All language subtitles for The.Queen.of.Office.E06.130416.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 The Queen of Office 2 00:00:17,430 --> 00:00:19,190 What's this? What's going on? 3 00:00:19,190 --> 00:00:21,890 Ms. Kim is reading people's palms. 4 00:00:21,890 --> 00:00:22,790 Palm reading? 5 00:00:22,790 --> 00:00:26,150 Ms. Kim's a certified palmist. 6 00:00:26,150 --> 00:00:28,150 Wow. 7 00:00:36,870 --> 00:00:41,590 Jeomsun even reads palms? 8 00:00:46,340 --> 00:00:48,240 You've just invested some money, haven't you? 9 00:00:49,890 --> 00:00:51,340 How did you know? 10 00:00:51,340 --> 00:00:53,200 Just a little in stocks. 11 00:00:53,200 --> 00:00:57,180 A hometown friend said it was a sure thing, 12 00:00:57,180 --> 00:00:59,620 so I invested my entire bonus. 13 00:01:00,680 --> 00:01:04,330 You need to sell all your holdings before the end of this month, 14 00:01:04,330 --> 00:01:08,350 as it will only be downhill thereafter. 15 00:01:08,350 --> 00:01:11,080 Really? 16 00:01:11,080 --> 00:01:12,290 Next. 17 00:01:13,180 --> 00:01:14,710 Did you really invest in stocks? 18 00:01:28,720 --> 00:01:31,770 What's wrong? Is there something bad? 19 00:01:32,870 --> 00:01:34,600 Jeong Juri, 20 00:01:35,730 --> 00:01:38,910 you will soon be under the spotlight. 21 00:01:38,910 --> 00:01:41,440 Under the spotlight? 22 00:01:41,440 --> 00:01:43,640 You are fated 23 00:01:43,640 --> 00:01:45,850 to get a lot of attention 24 00:01:47,580 --> 00:01:50,600 at the top of the charts. 25 00:01:51,660 --> 00:01:53,570 Me? 26 00:01:54,210 --> 00:01:54,820 Next. 27 00:01:54,820 --> 00:01:56,270 You might hit the big time. 28 00:01:56,270 --> 00:01:58,730 Wow. 29 00:01:58,730 --> 00:01:59,880 Who's next? 30 00:01:59,880 --> 00:02:02,480 - Go for it, Mr. Jang. - Go on. 31 00:02:02,480 --> 00:02:04,420 I'm not into this stuff. 32 00:02:04,420 --> 00:02:05,950 Go ahead. 33 00:02:05,950 --> 00:02:08,960 It's really uncanny. 34 00:02:08,960 --> 00:02:10,760 Please. 35 00:02:11,810 --> 00:02:13,870 I don't care for these things. 36 00:02:15,640 --> 00:02:17,930 I don't need my palms read. 37 00:02:30,910 --> 00:02:33,070 Mr. Cabbage Patch Head, 38 00:02:34,090 --> 00:02:35,970 in your past life... 39 00:02:42,950 --> 00:02:46,000 You traveled across vast expanses of land. 40 00:02:46,890 --> 00:02:48,680 Genghis Khan? 41 00:02:55,580 --> 00:02:57,780 You were a fly. 42 00:03:03,530 --> 00:03:05,240 And I 43 00:03:10,260 --> 00:03:12,010 should wash my hands. 44 00:03:20,100 --> 00:03:21,400 Hey! 45 00:03:21,400 --> 00:03:22,890 Stop right there! 46 00:03:22,890 --> 00:03:26,150 Hey! Hey, Kim! 47 00:03:26,150 --> 00:03:28,980 It's been 16 years since the Asian financial crisis. 48 00:03:28,980 --> 00:03:31,780 Korea now has 8 million contract workers. 49 00:03:31,780 --> 00:03:34,540 South Koreans' foremost dream is no longer national reunification. 50 00:03:34,540 --> 00:03:37,250 It's getting a permanent position. 51 00:03:37,250 --> 00:03:40,250 While everyone else yearns for a permanent position, 52 00:03:40,250 --> 00:03:44,250 there is someone who has consciously opted to be a contract worker. 53 00:03:44,250 --> 00:03:50,220 Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice. 54 00:03:50,220 --> 00:03:54,170 Ms. Kim never works for free. 55 00:03:54,170 --> 00:03:56,940 She doesn't forge cumbersome interpersonal ties. 56 00:03:56,940 --> 00:04:01,370 After her three month contract period, she always leaves Korea. 57 00:04:01,370 --> 00:04:07,650 But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim" 58 00:04:07,650 --> 00:04:09,740 and chosen to be a serial contract worker. 59 00:04:20,340 --> 00:04:24,430 Why isn't it in yet? It's past noon already. 60 00:04:24,430 --> 00:04:25,960 It'll be here. 61 00:04:25,960 --> 00:04:27,750 Pipe down. I want to eat. 62 00:04:27,750 --> 00:04:32,010 There's a 20% Luxuitton purse sale on Super Homeshopping today. 63 00:04:32,010 --> 00:04:34,330 I need to get one before they sell out. 64 00:04:34,330 --> 00:04:37,200 Wait a minute. This is your first payday. 65 00:04:37,200 --> 00:04:38,820 Yes, it is. 66 00:04:38,820 --> 00:04:40,490 What are you going to do with your paycheck? 67 00:04:40,490 --> 00:04:42,160 My paycheck? 68 00:04:42,160 --> 00:04:45,090 It's my very first, so I want to get my parents thermal underwear. 69 00:04:45,090 --> 00:04:47,350 Then I have to pay rent, 70 00:04:47,350 --> 00:04:50,000 and I was thinking of getting a purse. 71 00:04:50,000 --> 00:04:52,790 Good thinking. 72 00:04:53,790 --> 00:04:58,180 It's just that your purse seems rather worn out. 73 00:04:58,180 --> 00:05:01,920 Yeah, no one these days has a purse like yours. 74 00:05:01,920 --> 00:05:06,200 As strapped as we may be, we can't skimp on basic necessities, right? 75 00:05:06,200 --> 00:05:09,620 So make sure you get a new purse, okay? 76 00:05:09,620 --> 00:05:11,190 Okay. 77 00:05:13,200 --> 00:05:15,410 [You have a message from DH Bank] 78 00:05:16,300 --> 00:05:17,590 I think we got paid. 79 00:05:30,480 --> 00:05:32,100 Why? 80 00:05:36,790 --> 00:05:38,680 This isn't fair. 81 00:05:38,680 --> 00:05:40,680 How is it unfair? 82 00:05:40,680 --> 00:05:44,100 You took out a student loan. It's only right that you pay it back. 83 00:05:44,100 --> 00:05:46,310 I know, 84 00:05:46,310 --> 00:05:51,300 but couldn't I pay it back in smaller installments? 85 00:05:52,340 --> 00:05:55,070 How can you take my pay like this? 86 00:05:55,070 --> 00:05:56,430 How am I supposed to get by? 87 00:05:56,430 --> 00:06:00,470 We're only doing this for your own good. 88 00:06:00,470 --> 00:06:06,850 The longer you drag this out, the more interest you'll have to pay. 89 00:06:06,850 --> 00:06:10,660 And what if you default again? Your credit history will suffer. 90 00:06:10,660 --> 00:06:12,570 But still, 91 00:06:13,990 --> 00:06:17,100 how can I get by on just this for a month? 92 00:06:18,290 --> 00:06:20,880 This is what's wrong with young people these days. 93 00:06:20,880 --> 00:06:24,520 When you're young, you should live off your dreams, not food. 94 00:06:25,620 --> 00:06:29,470 Dreams aren't edible. 95 00:06:35,560 --> 00:06:37,090 [DH Bank Account Withdrawal: $824.00, Remaining Balance: $16.20] 96 00:06:52,150 --> 00:06:54,630 Ms. Kim. 97 00:06:54,630 --> 00:06:56,010 What is it? 98 00:06:57,640 --> 00:06:59,720 Um... 99 00:07:01,400 --> 00:07:03,240 Could I borrow... 100 00:07:04,950 --> 00:07:06,530 No. It's nothing. 101 00:07:17,360 --> 00:07:20,620 I was planning to get it for you this month anyway. 