 But I'll eat my lunch over there. 604 00:42:43,940 --> 00:42:47,060 Ms. Kim, please eat with us. 605 00:42:48,970 --> 00:42:50,990 I always eat lunch alone. 606 00:42:57,240 --> 00:42:58,380 Ms. Kim. 607 00:42:59,230 --> 00:43:01,650 - It would be nice if... - I really want 608 00:43:04,700 --> 00:43:06,130 to eat alone today. 609 00:43:08,700 --> 00:43:10,300 Oh, Ms. Kim! 610 00:43:10,300 --> 00:43:11,450 Are you okay? 611 00:43:11,450 --> 00:43:13,780 - I'm sorry. - It's okay. I'll take care of it. 612 00:43:13,780 --> 00:43:15,270 - But your pants... - Ms. Kim. 613 00:43:15,270 --> 00:43:17,110 It's okay, Mr. Mu. I can take care of it. 614 00:43:17,110 --> 00:43:18,650 I'm so sorry. 615 00:43:18,650 --> 00:43:20,330 You should've watched where you were going. 616 00:43:56,070 --> 00:43:57,030 Gyujik, 617 00:43:57,670 --> 00:43:59,240 I don't think this is right. Let's just go. 618 00:43:59,240 --> 00:44:01,430 Hang on a second. 619 00:44:02,030 --> 00:44:04,030 This may be our only chance. 620 00:44:05,140 --> 00:44:08,250 Don't you want to know whether she has cankles? 621 00:44:08,900 --> 00:44:14,830 I know you also want to know why she wears nothing but long pants. 622 00:44:14,830 --> 00:44:17,650 I'm not that curious... 623 00:44:28,550 --> 00:44:29,690 She didn't see us, right? 624 00:45:03,580 --> 00:45:04,660 What? 625 00:45:05,280 --> 00:45:06,810 She has nice... 626 00:45:07,430 --> 00:45:08,580 That's a pretty leg. 627 00:45:12,870 --> 00:45:14,970 Mr. Jang, Mr. Mu, 628 00:45:14,970 --> 00:45:16,610 what are you doing here? 629 00:45:17,210 --> 00:45:18,700 Shh. Shh. 630 00:45:20,650 --> 00:45:22,190 Oh, um... 631 00:45:23,420 --> 00:45:27,840 Mr. Iron Pot and Mr. Rice Straw are discussing the afternoon play, 632 00:45:27,840 --> 00:45:30,600 so why doesn't Miss Soybeans go and finish her lunch? 633 00:45:30,600 --> 00:45:33,240 Shouldn't Miss Soybeans join the discussion? 634 00:45:54,720 --> 00:45:56,650 If she doesn't have cankles, why does she always... 635 00:45:56,650 --> 00:45:57,990 Let's go. Let's go. 636 00:45:57,990 --> 00:46:00,180 I think she's onto us. 637 00:46:00,180 --> 00:46:00,850 Really? 638 00:46:01,940 --> 00:46:03,110 Let me just make sure... 639 00:46:03,110 --> 00:46:04,830 Come on, Gyujik. 640 00:46:04,830 --> 00:46:05,890 What's the matter? 641 00:46:06,380 --> 00:46:07,060 Nothing. 642 00:46:07,770 --> 00:46:09,390 I'm just hungry. Let's go and eat. 643 00:46:11,120 --> 00:46:12,030 I just want to make sure. 644 00:46:12,030 --> 00:46:14,150 Stop it, will you? 645 00:46:14,150 --> 00:46:15,410 Fine. 646 00:46:17,080 --> 00:46:18,830 So she doesn't have cankles? 647 00:46:31,620 --> 00:46:34,330 Ms. Kim, should we stop by somewhere on our way back 648 00:46:34,330 --> 00:46:35,950 so you can get other pants? 649 00:46:35,950 --> 00:46:37,340 There's no need. 650 00:46:37,340 --> 00:46:40,160 But they're wet. You should get changed. 