All language subtitles for The.Queen.of.Office.E08.130423.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,550 The Queen of Office 2 00:01:19,700 --> 00:01:22,370 You're even talking in your sleep. 3 00:01:22,370 --> 00:01:24,830 What? What did you say? 4 00:01:30,080 --> 00:01:31,600 You're on fire? 5 00:01:34,930 --> 00:01:37,770 Filthy. 6 00:01:39,010 --> 00:01:41,420 What? Filthy? 7 00:01:44,420 --> 00:01:46,340 You're filthy, 8 00:01:48,350 --> 00:01:50,060 so get your hands off me. 9 00:01:52,030 --> 00:01:54,540 What? What? 10 00:02:19,060 --> 00:02:20,850 You wild dog! 11 00:02:20,850 --> 00:02:22,970 Filthy? 12 00:02:22,970 --> 00:02:26,730 I saved your life! How dare you? 13 00:02:26,730 --> 00:02:28,140 Darn it! 14 00:02:37,420 --> 00:02:39,150 Thank you, Mr. Mu. 15 00:02:39,150 --> 00:02:41,150 You're welcome. Good night, Juri. 16 00:02:43,120 --> 00:02:45,130 - Mr. Mu. - Yes? 17 00:02:45,130 --> 00:02:46,820 This is for you. 18 00:02:49,530 --> 00:02:51,860 It's supposed to be good for you. 19 00:02:51,860 --> 00:02:53,650 Diamond Health Foods. 20 00:02:54,840 --> 00:02:56,550 This really does look healthy. 21 00:02:58,970 --> 00:03:00,210 Juri. 22 00:03:00,210 --> 00:03:01,740 Yes? 23 00:03:01,740 --> 00:03:05,160 Do you know why I picked you out of all the applicants? 24 00:03:05,160 --> 00:03:06,710 Why? 25 00:03:06,710 --> 00:03:08,710 You said 26 00:03:08,710 --> 00:03:10,430 you were a lump of fermented soybeans, 27 00:03:10,430 --> 00:03:14,020 and told us to give you a taste to see if you'd make quality soybean paste. 28 00:03:14,020 --> 00:03:17,650 The lump of fermented soybeans I saw before me looked beautiful. 29 00:03:21,030 --> 00:03:24,620 Fermented soybeans are much prettier than diamonds. 30 00:03:28,450 --> 00:03:30,110 Thank you for this. 31 00:03:30,110 --> 00:03:31,670 You're welcome. 32 00:03:34,330 --> 00:03:36,690 Good night. 33 00:04:16,600 --> 00:04:17,740 What? 34 00:04:17,740 --> 00:04:19,340 Filthy? 35 00:04:19,340 --> 00:04:21,250 I'm filthy? 36 00:04:21,250 --> 00:04:24,170 I even went out of my way to get her cold medicine. 37 00:04:24,560 --> 00:04:28,400 It's impossible to treat you like a human being, Kim. 38 00:04:29,550 --> 00:04:31,000 Darn it! 39 00:04:57,220 --> 00:05:00,530 Fermented soybeans are much prettier than diamonds. 40 00:05:13,310 --> 00:05:15,110 Good morning, Ms. Kim. 41 00:05:15,110 --> 00:05:17,110 Good morning. 42 00:05:21,250 --> 00:05:24,040 Um, Ms. Kim, 43 00:05:25,680 --> 00:05:27,220 about yesterday... 44 00:05:28,970 --> 00:05:31,090 You said you wanted to become a diamond, 45 00:05:31,090 --> 00:05:33,680 so why are you back at a soybean paste company? 46 00:05:33,680 --> 00:05:35,840 I'm not meant to be a diamond. 47 00:05:37,180 --> 00:05:38,890 And besides, 48 00:05:40,150 --> 00:05:44,130 I was told fermented soybeans are prettier than diamonds. 49 00:05:45,750 --> 00:05:46,680 Who told you that? 50 00:05:46,680 --> 00:05:47,670 Pardon? 51 00:05:49,310 --> 00:05:51,170 There's this person... 52 00:05:53,940 --> 00:05:54,960 Ms. Jeong. 53 00:05:54,960 --> 00:05:56,100 Yes? 54 00:05:56,100 --> 00:05:57,700 You're red as a beet. 55 00:06:09,570 --> 00:06:11,930 - Mr. Hwang. - Hey. 56 00:06:16,860 --> 00:06:18,290 How much gift money did you give? 57 00:06:18,290 --> 00:06:19,970 $100. 58 00:06:28,990 --> 00:06:30,760 Stop being so stingy. 59 00:06:30,760 --> 00:06:32,260 Come on, Mr. Hwang. 60 00:06:32,260 --> 00:06:34,050 It's the thought that counts. 61 00:06:34,050 --> 00:06:39,030 Mr. Jang, I hope you get back exactly as much when you get married. 62 00:06:40,990 --> 00:06:41,960 Let's go in. 63 00:06:42,780 --> 00:06:46,290 Sure. I'll tell Mr. Jang when he returns. 64 00:06:48,950 --> 00:06:52,260 Why do they have to get married on a weekday? 65 00:06:52,260 --> 00:06:55,500 The wedding halls were all booked on the weekends. 66 00:06:55,500 --> 00:06:58,480 Then why not get married at a hotel? 67 00:06:58,480 --> 00:07:00,100 - Pardon? - What? 68 00:07:01,960 --> 00:07:04,710 Mina went to a fortune teller to see which day would be most auspicious, 69 00:07:04,710 --> 00:07:06,570 and the fortune teller said it had to be today, 70 00:07:06,570 --> 00:07:08,060 or the marriage wouldn't last. 71 00:07:08,060 --> 00:07:11,260 I suppose Mina has to take ever precaution she can. 72 00:07:11,260 --> 00:07:13,260 - Why? - You don't know? 73 00:07:13,260 --> 00:07:16,170 They are this company's most uneven match. 74 00:07:16,170 --> 00:07:20,170 The bride has a permanent position, but the groom's a contract worker. 75 00:07:20,170 --> 00:07:22,400 - What's wrong with that? - What do you mean? 76 00:07:22,400 --> 00:07:25,530 Would you marry a contract worker? 77 00:07:25,530 --> 00:07:26,510 Not even I would. 78 00:07:26,510 --> 00:07:29,600 If you love the guy, why would that matter? 79 00:07:29,600 --> 00:07:31,870 You must still be pure at heart. 80 00:07:31,870 --> 00:07:34,510 Does love put food on the table or get baby formula for your child? 81 00:07:34,510 --> 00:07:36,910 What does baby formula have to do with anything? 82 00:07:36,910 --> 00:07:40,560 Babies need formula just like we need food. 83 00:07:40,560 --> 00:07:44,370 I'm just saying, love isn't all there is to marriage, 84 00:07:44,370 --> 00:07:47,830 especially for contract workers like us. 85 00:07:47,830 --> 00:07:50,070 What does being a contract worker have to do with anything? 86 00:07:51,240 --> 00:07:53,450 Love has no boundaries. 87 00:07:53,450 --> 00:08:00,110 How can being a contract worker get in the way of love? 88 00:08:00,110 --> 00:08:02,330 You're getting in my way. 89 00:08:02,330 --> 00:08:03,850 Please step aside. 90 00:08:10,230 --> 00:08:12,280 She's more irritable than usual. 91 00:08:12,280 --> 00:08:15,440 No surprise there. If you're over 30, you worry you might get married 92 00:08:15,440 --> 00:08:19,030 when others are celebrating their golden anniversary. 93 00:08:19,030 --> 00:08:20,320 Darn it! 94 00:08:21,670 --> 00:08:24,280 What's wrong with this stupid thing? 95 00:08:24,280 --> 00:08:26,340 I'm going to rip the top off. 96 00:08:40,950 --> 00:08:43,720 The groom. 97 00:08:56,540 --> 00:09:01,690 And now, the father will walk the beautiful bride down the aisle. 98 00:09:01,690 --> 00:09:03,330 Please welcome them with applause. 99 00:09:03,330 --> 00:09:05,860 The bride! 100 00:09:17,730 --> 00:09:18,990 Is she still at work? 101 00:09:18,990 --> 00:09:20,430 I saw her earlier. 