102 00:07:20,620 --> 00:07:22,160 Of course. 103 00:07:22,160 --> 00:07:25,510 So I'll see you at the mall after work then. 104 00:07:25,510 --> 00:07:26,810 Okay. 105 00:07:27,850 --> 00:07:29,530 I love you, too. 106 00:07:32,110 --> 00:07:33,420 Mr. Shin, 107 00:07:33,420 --> 00:07:37,210 it looks like you'll be making yet another offering to your girlfriend. 108 00:07:37,210 --> 00:07:39,780 Some of us have to slave away for a new purse, 109 00:07:39,780 --> 00:07:43,500 but for others, a new purse is just a phone call away. 110 00:07:43,500 --> 00:07:45,360 Life is so unfair. 111 00:07:45,360 --> 00:07:47,690 It's me who has it the hardest. 112 00:07:47,690 --> 00:07:50,490 I've never gotten to enjoy any of my bonuses. 113 00:07:50,490 --> 00:07:52,340 It's like virtual game money. 114 00:07:52,340 --> 00:07:56,240 Does your girlfriend work at the tax office? 115 00:07:56,240 --> 00:07:59,280 She's so punctual about taking her cut of your paycheck every month. 116 00:07:59,280 --> 00:08:03,630 You just got paid too. Aren't you getting your girlfriend anything? 117 00:08:03,630 --> 00:08:05,730 There's no need. 118 00:08:05,730 --> 00:08:13,100 I service her with this fine body every single day. 119 00:08:14,050 --> 00:08:15,650 You go, Macho Gu. 120 00:08:20,390 --> 00:08:24,840 I wonder if your girlfriend agrees with your assessment. 121 00:08:25,900 --> 00:08:27,680 Pardon? 122 00:08:27,680 --> 00:08:33,860 I don't quite get what part of that body is so fine. 123 00:08:35,160 --> 00:08:39,610 Speaking of taking care of one's body... 124 00:08:39,610 --> 00:08:43,830 Look at her. Just how much more money does she want to make? 125 00:08:43,830 --> 00:08:45,540 You don't say. 126 00:08:45,540 --> 00:08:48,190 She made so much already with all the overtime work. 127 00:08:48,190 --> 00:08:49,410 How much? 128 00:08:49,410 --> 00:08:51,530 You haven't heard the rumor? 129 00:08:51,530 --> 00:08:53,770 She makes up to... 130 00:08:55,330 --> 00:08:57,080 Really? 131 00:08:58,620 --> 00:09:00,760 She's really something. 132 00:09:00,760 --> 00:09:02,860 How much? I want to know, too. 133 00:09:02,860 --> 00:09:04,540 How much is it? 134 00:09:04,540 --> 00:09:06,050 [Rent $400 Food $200] 135 00:09:06,050 --> 00:09:07,940 [Transportation $80] 136 00:09:13,820 --> 00:09:14,950 Excuse me, Juri. 137 00:09:16,670 --> 00:09:18,960 Did you enjoy your lunch? 138 00:09:18,960 --> 00:09:21,600 Yes. What about you? 139 00:09:21,600 --> 00:09:22,620 I did, too. 140 00:09:24,260 --> 00:09:25,170 Um... 141 00:09:25,950 --> 00:09:27,500 Here. 142 00:09:29,490 --> 00:09:32,000 What's this, Mr. Gye? 143 00:09:32,000 --> 00:09:35,910 They say you're supposed to use your first paycheck on your family, 144 00:09:35,910 --> 00:09:38,790 and you're my work family, so... 145 00:09:38,790 --> 00:09:41,670 I don't know if you'll like it. 146 00:09:43,140 --> 00:09:47,030 But I haven't gotten you anything. 147 00:09:48,370 --> 00:09:50,400 Thank you. 148 00:09:59,160 --> 00:10:01,100 Why a rock? 149 00:10:01,100 --> 00:10:03,900 Your birthday is in March. 150 00:10:03,900 --> 00:10:08,310 Aquamarine is the birthstone for people born in March. 151 00:10:08,310 --> 00:10:10,310 This must be expensive. 152 00:10:15,590 --> 00:10:18,700 How much do you think I could get for it? 153 00:10:19,890 --> 00:10:21,240 Pardon? 154 00:10:21,240 --> 00:10:22,660 I mean, it's really pretty. 155 00:10:23,830 --> 00:10:27,960 Mr. Hwang, this is the invoice and promo materials for Super Homeshopping. 156 00:10:31,630 --> 00:10:33,410 Good. 157 00:10:33,410 --> 00:10:35,960 The preliminary meeting will be this afternoon, right? 158 00:10:35,960 --> 00:10:37,280 Yes, sir. 159 00:10:37,280 --> 00:10:42,210 The very future of our red vinegar rides on this. 160 00:10:42,210 --> 00:10:48,830 If we can't get a time slot, these babies won't survive, 161 00:10:48,830 --> 00:10:52,780 so you must make this happen. Understood? 162 00:10:52,780 --> 00:10:55,290 Yes. Don't worry, sir. 163 00:11:04,670 --> 00:11:07,510 She got laid off. 164 00:11:08,110 --> 00:11:12,200 She was traumatized by that experience. 165 00:11:16,760 --> 00:11:19,270 Mr. Mu, if you have something to say, 166 00:11:19,270 --> 00:11:21,580 please use your lips, not your eyes. 167 00:11:21,580 --> 00:11:22,300 Pardon? 168 00:11:22,300 --> 00:11:26,730 I'm only saying this because you have been staring at me for quite some time. 169 00:11:28,780 --> 00:11:33,910 Oh, that's because we have to go shopping together, I mean, 170 00:11:33,910 --> 00:11:36,270 we have to go to that Homeshopping meeting. 171 00:11:36,270 --> 00:11:38,360 Oh, right. I'll get everything ready, sir. 172 00:11:39,680 --> 00:11:40,720 Okay. 173 00:11:52,400 --> 00:11:54,100 Those are heavy. let me at least take one. 174 00:11:54,100 --> 00:11:55,180 No, Mr. Mu. 175 00:11:55,180 --> 00:11:58,430 They're both my responsibility, sir. 176 00:11:58,430 --> 00:12:04,090 You should watch yourself today and not mess anything up. 177 00:12:04,090 --> 00:12:08,610 No yelling like you did at the Russian meeting. 178 00:12:08,610 --> 00:12:11,980 Be courteous and obliging, as they have the upper hand. 179 00:12:11,980 --> 00:12:13,480 Yes, sir. 180 00:12:13,480 --> 00:12:15,940 Then it'll be smile mode today. 181 00:12:16,630 --> 00:12:19,120 Don't smile! Don't do that! 182 00:12:19,120 --> 00:12:20,810 They'll never sign with us if you do that. 183 00:12:24,180 --> 00:12:26,840 Don't just walk off when someone's talking to you! 184 00:12:35,730 --> 00:12:38,730 So once again, we ask you for your help. 185 00:12:38,730 --> 00:12:42,450 Please help us sell these babies of ours. 186 00:12:42,450 --> 00:12:44,870 We'll be sure to do our very best, too. 187 00:12:46,150 --> 00:12:48,720 Of course you'll need to do your very best. 188 00:12:49,330 --> 00:12:51,060 You do know that other home shopping TV networks 189 00:12:51,060 --> 00:12:53,560 won't take this on since it's not popular, right? 190 00:12:57,430 --> 00:13:01,760 It'll be 20 bottles per box, buy one box, get one box free. 191 00:13:02,840 --> 00:13:07,360 We need a few dozen Y.Jang soy sauce sets to give away. 192 00:13:07,940 --> 00:13:11,640 A three-month interest-free plan and a $10 discount on ARS orders. 193 00:13:11,640 --> 00:13:12,940 And also, 194 00:13:12,940 --> 00:13:17,130 a box of 12 instant noodle packets as a special gift offer. 195 00:13:19,420 --> 00:13:23,230 Oh. And bring us 20 smartphones to giveaway through a phone raffle. 