651 00:46:40,160 --> 00:46:41,070 Yeah. 652 00:46:41,660 --> 00:46:45,180 I'll go easy on you today. Let's stop at a store on the way. 653 00:46:45,180 --> 00:46:46,870 She says she doesn't want to. 654 00:46:50,680 --> 00:46:53,850 She says she's fine, so stop pestering her. 655 00:47:19,530 --> 00:47:23,380 It's two minutes to 6:00, so I'll head straight home from here. 656 00:47:23,380 --> 00:47:25,000 Of course, Ms. Kim. 657 00:47:27,880 --> 00:47:29,440 Have a good evening. 658 00:47:29,440 --> 00:47:30,940 I'll be on my way, too. 659 00:47:30,940 --> 00:47:33,430 See you tomorrow, Gyujik. See you tomorrow, Bitna. 660 00:47:33,430 --> 00:47:34,220 See you. 661 00:47:40,460 --> 00:47:42,370 - Bye. - Bye. 662 00:47:43,210 --> 00:47:46,060 Geum Bitna, you can head home, too. 663 00:47:46,660 --> 00:47:48,360 What about you, Mr. Jang? 664 00:47:48,970 --> 00:47:52,070 I'm having dinner with Donghui. 665 00:47:52,070 --> 00:47:53,270 Would you 666 00:47:54,500 --> 00:47:56,770 like to join us? 667 00:47:56,770 --> 00:47:59,570 You two enjoy your dinner. I have to get back to the office. 668 00:47:59,570 --> 00:48:00,490 Okay. 669 00:48:01,220 --> 00:48:03,270 I'll get going then. 670 00:48:04,320 --> 00:48:05,270 Okay. 671 00:48:15,380 --> 00:48:17,450 - Cheers. - Cheers. 672 00:48:21,390 --> 00:48:24,940 I still can't get over the fact that you work at Y.Jang. 673 00:48:25,350 --> 00:48:26,140 Why not? 674 00:48:26,140 --> 00:48:29,570 I assumed you'd go into banking like your dad or do something 675 00:48:29,570 --> 00:48:32,490 in fashion or advertising. 676 00:48:33,380 --> 00:48:37,450 But here you are, working at a soybean paste company. 677 00:48:38,180 --> 00:48:40,270 We make other things, 678 00:48:40,270 --> 00:48:43,170 like instant noodles and red vinegar drinks. 679 00:48:44,310 --> 00:48:48,130 Did you join Y.Jang because of Gyujik? 680 00:48:48,130 --> 00:48:50,680 No, of course not. 681 00:48:51,650 --> 00:48:53,210 No, right? 682 00:48:53,210 --> 00:48:55,990 He did dump you and hurt you badly. 683 00:48:56,350 --> 00:48:58,990 And it was six years ago, too. 684 00:48:59,630 --> 00:49:00,690 Right. 685 00:49:01,240 --> 00:49:03,160 It's been six years. 686 00:49:03,790 --> 00:49:06,740 But it couldn't have been easy for Gyujik, either. 687 00:49:06,740 --> 00:49:08,370 He was a senior, 688 00:49:08,370 --> 00:49:11,090 so he had so much to do, finding a job and whatnot. 689 00:49:11,090 --> 00:49:13,090 He couldn't have had the wherewithal for dating. 690 00:49:18,120 --> 00:49:21,660 And to make matters worse, his father passed away unexpectedly. 691 00:49:24,090 --> 00:49:25,310 Passed away? 692 00:49:27,250 --> 00:49:28,420 His father? 693 00:49:28,900 --> 00:49:34,550 Oh, right. Of course you don't know. 694 00:50:07,500 --> 00:50:11,030 When Gyujik took his leave of absence from school, 695 00:50:11,030 --> 00:50:12,960 I was the department's head teaching assistant. 696 00:50:13,430 --> 00:50:16,000 When he came to do the paperwork 697 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 for his leave of absence, 698 00:50:18,620 --> 00:50:21,200 he told me his father had passed away. 699 00:50:22,170 --> 00:50:25,430 It was then? How did his father die? 700 00:50:25,430 --> 00:50:26,830 I don't know. 701 00:50:27,530 --> 00:50:32,850 He insisted to me that I couldn't tell anyone. 