Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,550
The Queen of Office
2
00:01:19,700 --> 00:01:22,370
You're even talking in your sleep.
3
00:01:22,370 --> 00:01:24,830
What? What did you say?
4
00:01:30,080 --> 00:01:31,600
You're on fire?
5
00:01:34,930 --> 00:01:37,770
Filthy.
6
00:01:39,010 --> 00:01:41,420
What? Filthy?
7
00:01:44,420 --> 00:01:46,340
You're filthy,
8
00:01:48,350 --> 00:01:50,060
so get your hands off me.
9
00:01:52,030 --> 00:01:54,540
What? What?
10
00:02:19,060 --> 00:02:20,850
You wild dog!
11
00:02:20,850 --> 00:02:22,970
Filthy?
12
00:02:22,970 --> 00:02:26,730
I saved your life!
How dare you?
13
00:02:26,730 --> 00:02:28,140
Darn it!
14
00:02:37,420 --> 00:02:39,150
Thank you, Mr. Mu.
15
00:02:39,150 --> 00:02:41,150
You're welcome.
Good night, Juri.
16
00:02:43,120 --> 00:02:45,130
- Mr. Mu.
- Yes?
17
00:02:45,130 --> 00:02:46,820
This is for you.
18
00:02:49,530 --> 00:02:51,860
It's supposed to be good for you.
19
00:02:51,860 --> 00:02:53,650
Diamond Health Foods.
20
00:02:54,840 --> 00:02:56,550
This really does look healthy.
21
00:02:58,970 --> 00:03:00,210
Juri.
22
00:03:00,210 --> 00:03:01,740
Yes?
23
00:03:01,740 --> 00:03:05,160
Do you know why I picked you out of all the applicants?
24
00:03:05,160 --> 00:03:06,710
Why?
25
00:03:06,710 --> 00:03:08,710
You said
26
00:03:08,710 --> 00:03:10,430
you were a lump of fermented soybeans,
27
00:03:10,430 --> 00:03:14,020
and told us to give you a taste to see if you'd make quality soybean paste.
28
00:03:14,020 --> 00:03:17,650
The lump of fermented soybeans I saw before me looked beautiful.
29
00:03:21,030 --> 00:03:24,620
Fermented soybeans are much prettier than diamonds.
30
00:03:28,450 --> 00:03:30,110
Thank you for this.
31
00:03:30,110 --> 00:03:31,670
You're welcome.
32
00:03:34,330 --> 00:03:36,690
Good night.
33
00:04:16,600 --> 00:04:17,740
What?
34
00:04:17,740 --> 00:04:19,340
Filthy?
35
00:04:19,340 --> 00:04:21,250
I'm filthy?
36
00:04:21,250 --> 00:04:24,170
I even went out of my way to get her cold medicine.
37
00:04:24,560 --> 00:04:28,400
It's impossible to treat you like a human being, Kim.
38
00:04:29,550 --> 00:04:31,000
Darn it!
39
00:04:57,220 --> 00:05:00,530
Fermented soybeans are much prettier than diamonds.
40
00:05:13,310 --> 00:05:15,110
Good morning, Ms. Kim.
41
00:05:15,110 --> 00:05:17,110
Good morning.
42
00:05:21,250 --> 00:05:24,040
Um, Ms. Kim,
43
00:05:25,680 --> 00:05:27,220
about yesterday...
44
00:05:28,970 --> 00:05:31,090
You said you wanted to become a diamond,
45
00:05:31,090 --> 00:05:33,680
so why are you back at a soybean paste company?
46
00:05:33,680 --> 00:05:35,840
I'm not meant to be a diamond.
47
00:05:37,180 --> 00:05:38,890
And besides,
48
00:05:40,150 --> 00:05:44,130
I was told fermented soybeans are prettier than diamonds.
49
00:05:45,750 --> 00:05:46,680
Who told you that?
50
00:05:46,680 --> 00:05:47,670
Pardon?
51
00:05:49,310 --> 00:05:51,170
There's this person...
52
00:05:53,940 --> 00:05:54,960
Ms. Jeong.
53
00:05:54,960 --> 00:05:56,100
Yes?
54
00:05:56,100 --> 00:05:57,700
You're red as a beet.
55
00:06:09,570 --> 00:06:11,930
- Mr. Hwang.
- Hey.
56
00:06:16,860 --> 00:06:18,290
How much gift money did you give?
57
00:06:18,290 --> 00:06:19,970
$100.
58
00:06:28,990 --> 00:06:30,760
Stop being so stingy.
59
00:06:30,760 --> 00:06:32,260
Come on, Mr. Hwang.
60
00:06:32,260 --> 00:06:34,050
It's the thought that counts.
61
00:06:34,050 --> 00:06:39,030
Mr. Jang, I hope you get back exactly as much when you get married.
62
00:06:40,990 --> 00:06:41,960
Let's go in.
63
00:06:42,780 --> 00:06:46,290
Sure. I'll tell Mr. Jang when he returns.
64
00:06:48,950 --> 00:06:52,260
Why do they have to get married on a weekday?
65
00:06:52,260 --> 00:06:55,500
The wedding halls were all booked on the weekends.
66
00:06:55,500 --> 00:06:58,480
Then why not get married at a hotel?
67
00:06:58,480 --> 00:07:00,100
- Pardon?
- What?
68
00:07:01,960 --> 00:07:04,710
Mina went to a fortune teller to see which day would be most auspicious,
69
00:07:04,710 --> 00:07:06,570
and the fortune teller said it had to be today,
70
00:07:06,570 --> 00:07:08,060
or the marriage wouldn't last.
71
00:07:08,060 --> 00:07:11,260
I suppose Mina has to take ever precaution she can.
72
00:07:11,260 --> 00:07:13,260
- Why?
- You don't know?
73
00:07:13,260 --> 00:07:16,170
They are this company's most uneven match.
74
00:07:16,170 --> 00:07:20,170
The bride has a permanent position,
but the groom's a contract worker.
75
00:07:20,170 --> 00:07:22,400
- What's wrong with that?
- What do you mean?
76
00:07:22,400 --> 00:07:25,530
Would you marry a contract worker?
77
00:07:25,530 --> 00:07:26,510
Not even I would.
78
00:07:26,510 --> 00:07:29,600
If you love the guy,
why would that matter?
79
00:07:29,600 --> 00:07:31,870
You must still be pure at heart.
80
00:07:31,870 --> 00:07:34,510
Does love put food on the table or get baby formula for your child?
81
00:07:34,510 --> 00:07:36,910
What does baby formula have to do with anything?
82
00:07:36,910 --> 00:07:40,560
Babies need formula just like we need food.
83
00:07:40,560 --> 00:07:44,370
I'm just saying,
love isn't all there is to marriage,
84
00:07:44,370 --> 00:07:47,830
especially for contract workers like us.
85
00:07:47,830 --> 00:07:50,070
What does being a contract worker have to do with anything?
86
00:07:51,240 --> 00:07:53,450
Love has no boundaries.
87
00:07:53,450 --> 00:08:00,110
How can being a contract worker get in the way of love?
88
00:08:00,110 --> 00:08:02,330
You're getting in my way.
89
00:08:02,330 --> 00:08:03,850
Please step aside.
90
00:08:10,230 --> 00:08:12,280
She's more irritable than usual.
91
00:08:12,280 --> 00:08:15,440
No surprise there. If you're over 30, you worry you might get married
92
00:08:15,440 --> 00:08:19,030
when others are celebrating their golden anniversary.
93
00:08:19,030 --> 00:08:20,320
Darn it!
94
00:08:21,670 --> 00:08:24,280
What's wrong with this stupid thing?
95
00:08:24,280 --> 00:08:26,340
I'm going to rip the top off.
96
00:08:40,950 --> 00:08:43,720
The groom.
97
00:08:56,540 --> 00:09:01,690
And now, the father will walk the beautiful bride down the aisle.
98
00:09:01,690 --> 00:09:03,330
Please welcome them with applause.
99
00:09:03,330 --> 00:09:05,860
The bride!
100
00:09:17,730 --> 00:09:18,990
Is she still at work?
101
00:09:18,990 --> 00:09:20,430
I saw her earlier.
102
00:09:23,030 --> 00:09:23,810
Huh?