196 00:13:24,070 --> 00:13:27,450 I think that should do. 197 00:13:28,440 --> 00:13:34,860 [Choi Daseong (34) Merchandiser Ninth year at Super Homeshopping Annual salary:$48,000] 198 00:13:36,660 --> 00:13:41,220 But that would put us in the red. 199 00:13:41,220 --> 00:13:43,210 So is this deal off? 200 00:13:43,210 --> 00:13:44,790 That's not what we meant. 201 00:13:44,790 --> 00:13:46,890 We'll do our best to put a great package together. 202 00:13:46,890 --> 00:13:51,530 We'll count on you two again to sell the entire stock. 203 00:13:51,530 --> 00:13:53,050 Of course. Don't you worry. 204 00:13:53,050 --> 00:13:57,610 Every minute, I'll flash "Limited Offer" and "Expected to be Sold Out." 205 00:13:57,610 --> 00:13:58,930 I'll be ramming that in. 206 00:13:58,930 --> 00:14:05,160 [Han Jeongsu (35) Production Director Sixth year at Super Homeshopping Annual salary: $45,000] 207 00:14:05,480 --> 00:14:07,840 They're having a field day. 208 00:14:07,840 --> 00:14:11,920 Last holiday season, they were begging us for more of our gift sets. 209 00:14:11,920 --> 00:14:13,610 Will you really meet all of their demands? 210 00:14:13,610 --> 00:14:14,840 What choice do we have? 211 00:14:14,840 --> 00:14:16,400 We'll just consider it money spent on advertising. 212 00:14:19,360 --> 00:14:20,340 I'm so sorry. 213 00:14:20,340 --> 00:14:21,800 Are you okay? 214 00:14:21,800 --> 00:14:23,300 I'm okay, Mr. Mu. 215 00:14:24,100 --> 00:14:25,350 Oh, no. 216 00:14:26,950 --> 00:14:27,990 - Your pants. - Oh... 217 00:14:27,990 --> 00:14:30,480 - I'm fine, Mr. Mu. - Your pants are soaked. 218 00:14:30,480 --> 00:14:33,180 Why don't you change into these for now? 219 00:14:34,200 --> 00:14:37,160 Do you have a pair of long pants, by any chance? 220 00:14:37,160 --> 00:14:38,370 Pardon? 221 00:14:38,370 --> 00:14:40,340 No. I don't. 222 00:14:40,340 --> 00:14:41,610 Never mind then. 223 00:14:42,200 --> 00:14:43,610 Mr. Mu, 224 00:14:43,610 --> 00:14:46,370 may I go to the restroom to wipe this off with paper towels? 225 00:14:46,370 --> 00:14:47,260 Of course. 226 00:14:47,260 --> 00:14:48,290 Thank you. 227 00:14:50,130 --> 00:14:51,540 Oh, man. 228 00:14:55,080 --> 00:14:56,510 Wait a minute. 229 00:14:57,240 --> 00:15:00,360 She's never worn a skirt to work, has she? 230 00:15:00,770 --> 00:15:02,060 Huh? 231 00:15:02,910 --> 00:15:05,030 I guess not. 232 00:15:05,030 --> 00:15:07,190 I've only see her in pants. 233 00:15:07,930 --> 00:15:10,020 I know. 234 00:15:13,420 --> 00:15:15,450 You're hurt. 235 00:15:15,450 --> 00:15:17,250 Don't touch me. 236 00:15:17,250 --> 00:15:19,020 Don't you think you might need something for that? 237 00:15:19,020 --> 00:15:21,200 I told you not to touch me! 238 00:15:21,910 --> 00:15:23,540 I told you to keep your hands off. 239 00:15:25,350 --> 00:15:26,950 That's right. 240 00:15:26,950 --> 00:15:28,210 Her legs. 241 00:15:28,600 --> 00:15:29,440 Huh? 242 00:15:29,440 --> 00:15:31,380 Do you think 243 00:15:32,680 --> 00:15:34,710 maybe she has... 244 00:15:34,710 --> 00:15:37,480 What? Cankles? 245 00:15:37,480 --> 00:15:39,780 Yeah! Cankles. 246 00:15:40,580 --> 00:15:42,020 Otherwise, 247 00:15:42,020 --> 00:15:45,790 why would she wear nothing but dress pants? 248 00:15:46,840 --> 00:15:48,010 Remember? 249 00:15:48,010 --> 00:15:51,560 She was in a long dress when we saw dancing at that bar. 250 00:15:52,770 --> 00:15:54,070 She was? 251 00:15:54,970 --> 00:15:58,480 I think Ms. Kim probably has very nice legs, too. 252 00:15:59,060 --> 00:16:00,990 What? Nice legs, "too"? 253 00:16:01,530 --> 00:16:04,970 Are you implying that she's pretty elsewhere? 254 00:16:04,970 --> 00:16:07,770 Huh? Is that what I just said? 255 00:16:10,630 --> 00:16:16,270 But wouldn't most people consider Ms. Kim to be very pretty? 256 00:16:18,610 --> 00:16:20,340 Jeonghan, 257 00:16:20,340 --> 00:16:23,950 "pretty" is a word you use to describe human beings. 258 00:16:25,330 --> 00:16:28,430 Then why did you kiss... 259 00:16:28,430 --> 00:16:29,660 It wasn't a kiss. 260 00:16:29,660 --> 00:16:31,660 It was just an accident, 261 00:16:31,660 --> 00:16:35,450 like how you might accidentally walk into a telephone pole. 262 00:16:35,450 --> 00:16:39,630 So have you totally gotten over her? 263 00:16:39,630 --> 00:16:42,240 What's there to get over? 264 00:16:42,240 --> 00:16:46,260 I was just a fly on her lips and she was just a telephone pole I banged into. 265 00:16:46,260 --> 00:16:48,430 The end. All clear! 266 00:17:01,120 --> 00:17:03,350 Ms. Kim, there's something I'd like to ask you. 267 00:17:03,350 --> 00:17:04,560 Don't ask. 268 00:17:09,490 --> 00:17:10,910 Please 269 00:17:12,770 --> 00:17:15,470 lend me some money. 270 00:17:17,120 --> 00:17:19,520 After paying you your overtime pay 271 00:17:19,520 --> 00:17:21,940 and making my student loan payment, 272 00:17:22,940 --> 00:17:25,880 I only have $16.20 in my bank account. 273 00:17:27,480 --> 00:17:31,870 That's not even enough for water, let alone food. 274 00:17:36,320 --> 00:17:39,840 If you could just give back some of the overtime pay, 275 00:17:39,840 --> 00:17:43,020 I could pay you back a little at a time. 276 00:18:17,810 --> 00:18:18,870 What's this? 277 00:18:19,690 --> 00:18:21,660 Machu Picchu? 278 00:18:23,180 --> 00:18:24,560 Is Ms. Kim 279 00:18:25,380 --> 00:18:29,250 partying it up at a place like this with my hard earned pay? 280 00:19:08,320 --> 00:19:09,620 Hola. 281 00:19:12,320 --> 00:19:13,900 You're new. 282 00:19:15,540 --> 00:19:17,560 Are you looking for a partner? 283 00:19:18,770 --> 00:19:19,910 You don't have one? 284 00:19:22,480 --> 00:19:23,930 How about a dance with me? 285 00:19:24,710 --> 00:19:26,400 No. 286 00:19:26,400 --> 00:19:29,670 I'm here to see the lady who just walked in. 287 00:19:29,670 --> 00:19:32,950 She's tall and wearing a hairnet clip. 288 00:19:33,840 --> 00:19:35,500 You're here to see Sun? 289 00:19:35,500 --> 00:19:36,750 Sun? 290 00:19:39,960 --> 00:19:41,450 Jeomsun? 291 00:19:41,450 --> 00:19:43,330 She's upstairs changing. 292 00:19:45,690 --> 00:19:48,150 Want a drink here with me in the meantime? 293 00:19:48,150 --> 00:19:52,320 Oh, no. I'm only here to meet Ms. Kim. 294 00:19:54,940 --> 00:19:58,200 Plus, I don't have any money. 