102 00:09:23,030 --> 00:09:23,810 Huh? 103 00:09:25,360 --> 00:09:26,580 This is odd. 104 00:09:26,580 --> 00:09:28,980 The bride's mother's seat is empty, too. 105 00:09:33,860 --> 00:09:38,210 Dad, let's just do this. We'll talk after the wedding. 106 00:09:38,210 --> 00:09:41,360 Yes, honey. You need to walk her down the aisle. 107 00:09:41,360 --> 00:09:43,980 How dare you deceive your own parents? 108 00:09:43,980 --> 00:09:46,060 And if I didn't? 109 00:09:46,060 --> 00:09:47,680 Would you have said yes? 110 00:09:48,480 --> 00:09:49,650 No, right? 111 00:09:49,650 --> 00:09:51,110 Of course not. 112 00:09:51,110 --> 00:09:53,670 You had suitors who were high paying doctors and lawyers, 113 00:09:53,670 --> 00:09:54,680 but you're marrying a contract worker? 114 00:09:54,680 --> 00:09:57,060 The bride! 115 00:09:58,190 --> 00:09:59,850 I can't go in there, 116 00:09:59,850 --> 00:10:02,750 so if you want to walk down the aisle and consider us dead, 117 00:10:02,750 --> 00:10:04,430 do as you please! 118 00:10:06,730 --> 00:10:09,560 Honey! Honey! 119 00:10:39,310 --> 00:10:41,450 Is something wrong? 120 00:10:44,130 --> 00:10:50,290 I think maybe I wasn't loud enough. 121 00:10:51,620 --> 00:10:55,360 I'll call out to them one more time. 122 00:10:57,410 --> 00:11:00,480 The bride! 123 00:11:35,180 --> 00:11:36,830 Ms. Kim? 124 00:11:52,180 --> 00:12:00,410 (left)Bride: Hwang Mina Food Product Development (Y.Jang) Second year permanent employee Annual salary:$ 35,000 (right)Groom: An Taesu Food Finances (Y.Jang) Second year contract worker Annual salary:$ 22,000 125 00:12:19,620 --> 00:12:22,880 Is that thing charging toward me? 126 00:12:23,700 --> 00:12:25,200 I think so. 127 00:12:27,790 --> 00:12:29,320 Mr. Hwang, 128 00:12:29,320 --> 00:12:32,630 this is the supply purchase list for the company sports day. 129 00:12:32,630 --> 00:12:33,950 I need your signature, sir. 130 00:12:37,430 --> 00:12:39,810 You came all this way for this? 131 00:12:40,780 --> 00:12:43,230 I could've signed it at the office later. 132 00:12:43,230 --> 00:12:45,040 I need your signature by the end of the day, 133 00:12:45,040 --> 00:12:47,310 and my day 134 00:12:47,310 --> 00:12:49,850 is almost over, sir. 135 00:12:49,850 --> 00:12:51,400 I see. 136 00:12:55,840 --> 00:12:57,260 Thank you. 137 00:12:57,260 --> 00:12:59,160 May I 138 00:12:59,160 --> 00:13:01,950 head straight home from here, Mr. Hwang? 139 00:13:01,950 --> 00:13:02,910 Sure. 140 00:13:02,910 --> 00:13:03,920 Thank you. 141 00:13:13,130 --> 00:13:15,970 It's been 16 years since the Asian financial crisis. 142 00:13:15,970 --> 00:13:18,630 Korea now has 8 million contract workers. 143 00:13:18,630 --> 00:13:21,690 South Koreans' foremost dream is no longer national reunification. 144 00:13:21,690 --> 00:13:24,420 It's getting a permanent position. 145 00:13:24,420 --> 00:13:27,080 While everyone else yearns for a permanent position, 146 00:13:27,080 --> 00:13:31,250 there is someone who has consciously opted to be a contract worker. 147 00:13:31,250 --> 00:13:37,160 Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice. 148 00:13:37,160 --> 00:13:41,160 Ms. Kim never works for free. 149 00:13:41,160 --> 00:13:43,970 She doesn't forge cumbersome interpersonal ties. 150 00:13:43,970 --> 00:13:48,270 After her three month contract period, she always leaves Korea. 151 00:13:48,270 --> 00:13:54,670 But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim" 152 00:13:54,670 --> 00:13:57,000 and chosen to be a serial contract worker. 153 00:14:02,110 --> 00:14:05,240 How could she lie about something like that? 154 00:14:05,240 --> 00:14:09,030 What father would be okay with a marriage like that? 155 00:14:09,030 --> 00:14:11,840 Did Ms. Hwang get knocked up? 156 00:14:11,840 --> 00:14:13,840 No, it's nothing like that. 157 00:14:13,840 --> 00:14:17,140 The groom was her first love in school, 158 00:14:17,140 --> 00:14:18,910 and they met again at Y.Jang. 159 00:14:18,910 --> 00:14:20,290 Really? 160 00:14:22,060 --> 00:14:24,550 So he was her first love. 161 00:14:25,550 --> 00:14:28,120 I didn't think Ms. Hwang was such a fool. 162 00:14:28,120 --> 00:14:31,300 How can she descend to a lower class for a pathetic reason like that? 163 00:14:31,300 --> 00:14:33,220 The tuition for a top notch college, 164 00:14:33,220 --> 00:14:35,470 the money spent on getting a job here, 165 00:14:35,470 --> 00:14:37,650 and 20 years of private lessons 166 00:14:37,650 --> 00:14:40,160 must have cost her parents a fortune. 167 00:14:40,160 --> 00:14:44,230 This marriage puts her and her parents in the red. 168 00:14:44,230 --> 00:14:46,820 Did she really major in business management? 169 00:14:48,330 --> 00:14:50,090 Mr. Jang, marriage isn't business. 170 00:14:50,090 --> 00:14:52,770 I'm not sure what you're saying is... 171 00:14:52,770 --> 00:14:54,460 Of course it's business. 172 00:14:54,460 --> 00:14:59,080 It's an important business deal that determines your social class. 173 00:15:00,120 --> 00:15:01,550 Just look at Ms. Hwang. 174 00:15:01,550 --> 00:15:05,330 Every time her husband's contract is up. and he has to look for a new job, 175 00:15:05,330 --> 00:15:08,720 whose money will they have to live on? Huh? Huh? 176 00:15:08,720 --> 00:15:10,950 Ms. Hwang's money. 177 00:15:10,950 --> 00:15:14,780 And at his age, he won't be offered a permanent position anywhere. 178 00:15:14,780 --> 00:15:18,330 Then whose money will they more or less live on? 179 00:15:19,620 --> 00:15:21,290 Ms. Hwang's money. 180 00:15:21,290 --> 00:15:23,290 Let this be a lesson to us all. 181 00:15:23,290 --> 00:15:27,410 A woman is done for if she finds the wrong spouse. 182 00:15:30,910 --> 00:15:32,900 What are you doing? 183 00:15:34,930 --> 00:15:36,680 I was just getting myself ready for the workday. 184 00:15:36,680 --> 00:15:39,520 Go and do it somewhere else. 185 00:15:42,870 --> 00:15:45,060 Why are you doing it here today? 186 00:15:45,060 --> 00:15:49,500 How can Jang Gyujik say such terrible things? 187 00:15:49,500 --> 00:15:52,470 He's not wrong, though. 188 00:15:52,470 --> 00:15:54,730 Marriage is business. 189 00:15:55,390 --> 00:15:57,010 It sure is. 190 00:15:57,010 --> 00:15:59,770 So you ladies be careful when the time comes. 