702 00:50:34,040 --> 00:50:36,490 Don't say anything to him. 703 00:50:37,100 --> 00:50:38,020 I'm actually 704 00:50:39,080 --> 00:50:40,950 the only one who knows. 705 00:50:46,690 --> 00:50:48,230 Excuse me, 706 00:50:48,230 --> 00:50:50,650 but could you take me to the City Hall area? 707 00:50:50,650 --> 00:50:51,480 Okay. 708 00:51:01,580 --> 00:51:04,710 It's a special cocktail custom made for you. 709 00:51:04,710 --> 00:51:06,220 Thank you. 710 00:51:09,430 --> 00:51:10,460 Yum. 711 00:51:14,750 --> 00:51:16,910 Well, ma'am... 712 00:51:16,910 --> 00:51:18,140 Rosa. 713 00:51:18,620 --> 00:51:19,480 Pardon? 714 00:51:19,480 --> 00:51:22,900 Call me Rosa. I don't care for "ma'am." 715 00:51:22,900 --> 00:51:24,290 Oh, okay. 716 00:51:26,160 --> 00:51:27,340 Rosa, 717 00:51:28,540 --> 00:51:30,080 I mean, Ms. Rosa. 718 00:51:31,810 --> 00:51:33,860 So what would you like to ask me today? 719 00:51:33,860 --> 00:51:35,370 Oh, um... 720 00:51:35,370 --> 00:51:37,650 It's nothing major. 721 00:51:39,980 --> 00:51:43,130 You said that Ms. Kim 722 00:51:44,680 --> 00:51:47,650 was laid off from a bank, right? 723 00:51:49,090 --> 00:51:52,310 May I ask which bank? 724 00:51:54,960 --> 00:51:56,640 - Why do you want to know? - Pardon? 725 00:51:57,530 --> 00:52:02,320 We, you know, just... 726 00:52:03,460 --> 00:52:05,050 It was a long time ago. 727 00:52:05,050 --> 00:52:07,750 The bank doesn't exist anymore. 728 00:52:08,200 --> 00:52:09,910 It doesn't exist anymore? 729 00:52:15,290 --> 00:52:18,430 Was it Daehan Bank then? 730 00:52:20,930 --> 00:52:25,410 You sure seem to be very interested in Jeomsun. 731 00:52:26,640 --> 00:52:27,930 Salut. 732 00:52:27,930 --> 00:52:30,390 Yes. Salee. 733 00:52:58,670 --> 00:53:00,120 Ms. Jin! 734 00:53:00,590 --> 00:53:02,260 Ms. Jin, where are you? 735 00:53:02,260 --> 00:53:03,560 Jeomsun. 736 00:53:04,890 --> 00:53:06,600 - Jeomsun. - Ms. Jin. 737 00:53:07,210 --> 00:53:09,370 Oh, no. Ms. Jin. 738 00:53:10,100 --> 00:53:11,660 I'm sorry, Ms. Jin. 739 00:53:11,660 --> 00:53:14,650 The company said nothing would happen. 740 00:53:14,650 --> 00:53:15,970 That's why... 741 00:53:16,430 --> 00:53:17,530 Oh, no. 742 00:53:17,530 --> 00:53:19,520 I'm so sorry, Ms. Jin. 743 00:53:19,520 --> 00:53:24,550 It's okay. It's okay, so don't cry. 744 00:53:24,550 --> 00:53:25,860 Come here. 745 00:53:27,310 --> 00:53:28,550 Ms. Jin! 746 00:53:56,600 --> 00:53:57,660 Geum Bitna, 747 00:53:58,970 --> 00:53:59,700 why are you here? 748 00:53:59,700 --> 00:54:01,110 I thought you went home. 749 00:54:15,370 --> 00:54:17,520 What's up with you? What's wrong? 750 00:54:20,980 --> 00:54:22,240 Jang Gyujik. 751 00:54:24,230 --> 00:54:25,200 What? 752 00:54:26,040 --> 00:54:27,840 Did you think that little of me? 753 00:54:29,840 --> 00:54:31,760 What's wrong with you all of a sudden? 754 00:54:34,350 --> 00:54:35,930 Why didn't you tell me 755 00:54:37,390 --> 00:54:38,770 your father passed away? 756 00:54:44,160 --> 00:54:45,420 How did you find out? 757 00:54:45,420 --> 00:54:47,040 That's not important, is it? 758 00:54:47,970 --> 00:54:49,910 Why didn't you tell me? 759 00:54:53,820 --> 00:54:55,160 Just because... 