295 00:19:59,010 --> 00:20:00,750 That's okay. Here. 296 00:20:00,750 --> 00:20:02,070 On the house for a lovely lady. 297 00:20:02,070 --> 00:20:04,540 No, thanks. I'll just go. 298 00:20:05,920 --> 00:20:07,480 Listen, 299 00:20:07,480 --> 00:20:12,850 do you know what a pain Jeomsun is? 300 00:20:13,600 --> 00:20:15,980 She billed me 301 00:20:15,980 --> 00:20:21,410 for overtime work that she did, 302 00:20:21,410 --> 00:20:23,410 but she has yet 303 00:20:25,150 --> 00:20:27,760 to treat me to a meal. 304 00:20:33,170 --> 00:20:35,350 Shouldn't you go down and see her? 305 00:20:35,350 --> 00:20:37,580 The girl seems distressed. 306 00:20:37,580 --> 00:20:40,000 My workday is over. 307 00:20:40,000 --> 00:20:42,400 It's none of my concern. 308 00:20:42,400 --> 00:20:45,580 Has she just started out as a contract worker? 309 00:20:45,580 --> 00:20:47,090 Yup. She's a greenhorn. 310 00:20:47,090 --> 00:20:48,840 Still wet behind the ears. 311 00:20:50,420 --> 00:20:52,710 She reminds me of you when you first started out. 312 00:20:52,710 --> 00:20:54,230 Me? 313 00:20:54,230 --> 00:20:55,610 When was I ever like her? 314 00:20:55,610 --> 00:20:57,120 Don't you remember? 315 00:20:58,750 --> 00:21:02,490 She's drunk quite a lot. Will she be able to make it to work tomorrow? 316 00:21:02,490 --> 00:21:04,090 Why don't you send her home? 317 00:21:04,090 --> 00:21:05,320 Leave her be. 318 00:21:08,200 --> 00:21:10,050 I'll pay her tab. 319 00:21:35,360 --> 00:21:38,270 [$400 deposited from Kim Sukja] 320 00:21:45,210 --> 00:21:46,380 Who is it? 321 00:21:46,380 --> 00:21:47,850 Parcel delivery. 322 00:21:51,120 --> 00:21:52,760 You have your own bills to pay. 323 00:21:52,760 --> 00:21:56,780 Why didn't you tell me you didn't have enough for rent? 324 00:21:56,780 --> 00:21:58,790 I'm your mother. I can help you with that. 325 00:21:58,790 --> 00:22:00,670 Did the landlady call you? 326 00:22:02,300 --> 00:22:03,740 And what's this purse? 327 00:22:03,740 --> 00:22:05,190 You got it? 328 00:22:05,190 --> 00:22:08,570 I was told it looks just like the real one, 329 00:22:08,570 --> 00:22:12,000 so I got it for $150 at Seonga's store. 330 00:22:13,600 --> 00:22:15,590 You'll be the death of me. 331 00:22:15,590 --> 00:22:17,780 You paid $150? 332 00:22:17,780 --> 00:22:20,030 You wasted all that money on a stupid purse? 333 00:22:20,030 --> 00:22:22,790 You should've used it to get your back treated. 334 00:22:22,790 --> 00:22:24,790 How can you call it a waste? 335 00:22:26,340 --> 00:22:30,900 You just got your first paycheck, so people will expect that of you. 336 00:22:31,570 --> 00:22:35,310 Plus, you work in a huge building in downtown Seoul 337 00:22:35,310 --> 00:22:39,030 at Korea's biggest soy sauce firm. 338 00:22:39,030 --> 00:22:41,650 You can't carry around just any old purse. 339 00:22:41,650 --> 00:22:44,150 Your pride is at stake. 340 00:22:56,310 --> 00:22:58,250 Good morning. 341 00:22:59,740 --> 00:23:01,190 Did you get a new purse? 342 00:23:01,690 --> 00:23:02,860 Is it real? 343 00:23:02,860 --> 00:23:03,980 No. 344 00:23:05,540 --> 00:23:07,010 It's a knockoff. 345 00:23:07,010 --> 00:23:09,600 Around $150? 346 00:23:09,600 --> 00:23:12,760 But it's not bad for a knockoff. 347 00:23:12,760 --> 00:23:15,310 My mom gave it to me as a present. 348 00:23:18,340 --> 00:23:20,160 Good morning. 349 00:23:23,460 --> 00:23:25,780 Now that's real, isn't it? 350 00:23:25,780 --> 00:23:29,600 Yes, the newest Luxuitton. That costs $3,900. 351 00:23:29,600 --> 00:23:31,440 $3,900? 352 00:23:32,090 --> 00:23:33,540 Did you all have a good weekend? 353 00:23:35,010 --> 00:23:37,330 You got yet another new purse. 354 00:23:37,330 --> 00:23:40,780 I thought you had something similar. 355 00:23:40,780 --> 00:23:44,480 Oh, but that one's sky blue. This is light mint. 356 00:23:44,480 --> 00:23:47,440 I treated myself since I got my first paycheck. 357 00:23:48,500 --> 00:23:50,990 Oh, wow, Juri. Did you get the same purse? 358 00:23:51,770 --> 00:23:55,750 No. Mine's a knockoff. 359 00:23:55,750 --> 00:23:57,200 "No Coffe"? 360 00:23:57,200 --> 00:23:58,640 What mall is that? 361 00:24:10,020 --> 00:24:11,830 - We're all set, right? - Yup. 362 00:24:13,630 --> 00:24:17,320 Is everything set for the second meeting? 363 00:24:17,320 --> 00:24:19,450 Yes, sir. We're about to head out. 364 00:24:19,450 --> 00:24:20,920 You all do a good job. 365 00:24:20,920 --> 00:24:23,810 The future of our red vinegar is riding on this deal. 366 00:24:40,750 --> 00:24:42,700 I can take your bag. 367 00:24:42,700 --> 00:24:43,670 Thank you. 368 00:24:44,720 --> 00:24:46,070 Okay. Let's get go... 369 00:24:50,620 --> 00:24:53,380 Ms. Kim, I heard you drive buses. 370 00:24:53,380 --> 00:24:55,470 Maybe that's why your driving style is rather rugged. 371 00:24:55,470 --> 00:24:57,980 I've never driven a passenger car since getting my license. 372 00:24:58,720 --> 00:25:00,920 I'll drive then. 373 00:25:00,920 --> 00:25:02,920 This is my job, sir. 374 00:25:03,520 --> 00:25:05,210 Fasten your seatbelts tight. 375 00:25:12,090 --> 00:25:14,420 You double checked the quantities, right? 376 00:25:14,420 --> 00:25:16,680 Yes, I did. 377 00:25:20,190 --> 00:25:22,600 Ms. Geum, is your hair okay? 378 00:25:23,210 --> 00:25:24,580 We had to cut it a few days ago. 379 00:25:25,880 --> 00:25:28,920 Yes. My salon took care of it. 380 00:25:30,490 --> 00:25:31,630 Really? 381 00:25:33,820 --> 00:25:34,930 Look, 382 00:25:35,720 --> 00:25:38,210 I was out of line that day 383 00:25:38,210 --> 00:25:40,110 when I told you to leave Y.Jang. 384 00:25:40,110 --> 00:25:41,620 Sorry about that. 385 00:25:41,620 --> 00:25:42,680 Don't be, sir. 386 00:25:43,470 --> 00:25:45,560 I should've kept my work and personal life separate. 387 00:25:46,770 --> 00:25:48,020 I'm sorry, Mr. Jang. 388 00:25:50,390 --> 00:25:53,750 I won't bring up anything not work related at the office. 389 00:25:55,230 --> 00:25:57,520 Oh, okay. 390 00:26:13,340 --> 00:26:15,530 You never disappoint, Mr. Jang. 391 00:26:15,530 --> 00:26:16,980 This is a nice package. 392 00:26:17,420 --> 00:26:18,790 Of course. 393 00:26:18,790 --> 00:26:21,600 We did the best we could to ensure that 394 00:26:21,600 --> 00:26:24,320 you'd know how much we appreciate your help. 395 00:26:25,640 --> 00:26:26,590 Good job. 396 00:26:28,110 --> 00:26:29,980 I hope these sell out. 397 00:26:29,980 --> 00:26:31,110 We know you can make it happen. 398 00:26:31,110 --> 00:26:32,920 Ms. Geum and Mr. Gye, 399 00:26:32,920 --> 00:26:34,530 you two can go back to the office. We'll wrap things up here. 400 00:26:34,530 --> 00:26:37,150 Okay. We'll get going then. 401 00:26:38,740 --> 00:26:40,690 Mr. Choi! Mr. Choi! 402 00:26:40,690 --> 00:26:42,330 There's a problem at Fashion! 