191 00:15:59,770 --> 00:16:03,730 Make sure that the guy's family isn't in debt. 192 00:16:03,730 --> 00:16:08,210 Is your boyfriend still paying off his father's business debt? 193 00:16:08,210 --> 00:16:09,180 Yup. 194 00:16:09,180 --> 00:16:12,660 You're not young. So when will you actually get married? 195 00:16:12,660 --> 00:16:15,800 Marriage? As if. 196 00:16:15,800 --> 00:16:18,500 That's why I have to get my contract extended. 197 00:16:18,500 --> 00:16:22,260 We both have to work to pay off the debt if we're to get married. 198 00:16:22,260 --> 00:16:25,010 Your contract's almost up already? 199 00:16:25,010 --> 00:16:26,290 Next month. 200 00:16:26,290 --> 00:16:29,100 Don't worry. They'll re-sign you. 201 00:16:29,100 --> 00:16:31,190 They'd be lost here without you. 202 00:16:31,190 --> 00:16:33,740 That's right. And Mr. Hwang thinks you're the bee's knees. 203 00:16:33,740 --> 00:16:36,770 You do everything around here. Right? 204 00:16:36,770 --> 00:16:38,070 Right? 205 00:16:41,460 --> 00:16:44,380 We have all those Home Mart order slips, right? 206 00:16:44,380 --> 00:16:46,130 Yes, I checked. 207 00:16:46,130 --> 00:16:50,500 Look them over once again. We can't have any mistakes. 208 00:16:50,500 --> 00:16:51,480 Yes. 209 00:16:55,710 --> 00:16:57,400 Um, 210 00:16:57,400 --> 00:16:59,500 Mr. Jang, 211 00:17:00,820 --> 00:17:03,800 did you really mean what you said earlier? 212 00:17:03,800 --> 00:17:05,270 What did I say? 213 00:17:05,270 --> 00:17:07,270 About marriage being a business deal. 214 00:17:08,820 --> 00:17:11,580 Do you really believe that? 215 00:17:11,580 --> 00:17:13,270 Of course it's a business deal. 216 00:17:14,370 --> 00:17:16,040 Dating and marriage 217 00:17:16,920 --> 00:17:19,710 are just like business. 218 00:17:20,690 --> 00:17:24,120 Two people of the same caliber must get together to avoid problems. 219 00:17:25,590 --> 00:17:30,540 Mr. Jang, do you know you've changed a lot? 220 00:17:30,540 --> 00:17:32,540 What? 221 00:17:32,540 --> 00:17:33,830 I haven't changed. 222 00:17:34,760 --> 00:17:37,200 Do you know why I used to like you? 223 00:17:38,330 --> 00:17:41,210 You were a bit rough around the edges, 224 00:17:41,210 --> 00:17:43,260 but you were a warm person. 225 00:17:47,560 --> 00:17:49,460 Being a warm person doesn't put food on the table. 226 00:17:53,590 --> 00:17:57,080 What the heck is wrong with them? 227 00:17:57,860 --> 00:17:59,430 Are you okay, Bitna? 228 00:18:04,820 --> 00:18:08,840 You all know about the company sports day tomorrow, right? 229 00:18:08,840 --> 00:18:11,050 The venue will be announced later. 230 00:18:11,050 --> 00:18:13,750 Make sure you come wearing sneakers. 231 00:18:15,050 --> 00:18:18,120 What do we do on sports day, anyway? 232 00:18:18,120 --> 00:18:20,520 Sports, of course. 233 00:18:20,520 --> 00:18:24,750 Volleyball, soccer, dodgeball. Anything that wears us out. 234 00:18:25,810 --> 00:18:29,510 But wrestling is the highlight of the sports day at Y.Jang. 235 00:18:29,510 --> 00:18:30,380 Wrestling? 236 00:18:30,380 --> 00:18:31,170 Yup. 237 00:18:31,170 --> 00:18:33,170 And Mr. Jang always wins. 238 00:18:33,170 --> 00:18:35,430 It's a lot of fun. 239 00:18:35,430 --> 00:18:36,670 Mr. Jang? 240 00:18:36,670 --> 00:18:37,420 Yes. 241 00:18:37,420 --> 00:18:41,180 He's almost as good as a pro. 242 00:18:43,760 --> 00:18:48,370 Ms. Kim, you'll come tomorrow, right? 243 00:18:48,370 --> 00:18:49,470 Yes. 244 00:18:49,470 --> 00:18:52,100 Anything that takes place during work hours is part of my job, 245 00:18:52,100 --> 00:18:53,770 so I will be attending, Mr. Mu. 246 00:18:53,770 --> 00:18:55,130 Thank you. 247 00:19:06,290 --> 00:19:09,570 It's lunchtime. Please excuse me. 248 00:19:14,630 --> 00:19:17,990 So how far do we have to go to let upper management win again? 249 00:19:19,300 --> 00:19:20,490 Oh, right. 250 00:19:20,490 --> 00:19:22,330 We played five games of dodgeball last year, right? 251 00:19:22,330 --> 00:19:23,910 We played an extra game when the managing director came. 252 00:19:23,910 --> 00:19:25,830 Then we had to play another one when the director came. 253 00:19:25,830 --> 00:19:26,790 I think we played around five games. 254 00:19:26,790 --> 00:19:30,870 And we had to work so hard to let them win. 255 00:19:32,340 --> 00:19:35,890 Oh, right. Ms. Kim is coming tomorrow, right? 256 00:19:35,890 --> 00:19:37,230 Yes. 257 00:19:37,230 --> 00:19:40,620 She's attending because it's during work hours. 258 00:19:40,620 --> 00:19:42,310 Don't you get the feeling 259 00:19:42,310 --> 00:19:44,670 that Ms. Kim is probably really strong? 260 00:19:45,950 --> 00:19:49,790 Maybe she'll beat Mr. Jang and become the wrestling champion. 261 00:19:53,250 --> 00:19:55,460 How strong can a woman be? 262 00:19:56,350 --> 00:19:57,460 Don't you know who I am? 263 00:19:57,460 --> 00:20:00,560 After my three year winning streak, they call me like that wrestling legend, 264 00:20:00,560 --> 00:20:04,370 Jang Hodong. 265 00:20:13,770 --> 00:20:15,700 Hey, Kim, 266 00:20:15,700 --> 00:20:18,080 shouldn't you at least thank me 267 00:20:18,080 --> 00:20:22,030 for helping you when you were sick? 268 00:20:22,030 --> 00:20:24,030 I never asked for your help. 269 00:20:24,030 --> 00:20:25,400 What? 270 00:20:25,400 --> 00:20:29,100 You were the one who leaned on my 271 00:20:29,100 --> 00:20:30,790 broad, strong shoulder. 272 00:20:31,700 --> 00:20:33,320 I'm not so sure. 273 00:20:33,320 --> 00:20:37,900 I do recall leaning on something soft and squishy. 274 00:20:37,900 --> 00:20:40,990 So that was your shoulder? 275 00:20:40,990 --> 00:20:43,290 What? Soft and squishy? 276 00:20:43,290 --> 00:20:44,930 If that's what it was, 277 00:20:45,930 --> 00:20:47,220 I should 278 00:20:49,600 --> 00:20:51,810 wash my face. 279 00:20:53,100 --> 00:20:53,790 What? 280 00:20:54,960 --> 00:20:57,490 Hey, Kim! 281 00:21:00,460 --> 00:21:02,120 Juri, 282 00:21:02,120 --> 00:21:03,220 did you have lunch? 283 00:21:03,220 --> 00:21:06,810 - Yes, what about you? - Yup. What did you have? 284 00:21:08,850 --> 00:21:10,600 Lunch break is too short. 285 00:21:14,270 --> 00:21:16,050 What's this? 286 00:21:16,840 --> 00:21:17,860 Huh? 287 00:21:18,210 --> 00:21:20,710 [Dear Angelina Jolie of Y.Jang Marketing & Sales,] 288 00:21:20,710 --> 00:21:22,280 [Think of me as you enjoy this treat. I love you.] 289 00:21:25,750 --> 00:21:27,500 Office romance? 290 00:21:31,480 --> 00:21:35,440 Judging from where the note was found and its contents, 291 00:21:35,440 --> 00:21:39,570 it's obvious that the couple must be in our department. 