103
00:09:25,360 --> 00:09:26,580
This is odd.
104
00:09:26,580 --> 00:09:28,980
The bride's mother's seat is empty, too.
105
00:09:33,860 --> 00:09:38,210
Dad, let's just do this.
We'll talk after the wedding.
106
00:09:38,210 --> 00:09:41,360
Yes, honey. You need to walk her down the aisle.
107
00:09:41,360 --> 00:09:43,980
How dare you deceive your own parents?
108
00:09:43,980 --> 00:09:46,060
And if I didn't?
109
00:09:46,060 --> 00:09:47,680
Would you have said yes?
110
00:09:48,480 --> 00:09:49,650
No, right?
111
00:09:49,650 --> 00:09:51,110
Of course not.
112
00:09:51,110 --> 00:09:53,670
You had suitors who were high paying doctors and lawyers,
113
00:09:53,670 --> 00:09:54,680
but you're marrying a contract worker?
114
00:09:54,680 --> 00:09:57,060
The bride!
115
00:09:58,190 --> 00:09:59,850
I can't go in there,
116
00:09:59,850 --> 00:10:02,750
so if you want to walk down the aisle and consider us dead,
117
00:10:02,750 --> 00:10:04,430
do as you please!
118
00:10:06,730 --> 00:10:09,560
Honey! Honey!
119
00:10:39,310 --> 00:10:41,450
Is something wrong?
120
00:10:44,130 --> 00:10:50,290
I think maybe I wasn't loud enough.
121
00:10:51,620 --> 00:10:55,360
I'll call out to them one more time.
122
00:10:57,410 --> 00:11:00,480
The bride!
123
00:11:35,180 --> 00:11:36,830
Ms. Kim?
124
00:11:52,180 --> 00:12:00,410
(left)Bride: Hwang Mina
Food Product Development (Y.Jang)
Second year permanent employee
Annual salary:$ 35,000
(right)Groom: An Taesu
Food Finances (Y.Jang)
Second year contract worker
Annual salary:$ 22,000
125
00:12:19,620 --> 00:12:22,880
Is that thing charging toward me?
126
00:12:23,700 --> 00:12:25,200
I think so.
127
00:12:27,790 --> 00:12:29,320
Mr. Hwang,
128
00:12:29,320 --> 00:12:32,630
this is the supply purchase list for the company sports day.
129
00:12:32,630 --> 00:12:33,950
I need your signature, sir.
130
00:12:37,430 --> 00:12:39,810
You came all this way for this?
131
00:12:40,780 --> 00:12:43,230
I could've signed it at the office later.
132
00:12:43,230 --> 00:12:45,040
I need your signature by the end of the day,
133
00:12:45,040 --> 00:12:47,310
and my day
134
00:12:47,310 --> 00:12:49,850
is almost over, sir.
135
00:12:49,850 --> 00:12:51,400
I see.
136
00:12:55,840 --> 00:12:57,260
Thank you.
137
00:12:57,260 --> 00:12:59,160
May I
138
00:12:59,160 --> 00:13:01,950
head straight home from here, Mr. Hwang?
139
00:13:01,950 --> 00:13:02,910
Sure.
140
00:13:02,910 --> 00:13:03,920
Thank you.
141
00:13:13,130 --> 00:13:15,970
It's been 16 years since the Asian financial crisis.
142
00:13:15,970 --> 00:13:18,630
Korea now has 8 million contract workers.
143
00:13:18,630 --> 00:13:21,690
South Koreans' foremost dream is no longer national reunification.
144
00:13:21,690 --> 00:13:24,420
It's getting a permanent position.
145
00:13:24,420 --> 00:13:27,080
While everyone else yearns for a permanent position,
146
00:13:27,080 --> 00:13:31,250
there is someone who has consciously opted to be a contract worker.
147
00:13:31,250 --> 00:13:37,160
Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice.
148
00:13:37,160 --> 00:13:41,160
Ms. Kim never works for free.
149
00:13:41,160 --> 00:13:43,970
She doesn't forge cumbersome interpersonal ties.
150
00:13:43,970 --> 00:13:48,270
After her three month contract period,
she always leaves Korea.
151
00:13:48,270 --> 00:13:54,670
But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim"
152
00:13:54,670 --> 00:13:57,000
and chosen to be a serial contract worker.
153
00:14:02,110 --> 00:14:05,240
How could she lie about something like that?
154
00:14:05,240 --> 00:14:09,030
What father would be okay with a marriage like that?
155
00:14:09,030 --> 00:14:11,840
Did Ms. Hwang get knocked up?
156
00:14:11,840 --> 00:14:13,840
No, it's nothing like that.
157
00:14:13,840 --> 00:14:17,140
The groom was her first love in school,
158
00:14:17,140 --> 00:14:18,910
and they met again at Y.Jang.
159
00:14:18,910 --> 00:14:20,290
Really?
160
00:14:22,060 --> 00:14:24,550
So he was her first love.
161
00:14:25,550 --> 00:14:28,120
I didn't think Ms. Hwang was such a fool.
162
00:14:28,120 --> 00:14:31,300
How can she descend to a lower class for a pathetic reason like that?
163
00:14:31,300 --> 00:14:33,220
The tuition for a top notch college,
164
00:14:33,220 --> 00:14:35,470
the money spent on getting a job here,
165
00:14:35,470 --> 00:14:37,650
and 20 years of private lessons
166
00:14:37,650 --> 00:14:40,160
must have cost her parents a fortune.
167
00:14:40,160 --> 00:14:44,230
This marriage puts her and her parents in the red.
168
00:14:44,230 --> 00:14:46,820
Did she really major in business management?
169
00:14:48,330 --> 00:14:50,090
Mr. Jang, marriage isn't business.
170
00:14:50,090 --> 00:14:52,770
I'm not sure what you're saying is...
171
00:14:52,770 --> 00:14:54,460
Of course it's business.
172
00:14:54,460 --> 00:14:59,080
It's an important business deal that determines your social class.
173
00:15:00,120 --> 00:15:01,550
Just look at Ms. Hwang.
174
00:15:01,550 --> 00:15:05,330
Every time her husband's contract is up.
and he has to look for a new job,
175
00:15:05,330 --> 00:15:08,720
whose money will they have to live on? Huh? Huh?
176
00:15:08,720 --> 00:15:10,950
Ms. Hwang's money.
177
00:15:10,950 --> 00:15:14,780
And at his age, he won't be offered a permanent position anywhere.
178
00:15:14,780 --> 00:15:18,330
Then whose money will they more or less live on?
179
00:15:19,620 --> 00:15:21,290
Ms. Hwang's money.
180
00:15:21,290 --> 00:15:23,290
Let this be a lesson to us all.
181
00:15:23,290 --> 00:15:27,410
A woman is done for if she finds the wrong spouse.
182
00:15:30,910 --> 00:15:32,900
What are you doing?
183
00:15:34,930 --> 00:15:36,680
I was just getting myself ready for the workday.
184
00:15:36,680 --> 00:15:39,520
Go and do it somewhere else.
185
00:15:42,870 --> 00:15:45,060
Why are you doing it here today?
186
00:15:45,060 --> 00:15:49,500
How can Jang Gyujik say such terrible things?
187
00:15:49,500 --> 00:15:52,470
He's not wrong, though.
188
00:15:52,470 --> 00:15:54,730
Marriage is business.
189
00:15:55,390 --> 00:15:57,010
It sure is.
190
00:15:57,010 --> 00:15:59,770
So you ladies be careful when the time comes.
191
00:15:59,770 --> 00:16:03,730
Make sure that the guy's family isn't in debt.
192
00:16:03,730 --> 00:16:08,210
Is your boyfriend still paying off his father's business debt?
193
00:16:08,210 --> 00:16:09,180
Yup.
194
00:16:09,180 --> 00:16:12,660
You're not young.
So when will you actually get married?
195
00:16:12,660 --> 00:16:15,800
Marriage? As if.
196
00:16:15,800 --> 00:16:18,500
That's why I have to get my contract extended.
197
00:16:18,500 --> 00:16:22,260
We both have to work to pay off the debt if we're to get married.
198
00:16:22,260 --> 00:16:25,010
Your contract's almost up already?
199
00:16:25,010 --> 00:16:26,290
Next month.