403 00:26:42,330 --> 00:26:45,630 They lost the imitation Luxuitton we had gotten for them! 404 00:26:45,940 --> 00:26:46,520 What? 405 00:26:47,590 --> 00:26:49,710 They lost the imitation? 406 00:26:49,710 --> 00:26:50,970 What are we going to do? 407 00:26:50,970 --> 00:26:54,760 But we need to compare a fake one with an authentic one on the show. 408 00:26:55,570 --> 00:26:57,290 Why don't we have someone go out and get... 409 00:26:57,290 --> 00:26:58,550 We're going on air in five minutes! 410 00:27:03,210 --> 00:27:04,370 Miss. 411 00:27:07,000 --> 00:27:09,040 This is an imitation, right? 412 00:27:10,330 --> 00:27:12,030 Of course not. 413 00:27:12,470 --> 00:27:13,330 See? 414 00:27:13,330 --> 00:27:16,400 Who carries a knockoff these days? 415 00:27:16,400 --> 00:27:18,010 - Darn it. - Oh, right! 416 00:27:24,840 --> 00:27:26,680 This is a knockoff, right? 417 00:27:26,680 --> 00:27:28,150 - Pardon? - It is? 418 00:27:28,150 --> 00:27:29,210 Let me see. 419 00:27:30,350 --> 00:27:32,510 This is exactly like the fake one they lost. 420 00:27:33,290 --> 00:27:35,050 Can we use this for a bit? 421 00:27:35,050 --> 00:27:37,520 No. I just got this a few days ago. 422 00:27:37,520 --> 00:27:38,570 Huh? 423 00:27:38,570 --> 00:27:40,430 What's the matter with you? 424 00:27:40,430 --> 00:27:41,270 Go ahead, sir. 425 00:27:42,320 --> 00:27:45,410 Stop it, Mr. Jang. She said no. 426 00:27:45,410 --> 00:27:46,950 We're sorry, but you can't use it. 427 00:27:48,070 --> 00:27:52,690 Y.Jang must not care about their red vinegar. 428 00:27:56,870 --> 00:27:57,420 Good. 429 00:27:58,420 --> 00:27:59,780 - We're all set! - Go! 430 00:27:59,780 --> 00:28:01,290 Hurry! Hurry! Run! 431 00:28:20,660 --> 00:28:22,020 - Which one's fake? This? - Yup. 432 00:28:22,020 --> 00:28:23,090 This is fake? 433 00:28:23,090 --> 00:28:24,880 They're so good these days. It looks so authentic. 434 00:28:24,880 --> 00:28:25,950 I'm sorry, Juri. 435 00:28:27,300 --> 00:28:28,520 It's not your fault. 436 00:28:29,320 --> 00:28:31,660 They promised it'd just be for a simple comparison, 437 00:28:31,660 --> 00:28:32,770 so don't worry. 438 00:28:33,840 --> 00:28:34,740 Okay. 439 00:28:34,740 --> 00:28:36,710 Standby. 440 00:28:36,710 --> 00:28:40,140 - Let's sell out today. - For a sold out show! 441 00:28:41,820 --> 00:28:44,040 Ready, action. 442 00:28:44,620 --> 00:28:47,280 It wasn't easy, but we finally did it. 443 00:28:47,280 --> 00:28:49,280 It is what every woman on the planet dreams of. 444 00:28:49,280 --> 00:28:53,630 It is the epitome of elegance, sophistication, and luxury. 445 00:28:54,320 --> 00:28:55,860 It is Luxuitton. 446 00:28:56,620 --> 00:28:59,410 Look at the meticulous stitching. 447 00:28:59,410 --> 00:29:01,790 Isn't it awe-inspiring? 448 00:29:01,790 --> 00:29:05,330 For those of you who may be doubtful about the authenticity, 449 00:29:05,330 --> 00:29:08,230 we have a knockoff here for comparison purposes. 450 00:29:08,230 --> 00:29:09,100 Yes. 451 00:29:09,100 --> 00:29:12,770 This is a $150 knockoff. 452 00:29:13,370 --> 00:29:14,440 Look. 453 00:29:15,300 --> 00:29:17,010 The texture... It's so rough. 454 00:29:17,010 --> 00:29:19,040 It's like asphalt. 455 00:29:19,040 --> 00:29:22,330 And look at this. 456 00:29:22,710 --> 00:29:24,030 Oops. 457 00:29:24,640 --> 00:29:26,960 Oh, no. It's caught. 458 00:29:26,960 --> 00:29:32,160 This obviously never happens with an authentic Luxuitton, as I'm sure you all know. 459 00:29:32,160 --> 00:29:33,370 That's right. 460 00:29:37,950 --> 00:29:39,480 Now... 461 00:29:39,480 --> 00:29:40,950 Can you feel the stiffness of a cheap knockoff? 462 00:29:40,950 --> 00:29:42,290 Let's just get right to it. 463 00:29:42,290 --> 00:29:44,310 It's the straps that make a purse. 464 00:29:44,310 --> 00:29:50,410 You just pull lightly at the straps of a knockoff, and... 465 00:29:51,300 --> 00:29:52,850 Oh, no. 466 00:29:52,850 --> 00:29:56,440 Did you just see that? A world of difference, right? 467 00:29:56,440 --> 00:29:57,980 Scumbags! 468 00:29:59,950 --> 00:30:01,370 - Oh, my goodness! - Juri! 469 00:30:03,130 --> 00:30:04,260 Oh, my god. 470 00:30:17,490 --> 00:30:19,370 I don't believe this. 471 00:30:20,000 --> 00:30:24,270 "Luxuitton scumbags" is no. 1 on the Internet search sites. 472 00:30:24,900 --> 00:30:27,130 The on-air fiasco is one thing, 473 00:30:27,130 --> 00:30:29,890 but we didn't even meet half of our sales target. 474 00:30:29,890 --> 00:30:32,800 What are you going to do? 475 00:30:33,360 --> 00:30:37,040 We're sorry. We will compensate... 476 00:30:37,040 --> 00:30:39,250 How will you compensate us for what happened? 477 00:30:39,250 --> 00:30:41,490 Do you have any idea how much money we put into that show? 478 00:30:41,490 --> 00:30:43,600 We have to be compensated as well. 479 00:30:44,490 --> 00:30:46,740 You're the ones who tore up someone else's purse. 480 00:30:46,740 --> 00:30:47,760 What did you say? 481 00:30:47,760 --> 00:30:50,400 We've sustained huge losses because of that cheap knockoff. 482 00:30:50,400 --> 00:30:53,840 How much do you want for it? $30? $50? 483 00:30:53,840 --> 00:30:56,360 Wait a minute. $50? 484 00:30:56,360 --> 00:30:58,180 Never mind. 485 00:30:58,180 --> 00:31:01,580 Let's just call off the Y.Jang red vinegar deal. 486 00:31:01,580 --> 00:31:04,640 Now, now. Please. 487 00:31:04,640 --> 00:31:07,100 We'll compensate you for whatever losses, 488 00:31:07,100 --> 00:31:10,040 so let's talk this over. 489 00:31:10,040 --> 00:31:11,580 What exactly can you do for us? 490 00:31:11,580 --> 00:31:16,460 We'll have to sell out of everything on every show today just to break even. 491 00:31:16,460 --> 00:31:17,620 If I make 492 00:31:18,980 --> 00:31:20,270 that happen, 493 00:31:22,040 --> 00:31:23,500 will you put 494 00:31:24,570 --> 00:31:26,300 Y.Jang's red vinegar on air? 495 00:31:27,110 --> 00:31:29,720 How will you manage to get everything sold out? 496 00:31:29,720 --> 00:31:32,830 Will you personally buy everything? 497 00:31:34,940 --> 00:31:36,770 Like I said, if I make that happen, 498 00:31:39,740 --> 00:31:41,610 will we be good to go? 499 00:32:05,590 --> 00:32:07,790 What are you doing? 500 00:32:07,790 --> 00:32:10,610 My mom asked me to get thermal underwear for her. 501 00:32:10,610 --> 00:32:11,730 There's a very good deal on today. 502 00:32:11,730 --> 00:32:12,510 Really? 