292 00:21:40,690 --> 00:21:44,440 See? "Marketing & Sales." 293 00:21:44,440 --> 00:21:46,900 Who could they be? 294 00:21:46,900 --> 00:21:50,490 If they're really in our office, why doesn't anyone know? 295 00:21:50,490 --> 00:21:52,490 The important thing is, 296 00:21:53,500 --> 00:21:59,290 two people in this office are in a relationship right now. 297 00:22:14,990 --> 00:22:20,270 Name: Shin Mingu Nickname: B-Rate Player Ideal woman: Hyuna from girl band 4minute Relationship status: Seeing someone 298 00:22:22,300 --> 00:22:27,510 Name: Oh Jirang Nickname: Gossip Queen Ideal man: Real estate holder Relationship status: Seeing many men 299 00:22:29,280 --> 00:22:30,400 Oh, right. 300 00:22:30,400 --> 00:22:33,450 But Mr. Shin has a girlfriend. 301 00:22:34,060 --> 00:22:36,460 I even saw him with her after work yesterday. 302 00:22:36,460 --> 00:22:38,920 I heard she's young and pretty. 303 00:22:41,670 --> 00:22:42,880 Stop it. 304 00:22:42,880 --> 00:22:44,780 It's all for your own good. 305 00:22:57,020 --> 00:22:59,050 Somethings up 306 00:22:59,050 --> 00:23:01,050 with those two. 307 00:23:03,790 --> 00:23:09,090 Name: Gu Yeongsik Nickname: Not Homeless Ideal woman: Thin woman Relationship status: Seeing someone 308 00:23:12,240 --> 00:23:16,890 Name: Park Bonghui Nickname: Insatiable Appetite Ideal woman: Neat and tidy man Relationship status: Seeing someone 309 00:23:17,710 --> 00:23:19,080 No. 310 00:23:19,080 --> 00:23:22,970 Those two are the Tom and Jerry of Marketing & Sales. 311 00:23:23,570 --> 00:23:27,700 And Bonghui said her ideal man is someone who's neat and tidy. 312 00:23:27,700 --> 00:23:29,020 That's right. 313 00:23:29,020 --> 00:23:32,050 And Mr. Gu said he likes skinny women. 314 00:23:32,050 --> 00:23:36,240 Mr. Gu, your fly's open again. 315 00:23:36,240 --> 00:23:38,240 Geez. 316 00:23:39,460 --> 00:23:41,410 It's just one thing after another. 317 00:23:48,240 --> 00:23:50,540 And look at this. 318 00:23:50,540 --> 00:23:53,610 Angelina Jolie and Brad Pitt of Marketing & Sales? 319 00:23:54,770 --> 00:23:58,380 Then it can't be them. 320 00:24:11,720 --> 00:24:16,280 (left)Name: Gye Gyeongu Nickname: Veggie Man Ideal woman: Pure soul Relationship status: Unknown Name: Yeon Dara Nickname: Dara Dara Ideal woman: Generous giver Relationship status: Single 321 00:24:16,480 --> 00:24:22,130 But Gyeongu said that he found Dara intimidating. 322 00:24:22,340 --> 00:24:24,140 Huh? Intimidating? 323 00:24:25,130 --> 00:24:29,350 Why can you still not even send a group text properly? 324 00:24:29,350 --> 00:24:31,250 Were you really salutatorian? 325 00:24:58,500 --> 00:25:00,120 Hey, Kim. 326 00:25:04,870 --> 00:25:11,640 (left)Name: Ms. Kim Nickname: Ms. Kim Ideal man: Unknown Relationship status: Unknown Name: Jang Gyujik Nickname: Paste Man Ideal woman: Actress Gianna Jun Relationship status: Single 327 00:25:18,280 --> 00:25:20,310 No way. 328 00:25:20,310 --> 00:25:24,120 Mr. Jang and Ms. Kim? 329 00:25:24,680 --> 00:25:26,470 That's absurd. 330 00:25:26,470 --> 00:25:30,430 How can Ms. Kim and Mr. Jang... 331 00:25:33,890 --> 00:25:37,110 Good grief! What do you think you're doing? 332 00:25:37,110 --> 00:25:40,420 I spent a fortune on these high end babies. 333 00:25:40,420 --> 00:25:41,830 How dare you? 334 00:25:41,830 --> 00:25:45,180 I mopped them clean along with the floor. 335 00:25:47,750 --> 00:25:49,800 Kim! Stop right there! 336 00:25:49,800 --> 00:25:51,920 Don't even say hello! 337 00:25:58,220 --> 00:25:59,900 So who do we have left? 338 00:26:07,100 --> 00:26:08,960 Thank you. 339 00:26:08,960 --> 00:26:10,170 You're welcome. 340 00:26:10,170 --> 00:26:16,000 Name Mu Jeonghan Nickname: Meek Mu, Mu Teacher Ideal woman: Batwoman Relationship status: Single 341 00:26:16,470 --> 00:26:21,780 Surely it's not Mr. Mu? 342 00:26:22,390 --> 00:26:24,210 No. 343 00:26:24,210 --> 00:26:29,800 Jeonghan's never been in a relationship. 344 00:26:29,800 --> 00:26:31,470 Never? 345 00:26:32,140 --> 00:26:34,130 Mr. Mu's been 346 00:26:34,820 --> 00:26:36,620 single all his life? 347 00:26:36,620 --> 00:26:38,470 Mr. Mu, there's a loose thread. 348 00:26:38,470 --> 00:26:39,750 I'll do it. 349 00:26:39,750 --> 00:26:41,650 - I'll do it for you. - I can do it myself. 350 00:26:41,650 --> 00:26:44,830 - My goodness. - Are you okay? 351 00:26:44,830 --> 00:26:46,560 I can do it. 352 00:26:59,510 --> 00:27:01,390 So who can it be? 353 00:27:04,080 --> 00:27:06,120 [Love, Y.Jang's Brad Pitt] 354 00:27:10,610 --> 00:27:11,600 Sir. 355 00:27:12,490 --> 00:27:13,600 Oh. 356 00:27:13,600 --> 00:27:15,250 Ms. Park Bonghui, 357 00:27:15,250 --> 00:27:16,550 please take a seat. 358 00:27:16,550 --> 00:27:18,130 Yes, sir. 359 00:27:23,560 --> 00:27:26,070 Your contract is up next month, right? 360 00:27:26,070 --> 00:27:26,950 Yes. 361 00:27:26,950 --> 00:27:29,030 I've asked to see you 362 00:27:30,720 --> 00:27:34,350 because your performance assessment came out. 363 00:27:39,190 --> 00:27:40,730 As of next month, 364 00:27:43,750 --> 00:27:45,980 you will be on a renewed contract. 365 00:27:45,980 --> 00:27:47,560 Really? 366 00:27:47,560 --> 00:27:52,100 Yes. You scored very high on the assessment. 367 00:27:52,100 --> 00:27:55,900 Barring any unusual developments, we want to re-sign next month. 368 00:27:55,900 --> 00:27:58,050 Thank you. 369 00:27:58,050 --> 00:28:00,400 Thank you, Mr. Hwang. 370 00:28:06,260 --> 00:28:07,360 This is so great, Bonghui. 371 00:28:07,360 --> 00:28:08,960 I told you that you'd get it. 372 00:28:08,960 --> 00:28:11,240 I know. All that worrying for nothing. 373 00:28:11,240 --> 00:28:14,260 I have to make sure I don't mess up before I re-sign. 374 00:28:14,260 --> 00:28:16,680 It's pretty much set in stone. 375 00:28:16,680 --> 00:28:19,240 You'll get it unless you do something terribly wrong. 376 00:28:19,240 --> 00:28:21,270 Yeah. You're golden unless you skip work 377 00:28:21,270 --> 00:28:23,930 without prior permission or get pregnant or something. 378 00:28:23,930 --> 00:28:27,040 Right? Unless I get pregnant, right? 379 00:28:28,620 --> 00:28:31,970 How about going for drinks to celebrate tonight? 380 00:28:31,970 --> 00:28:32,840 Yeah! 381 00:28:32,840 --> 00:28:34,460 But Bonghui doesn't drink. 382 00:28:34,460 --> 00:28:36,750 How about karaoke? 