200
00:16:26,290 --> 00:16:29,100
Don't worry.
They'll re-sign you.
201
00:16:29,100 --> 00:16:31,190
They'd be lost here without you.
202
00:16:31,190 --> 00:16:33,740
That's right. And Mr. Hwang thinks you're the bee's knees.
203
00:16:33,740 --> 00:16:36,770
You do everything around here. Right?
204
00:16:36,770 --> 00:16:38,070
Right?
205
00:16:41,460 --> 00:16:44,380
We have all those Home Mart order slips, right?
206
00:16:44,380 --> 00:16:46,130
Yes, I checked.
207
00:16:46,130 --> 00:16:50,500
Look them over once again.
We can't have any mistakes.
208
00:16:50,500 --> 00:16:51,480
Yes.
209
00:16:55,710 --> 00:16:57,400
Um,
210
00:16:57,400 --> 00:16:59,500
Mr. Jang,
211
00:17:00,820 --> 00:17:03,800
did you really mean what you said earlier?
212
00:17:03,800 --> 00:17:05,270
What did I say?
213
00:17:05,270 --> 00:17:07,270
About marriage being a business deal.
214
00:17:08,820 --> 00:17:11,580
Do you really believe that?
215
00:17:11,580 --> 00:17:13,270
Of course it's a business deal.
216
00:17:14,370 --> 00:17:16,040
Dating and marriage
217
00:17:16,920 --> 00:17:19,710
are just like business.
218
00:17:20,690 --> 00:17:24,120
Two people of the same caliber must get together to avoid problems.
219
00:17:25,590 --> 00:17:30,540
Mr. Jang, do you know you've changed a lot?
220
00:17:30,540 --> 00:17:32,540
What?
221
00:17:32,540 --> 00:17:33,830
I haven't changed.
222
00:17:34,760 --> 00:17:37,200
Do you know why I used to like you?
223
00:17:38,330 --> 00:17:41,210
You were a bit rough around the edges,
224
00:17:41,210 --> 00:17:43,260
but you were a warm person.
225
00:17:47,560 --> 00:17:49,460
Being a warm person doesn't put food on the table.
226
00:17:53,590 --> 00:17:57,080
What the heck is wrong with them?
227
00:17:57,860 --> 00:17:59,430
Are you okay, Bitna?
228
00:18:04,820 --> 00:18:08,840
You all know about the company sports day tomorrow, right?
229
00:18:08,840 --> 00:18:11,050
The venue will be announced later.
230
00:18:11,050 --> 00:18:13,750
Make sure you come wearing sneakers.
231
00:18:15,050 --> 00:18:18,120
What do we do on sports day, anyway?
232
00:18:18,120 --> 00:18:20,520
Sports, of course.
233
00:18:20,520 --> 00:18:24,750
Volleyball, soccer, dodgeball.
Anything that wears us out.
234
00:18:25,810 --> 00:18:29,510
But wrestling is the highlight of the sports day at Y.Jang.
235
00:18:29,510 --> 00:18:30,380
Wrestling?
236
00:18:30,380 --> 00:18:31,170
Yup.
237
00:18:31,170 --> 00:18:33,170
And Mr. Jang always wins.
238
00:18:33,170 --> 00:18:35,430
It's a lot of fun.
239
00:18:35,430 --> 00:18:36,670
Mr. Jang?
240
00:18:36,670 --> 00:18:37,420
Yes.
241
00:18:37,420 --> 00:18:41,180
He's almost as good as a pro.
242
00:18:43,760 --> 00:18:48,370
Ms. Kim, you'll come tomorrow, right?
243
00:18:48,370 --> 00:18:49,470
Yes.
244
00:18:49,470 --> 00:18:52,100
Anything that takes place during work hours is part of my job,
245
00:18:52,100 --> 00:18:53,770
so I will be attending, Mr. Mu.
246
00:18:53,770 --> 00:18:55,130
Thank you.
247
00:19:06,290 --> 00:19:09,570
It's lunchtime.
Please excuse me.
248
00:19:14,630 --> 00:19:17,990
So how far do we have to go to let upper management win again?
249
00:19:19,300 --> 00:19:20,490
Oh, right.
250
00:19:20,490 --> 00:19:22,330
We played five games of dodgeball last year, right?
251
00:19:22,330 --> 00:19:23,910
We played an extra game when the managing director came.
252
00:19:23,910 --> 00:19:25,830
Then we had to play another one when the director came.
253
00:19:25,830 --> 00:19:26,790
I think we played around five games.
254
00:19:26,790 --> 00:19:30,870
And we had to work so hard to let them win.
255
00:19:32,340 --> 00:19:35,890
Oh, right. Ms. Kim is coming tomorrow, right?
256
00:19:35,890 --> 00:19:37,230
Yes.
257
00:19:37,230 --> 00:19:40,620
She's attending because it's during work hours.
258
00:19:40,620 --> 00:19:42,310
Don't you get the feeling
259
00:19:42,310 --> 00:19:44,670
that Ms. Kim is probably really strong?
260
00:19:45,950 --> 00:19:49,790
Maybe she'll beat Mr. Jang and become the wrestling champion.
261
00:19:53,250 --> 00:19:55,460
How strong can a woman be?
262
00:19:56,350 --> 00:19:57,460
Don't you know who I am?
263
00:19:57,460 --> 00:20:00,560
After my three year winning streak, they call me like that wrestling legend,
264
00:20:00,560 --> 00:20:04,370
Jang Hodong.
265
00:20:13,770 --> 00:20:15,700
Hey, Kim,
266
00:20:15,700 --> 00:20:18,080
shouldn't you at least thank me
267
00:20:18,080 --> 00:20:22,030
for helping you when you were sick?
268
00:20:22,030 --> 00:20:24,030
I never asked for your help.
269
00:20:24,030 --> 00:20:25,400
What?
270
00:20:25,400 --> 00:20:29,100
You were the one who leaned on my
271
00:20:29,100 --> 00:20:30,790
broad, strong shoulder.
272
00:20:31,700 --> 00:20:33,320
I'm not so sure.
273
00:20:33,320 --> 00:20:37,900
I do recall leaning on something soft and squishy.
274
00:20:37,900 --> 00:20:40,990
So that was your shoulder?
275
00:20:40,990 --> 00:20:43,290
What? Soft and squishy?
276
00:20:43,290 --> 00:20:44,930
If that's what it was,
277
00:20:45,930 --> 00:20:47,220
I should
278
00:20:49,600 --> 00:20:51,810
wash my face.
279
00:20:53,100 --> 00:20:53,790
What?
280
00:20:54,960 --> 00:20:57,490
Hey, Kim!
281
00:21:00,460 --> 00:21:02,120
Juri,
282
00:21:02,120 --> 00:21:03,220
did you have lunch?
283
00:21:03,220 --> 00:21:06,810
- Yes, what about you?
- Yup. What did you have?
284
00:21:08,850 --> 00:21:10,600
Lunch break is too short.
285
00:21:14,270 --> 00:21:16,050
What's this?
286
00:21:16,840 --> 00:21:17,860
Huh?
287
00:21:18,210 --> 00:21:20,710
[Dear Angelina Jolie of Y.Jang Marketing & Sales,]
288
00:21:20,710 --> 00:21:22,280
[Think of me as you enjoy this treat. I love you.]
289
00:21:25,750 --> 00:21:27,500
Office romance?
290
00:21:31,480 --> 00:21:35,440
Judging from where the note was found and its contents,
291
00:21:35,440 --> 00:21:39,570
it's obvious that the couple must be in our department.
292
00:21:40,690 --> 00:21:44,440
See? "Marketing & Sales."
293
00:21:44,440 --> 00:21:46,900
Who could they be?
294
00:21:46,900 --> 00:21:50,490
If they're really in our office,
why doesn't anyone know?
295
00:21:50,490 --> 00:21:52,490
The important thing is,
296
00:21:53,500 --> 00:21:59,290
two people in this office are in a relationship right now.
297
00:22:14,990 --> 00:22:20,270
Name: Shin Mingu
Nickname: B-Rate Player
Ideal woman: Hyuna from girl band 4minute
Relationship status: Seeing someone
298
00:22:22,300 --> 00:22:27,510
Name: Oh Jirang
Nickname: Gossip Queen
Ideal man: Real estate holder
Relationship status: Seeing many men
299
00:22:29,280 --> 00:22:30,400
Oh, right.