503 00:32:21,030 --> 00:32:22,520 What an amazing deal. 504 00:32:23,560 --> 00:32:27,000 Wait. Look. 505 00:32:29,680 --> 00:32:31,890 Isn't that Ms. Kim? 506 00:32:35,630 --> 00:32:37,740 Neurazia is comfort and stretch, 507 00:32:37,740 --> 00:32:40,290 and comfort and stretch is Neurazia. 508 00:32:40,290 --> 00:32:41,880 Just look at this. 509 00:32:41,880 --> 00:32:46,920 I'm sure you all know Neurazia is beyond comparison. 510 00:32:46,920 --> 00:32:50,390 Neurazia, famous for its comfortable and stretchy fabric. 511 00:32:52,860 --> 00:32:54,350 Just look at this. 512 00:32:54,350 --> 00:32:58,880 You can see for yourself just how stretchy Neurazia is. 513 00:32:58,880 --> 00:33:02,550 Our phones are ringing off the hook. 514 00:33:02,550 --> 00:33:05,410 Hurry and place your order now. 515 00:33:05,410 --> 00:33:06,910 It doesn't get any stretchier or more comfortable than this. 516 00:33:17,780 --> 00:33:19,000 This is remarkable. 517 00:33:19,490 --> 00:33:22,220 We are now sold out. 518 00:33:22,770 --> 00:33:26,580 Thank you for your interest in Neurazia. 519 00:33:30,790 --> 00:33:31,650 Look at her 520 00:33:33,030 --> 00:33:35,260 working every inch of her body 521 00:33:36,080 --> 00:33:37,570 for overtime pay. 522 00:33:38,810 --> 00:33:42,240 There's nothing spicier. There's nothing tastier. 523 00:33:42,240 --> 00:33:46,090 A single bite will send electric shockwaves throughout your body. 524 00:33:46,090 --> 00:33:48,820 Red Hot Chicken Noodles. 525 00:33:53,610 --> 00:33:59,130 Look at her. You can feel just red, hot, and tasty it is. 526 00:34:03,470 --> 00:34:07,150 You know you want to try our noodles. 527 00:34:11,220 --> 00:34:13,700 That looks so yummy. How much is it? 528 00:34:13,700 --> 00:34:16,000 She's perfected it to an art. 529 00:34:16,640 --> 00:34:18,830 How can you not order after seeing her? 530 00:34:20,450 --> 00:34:23,070 She's having another mouthful. 531 00:34:27,380 --> 00:34:29,180 I'll just get two boxes. 532 00:34:31,860 --> 00:34:34,220 Wow. Sold out. 533 00:34:36,250 --> 00:34:37,380 Hey, 534 00:34:37,380 --> 00:34:40,450 get me that woman's name and number right away. 535 00:34:40,980 --> 00:34:41,800 Why? 536 00:34:42,360 --> 00:34:45,300 Duh, knucklehead. To scout her. 537 00:34:45,300 --> 00:34:47,870 Good! Next product. 538 00:35:00,720 --> 00:35:03,410 What? You still haven't found a model with naturally coarse, kinky hair? 539 00:35:03,410 --> 00:35:06,650 It's hard to find someone like that out of the blue. 540 00:35:06,650 --> 00:35:09,360 I've called and tweeted everyone I know, 541 00:35:09,360 --> 00:35:10,110 but... 542 00:35:11,210 --> 00:35:15,160 A live demonstration is key to selling hair straighteners. 543 00:35:15,160 --> 00:35:19,970 We need someone with naturally kinky hair. 544 00:35:20,780 --> 00:35:24,160 You have your model right there. 545 00:35:37,030 --> 00:35:38,380 Mr. Jang, 546 00:35:39,180 --> 00:35:41,190 those nasty curls are natural? 547 00:35:42,750 --> 00:35:45,040 I thought you said it was a perm. 548 00:35:45,500 --> 00:35:47,900 No, no. 549 00:35:47,900 --> 00:35:51,020 This is an expensive perm I got at a high end salon. 550 00:35:51,680 --> 00:35:54,090 It's the European soft baby perm. 551 00:35:56,610 --> 00:35:58,430 This course texture 552 00:35:59,370 --> 00:36:01,830 is reminiscent of steel wool. 553 00:36:04,470 --> 00:36:07,870 The kinkiness starts right at the root. 554 00:36:08,390 --> 00:36:09,870 These are 555 00:36:09,870 --> 00:36:14,100 100% natural, dry, coarse bristles. 556 00:36:14,580 --> 00:36:16,260 No way! 557 00:36:17,150 --> 00:36:18,950 What do you take my hair for? 558 00:36:20,150 --> 00:36:22,400 Like you know anything about hair. 559 00:36:24,820 --> 00:36:27,620 [National Technical License Hair styling and care] 560 00:36:28,050 --> 00:36:29,520 No. 561 00:36:31,860 --> 00:36:35,700 Have your natural kinks been a source of frustration? 562 00:36:35,700 --> 00:36:37,870 Worry no more, 563 00:36:37,870 --> 00:36:40,940 because Sleek 'n' Straight is here. 564 00:36:41,330 --> 00:36:45,190 Look at his hair. Anyone can see it's naturally kinky and coarse. 565 00:36:45,730 --> 00:36:48,260 How did he manage to live with that kind of hair? 566 00:36:51,940 --> 00:36:55,080 Mr. Jang's hair is naturally curly? 567 00:36:56,400 --> 00:36:59,220 He always said that it was a high end perm. 568 00:36:59,220 --> 00:37:00,840 I can't believe he was born with that. 569 00:37:01,790 --> 00:37:04,350 Sleek 'n' Straight takes care of even this kind of hair. 570 00:37:05,280 --> 00:37:07,120 Look at the before and after. 571 00:37:07,120 --> 00:37:08,820 Wow. 572 00:37:14,380 --> 00:37:18,420 So it was his hair that had made him look somewhat attractive. 573 00:37:18,930 --> 00:37:20,840 Yup. 574 00:37:20,840 --> 00:37:22,810 Snap a photo. 575 00:37:40,420 --> 00:37:43,290 What's the most searched clip online? 576 00:37:43,290 --> 00:37:45,390 Is it really you? 577 00:37:45,390 --> 00:37:47,270 [1. Luxuitton scumbags] 578 00:37:48,470 --> 00:37:53,310 [1. Luxuitton scumbags] 579 00:37:53,310 --> 00:37:58,680 [Worst ever on air fiasco Luxuitton scumbags. Awesome. LOL] 580 00:38:05,080 --> 00:38:06,250 Jeong Juri, 581 00:38:06,970 --> 00:38:09,500 you will soon be under the spotlight. 582 00:38:11,930 --> 00:38:13,290 You are fated 583 00:38:14,860 --> 00:38:17,400 to get a lot of attention 584 00:38:18,680 --> 00:38:21,960 at the top of the charts. 585 00:38:43,550 --> 00:38:44,870 But Gyujik, 586 00:38:44,870 --> 00:38:47,290 it kind of suits you. 587 00:38:48,120 --> 00:38:51,710 You look like Seo Taiji back in the day. 588 00:38:56,480 --> 00:38:57,950 I had kept this 589 00:38:58,620 --> 00:39:02,420 a secret for 32 years. 590 00:39:16,300 --> 00:39:17,320 Kim, 591 00:39:18,430 --> 00:39:20,900 what in the world did you do to my hair? 592 00:39:20,900 --> 00:39:23,190 I used modern technology 593 00:39:23,190 --> 00:39:25,390 to free you of your naturally coarse, nasty curls. 594 00:39:25,390 --> 00:39:28,250 And why do you have a hairstyling license? 595 00:39:28,250 --> 00:39:30,200 Who the heck are you? 596 00:39:30,200 --> 00:39:31,940 Where did you come from? 597 00:39:31,940 --> 00:39:32,950 What are you getting at? 598 00:39:34,190 --> 00:39:35,490 I'm just 599 00:39:36,360 --> 00:39:39,310 a lowly contract worker who get paid 600 00:39:39,310 --> 00:39:41,100 [Amounts: $1,000 Home shopping appearance] 601 00:39:41,100 --> 00:39:43,280 for what I do. 602 00:39:44,960 --> 00:39:45,830 Oh. 603 00:39:47,080 --> 00:39:48,520 By the way, 604 00:39:49,290 --> 00:39:51,680 as a hairstyling specialist, 605 00:39:52,740 --> 00:39:53,850 I recommend 606 00:39:54,780 --> 00:39:57,470 that you wet your hair right away. 607 00:39:57,470 --> 00:39:58,580 Why? 608 00:39:59,880 --> 00:40:01,270 It's disgusting 609 00:40:02,190 --> 00:40:03,870 to look at. 610 00:40:06,800 --> 00:40:08,650 Hey! 611 00:40:08,650 --> 00:40:09,900 Kim! 612 00:40:09,900 --> 00:40:10,770 Stop right there! 