760 00:54:57,420 --> 00:54:59,430 I had no reason to tell you. 761 00:55:00,130 --> 00:55:01,420 No reason? 762 00:55:04,630 --> 00:55:08,410 I was your girlfriend then. 763 00:55:11,350 --> 00:55:13,450 How could you keep something like that from me? 764 00:55:14,990 --> 00:55:18,020 We may have been young, 765 00:55:19,930 --> 00:55:22,590 but we were in a relationship. 766 00:55:24,790 --> 00:55:27,190 How could you think so little of me? 767 00:55:28,300 --> 00:55:32,190 I was young then, too. 768 00:55:33,340 --> 00:55:36,720 I didn't really want to talk about it. 769 00:55:37,900 --> 00:55:40,100 But still, how could you hide it from me? 770 00:55:47,040 --> 00:55:48,130 Should I 771 00:55:49,580 --> 00:55:51,750 have told you, when you were only 20, 772 00:55:52,570 --> 00:55:53,990 that my father 773 00:55:55,070 --> 00:55:57,890 had committed suicide? 774 00:56:00,600 --> 00:56:02,970 That our house was seized by creditors, 775 00:56:02,970 --> 00:56:07,410 and that I had to take on random day jobs 776 00:56:07,410 --> 00:56:08,770 to pay for school? 777 00:56:11,330 --> 00:56:13,640 To someone who was being chauffeured to school? 778 00:56:17,460 --> 00:56:19,510 Yes, you should have. 779 00:56:20,260 --> 00:56:24,340 Did you think that I wouldn't be able to understand? 780 00:56:24,340 --> 00:56:25,560 Understand? 781 00:56:27,950 --> 00:56:29,960 Would you have understood 782 00:56:31,470 --> 00:56:35,040 that every day was hell for me? That I felt like a beggar? 783 00:56:36,030 --> 00:56:37,450 When I went to bed, 784 00:56:39,160 --> 00:56:43,590 I hoped I wouldn't wake up the next morning. 785 00:56:43,590 --> 00:56:45,100 That's how I was. 786 00:56:48,070 --> 00:56:50,010 And you tell me you would've understood? 787 00:56:52,340 --> 00:56:53,350 How could 788 00:56:56,500 --> 00:56:58,410 you have understood? 789 00:57:13,400 --> 00:57:14,760 I'm sorry. 790 00:57:17,020 --> 00:57:19,220 I didn't know. 791 00:57:20,380 --> 00:57:22,680 I'm sorry I got mad at you 792 00:57:22,680 --> 00:57:26,070 for disappearing and cutting off contact with me. 793 00:57:30,820 --> 00:57:34,390 You had to go through 794 00:57:37,090 --> 00:57:39,530 so much all alone. 795 00:57:43,880 --> 00:57:45,150 I'm sorry. 796 00:57:55,400 --> 00:57:57,940 Park Seungo, Assistant Manager Chasung Foods 797 00:58:18,790 --> 00:58:21,960 I thought I'd starve to death waiting for Chasung's decision. 798 00:58:23,380 --> 00:58:27,010 How is it that I can't even make it past the resume screening? 799 00:58:27,010 --> 00:58:28,930 Maybe I should get my picture photoshopped. 800 00:58:30,660 --> 00:58:32,330 Aren't you getting anything? 801 00:58:33,200 --> 00:58:36,730 No, I had dinner earlier with my colleagues. 