300
00:22:30,400 --> 00:22:33,450
But Mr. Shin has a girlfriend.
301
00:22:34,060 --> 00:22:36,460
I even saw him with her after work yesterday.
302
00:22:36,460 --> 00:22:38,920
I heard she's young and pretty.
303
00:22:41,670 --> 00:22:42,880
Stop it.
304
00:22:42,880 --> 00:22:44,780
It's all for your own good.
305
00:22:57,020 --> 00:22:59,050
Somethings up
306
00:22:59,050 --> 00:23:01,050
with those two.
307
00:23:03,790 --> 00:23:09,090
Name: Gu Yeongsik
Nickname: Not Homeless
Ideal woman: Thin woman
Relationship status: Seeing someone
308
00:23:12,240 --> 00:23:16,890
Name: Park Bonghui
Nickname: Insatiable Appetite
Ideal woman: Neat and tidy man
Relationship status: Seeing someone
309
00:23:17,710 --> 00:23:19,080
No.
310
00:23:19,080 --> 00:23:22,970
Those two are the Tom and Jerry of Marketing & Sales.
311
00:23:23,570 --> 00:23:27,700
And Bonghui said her ideal man is someone who's neat and tidy.
312
00:23:27,700 --> 00:23:29,020
That's right.
313
00:23:29,020 --> 00:23:32,050
And Mr. Gu said he likes skinny women.
314
00:23:32,050 --> 00:23:36,240
Mr. Gu, your fly's open again.
315
00:23:36,240 --> 00:23:38,240
Geez.
316
00:23:39,460 --> 00:23:41,410
It's just one thing after another.
317
00:23:48,240 --> 00:23:50,540
And look at this.
318
00:23:50,540 --> 00:23:53,610
Angelina Jolie and Brad Pitt of Marketing & Sales?
319
00:23:54,770 --> 00:23:58,380
Then it can't be them.
320
00:24:11,720 --> 00:24:16,280
(left)Name: Gye Gyeongu
Nickname: Veggie Man
Ideal woman: Pure soul
Relationship status: Unknown
Name: Yeon Dara
Nickname: Dara Dara
Ideal woman: Generous giver
Relationship status: Single
321
00:24:16,480 --> 00:24:22,130
But Gyeongu said that he found Dara intimidating.
322
00:24:22,340 --> 00:24:24,140
Huh? Intimidating?
323
00:24:25,130 --> 00:24:29,350
Why can you still not even send a group text properly?
324
00:24:29,350 --> 00:24:31,250
Were you really salutatorian?
325
00:24:58,500 --> 00:25:00,120
Hey, Kim.
326
00:25:04,870 --> 00:25:11,640
(left)Name: Ms. Kim
Nickname: Ms. Kim
Ideal man: Unknown
Relationship status: Unknown
Name: Jang Gyujik
Nickname: Paste Man
Ideal woman: Actress Gianna Jun
Relationship status: Single
327
00:25:18,280 --> 00:25:20,310
No way.
328
00:25:20,310 --> 00:25:24,120
Mr. Jang and Ms. Kim?
329
00:25:24,680 --> 00:25:26,470
That's absurd.
330
00:25:26,470 --> 00:25:30,430
How can Ms. Kim and Mr. Jang...
331
00:25:33,890 --> 00:25:37,110
Good grief!
What do you think you're doing?
332
00:25:37,110 --> 00:25:40,420
I spent a fortune on these high end babies.
333
00:25:40,420 --> 00:25:41,830
How dare you?
334
00:25:41,830 --> 00:25:45,180
I mopped them clean along with the floor.
335
00:25:47,750 --> 00:25:49,800
Kim! Stop right there!
336
00:25:49,800 --> 00:25:51,920
Don't even say hello!
337
00:25:58,220 --> 00:25:59,900
So who do we have left?
338
00:26:07,100 --> 00:26:08,960
Thank you.
339
00:26:08,960 --> 00:26:10,170
You're welcome.
340
00:26:10,170 --> 00:26:16,000
Name Mu Jeonghan
Nickname: Meek Mu, Mu Teacher
Ideal woman: Batwoman
Relationship status: Single
341
00:26:16,470 --> 00:26:21,780
Surely it's not Mr. Mu?
342
00:26:22,390 --> 00:26:24,210
No.
343
00:26:24,210 --> 00:26:29,800
Jeonghan's never been in a relationship.
344
00:26:29,800 --> 00:26:31,470
Never?
345
00:26:32,140 --> 00:26:34,130
Mr. Mu's been
346
00:26:34,820 --> 00:26:36,620
single all his life?
347
00:26:36,620 --> 00:26:38,470
Mr. Mu, there's a loose thread.
348
00:26:38,470 --> 00:26:39,750
I'll do it.
349
00:26:39,750 --> 00:26:41,650
- I'll do it for you.
- I can do it myself.
350
00:26:41,650 --> 00:26:44,830
- My goodness.
- Are you okay?
351
00:26:44,830 --> 00:26:46,560
I can do it.
352
00:26:59,510 --> 00:27:01,390
So who can it be?
353
00:27:04,080 --> 00:27:06,120
[Love, Y.Jang's Brad Pitt]
354
00:27:10,610 --> 00:27:11,600
Sir.
355
00:27:12,490 --> 00:27:13,600
Oh.
356
00:27:13,600 --> 00:27:15,250
Ms. Park Bonghui,
357
00:27:15,250 --> 00:27:16,550
please take a seat.
358
00:27:16,550 --> 00:27:18,130
Yes, sir.
359
00:27:23,560 --> 00:27:26,070
Your contract is up next month, right?
360
00:27:26,070 --> 00:27:26,950
Yes.
361
00:27:26,950 --> 00:27:29,030
I've asked to see you
362
00:27:30,720 --> 00:27:34,350
because your performance assessment came out.
363
00:27:39,190 --> 00:27:40,730
As of next month,
364
00:27:43,750 --> 00:27:45,980
you will be on a renewed contract.
365
00:27:45,980 --> 00:27:47,560
Really?
366
00:27:47,560 --> 00:27:52,100
Yes. You scored very high on the assessment.
367
00:27:52,100 --> 00:27:55,900
Barring any unusual developments,
we want to re-sign next month.
368
00:27:55,900 --> 00:27:58,050
Thank you.
369
00:27:58,050 --> 00:28:00,400
Thank you, Mr. Hwang.
370
00:28:06,260 --> 00:28:07,360
This is so great, Bonghui.
371
00:28:07,360 --> 00:28:08,960
I told you that you'd get it.
372
00:28:08,960 --> 00:28:11,240
I know.
All that worrying for nothing.
373
00:28:11,240 --> 00:28:14,260
I have to make sure I don't mess up before I re-sign.
374
00:28:14,260 --> 00:28:16,680
It's pretty much set in stone.
375
00:28:16,680 --> 00:28:19,240
You'll get it unless you do something terribly wrong.
376
00:28:19,240 --> 00:28:21,270
Yeah. You're golden unless you skip work
377
00:28:21,270 --> 00:28:23,930
without prior permission or get pregnant or something.
378
00:28:23,930 --> 00:28:27,040
Right? Unless I get pregnant, right?
379
00:28:28,620 --> 00:28:31,970
How about going for drinks to celebrate tonight?
380
00:28:31,970 --> 00:28:32,840
Yeah!
381
00:28:32,840 --> 00:28:34,460
But Bonghui doesn't drink.
382
00:28:34,460 --> 00:28:36,750
How about karaoke?
383
00:28:36,750 --> 00:28:38,260
I can't.
384
00:28:38,260 --> 00:28:39,990
I have to go to the doctor's.
385
00:28:39,990 --> 00:28:41,250
Again?
386
00:28:48,730 --> 00:28:50,200
Mr. Mu.
387
00:28:50,200 --> 00:28:53,140
Juri, thank you for your hard work today.
388
00:28:55,970 --> 00:28:57,960
Mr. Mu,
389
00:28:59,650 --> 00:29:06,570
I found this on the floor in the office.
390
00:29:07,430 --> 00:29:09,100
Huh?
391
00:29:09,100 --> 00:29:10,680
In our office?