383 00:28:36,750 --> 00:28:38,260 I can't. 384 00:28:38,260 --> 00:28:39,990 I have to go to the doctor's. 385 00:28:39,990 --> 00:28:41,250 Again? 386 00:28:48,730 --> 00:28:50,200 Mr. Mu. 387 00:28:50,200 --> 00:28:53,140 Juri, thank you for your hard work today. 388 00:28:55,970 --> 00:28:57,960 Mr. Mu, 389 00:28:59,650 --> 00:29:06,570 I found this on the floor in the office. 390 00:29:07,430 --> 00:29:09,100 Huh? 391 00:29:09,100 --> 00:29:10,680 In our office? 392 00:29:11,610 --> 00:29:14,830 Wow. We must have a pair of lovebirds in our midst. 393 00:29:14,830 --> 00:29:17,360 You don't know who they are, do you? 394 00:29:17,360 --> 00:29:18,410 No. 395 00:29:19,390 --> 00:29:20,770 I wonder who... 396 00:29:20,770 --> 00:29:23,040 Angelina Jolie and Brad Pitt... 397 00:29:23,040 --> 00:29:24,770 It's... 398 00:29:25,570 --> 00:29:26,770 It's not... 399 00:29:27,950 --> 00:29:30,260 It's not you, is it? 400 00:29:30,260 --> 00:29:31,090 What? 401 00:29:31,090 --> 00:29:32,690 Me? 402 00:29:32,690 --> 00:29:35,690 No way. 403 00:29:35,690 --> 00:29:37,120 How could it be me? 404 00:29:38,200 --> 00:29:39,630 It's not me. 405 00:29:40,970 --> 00:29:42,390 That's a relief. 406 00:29:42,390 --> 00:29:43,320 Pardon? 407 00:29:46,110 --> 00:29:49,770 Nothing. I should get going. 408 00:29:49,770 --> 00:29:51,540 I'll see you tomorrow. 409 00:29:55,460 --> 00:29:58,390 Any unusual symptoms? 410 00:29:58,390 --> 00:30:00,080 No. 411 00:30:00,080 --> 00:30:03,650 But I can't stop eating. 412 00:30:03,650 --> 00:30:06,090 Do other expectant mothers eat as much as I do? 413 00:30:07,260 --> 00:30:09,010 It really depends. 414 00:30:09,010 --> 00:30:12,920 It's your baby that wants to eat, so don't hold back. 415 00:30:12,920 --> 00:30:16,730 But make sure you exercise, too. 416 00:30:16,730 --> 00:30:18,140 Okay. 417 00:30:18,140 --> 00:30:22,370 The baby just yawned. 418 00:30:22,370 --> 00:30:24,560 Pardon? Really? 419 00:30:25,980 --> 00:30:28,650 That was another yawn, right? 420 00:30:30,270 --> 00:30:31,800 Wow. 421 00:30:48,390 --> 00:30:50,180 Ms. Park Bonghui. 422 00:30:53,570 --> 00:30:55,170 Mr. Gu. 423 00:30:56,950 --> 00:30:58,890 What are you doing here... 424 00:31:02,960 --> 00:31:05,620 Why are you waiting in the cold? 425 00:31:05,620 --> 00:31:07,440 You could've waited for me inside. 426 00:31:07,440 --> 00:31:10,400 You were running late, so I got impatient. 427 00:31:10,400 --> 00:31:13,810 I came as fast as I could as soon as I finished up my work. 428 00:31:13,810 --> 00:31:14,790 You did? 429 00:31:14,790 --> 00:31:15,980 Yes, I did. 430 00:31:21,840 --> 00:31:24,410 Our baby has super long legs, right? 431 00:31:24,410 --> 00:31:26,620 She could be a model when she grows up. 432 00:31:27,700 --> 00:31:29,170 Yeah? 433 00:31:29,170 --> 00:31:32,220 I thought it'd be great if she could be an actress 434 00:31:32,220 --> 00:31:34,220 like Angelina Jolie. 435 00:31:35,500 --> 00:31:37,150 What? 436 00:31:40,040 --> 00:31:43,260 By the way, did you eat the pastry I put on your desk? 437 00:31:43,260 --> 00:31:47,150 I got your favorite on my way back from a meeting outside. 438 00:31:47,150 --> 00:31:48,210 Huh? 439 00:31:48,930 --> 00:31:50,870 That was from you? 440 00:31:50,870 --> 00:31:51,740 Yeah. 441 00:31:51,740 --> 00:31:54,940 I left a note on your desk. Didn't you see it? 442 00:31:54,940 --> 00:31:56,970 That's odd. I didn't see any note. 443 00:31:57,660 --> 00:32:00,130 Could it have fallen on the floor somewhere? 444 00:32:01,540 --> 00:32:02,810 No. 445 00:32:02,810 --> 00:32:06,180 If it did, and someone saw it, we would've heard about it. 446 00:32:06,180 --> 00:32:07,610 Yeah? 447 00:32:13,840 --> 00:32:17,580 So what are we going to do about sports day tomorrow? 448 00:32:18,050 --> 00:32:19,980 Do you think we can go? 449 00:32:19,980 --> 00:32:21,900 I have to go. 450 00:32:21,900 --> 00:32:24,730 Prophet Jang will go nuts if I don't. 451 00:32:26,290 --> 00:32:27,420 Yeah. 452 00:32:28,110 --> 00:32:30,440 Let's just hang in there until you renew your contract. 453 00:32:37,880 --> 00:32:39,400 I'm sorry, Bonghui. 454 00:32:40,870 --> 00:32:42,400 Stop it. 455 00:32:43,310 --> 00:32:44,670 You're being mushy. 456 00:32:46,700 --> 00:32:47,550 Oh? 457 00:32:48,280 --> 00:32:49,430 - What is it? - She kicked. 458 00:32:49,430 --> 00:32:50,420 She did? 459 00:32:53,340 --> 00:32:54,810 Ow! 460 00:32:54,810 --> 00:32:56,260 She almost knocked me out. 461 00:32:57,020 --> 00:32:59,240 Stop exaggerating. 462 00:33:04,390 --> 00:33:05,640 Here. Here. 463 00:33:12,770 --> 00:33:16,010 [Y.Jang Spring 2013 Sports Day] 464 00:33:31,160 --> 00:33:33,670 Let's do this! 465 00:33:35,350 --> 00:33:37,450 There's a cash prize on the line! 466 00:34:04,910 --> 00:34:07,350 Soybean paste, chili paste! 467 00:34:10,380 --> 00:34:12,890 Contract extension! 468 00:34:40,350 --> 00:34:43,530 Should've been the left foot! 469 00:35:03,250 --> 00:35:05,820 Hey! 470 00:35:36,500 --> 00:35:38,170 Here you go. 471 00:35:39,720 --> 00:35:40,940 Thank you. 472 00:35:41,890 --> 00:35:45,300 Why won't that woman take it down a notch? 473 00:35:45,300 --> 00:35:48,630 This isn't the Olympics. 474 00:35:50,470 --> 00:35:52,200 As a member of the Y.Jang family, 475 00:35:52,200 --> 00:35:56,350 Ms. Kim just wants to do her best at a corporate event. 476 00:35:56,350 --> 00:35:57,890 Please be understanding. 477 00:35:57,890 --> 00:35:59,340 Be that as it may, 478 00:35:59,340 --> 00:36:02,100 she's going to win everything and get the MVP title. 479 00:36:02,100 --> 00:36:04,100 What are you talking about? 480 00:36:04,100 --> 00:36:06,710 The main event hasn't even begun yet. 481 00:36:06,710 --> 00:36:11,880 The highlight of Y.Jang's sports day is wrestling. 482 00:36:13,350 --> 00:36:18,320 You must've taken things easy in the morning to save your strength 483 00:36:18,320 --> 00:36:19,510 for wrestling. 484 00:36:20,850 --> 00:36:22,300 Of course. 485 00:36:22,300 --> 00:36:25,950 I'll crush everyone this year as well. 486 00:36:31,550 --> 00:36:32,590 Hey, 487 00:36:32,590 --> 00:36:34,240 the managing director! 488 00:36:46,930 --> 00:36:52,110 Park Bonjwa (56) Managing Director Y.Jang Foods Division Annual salary: $150,000 489 00:36:54,320 --> 00:36:55,860 Welcome, sir. 490 00:36:55,860 --> 00:36:59,430 We were all waiting for you. 491 00:36:59,430 --> 00:37:02,600 I had something to take care of in the morning. 