802 00:58:36,730 --> 00:58:39,390 Oh, really? I won't take long, okay? 803 00:58:47,280 --> 00:58:48,450 Let's break up. 804 00:59:04,750 --> 00:59:05,920 How can you say that 805 00:59:07,070 --> 00:59:11,150 on the day I got my rejection notice 806 00:59:12,290 --> 00:59:14,240 and at a ramen shop? 807 00:59:17,480 --> 00:59:20,340 I feel so bad that I can't keep it from you anymore. 808 00:59:23,520 --> 00:59:25,190 I've met someone else. 809 00:59:27,880 --> 00:59:29,100 Who? 810 00:59:30,630 --> 00:59:31,660 A colleague. 811 00:59:45,740 --> 00:59:49,400 It would be a lot simpler if life were like a TV drama. 812 00:59:56,780 --> 00:59:58,590 If the bad guys were bad, 813 00:59:59,340 --> 01:00:01,280 and the good guys were good. 814 01:00:05,560 --> 01:00:10,410 If it were clear who hurt you and whom you could hate, 815 01:00:11,220 --> 01:00:13,410 it would make things easier. 816 01:00:17,050 --> 01:00:20,720 But life isn't a TV drama. 817 01:00:21,350 --> 01:00:24,200 We're all hurting 818 01:00:25,610 --> 01:00:26,580 without knowing 819 01:00:27,860 --> 01:00:31,490 who inflicted the pain. 820 01:00:36,260 --> 01:00:37,550 2007 Daehan Bank fire 821 01:00:49,170 --> 01:00:53,040 Fire at Daehan Bank kills a female union contract worker 822 01:01:00,640 --> 01:01:01,870 101 Platoon, lower your grills. 823 01:01:01,870 --> 01:01:02,940 Lower your grills. 824 01:01:02,940 --> 01:01:07,300 Daehan Bank must rehire the contract workers they fired! 825 01:01:07,300 --> 01:01:10,820 Down with Daehan Bank! Down with Daehan Bank! 826 01:01:10,820 --> 01:01:11,630 Step back. 827 01:01:11,630 --> 01:01:14,370 What if we don't? You step back. 828 01:01:21,240 --> 01:01:22,100 Get a grip! 829 01:01:22,100 --> 01:01:22,980 Yes, sir. 830 01:01:24,400 --> 01:01:25,920 You'll die if we give way! 831 01:01:30,520 --> 01:01:33,220 Corporal Park! Corporal Park! 832 01:01:36,950 --> 01:01:37,950 Are you okay? 833 01:02:09,150 --> 01:02:38,380 Subtitles by KBS World 834 01:02:38,380 --> 01:02:40,290 Y.Jang new business proposal contest? 835 01:02:40,290 --> 01:02:43,250 It's an annual event. 836 01:02:43,250 --> 01:02:44,480 Let me see. 837 01:02:44,480 --> 01:02:45,730 You should enter, too, Juri. 838 01:02:45,730 --> 01:02:47,520 Am I allowed to? 839 01:02:47,520 --> 01:02:49,690 I'm going to pack a lunch for work starting tomorrow. 840 01:02:49,690 --> 01:02:51,670 Why go to such trouble? 841 01:02:51,670 --> 01:02:52,590 Mom. 842 01:02:52,590 --> 01:02:55,150 I think all moms are the same, Juri. 843 01:02:55,150 --> 01:02:57,540 Every mom has her signature dish, right? 844 01:02:57,540 --> 01:02:58,980 Buffet style homemade food cafe? 845 01:02:58,980 --> 01:03:01,560 Don't you think it's a great idea? 846 01:03:01,560 --> 01:03:03,560 A contract worker drafting a proposal? 847 01:03:04,610 --> 01:03:06,750 Keep this to yourself 848 01:03:06,750 --> 01:03:08,400 if you don't want your idea stolen like last time. 849 01:03:08,400 --> 01:03:10,720 I won't be eating with you today. 850 01:03:10,720 --> 01:03:12,580 What is it this time, Mr. Mu? 851 01:03:12,580 --> 01:03:13,960 You have to take it. 852 01:03:14,660 --> 01:03:16,080 Why's he lying? 853 01:03:16,080 --> 01:03:17,410 What's he doing? 59601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.