392
00:29:11,610 --> 00:29:14,830
Wow. We must have a pair of lovebirds in our midst.
393
00:29:14,830 --> 00:29:17,360
You don't know who they are, do you?
394
00:29:17,360 --> 00:29:18,410
No.
395
00:29:19,390 --> 00:29:20,770
I wonder who...
396
00:29:20,770 --> 00:29:23,040
Angelina Jolie and Brad Pitt...
397
00:29:23,040 --> 00:29:24,770
It's...
398
00:29:25,570 --> 00:29:26,770
It's not...
399
00:29:27,950 --> 00:29:30,260
It's not you, is it?
400
00:29:30,260 --> 00:29:31,090
What?
401
00:29:31,090 --> 00:29:32,690
Me?
402
00:29:32,690 --> 00:29:35,690
No way.
403
00:29:35,690 --> 00:29:37,120
How could it be me?
404
00:29:38,200 --> 00:29:39,630
It's not me.
405
00:29:40,970 --> 00:29:42,390
That's a relief.
406
00:29:42,390 --> 00:29:43,320
Pardon?
407
00:29:46,110 --> 00:29:49,770
Nothing.
I should get going.
408
00:29:49,770 --> 00:29:51,540
I'll see you tomorrow.
409
00:29:55,460 --> 00:29:58,390
Any unusual symptoms?
410
00:29:58,390 --> 00:30:00,080
No.
411
00:30:00,080 --> 00:30:03,650
But I can't stop eating.
412
00:30:03,650 --> 00:30:06,090
Do other expectant mothers eat as much as I do?
413
00:30:07,260 --> 00:30:09,010
It really depends.
414
00:30:09,010 --> 00:30:12,920
It's your baby that wants to eat, so don't hold back.
415
00:30:12,920 --> 00:30:16,730
But make sure you exercise, too.
416
00:30:16,730 --> 00:30:18,140
Okay.
417
00:30:18,140 --> 00:30:22,370
The baby just yawned.
418
00:30:22,370 --> 00:30:24,560
Pardon? Really?
419
00:30:25,980 --> 00:30:28,650
That was another yawn, right?
420
00:30:30,270 --> 00:30:31,800
Wow.
421
00:30:48,390 --> 00:30:50,180
Ms. Park Bonghui.
422
00:30:53,570 --> 00:30:55,170
Mr. Gu.
423
00:30:56,950 --> 00:30:58,890
What are you doing here...
424
00:31:02,960 --> 00:31:05,620
Why are you waiting in the cold?
425
00:31:05,620 --> 00:31:07,440
You could've waited for me inside.
426
00:31:07,440 --> 00:31:10,400
You were running late,
so I got impatient.
427
00:31:10,400 --> 00:31:13,810
I came as fast as I could as soon as I finished up my work.
428
00:31:13,810 --> 00:31:14,790
You did?
429
00:31:14,790 --> 00:31:15,980
Yes, I did.
430
00:31:21,840 --> 00:31:24,410
Our baby has super long legs, right?
431
00:31:24,410 --> 00:31:26,620
She could be a model when she grows up.
432
00:31:27,700 --> 00:31:29,170
Yeah?
433
00:31:29,170 --> 00:31:32,220
I thought it'd be great if she could be an actress
434
00:31:32,220 --> 00:31:34,220
like Angelina Jolie.
435
00:31:35,500 --> 00:31:37,150
What?
436
00:31:40,040 --> 00:31:43,260
By the way, did you eat the pastry I put on your desk?
437
00:31:43,260 --> 00:31:47,150
I got your favorite on my way back from a meeting outside.
438
00:31:47,150 --> 00:31:48,210
Huh?
439
00:31:48,930 --> 00:31:50,870
That was from you?
440
00:31:50,870 --> 00:31:51,740
Yeah.
441
00:31:51,740 --> 00:31:54,940
I left a note on your desk.
Didn't you see it?
442
00:31:54,940 --> 00:31:56,970
That's odd.
I didn't see any note.
443
00:31:57,660 --> 00:32:00,130
Could it have fallen on the floor somewhere?
444
00:32:01,540 --> 00:32:02,810
No.
445
00:32:02,810 --> 00:32:06,180
If it did, and someone saw it,
we would've heard about it.
446
00:32:06,180 --> 00:32:07,610
Yeah?
447
00:32:13,840 --> 00:32:17,580
So what are we going to do about sports day tomorrow?
448
00:32:18,050 --> 00:32:19,980
Do you think we can go?
449
00:32:19,980 --> 00:32:21,900
I have to go.
450
00:32:21,900 --> 00:32:24,730
Prophet Jang will go nuts if I don't.
451
00:32:26,290 --> 00:32:27,420
Yeah.
452
00:32:28,110 --> 00:32:30,440
Let's just hang in there until you renew your contract.
453
00:32:37,880 --> 00:32:39,400
I'm sorry, Bonghui.
454
00:32:40,870 --> 00:32:42,400
Stop it.
455
00:32:43,310 --> 00:32:44,670
You're being mushy.
456
00:32:46,700 --> 00:32:47,550
Oh?
457
00:32:48,280 --> 00:32:49,430
- What is it?
- She kicked.
458
00:32:49,430 --> 00:32:50,420
She did?
459
00:32:53,340 --> 00:32:54,810
Ow!
460
00:32:54,810 --> 00:32:56,260
She almost knocked me out.
461
00:32:57,020 --> 00:32:59,240
Stop exaggerating.
462
00:33:04,390 --> 00:33:05,640
Here. Here.
463
00:33:12,770 --> 00:33:16,010
[Y.Jang Spring 2013 Sports Day]
464
00:33:31,160 --> 00:33:33,670
Let's do this!
465
00:33:35,350 --> 00:33:37,450
There's a cash prize on the line!
466
00:34:04,910 --> 00:34:07,350
Soybean paste, chili paste!
467
00:34:10,380 --> 00:34:12,890
Contract extension!
468
00:34:40,350 --> 00:34:43,530
Should've been the left foot!
469
00:35:03,250 --> 00:35:05,820
Hey!
470
00:35:36,500 --> 00:35:38,170
Here you go.
471
00:35:39,720 --> 00:35:40,940
Thank you.
472
00:35:41,890 --> 00:35:45,300
Why won't that woman take it down a notch?
473
00:35:45,300 --> 00:35:48,630
This isn't the Olympics.
474
00:35:50,470 --> 00:35:52,200
As a member of the Y.Jang family,
475
00:35:52,200 --> 00:35:56,350
Ms. Kim just wants to do her best at a corporate event.
476
00:35:56,350 --> 00:35:57,890
Please be understanding.
477
00:35:57,890 --> 00:35:59,340
Be that as it may,
478
00:35:59,340 --> 00:36:02,100
she's going to win everything and get the MVP title.
479
00:36:02,100 --> 00:36:04,100
What are you talking about?
480
00:36:04,100 --> 00:36:06,710
The main event hasn't even begun yet.
481
00:36:06,710 --> 00:36:11,880
The highlight of Y.Jang's sports day is wrestling.
482
00:36:13,350 --> 00:36:18,320
You must've taken things easy in the morning to save your strength
483
00:36:18,320 --> 00:36:19,510
for wrestling.
484
00:36:20,850 --> 00:36:22,300
Of course.
485
00:36:22,300 --> 00:36:25,950
I'll crush everyone this year as well.
486
00:36:31,550 --> 00:36:32,590
Hey,
487
00:36:32,590 --> 00:36:34,240
the managing director!
488
00:36:46,930 --> 00:36:52,110
Park Bonjwa (56)
Managing Director
Y.Jang Foods Division
Annual salary: $150,000
489
00:36:54,320 --> 00:36:55,860
Welcome, sir.
490
00:36:55,860 --> 00:36:59,430
We were all waiting for you.
491
00:36:59,430 --> 00:37:02,600
I had something to take care of in the morning.
492
00:37:05,090 --> 00:37:08,250
How about a game of dodgeball in the afternoon?
493
00:37:08,250 --> 00:37:10,690
You haven't played dodgeball yet, right?
494
00:37:10,690 --> 00:37:14,360
Actually, we finished the dodgeball game...
495
00:37:14,360 --> 00:37:15,920
Of course not.
496
00:37:15,920 --> 00:37:17,390
We haven't played yet.