613 00:40:10,770 --> 00:40:13,780 Gyujik, we're at Super Homeshopping. 614 00:40:13,780 --> 00:40:17,220 I told you not to walk off when someone's talking. 615 00:40:17,220 --> 00:40:18,580 Stop it. 616 00:40:25,170 --> 00:40:26,980 That was so cool. 617 00:40:30,640 --> 00:40:33,780 Ms. Kim, I was so impressed with your countless facial expressions. 618 00:40:33,780 --> 00:40:36,940 Do you have a home shopping modeling license as well? 619 00:40:37,780 --> 00:40:39,290 Mr. Ko, 620 00:40:39,290 --> 00:40:41,580 no such license even exists. 621 00:40:42,270 --> 00:40:43,580 I merely happen 622 00:40:43,580 --> 00:40:45,770 to have work experience in that industry. 623 00:40:48,170 --> 00:40:50,540 What in the world did you guys do? 624 00:40:50,540 --> 00:40:52,420 Super Homeshopping called. 625 00:40:52,420 --> 00:40:55,830 They're giving us not one but three time slots for our red vinegar. 626 00:40:55,830 --> 00:40:57,270 Wow. 627 00:40:57,270 --> 00:40:58,030 Really, Mr. Hwang? 628 00:40:58,030 --> 00:40:59,290 Ms. Kim, 629 00:40:59,290 --> 00:41:01,000 you came through once again. 630 00:41:01,880 --> 00:41:03,030 Good job. 631 00:41:03,840 --> 00:41:05,220 Please don't mention it, sir. 632 00:41:05,220 --> 00:41:06,670 That's why 633 00:41:06,670 --> 00:41:08,740 I have a proposal for you. 634 00:41:09,470 --> 00:41:10,830 Go ahead, sir. 635 00:41:11,950 --> 00:41:14,090 The upper management must have heard about 636 00:41:14,090 --> 00:41:16,490 the soy sauce crab promo event. 637 00:41:16,490 --> 00:41:19,420 People were talking about you at the managerial meeting today. 638 00:41:20,970 --> 00:41:23,330 You're too good to let go after a three month contract term, 639 00:41:24,270 --> 00:41:29,010 so upper management wants you here permanently. 640 00:41:30,910 --> 00:41:31,820 What do you think? 641 00:41:32,870 --> 00:41:36,330 How about a permanent position at Y.Jang? 642 00:41:38,250 --> 00:41:39,640 But Mr. Hwang, 643 00:41:40,600 --> 00:41:44,740 my contract states that the contract period cannot be extended. 644 00:41:47,330 --> 00:41:50,060 Don't worry about the contract. 645 00:41:50,060 --> 00:41:51,420 You have a permanent position now. 646 00:41:51,420 --> 00:41:53,580 This is an unprecedented offer. 647 00:41:53,580 --> 00:41:54,720 I'm sorry. 648 00:41:56,870 --> 00:41:58,210 I will not 649 00:41:59,810 --> 00:42:01,130 accept the offer, sir. 650 00:42:07,540 --> 00:42:08,430 I have 651 00:42:09,700 --> 00:42:15,160 no desire to become the slave of any company. 652 00:42:15,160 --> 00:42:17,820 Slave? 653 00:42:18,510 --> 00:42:19,820 I'm sorry, Mr. Hwang. 654 00:42:21,050 --> 00:42:24,070 Very well then. 655 00:42:40,890 --> 00:42:43,070 What did you just say to Mr. Hwang? 656 00:42:43,070 --> 00:42:45,900 He asked me a question, so I merely answered. 657 00:42:45,900 --> 00:42:48,190 How could you say such things to Mr. Hwang's face? 658 00:42:48,190 --> 00:42:50,270 I think it's better than talking behind his back. 659 00:42:50,270 --> 00:42:51,840 Are you kidding me? 660 00:42:51,840 --> 00:42:52,920 A slave? 661 00:42:53,470 --> 00:42:55,160 So are you saying all of us here are slaves? 662 00:42:57,280 --> 00:43:00,110 Don't you know anything about common courtesy? 663 00:43:04,850 --> 00:43:08,740 Save that courtesy for non-contract workers like yourself. 664 00:43:09,550 --> 00:43:13,250 I come to the office to work and get paid, 665 00:43:14,530 --> 00:43:16,450 not to observe common courtesy. 666 00:43:20,860 --> 00:43:21,930 Yup. 667 00:43:22,640 --> 00:43:24,140 So that's what you are. 668 00:43:25,260 --> 00:43:28,490 I've totally gotten to the bottom of your identity now. 669 00:43:28,490 --> 00:43:30,030 You are... 670 00:43:30,030 --> 00:43:32,210 A gold digger, right? 671 00:43:38,500 --> 00:43:39,310 You're... 672 00:43:45,740 --> 00:43:49,480 You're a corporate gold digger, moving from one company 673 00:43:49,480 --> 00:43:52,280 to another to get as much overtime pay as possible. 674 00:43:52,280 --> 00:43:54,660 Enough, Mr. Jang. Good grief. 675 00:43:54,660 --> 00:43:56,810 I've seen things. 676 00:43:57,430 --> 00:43:59,130 I even have material evidence. 677 00:43:59,800 --> 00:44:01,810 When she came to Korea, 678 00:44:01,810 --> 00:44:04,700 she flew first class, which is over $10,000 a ticket. 679 00:44:05,960 --> 00:44:06,960 Really? 680 00:44:08,370 --> 00:44:09,570 Is that true, Ms. Kim? 681 00:44:09,790 --> 00:44:12,950 - That was... - That was what? 682 00:44:12,950 --> 00:44:15,540 What's your story this time? 683 00:44:15,540 --> 00:44:20,010 That you're a licensed aircraft mechanic, 684 00:44:20,010 --> 00:44:23,180 and you fixed a plane to avert a major catastrophe, 685 00:44:23,180 --> 00:44:26,720 so the president of the airline got you a first class ticket? 686 00:44:26,720 --> 00:44:28,660 Is that your story? 687 00:44:29,580 --> 00:44:31,240 Well? 688 00:44:32,700 --> 00:44:35,290 Why don't you wave a license in front of my face again? 689 00:44:36,230 --> 00:44:38,500 [Aircraft Mechanic License] 690 00:44:40,040 --> 00:44:43,850 It's 6:00, Mr. Mu. I'll get going. 691 00:44:48,740 --> 00:44:49,850 Wow! 692 00:44:50,660 --> 00:44:51,960 Aircraft mechanic. 693 00:45:02,240 --> 00:45:06,220 I can't believe she has a license for that, too. 694 00:45:07,560 --> 00:45:11,170 I'll get the National Forensic Service to check its authenticity. 695 00:45:12,120 --> 00:45:13,170 This is absurd. 696 00:45:14,000 --> 00:45:17,470 That woman is seeming more and more suspicious. 697 00:45:17,470 --> 00:45:19,470 What kind of life could she have led? 698 00:45:21,000 --> 00:45:21,990 Gyujik, 699 00:45:22,790 --> 00:45:25,710 the thing is, Ms. Kim... 700 00:45:28,020 --> 00:45:30,760 She got laid off. 701 00:45:30,760 --> 00:45:34,080 She was traumatized by that experience. 702 00:45:35,640 --> 00:45:36,690 You know this is a secret, right? 703 00:45:37,690 --> 00:45:39,370 What about her? 704 00:45:39,370 --> 00:45:40,200 Huh? 705 00:45:41,700 --> 00:45:42,410 Nothing. 706 00:45:43,320 --> 00:45:47,700 I can't let her off the hook for what she did today. 