492 00:37:05,090 --> 00:37:08,250 How about a game of dodgeball in the afternoon? 493 00:37:08,250 --> 00:37:10,690 You haven't played dodgeball yet, right? 494 00:37:10,690 --> 00:37:14,360 Actually, we finished the dodgeball game... 495 00:37:14,360 --> 00:37:15,920 Of course not. 496 00:37:15,920 --> 00:37:17,390 We haven't played yet. 497 00:37:17,390 --> 00:37:21,500 We were waiting for you to get here, sir. 498 00:37:21,500 --> 00:37:22,890 Really? 499 00:37:22,890 --> 00:37:25,050 Let's get moving then. 500 00:37:36,620 --> 00:37:38,320 Um, 501 00:37:38,320 --> 00:37:39,730 I'm sorry, sir, 502 00:37:40,460 --> 00:37:42,560 but I'll sit out the game. 503 00:37:42,560 --> 00:37:44,480 Ms. Park, 504 00:37:44,480 --> 00:37:48,610 all you did was sit and stuff your face all morning. 505 00:37:48,610 --> 00:37:52,290 You didn't think I saw? I was keeping an eye on you. 506 00:37:52,290 --> 00:37:55,860 The thing is, I'm not feeling well. 507 00:37:55,860 --> 00:37:58,780 What is it today? 508 00:37:58,780 --> 00:38:01,420 Wisdom teeth? Anemia? Your period? 509 00:38:01,420 --> 00:38:02,690 Hemorrhoids, sir. 510 00:38:04,940 --> 00:38:07,810 You're a walking sack of diseases. 511 00:38:07,810 --> 00:38:11,790 Why don't we let her sit out? She won't be much help anyway. 512 00:38:11,790 --> 00:38:13,780 - But we won't have enough... - Oh... 513 00:38:13,780 --> 00:38:15,530 How about this? 514 00:38:16,790 --> 00:38:19,640 Ms. Park can be the referee, and Ms. Kim take her place. 515 00:38:19,640 --> 00:38:21,670 It would be perfect. 516 00:38:21,670 --> 00:38:24,030 Okay, Mr. Mu. 517 00:38:24,030 --> 00:38:26,820 I'll take Ms. Park's place then. 518 00:38:26,820 --> 00:38:27,940 Thank you. 519 00:38:37,010 --> 00:38:38,650 Hurry up! 520 00:38:47,280 --> 00:38:48,490 Hey, Kim, 521 00:38:48,490 --> 00:38:50,190 you'd better do it right this time. 522 00:38:50,190 --> 00:38:52,320 The managing director's on the other team. 523 00:38:52,320 --> 00:38:54,240 You get my drift, right? 524 00:38:54,240 --> 00:38:55,520 Yes, sir. 525 00:38:55,520 --> 00:38:57,120 I'll do it right. 526 00:39:02,970 --> 00:39:03,580 Out. 527 00:39:53,310 --> 00:39:55,620 Sir, he's a newbie. 528 00:39:55,620 --> 00:39:57,140 - Go ahead. - Have faith, sir. 529 00:40:05,680 --> 00:40:09,050 I'm sorry. It was a ground ball. 530 00:40:09,050 --> 00:40:10,500 Sir! 531 00:40:10,500 --> 00:40:12,120 It was a grounder. 532 00:40:12,120 --> 00:40:14,240 A grounder? 533 00:40:19,280 --> 00:40:20,840 Ground ball. 534 00:40:26,870 --> 00:40:27,890 Alright! 535 00:40:38,160 --> 00:40:40,040 Did I throw too hard? 536 00:40:40,040 --> 00:40:42,500 Mr. Jang, are you hurt? 537 00:40:43,670 --> 00:40:47,650 You are the king of dodgeball, sir. 538 00:40:47,650 --> 00:40:49,100 You're the best. 539 00:40:52,880 --> 00:40:55,300 - Out! - I think something burst inside. 540 00:41:12,150 --> 00:41:13,070 No. 541 00:41:15,890 --> 00:41:18,760 No. Kim Jeomsun, 542 00:41:18,760 --> 00:41:20,410 don't do it. 543 00:41:20,410 --> 00:41:22,090 You shouldn't. 544 00:41:22,090 --> 00:41:24,040 No! 545 00:41:46,530 --> 00:41:47,320 Blood. 546 00:41:55,110 --> 00:41:57,680 - Nosebleed? - Huh? 547 00:42:00,450 --> 00:42:01,880 Sir! 548 00:42:06,010 --> 00:42:07,910 We need tissue. 549 00:42:07,910 --> 00:42:09,790 Call an ambulance! 550 00:42:18,480 --> 00:42:22,140 Have you lost your mind? 551 00:42:22,140 --> 00:42:26,120 How can you give the managing director a bloody nose? 552 00:42:26,120 --> 00:42:30,270 Do you know how bad this makes me and Mr. Hwang look? 553 00:42:31,200 --> 00:42:34,370 It's unfortunate the managing director had to suffer a bloody nose, 554 00:42:34,370 --> 00:42:37,600 but I was merely doing my job, sir. 555 00:42:37,600 --> 00:42:39,600 Your job? 556 00:42:39,600 --> 00:42:43,040 On sports day, your job is to lose! 557 00:42:43,670 --> 00:42:48,280 Mr. Jang, Ms. Kim was just trying to do well at the game. 558 00:42:48,280 --> 00:42:52,040 You see, Ms. Kim, we're supposed to let the managing director win. 559 00:42:52,040 --> 00:42:56,100 I just don't get why anyone would play to lose, sir. 560 00:42:56,100 --> 00:43:00,300 In any case, you can talk to Mr. An at the temp agency about the nosebleed. 561 00:43:01,960 --> 00:43:03,370 Just try 562 00:43:03,370 --> 00:43:09,680 brainlessly using your strength like that one more time. 563 00:43:10,180 --> 00:43:12,690 Didn't you see how hard I worked to hold my muscles in check? 564 00:43:12,690 --> 00:43:14,630 I don't think you were holding back. 565 00:43:17,100 --> 00:43:21,210 I don't think there are any muscles to begin with. 566 00:43:21,210 --> 00:43:22,610 What? 567 00:43:22,610 --> 00:43:24,430 You'd better watch it, woman. 568 00:43:24,430 --> 00:43:26,430 I've been going easy on you, 569 00:43:27,570 --> 00:43:28,560 but if 570 00:43:28,560 --> 00:43:31,700 I unleash all my hidden muscles, 571 00:43:31,700 --> 00:43:34,380 you're done for. 572 00:43:34,380 --> 00:43:36,380 All your hidden muscles? 573 00:43:37,660 --> 00:43:40,620 Do you mean your sphincter? 574 00:43:45,710 --> 00:43:46,770 Darn it. 575 00:43:47,930 --> 00:43:49,250 Hey! 576 00:44:00,710 --> 00:44:03,130 Ms. Kim's something else. 577 00:44:03,130 --> 00:44:04,340 I know. 578 00:44:04,340 --> 00:44:08,630 I bet no one else has ever given the managing director a nosebleed. 579 00:44:10,010 --> 00:44:11,540 Watch out! 580 00:44:23,050 --> 00:44:24,760 Are you okay, honey? Are you hurt? 581 00:44:25,580 --> 00:44:27,400 I'm fine, sweetie. 582 00:44:27,400 --> 00:44:28,990 Our baby? What about our baby? 583 00:44:28,990 --> 00:44:29,930 Huh? 584 00:44:31,610 --> 00:44:33,580 I think she's fine. 585 00:45:05,690 --> 00:45:06,830 Thank you. 586 00:45:08,540 --> 00:45:12,300 Why don't you have something to drink first? 587 00:45:12,300 --> 00:45:14,620 Well then... 588 00:45:16,760 --> 00:45:20,330 Since when have you been seeing each other? And how... 589 00:45:20,330 --> 00:45:22,330 I mean, 590 00:45:23,070 --> 00:45:26,680 how did she get pregnant? 591 00:45:29,300 --> 00:45:31,790 What kind of question is that? 592 00:45:31,790 --> 00:45:34,230 She's pregnant because they made a baby. 593 00:45:35,120 --> 00:45:38,030 This is unbelievable, Bonghui. 594 00:45:38,030 --> 00:45:40,480 You said your boyfriend looked like Brad Pitt. 595 00:45:41,450 --> 00:45:44,460 Look closely. There's some resemblance. 