497
00:37:17,390 --> 00:37:21,500
We were waiting for you to get here, sir.
498
00:37:21,500 --> 00:37:22,890
Really?
499
00:37:22,890 --> 00:37:25,050
Let's get moving then.
500
00:37:36,620 --> 00:37:38,320
Um,
501
00:37:38,320 --> 00:37:39,730
I'm sorry, sir,
502
00:37:40,460 --> 00:37:42,560
but I'll sit out the game.
503
00:37:42,560 --> 00:37:44,480
Ms. Park,
504
00:37:44,480 --> 00:37:48,610
all you did was sit and stuff your face all morning.
505
00:37:48,610 --> 00:37:52,290
You didn't think I saw?
I was keeping an eye on you.
506
00:37:52,290 --> 00:37:55,860
The thing is, I'm not feeling well.
507
00:37:55,860 --> 00:37:58,780
What is it today?
508
00:37:58,780 --> 00:38:01,420
Wisdom teeth?
Anemia? Your period?
509
00:38:01,420 --> 00:38:02,690
Hemorrhoids, sir.
510
00:38:04,940 --> 00:38:07,810
You're a walking sack of diseases.
511
00:38:07,810 --> 00:38:11,790
Why don't we let her sit out?
She won't be much help anyway.
512
00:38:11,790 --> 00:38:13,780
- But we won't have enough...
- Oh...
513
00:38:13,780 --> 00:38:15,530
How about this?
514
00:38:16,790 --> 00:38:19,640
Ms. Park can be the referee,
and Ms. Kim take her place.
515
00:38:19,640 --> 00:38:21,670
It would be perfect.
516
00:38:21,670 --> 00:38:24,030
Okay, Mr. Mu.
517
00:38:24,030 --> 00:38:26,820
I'll take Ms. Park's place then.
518
00:38:26,820 --> 00:38:27,940
Thank you.
519
00:38:37,010 --> 00:38:38,650
Hurry up!
520
00:38:47,280 --> 00:38:48,490
Hey, Kim,
521
00:38:48,490 --> 00:38:50,190
you'd better do it right this time.
522
00:38:50,190 --> 00:38:52,320
The managing director's on the other team.
523
00:38:52,320 --> 00:38:54,240
You get my drift, right?
524
00:38:54,240 --> 00:38:55,520
Yes, sir.
525
00:38:55,520 --> 00:38:57,120
I'll do it right.
526
00:39:02,970 --> 00:39:03,580
Out.
527
00:39:53,310 --> 00:39:55,620
Sir, he's a newbie.
528
00:39:55,620 --> 00:39:57,140
- Go ahead.
- Have faith, sir.
529
00:40:05,680 --> 00:40:09,050
I'm sorry.
It was a ground ball.
530
00:40:09,050 --> 00:40:10,500
Sir!
531
00:40:10,500 --> 00:40:12,120
It was a grounder.
532
00:40:12,120 --> 00:40:14,240
A grounder?
533
00:40:19,280 --> 00:40:20,840
Ground ball.
534
00:40:26,870 --> 00:40:27,890
Alright!
535
00:40:38,160 --> 00:40:40,040
Did I throw too hard?
536
00:40:40,040 --> 00:40:42,500
Mr. Jang, are you hurt?
537
00:40:43,670 --> 00:40:47,650
You are the king of dodgeball, sir.
538
00:40:47,650 --> 00:40:49,100
You're the best.
539
00:40:52,880 --> 00:40:55,300
- Out!
- I think something burst inside.
540
00:41:12,150 --> 00:41:13,070
No.
541
00:41:15,890 --> 00:41:18,760
No. Kim Jeomsun,
542
00:41:18,760 --> 00:41:20,410
don't do it.
543
00:41:20,410 --> 00:41:22,090
You shouldn't.
544
00:41:22,090 --> 00:41:24,040
No!
545
00:41:46,530 --> 00:41:47,320
Blood.
546
00:41:55,110 --> 00:41:57,680
- Nosebleed?
- Huh?
547
00:42:00,450 --> 00:42:01,880
Sir!
548
00:42:06,010 --> 00:42:07,910
We need tissue.
549
00:42:07,910 --> 00:42:09,790
Call an ambulance!
550
00:42:18,480 --> 00:42:22,140
Have you lost your mind?
551
00:42:22,140 --> 00:42:26,120
How can you give the managing director a bloody nose?
552
00:42:26,120 --> 00:42:30,270
Do you know how bad this makes me and Mr. Hwang look?
553
00:42:31,200 --> 00:42:34,370
It's unfortunate the managing director had to suffer a bloody nose,
554
00:42:34,370 --> 00:42:37,600
but I was merely doing my job, sir.
555
00:42:37,600 --> 00:42:39,600
Your job?
556
00:42:39,600 --> 00:42:43,040
On sports day, your job is to lose!
557
00:42:43,670 --> 00:42:48,280
Mr. Jang, Ms. Kim was just trying to do well at the game.
558
00:42:48,280 --> 00:42:52,040
You see, Ms. Kim, we're supposed to let the managing director win.
559
00:42:52,040 --> 00:42:56,100
I just don't get why anyone would play to lose, sir.
560
00:42:56,100 --> 00:43:00,300
In any case, you can talk to Mr. An at the temp agency about the nosebleed.
561
00:43:01,960 --> 00:43:03,370
Just try
562
00:43:03,370 --> 00:43:09,680
brainlessly using your strength like that one more time.
563
00:43:10,180 --> 00:43:12,690
Didn't you see how hard I worked to hold my muscles in check?
564
00:43:12,690 --> 00:43:14,630
I don't think you were holding back.
565
00:43:17,100 --> 00:43:21,210
I don't think there are any muscles to begin with.
566
00:43:21,210 --> 00:43:22,610
What?
567
00:43:22,610 --> 00:43:24,430
You'd better watch it, woman.
568
00:43:24,430 --> 00:43:26,430
I've been going easy on you,
569
00:43:27,570 --> 00:43:28,560
but if
570
00:43:28,560 --> 00:43:31,700
I unleash all my hidden muscles,
571
00:43:31,700 --> 00:43:34,380
you're done for.
572
00:43:34,380 --> 00:43:36,380
All your hidden muscles?
573
00:43:37,660 --> 00:43:40,620
Do you mean your sphincter?
574
00:43:45,710 --> 00:43:46,770
Darn it.
575
00:43:47,930 --> 00:43:49,250
Hey!
576
00:44:00,710 --> 00:44:03,130
Ms. Kim's something else.
577
00:44:03,130 --> 00:44:04,340
I know.
578
00:44:04,340 --> 00:44:08,630
I bet no one else has ever given the managing director a nosebleed.
579
00:44:10,010 --> 00:44:11,540
Watch out!
580
00:44:23,050 --> 00:44:24,760
Are you okay, honey?
Are you hurt?
581
00:44:25,580 --> 00:44:27,400
I'm fine, sweetie.
582
00:44:27,400 --> 00:44:28,990
Our baby?
What about our baby?
583
00:44:28,990 --> 00:44:29,930
Huh?
584
00:44:31,610 --> 00:44:33,580
I think she's fine.
585
00:45:05,690 --> 00:45:06,830
Thank you.
586
00:45:08,540 --> 00:45:12,300
Why don't you have something to drink first?
587
00:45:12,300 --> 00:45:14,620
Well then...
588
00:45:16,760 --> 00:45:20,330
Since when have you been seeing each other? And how...
589
00:45:20,330 --> 00:45:22,330
I mean,
590
00:45:23,070 --> 00:45:26,680
how did she get pregnant?
591
00:45:29,300 --> 00:45:31,790
What kind of question is that?
592
00:45:31,790 --> 00:45:34,230
She's pregnant because they made a baby.
593
00:45:35,120 --> 00:45:38,030
This is unbelievable, Bonghui.
594
00:45:38,030 --> 00:45:40,480
You said your boyfriend looked like Brad Pitt.
595
00:45:41,450 --> 00:45:44,460
Look closely.
There's some resemblance.
596
00:45:44,460 --> 00:45:49,430
And Mr. Gu, you said your girlfriend looked like Angelina Jolie.
597
00:45:49,430 --> 00:45:52,070
Look at her complexion.
598
00:45:54,420 --> 00:45:56,390
She has flawless skin.