596 00:45:44,460 --> 00:45:49,430 And Mr. Gu, you said your girlfriend looked like Angelina Jolie. 597 00:45:49,430 --> 00:45:52,070 Look at her complexion. 598 00:45:54,420 --> 00:45:56,390 She has flawless skin. 599 00:45:56,390 --> 00:45:58,300 They must really be in love. 600 00:46:02,840 --> 00:46:04,430 Brad Pitt 601 00:46:05,670 --> 00:46:07,180 and Angelina Jolie? 602 00:46:11,310 --> 00:46:14,860 Have you both lost it? 603 00:46:15,940 --> 00:46:19,850 Dating is one thing, but how could you keep the pregnancy secret from us? 604 00:46:19,850 --> 00:46:21,300 We didn't 605 00:46:21,300 --> 00:46:23,360 plan to keep it a secret. 606 00:46:23,360 --> 00:46:25,780 We just couldn't find the right time to tell everyone. 607 00:46:25,780 --> 00:46:26,880 I'm sorry. 608 00:46:26,880 --> 00:46:29,630 But still, Mr. Gu, you should've told us. 609 00:46:29,630 --> 00:46:32,460 What if something had gone wrong and the baby had been hurt? 610 00:46:33,340 --> 00:46:36,180 We're your work family. 611 00:46:36,180 --> 00:46:38,180 You didn't have to keep it from us. 612 00:46:38,180 --> 00:46:40,020 Yeah. This isn't cool, Bonghui. 613 00:46:40,020 --> 00:46:40,960 I'm hurt. 614 00:46:40,960 --> 00:46:44,090 You didn't have to go this far to keep it from us. 615 00:46:45,150 --> 00:46:46,840 It's not like 616 00:46:48,570 --> 00:46:51,160 I wanted to keep it a secret, either. 617 00:46:51,160 --> 00:46:53,520 But my contract's up for renewal next month. 618 00:46:56,310 --> 00:46:59,080 I know I won't get re-signed if the company knows I'm pregnant, 619 00:46:59,080 --> 00:47:00,680 so how could I tell anyone? 620 00:47:00,680 --> 00:47:05,000 But Mr. Gu makes money. 621 00:47:05,000 --> 00:47:07,790 You can stay home with the baby. 622 00:47:10,140 --> 00:47:12,850 His paychecks 623 00:47:12,850 --> 00:47:15,790 go toward loan payments every month. 624 00:47:16,610 --> 00:47:22,230 I have to work to feed our baby, so how could I tell anyone, 625 00:47:22,230 --> 00:47:25,670 knowing I couldn't re-sign if my pregnancy became known? 626 00:47:27,230 --> 00:47:29,580 Do you think 627 00:47:29,580 --> 00:47:31,210 I wanted to 628 00:47:32,520 --> 00:47:35,960 come to work every day and keep my pregnancy a secret? 629 00:47:37,040 --> 00:47:40,130 I wanted to hear my colleagues' blessings 630 00:47:41,390 --> 00:47:43,920 and work comfortably. 631 00:47:45,190 --> 00:47:46,930 But if I told anyone, 632 00:47:48,630 --> 00:47:50,930 I would have gotten fired. 633 00:47:57,780 --> 00:47:59,530 I'm sorry. 634 00:47:59,530 --> 00:48:01,000 I'm sorry, sweetie. 635 00:48:03,320 --> 00:48:05,050 It's all because I'm so incompetent. 636 00:48:06,820 --> 00:48:08,940 It's all my fault. Don't cry. 637 00:48:12,530 --> 00:48:13,670 So? 638 00:48:14,520 --> 00:48:16,550 When were you planning to tell us? 639 00:48:16,550 --> 00:48:17,670 Oh, 640 00:48:18,710 --> 00:48:21,760 we were going to come clean as soon as she re-signed. 641 00:48:21,760 --> 00:48:23,680 And so, 642 00:48:23,680 --> 00:48:27,530 you would deceive the company to get her contract renewed. 643 00:48:27,530 --> 00:48:29,240 But... 644 00:48:33,650 --> 00:48:36,570 Mr. Jang, where are you going? 645 00:48:36,570 --> 00:48:38,040 Where else? 646 00:48:38,040 --> 00:48:39,440 I need to let Mr. Hwang know. 647 00:48:39,440 --> 00:48:41,220 - What? - Wait! 648 00:48:42,110 --> 00:48:44,160 Hang on, Mr. Jang. 649 00:48:44,160 --> 00:48:47,250 Wait. Hear me out. 650 00:48:47,250 --> 00:48:49,330 Please. We need to talk. 651 00:48:49,330 --> 00:48:51,620 What's there to talk about? 652 00:48:51,620 --> 00:48:52,940 Mr. Gu, 653 00:48:52,940 --> 00:48:54,970 do you have any idea how serious this is? 654 00:48:54,970 --> 00:48:58,580 Mr. Jang, let's think about this a bit more before taking any action. 655 00:48:58,580 --> 00:49:00,010 What's there to think about? 656 00:49:00,010 --> 00:49:01,870 It's not like the company is swimming in money. 657 00:49:01,870 --> 00:49:03,840 Why would we keep a pregnant woman on, 658 00:49:03,840 --> 00:49:07,190 especially one who deceived us? 659 00:49:07,900 --> 00:49:09,200 Move. 660 00:49:10,750 --> 00:49:12,460 No. 661 00:49:12,460 --> 00:49:13,910 What? 662 00:49:13,910 --> 00:49:16,870 If you turn a blind eye, everything will be fine. 663 00:49:16,870 --> 00:49:19,380 Yes. Please. 664 00:49:19,380 --> 00:49:20,660 What? 665 00:49:21,110 --> 00:49:24,310 Is our company a joke to you? 666 00:49:24,310 --> 00:49:26,630 How can I turn a blind eye? 667 00:49:27,490 --> 00:49:28,850 Move! 668 00:49:34,750 --> 00:49:35,640 What do you want? 669 00:49:35,640 --> 00:49:37,090 It's just one month. 670 00:49:39,660 --> 00:49:44,610 All you have to do is turn a blind eye for one month... 671 00:49:46,020 --> 00:49:47,770 Let go. 672 00:49:54,220 --> 00:49:56,210 Let go, or you might get hurt. 673 00:49:56,210 --> 00:49:59,560 You can always free yourself from my grip. 674 00:50:10,800 --> 00:50:12,200 Let go of me. 675 00:50:12,200 --> 00:50:14,480 Make me, if you can. 676 00:50:14,480 --> 00:50:16,480 I'm going to report the matter to Mr. Hwang. 677 00:50:16,480 --> 00:50:18,170 Is it a crime to be pregnant? 678 00:50:25,070 --> 00:50:26,710 Darn it. 679 00:50:27,860 --> 00:50:30,090 How dare you? 680 00:50:30,090 --> 00:50:32,700 I warned you, didn't I, 681 00:50:32,700 --> 00:50:36,290 that I'd make you pay if you ever tried to physically overpower me. 682 00:50:36,290 --> 00:50:40,060 I can pick you up and slam your face in the dirt. 683 00:50:40,060 --> 00:50:43,690 If you're really capable of that, why don't yet give it a go? 684 00:50:43,690 --> 00:50:44,490 What? 685 00:50:44,490 --> 00:50:45,520 The wrestling contest 686 00:50:45,520 --> 00:50:47,750 will be starting in a moment, 687 00:50:47,750 --> 00:50:51,060 so we ask everyone to gather at the ring. 688 00:50:51,510 --> 00:50:52,700 Fine. 689 00:50:53,460 --> 00:50:56,050 Let's go then, muscle to muscle. 690 00:50:56,050 --> 00:50:58,050 If you win, 691 00:50:58,050 --> 00:50:59,750 I'll keep my mouth shut for a month. 692 00:51:01,630 --> 00:51:03,780 But if I win, 693 00:51:03,780 --> 00:51:12,920 I will use my authority as Ms. Park's immediate supervisor 694 00:51:15,300 --> 00:51:16,450 and fire her. 695 00:51:27,000 --> 00:51:28,060 Deal. 696 00:52:00,960 --> 00:52:07,320 Mr. Jang won every year. Do you think Ms. Kim stands a chance? 697 00:52:08,250 --> 00:52:12,840 Definitely. I know she'll win. 698 00:52:28,950 --> 00:52:30,420 Stand up. 699 00:52:42,410 --> 00:52:44,640 There's still time for you to give up. 700 00:52:44,640 --> 00:52:47,340 This is nothing like 701 00:52:47,340 --> 00:52:50,830 ringing up groceries or stapling. 702 00:52:52,950 --> 00:52:56,660 We'll see how different this is. 703 00:52:58,930 --> 00:53:02,550 You still don't get it, do you? 704 00:53:02,550 --> 00:53:07,150 I'm the company's reigning champion. 705 00:53:11,860 --> 00:53:15,300 She won. She won. Ms. Kim won! 706 00:53:18,940 --> 00:53:20,690 But I was talking... 707 00:53:42,420 --> 00:53:46,440 Why are they so serious about this? 708 00:53:47,580 --> 00:53:50,480 Maybe someone's life is at stake. 709 00:53:59,630 --> 00:54:02,250 Kim, how much do you weigh? 710 00:54:03,020 --> 00:54:04,040 Are you really a woman? 711 00:54:04,040 --> 00:54:05,180 I'm not a woman. 712 00:54:05,180 --> 00:54:06,890 I'm a wild dog. 713 00:54:29,470 --> 00:54:30,980 Go, Ms. Kim! 714 00:54:30,980 --> 00:54:32,170 You can do this, Ms. Kim. 715 00:54:32,170 --> 00:54:34,110 Go, Ms. Kim! 716 00:54:34,110 --> 00:54:35,370 Go! 717 00:54:43,570 --> 00:54:44,990 Hey, Kim, 718 00:54:44,990 --> 00:54:46,960 any last words? 719 00:54:46,960 --> 00:54:49,620 You can beg me to let you win. 720 00:54:49,620 --> 00:54:53,790 This is a game. This isn't gambling. 721 00:54:53,790 --> 00:54:54,960 Yeah? 722 00:54:54,960 --> 00:54:56,240 Fine. 723 00:54:56,240 --> 00:54:58,630 Then I'll make this a real game for you. 724 00:54:58,630 --> 00:54:59,560 Ready! 725 00:54:59,560 --> 00:55:02,850 - Mr. Jang! - Ms. Kim! 726 00:55:02,850 --> 00:55:05,560 Why's everyone only rooting for Ms. Kim? 727 00:55:05,560 --> 00:55:08,360 Does everyone hate Mr. Jang? 728 00:55:08,360 --> 00:55:09,450 Pardon? 729 00:55:13,080 --> 00:55:17,170 Now I get it. 730 00:55:19,560 --> 00:55:21,140 What do you mean? 731 00:55:23,630 --> 00:55:26,050 They went behind my back 732 00:55:26,050 --> 00:55:28,130 and bet money on this game. 733 00:55:28,130 --> 00:55:31,890 That's not it, sir. 734 00:55:44,540 --> 00:55:46,920 I won't let you have it that easy. 735 00:55:46,920 --> 00:55:50,530 It might help for you to not take this so seriously. 736 00:56:54,590 --> 00:56:58,270 Ms. Park must have wagered a fortune. 737 00:57:04,930 --> 00:57:12,070 Ms. Kim! Ms. Kim! 738 00:57:22,210 --> 00:57:23,830 Ms. Kim. 739 00:57:27,310 --> 00:57:28,540 Jeomsun, 740 00:57:28,540 --> 00:57:30,660 I mean, Ms. Kim, 741 00:57:31,270 --> 00:57:33,280 thank you very much. 742 00:57:34,360 --> 00:57:36,520 Thank you, Ms. Kim. 743 00:57:37,500 --> 00:57:41,080 We decided to name our baby after you 744 00:57:41,080 --> 00:57:43,290 and call her Mi-suk. "Mi" from "Ms." 745 00:57:44,260 --> 00:57:46,360 You don't have to thank me, 746 00:57:46,360 --> 00:57:50,770 as I didn't really win today. 747 00:57:51,200 --> 00:57:51,680 Pardon? 748 00:57:51,680 --> 00:57:52,910 Oh. 749 00:57:52,910 --> 00:57:54,030 Also... 750 00:57:55,360 --> 00:57:57,340 Name your baby something else. 751 00:57:58,210 --> 00:57:59,590 "Misuk" is old fashioned. 752 00:58:08,590 --> 00:58:11,350 You lost your title after three consecutive years at the top. 753 00:58:13,080 --> 00:58:14,640 Does that make you happy? 754 00:58:15,270 --> 00:58:17,620 No, but 755 00:58:17,620 --> 00:58:18,880 it is amusing. 756 00:58:18,880 --> 00:58:21,730 The almighty Jang Hodong was beaten by a woman. 757 00:58:26,100 --> 00:58:27,830 Gyujik, 758 00:58:27,830 --> 00:58:30,550 were you really going to tell Mr. Hwang? 759 00:58:30,550 --> 00:58:33,430 Of course. Those two deceived the company. 760 00:58:33,430 --> 00:58:36,290 I'm going to keep a close eye on Ms. Park. 761 00:58:43,680 --> 00:58:45,060 You should go. 762 00:58:45,350 --> 00:58:46,710 What? 763 00:58:46,710 --> 00:58:48,570 They want you to join them for drinks, right? 764 00:58:48,570 --> 00:58:50,120 Go ahead. 765 00:58:50,120 --> 00:58:52,120 What about you? 766 00:58:52,120 --> 00:58:55,490 Why would I go there? To celebrate Ms. Park's pregnancy? 767 00:59:47,720 --> 00:59:50,000 A bowl of udon noodles and a bottle of soju, please. 768 01:00:14,820 --> 01:00:16,570 Why did you do it? 769 01:00:23,750 --> 01:00:25,460 Who? 770 01:00:25,460 --> 01:00:27,170 Me? 771 01:00:27,170 --> 01:00:29,170 Were you talking to me? 772 01:00:32,890 --> 01:00:34,880 Why did you 773 01:00:36,200 --> 01:00:37,890 let me win? 774 01:00:41,370 --> 01:00:45,150 Are you and I really very different light bulbs? 775 01:00:45,280 --> 01:00:46,210 Here it is. 776 01:00:46,210 --> 01:00:49,310 Ms. Park, this is to celebrate your pregnancy. 777 01:00:50,370 --> 01:00:53,890 Eat, drink and be merry. Drink up, everyone. 778 01:01:07,190 --> 01:01:08,960 Do we 779 01:01:08,960 --> 01:01:10,730 and light bulbs 780 01:01:10,730 --> 01:01:13,020 actually come 781 01:01:13,020 --> 01:01:15,020 in different grades? 782 01:01:16,890 --> 01:01:19,710 What did I do? 783 01:01:19,710 --> 01:01:21,180 When? 784 01:01:23,300 --> 01:01:24,960 What are you doing? 785 01:01:26,500 --> 01:01:29,460 You're not trying to act cool 786 01:01:29,460 --> 01:01:31,460 or act like the bad guy. 787 01:01:33,890 --> 01:01:36,920 Do you get off on being public enemy no. 1? 788 01:01:40,350 --> 01:01:41,720 Ms. Kim Jeomsun, 789 01:01:43,880 --> 01:01:47,300 you're not the only one who has job duties and responsibilities. 790 01:01:49,420 --> 01:01:52,880 I have to do my job, too. 791 01:01:54,020 --> 01:01:58,170 And my job is to protect the company's interests. 792 01:02:00,470 --> 01:02:05,180 That may seem stupid and base to you, 793 01:02:05,180 --> 01:02:10,110 but that's what I have to do 794 01:02:11,300 --> 01:02:14,610 as a corporate lap dog, as you put it. 795 01:02:17,760 --> 01:02:19,320 I was just 796 01:02:20,230 --> 01:02:23,080 trying to do my job today. 797 01:02:29,830 --> 01:02:35,380 I don't know just how great a chasm there is between you and me. 798 01:02:35,380 --> 01:02:37,380 Ma'am, one more soju, please. 799 01:02:45,390 --> 01:02:47,040 But anyway, 800 01:02:48,050 --> 01:02:49,630 we each 801 01:02:53,180 --> 01:02:55,790 keep trudging along in our respective places. 802 01:02:57,220 --> 01:02:59,020 How much do I owe you? 803 01:03:03,580 --> 01:03:04,980 Hey, Kim! 804 01:03:04,980 --> 01:03:07,390 Why didn't you pay for yours? 805 01:03:08,380 --> 01:03:11,000 How can you just walk off? 56277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.