599
00:45:56,390 --> 00:45:58,300
They must really be in love.
600
00:46:02,840 --> 00:46:04,430
Brad Pitt
601
00:46:05,670 --> 00:46:07,180
and Angelina Jolie?
602
00:46:11,310 --> 00:46:14,860
Have you both lost it?
603
00:46:15,940 --> 00:46:19,850
Dating is one thing, but how could you keep the pregnancy secret from us?
604
00:46:19,850 --> 00:46:21,300
We didn't
605
00:46:21,300 --> 00:46:23,360
plan to keep it a secret.
606
00:46:23,360 --> 00:46:25,780
We just couldn't find the right time to tell everyone.
607
00:46:25,780 --> 00:46:26,880
I'm sorry.
608
00:46:26,880 --> 00:46:29,630
But still, Mr. Gu, you should've told us.
609
00:46:29,630 --> 00:46:32,460
What if something had gone wrong and the baby had been hurt?
610
00:46:33,340 --> 00:46:36,180
We're your work family.
611
00:46:36,180 --> 00:46:38,180
You didn't have to keep it from us.
612
00:46:38,180 --> 00:46:40,020
Yeah. This isn't cool, Bonghui.
613
00:46:40,020 --> 00:46:40,960
I'm hurt.
614
00:46:40,960 --> 00:46:44,090
You didn't have to go this far to keep it from us.
615
00:46:45,150 --> 00:46:46,840
It's not like
616
00:46:48,570 --> 00:46:51,160
I wanted to keep it a secret, either.
617
00:46:51,160 --> 00:46:53,520
But my contract's up for renewal next month.
618
00:46:56,310 --> 00:46:59,080
I know I won't get re-signed if the company knows I'm pregnant,
619
00:46:59,080 --> 00:47:00,680
so how could I tell anyone?
620
00:47:00,680 --> 00:47:05,000
But Mr. Gu makes money.
621
00:47:05,000 --> 00:47:07,790
You can stay home with the baby.
622
00:47:10,140 --> 00:47:12,850
His paychecks
623
00:47:12,850 --> 00:47:15,790
go toward loan payments every month.
624
00:47:16,610 --> 00:47:22,230
I have to work to feed our baby,
so how could I tell anyone,
625
00:47:22,230 --> 00:47:25,670
knowing I couldn't re-sign if my pregnancy became known?
626
00:47:27,230 --> 00:47:29,580
Do you think
627
00:47:29,580 --> 00:47:31,210
I wanted to
628
00:47:32,520 --> 00:47:35,960
come to work every day and keep my pregnancy a secret?
629
00:47:37,040 --> 00:47:40,130
I wanted to hear my colleagues' blessings
630
00:47:41,390 --> 00:47:43,920
and work comfortably.
631
00:47:45,190 --> 00:47:46,930
But if I told anyone,
632
00:47:48,630 --> 00:47:50,930
I would have gotten fired.
633
00:47:57,780 --> 00:47:59,530
I'm sorry.
634
00:47:59,530 --> 00:48:01,000
I'm sorry, sweetie.
635
00:48:03,320 --> 00:48:05,050
It's all because I'm so incompetent.
636
00:48:06,820 --> 00:48:08,940
It's all my fault.
Don't cry.
637
00:48:12,530 --> 00:48:13,670
So?
638
00:48:14,520 --> 00:48:16,550
When were you planning to tell us?
639
00:48:16,550 --> 00:48:17,670
Oh,
640
00:48:18,710 --> 00:48:21,760
we were going to come clean as soon as she re-signed.
641
00:48:21,760 --> 00:48:23,680
And so,
642
00:48:23,680 --> 00:48:27,530
you would deceive the company to get her contract renewed.
643
00:48:27,530 --> 00:48:29,240
But...
644
00:48:33,650 --> 00:48:36,570
Mr. Jang, where are you going?
645
00:48:36,570 --> 00:48:38,040
Where else?
646
00:48:38,040 --> 00:48:39,440
I need to let Mr. Hwang know.
647
00:48:39,440 --> 00:48:41,220
- What?
- Wait!
648
00:48:42,110 --> 00:48:44,160
Hang on, Mr. Jang.
649
00:48:44,160 --> 00:48:47,250
Wait. Hear me out.
650
00:48:47,250 --> 00:48:49,330
Please. We need to talk.
651
00:48:49,330 --> 00:48:51,620
What's there to talk about?
652
00:48:51,620 --> 00:48:52,940
Mr. Gu,
653
00:48:52,940 --> 00:48:54,970
do you have any idea how serious this is?
654
00:48:54,970 --> 00:48:58,580
Mr. Jang, let's think about this a bit more before taking any action.
655
00:48:58,580 --> 00:49:00,010
What's there to think about?
656
00:49:00,010 --> 00:49:01,870
It's not like the company is swimming in money.
657
00:49:01,870 --> 00:49:03,840
Why would we keep a pregnant woman on,
658
00:49:03,840 --> 00:49:07,190
especially one who deceived us?
659
00:49:07,900 --> 00:49:09,200
Move.
660
00:49:10,750 --> 00:49:12,460
No.
661
00:49:12,460 --> 00:49:13,910
What?
662
00:49:13,910 --> 00:49:16,870
If you turn a blind eye,
everything will be fine.
663
00:49:16,870 --> 00:49:19,380
Yes. Please.
664
00:49:19,380 --> 00:49:20,660
What?
665
00:49:21,110 --> 00:49:24,310
Is our company a joke to you?
666
00:49:24,310 --> 00:49:26,630
How can I turn a blind eye?
667
00:49:27,490 --> 00:49:28,850
Move!
668
00:49:34,750 --> 00:49:35,640
What do you want?
669
00:49:35,640 --> 00:49:37,090
It's just one month.
670
00:49:39,660 --> 00:49:44,610
All you have to do is turn a blind eye for one month...
671
00:49:46,020 --> 00:49:47,770
Let go.
672
00:49:54,220 --> 00:49:56,210
Let go, or you might get hurt.
673
00:49:56,210 --> 00:49:59,560
You can always free yourself from my grip.
674
00:50:10,800 --> 00:50:12,200
Let go of me.
675
00:50:12,200 --> 00:50:14,480
Make me, if you can.
676
00:50:14,480 --> 00:50:16,480
I'm going to report the matter to Mr. Hwang.
677
00:50:16,480 --> 00:50:18,170
Is it a crime to be pregnant?
678
00:50:25,070 --> 00:50:26,710
Darn it.
679
00:50:27,860 --> 00:50:30,090
How dare you?
680
00:50:30,090 --> 00:50:32,700
I warned you, didn't I,
681
00:50:32,700 --> 00:50:36,290
that I'd make you pay if you ever tried to physically overpower me.
682
00:50:36,290 --> 00:50:40,060
I can pick you up and slam your face in the dirt.
683
00:50:40,060 --> 00:50:43,690
If you're really capable of that,
why don't yet give it a go?
684
00:50:43,690 --> 00:50:44,490
What?
685
00:50:44,490 --> 00:50:45,520
The wrestling contest
686
00:50:45,520 --> 00:50:47,750
will be starting in a moment,
687
00:50:47,750 --> 00:50:51,060
so we ask everyone to gather at the ring.
688
00:50:51,510 --> 00:50:52,700
Fine.
689
00:50:53,460 --> 00:50:56,050
Let's go then,
muscle to muscle.
690
00:50:56,050 --> 00:50:58,050
If you win,
691
00:50:58,050 --> 00:50:59,750
I'll keep my mouth shut for a month.
692
00:51:01,630 --> 00:51:03,780
But if I win,
693
00:51:03,780 --> 00:51:12,920
I will use my authority as Ms. Park's immediate supervisor
694
00:51:15,300 --> 00:51:16,450
and fire her.
695
00:51:27,000 --> 00:51:28,060
Deal.
696
00:52:00,960 --> 00:52:07,320
Mr. Jang won every year.
Do you think Ms. Kim stands a chance?
697
00:52:08,250 --> 00:52:12,840
Definitely. I know she'll win.
698
00:52:28,950 --> 00:52:30,420
Stand up.
699
00:52:42,410 --> 00:52:44,640
There's still time for you to give up.
700
00:52:44,640 --> 00:52:47,340
This is nothing like
701
00:52:47,340 --> 00:52:50,830
ringing up groceries or stapling.
702
00:52:52,950 --> 00:52:56,660
We'll see how different this is.
703
00:52:58,930 --> 00:53:02,550
You still don't get it, do you?
704
00:53:02,550 --> 00:53:07,150
I'm the company's reigning champion.
705
00:53:11,860 --> 00:53:15,300
She won. She won.
Ms. Kim won!
706
00:53:18,940 --> 00:53:20,690
But I was talking...
707
00:53:42,420 --> 00:53:46,440
Why are they so serious about this?
708
00:53:47,580 --> 00:53:50,480
Maybe someone's life is at stake.
709
00:53:59,630 --> 00:54:02,250
Kim, how much do you weigh?
710
00:54:03,020 --> 00:54:04,040
Are you really a woman?
711
00:54:04,040 --> 00:54:05,180
I'm not a woman.
712
00:54:05,180 --> 00:54:06,890
I'm a wild dog.
713
00:54:29,470 --> 00:54:30,980
Go, Ms. Kim!
714
00:54:30,980 --> 00:54:32,170
You can do this, Ms. Kim.
715
00:54:32,170 --> 00:54:34,110
Go, Ms. Kim!
716
00:54:34,110 --> 00:54:35,370
Go!
717
00:54:43,570 --> 00:54:44,990
Hey, Kim,
718
00:54:44,990 --> 00:54:46,960
any last words?
719
00:54:46,960 --> 00:54:49,620
You can beg me to let you win.
720
00:54:49,620 --> 00:54:53,790
This is a game.
This isn't gambling.
721
00:54:53,790 --> 00:54:54,960
Yeah?
722
00:54:54,960 --> 00:54:56,240
Fine.
723
00:54:56,240 --> 00:54:58,630
Then I'll make this a real game for you.
724
00:54:58,630 --> 00:54:59,560
Ready!
725
00:54:59,560 --> 00:55:02,850
- Mr. Jang!
- Ms. Kim!
726
00:55:02,850 --> 00:55:05,560
Why's everyone only rooting for Ms. Kim?
727
00:55:05,560 --> 00:55:08,360
Does everyone hate Mr. Jang?
728
00:55:08,360 --> 00:55:09,450
Pardon?
729
00:55:13,080 --> 00:55:17,170
Now I get it.
730
00:55:19,560 --> 00:55:21,140
What do you mean?
731
00:55:23,630 --> 00:55:26,050
They went behind my back
732
00:55:26,050 --> 00:55:28,130
and bet money on this game.
733
00:55:28,130 --> 00:55:31,890
That's not it, sir.
734
00:55:44,540 --> 00:55:46,920
I won't let you have it that easy.
735
00:55:46,920 --> 00:55:50,530
It might help for you to not take this so seriously.
736
00:56:54,590 --> 00:56:58,270
Ms. Park must have wagered a fortune.
737
00:57:04,930 --> 00:57:12,070
Ms. Kim! Ms. Kim!
738
00:57:22,210 --> 00:57:23,830
Ms. Kim.
739
00:57:27,310 --> 00:57:28,540
Jeomsun,
740
00:57:28,540 --> 00:57:30,660
I mean, Ms. Kim,
741
00:57:31,270 --> 00:57:33,280
thank you very much.
742
00:57:34,360 --> 00:57:36,520
Thank you, Ms. Kim.
743
00:57:37,500 --> 00:57:41,080
We decided to name our baby after you
744
00:57:41,080 --> 00:57:43,290
and call her Mi-suk.
"Mi" from "Ms."
745
00:57:44,260 --> 00:57:46,360
You don't have to thank me,
746
00:57:46,360 --> 00:57:50,770
as I didn't really win today.
747
00:57:51,200 --> 00:57:51,680
Pardon?
748
00:57:51,680 --> 00:57:52,910
Oh.
749
00:57:52,910 --> 00:57:54,030
Also...
750
00:57:55,360 --> 00:57:57,340
Name your baby something else.
751
00:57:58,210 --> 00:57:59,590
"Misuk" is old fashioned.
752
00:58:08,590 --> 00:58:11,350
You lost your title after three consecutive years at the top.
753
00:58:13,080 --> 00:58:14,640
Does that make you happy?
754
00:58:15,270 --> 00:58:17,620
No, but
755
00:58:17,620 --> 00:58:18,880
it is amusing.
756
00:58:18,880 --> 00:58:21,730
The almighty Jang Hodong was beaten by a woman.
757
00:58:26,100 --> 00:58:27,830
Gyujik,
758
00:58:27,830 --> 00:58:30,550
were you really going to tell Mr. Hwang?
759
00:58:30,550 --> 00:58:33,430
Of course. Those two deceived the company.
760
00:58:33,430 --> 00:58:36,290
I'm going to keep a close eye on Ms. Park.
761
00:58:43,680 --> 00:58:45,060
You should go.
762
00:58:45,350 --> 00:58:46,710
What?
763
00:58:46,710 --> 00:58:48,570
They want you to join them for drinks, right?
764
00:58:48,570 --> 00:58:50,120
Go ahead.
765
00:58:50,120 --> 00:58:52,120
What about you?
766
00:58:52,120 --> 00:58:55,490
Why would I go there?
To celebrate Ms. Park's pregnancy?
767
00:59:47,720 --> 00:59:50,000
A bowl of udon noodles and a bottle of soju, please.
768
01:00:14,820 --> 01:00:16,570
Why did you do it?
769
01:00:23,750 --> 01:00:25,460
Who?
770
01:00:25,460 --> 01:00:27,170
Me?
771
01:00:27,170 --> 01:00:29,170
Were you talking to me?
772
01:00:32,890 --> 01:00:34,880
Why did you
773
01:00:36,200 --> 01:00:37,890
let me win?
774
01:00:41,370 --> 01:00:45,150
Are you and I really very different light bulbs?
775
01:00:45,280 --> 01:00:46,210
Here it is.
776
01:00:46,210 --> 01:00:49,310
Ms. Park, this is to celebrate your pregnancy.
777
01:00:50,370 --> 01:00:53,890
Eat, drink and be merry.
Drink up, everyone.
778
01:01:07,190 --> 01:01:08,960
Do we
779
01:01:08,960 --> 01:01:10,730
and light bulbs
780
01:01:10,730 --> 01:01:13,020
actually come
781
01:01:13,020 --> 01:01:15,020
in different grades?
782
01:01:16,890 --> 01:01:19,710
What did I do?
783
01:01:19,710 --> 01:01:21,180
When?
784
01:01:23,300 --> 01:01:24,960
What are you doing?
785
01:01:26,500 --> 01:01:29,460
You're not trying to act cool
786
01:01:29,460 --> 01:01:31,460
or act like the bad guy.
787
01:01:33,890 --> 01:01:36,920
Do you get off on being public enemy no. 1?
788
01:01:40,350 --> 01:01:41,720
Ms. Kim Jeomsun,
789
01:01:43,880 --> 01:01:47,300
you're not the only one who has job duties and responsibilities.
790
01:01:49,420 --> 01:01:52,880
I have to do my job, too.
791
01:01:54,020 --> 01:01:58,170
And my job is to protect the company's interests.
792
01:02:00,470 --> 01:02:05,180
That may seem stupid and base to you,
793
01:02:05,180 --> 01:02:10,110
but that's what I have to do
794
01:02:11,300 --> 01:02:14,610
as a corporate lap dog, as you put it.
795
01:02:17,760 --> 01:02:19,320
I was just
796
01:02:20,230 --> 01:02:23,080
trying to do my job today.
797
01:02:29,830 --> 01:02:35,380
I don't know just how great a chasm there is between you and me.
798
01:02:35,380 --> 01:02:37,380
Ma'am, one more soju, please.
799
01:02:45,390 --> 01:02:47,040
But anyway,
800
01:02:48,050 --> 01:02:49,630
we each
801
01:02:53,180 --> 01:02:55,790
keep trudging along in our respective places.
802
01:02:57,220 --> 01:02:59,020
How much do I owe you?
803
01:03:03,580 --> 01:03:04,980
Hey, Kim!
804
01:03:04,980 --> 01:03:07,390
Why didn't you pay for yours?
805
01:03:08,380 --> 01:03:11,000
How can you just walk off?
56277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.