707 00:45:48,380 --> 00:45:51,910 She can call me a dung fly or straighten my armpit hair. 708 00:45:51,910 --> 00:45:53,710 She can take cheap shots at me, 709 00:45:53,710 --> 00:45:56,110 but I won't let her get away with belittling our company. 710 00:45:56,110 --> 00:45:58,360 How can she call us slaves? 711 00:45:59,030 --> 00:46:01,830 I worked so hard for this. 712 00:46:07,870 --> 00:46:13,100 This slave position was my only hope. 713 00:46:21,850 --> 00:46:25,480 Hey, Gyujik, how about a drink? It's Friday night, after all. 714 00:46:25,480 --> 00:46:28,380 No, I'll just head home. 715 00:46:28,380 --> 00:46:30,490 I have to get up early tomorrow. 716 00:46:30,490 --> 00:46:33,400 Oh, right. You're going to see your father, right? 717 00:46:33,400 --> 00:46:34,660 Yeah. 718 00:46:34,660 --> 00:46:36,340 I got my paycheck. 719 00:46:36,340 --> 00:46:37,620 I should go and see him. 720 00:46:55,510 --> 00:46:56,580 - Hello. - Welcome. 721 00:47:00,800 --> 00:47:01,610 Sir, 722 00:47:04,630 --> 00:47:08,520 how much could I get for this? 723 00:47:16,960 --> 00:47:18,880 It's just a hunk of rock. 724 00:48:05,560 --> 00:48:08,300 This will cost you a bit. 725 00:48:08,300 --> 00:48:10,980 But it's not an authentic Luxuitton. 726 00:48:10,980 --> 00:48:13,350 I know, but fixing it will be a lot of work. 727 00:48:13,350 --> 00:48:13,980 Really? 728 00:48:15,210 --> 00:48:16,910 How much? 729 00:48:16,910 --> 00:48:21,300 I won't know for sure until I get working on it, but... 730 00:48:21,300 --> 00:48:23,090 Maybe $30? 731 00:48:23,090 --> 00:48:25,340 It'll be a lot more than that. 732 00:48:26,220 --> 00:48:28,210 Why don't you fix it 733 00:48:28,210 --> 00:48:30,640 if it'll be $50 or under. 734 00:48:30,640 --> 00:48:33,470 Otherwise, just keep it here, 735 00:48:33,470 --> 00:48:36,210 and I'll come pick it up on Monday. 736 00:48:36,210 --> 00:48:38,090 As you like. 737 00:48:44,150 --> 00:48:47,610 And could I borrow something to put all my things in? 738 00:48:47,610 --> 00:48:49,250 Even a black plastic bag. 739 00:49:13,530 --> 00:49:19,070 Mom 740 00:49:26,300 --> 00:49:27,290 Hi, mom. 741 00:49:27,290 --> 00:49:31,020 You sound even more cheerful than usual. 742 00:49:31,020 --> 00:49:31,980 Have you had dinner? 743 00:49:31,980 --> 00:49:33,120 Yup. I just ate. 744 00:49:33,120 --> 00:49:35,180 What about the purse? Did you take it to work today? 745 00:49:35,180 --> 00:49:37,270 Did people say it was pretty? 746 00:49:38,410 --> 00:49:39,270 Yup. 747 00:49:41,370 --> 00:49:42,760 Everyone said it was pretty. 748 00:49:42,760 --> 00:49:47,790 Oh, my goodness. So it was worth the money. 749 00:49:49,210 --> 00:49:52,590 Mom, the bus is here. I'll call when I get home. 750 00:49:52,590 --> 00:49:54,720 Okay. Sounds good. 751 00:49:55,210 --> 00:49:56,110 Bye. 752 00:50:47,160 --> 00:50:48,150 Hola. 753 00:51:10,320 --> 00:51:13,580 Ms. Kim, you live in a very exotic place. 754 00:51:14,730 --> 00:51:16,230 This workday is over. 755 00:51:19,570 --> 00:51:21,170 Ms. Kim, 756 00:51:22,780 --> 00:51:25,100 how soon do I have to give you the overtime pay for 757 00:51:26,160 --> 00:51:28,190 your home shopping appearance? 758 00:51:30,650 --> 00:51:34,290 I really don't have 759 00:51:36,530 --> 00:51:38,670 the money this time around. 760 00:51:42,650 --> 00:51:45,500 Could you let me pay you back in installments over two months? 761 00:51:46,250 --> 00:51:47,520 I'm not billing you this time. 762 00:51:48,180 --> 00:51:49,090 Pardon? 763 00:51:53,430 --> 00:51:54,550 It's on me. 764 00:52:26,130 --> 00:52:28,270 I got my first paycheck at Y.Jang, after all. 765 00:52:28,960 --> 00:52:32,740 I wanted to give you a tie when I got my first paycheck. 766 00:52:33,980 --> 00:52:36,830 No. Why would I take this? 767 00:52:36,830 --> 00:52:38,280 Just take it. 768 00:52:39,350 --> 00:52:41,740 I'm here to call it quits with you once and for all. 769 00:52:46,490 --> 00:52:50,010 You say I'm not the one, so I don't want to pester you anymore. 770 00:52:51,640 --> 00:52:55,270 But let me ask you one final question. 771 00:52:59,970 --> 00:53:04,830 What did I do that was so wrong? 772 00:53:06,700 --> 00:53:08,690 What did I do that 773 00:53:09,960 --> 00:53:12,930 made you cut off all contact with me? 774 00:53:12,930 --> 00:53:14,670 You stopped coming to school, 775 00:53:16,940 --> 00:53:18,980 and you even moved. 776 00:53:18,980 --> 00:53:21,370 I told you it wasn't because of you. 777 00:53:21,370 --> 00:53:23,150 If it wasn't because of me, 778 00:53:23,150 --> 00:53:25,610 why did you disappear as soon as you dumped me? 779 00:53:33,840 --> 00:53:34,960 Take it. 780 00:53:36,150 --> 00:53:37,860 This is my last gift to you. 781 00:54:08,230 --> 00:54:12,480 I'm sorry to show up after work hours. 782 00:54:12,480 --> 00:54:14,880 Why are you here if you know you should be sorry? 783 00:54:16,640 --> 00:54:17,890 I wanted to give you this. 784 00:54:21,090 --> 00:54:22,230 What is it? 785 00:54:23,000 --> 00:54:23,680 Pardon? 786 00:54:25,050 --> 00:54:25,680 Oh, 787 00:54:27,150 --> 00:54:30,330 it was my payday today, so I went shopping. 788 00:54:30,330 --> 00:54:32,660 I got my mom a scarf, 789 00:54:32,660 --> 00:54:35,590 and I wasn't sure what to get my dad, so I ended up getting a handkerchief. 790 00:54:35,590 --> 00:54:39,380 And I also got this, which I think is perfect for you. 791 00:54:41,870 --> 00:54:43,950 It's a present from me. 792 00:54:45,010 --> 00:54:49,160 Why should I accept this? 793 00:54:50,820 --> 00:54:52,300 Because I want you to have it. 794 00:54:55,500 --> 00:55:00,710 To you, a company may just be where you work and get paid. 795 00:55:00,710 --> 00:55:05,570 I may just be a slave, and Mr. Jang, a fly. 796 00:55:06,850 --> 00:55:12,780 But to me, you're a new member of my family. 797 00:55:13,340 --> 00:55:16,700 Even if I tell you this is my way of welcoming you to my family, 798 00:55:18,790 --> 00:55:23,540 you won't accept it, so I'll just put it here and go. 799 00:55:26,640 --> 00:55:28,240 It's cold. You should go inside. 800 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 What do you think? 801 00:56:07,310 --> 00:56:09,330 No. The colors are tacky. 802 00:56:14,280 --> 00:56:15,560 This is much better. 803 00:56:16,880 --> 00:56:19,450 This isn't your job interview. It's mine. 804 00:56:19,450 --> 00:56:20,660 Let's go with this one. 805 00:56:23,030 --> 00:56:24,540 Are you defying me? 806 00:56:25,620 --> 00:56:27,470 Have you forgotten who you belong to? 807 00:56:27,470 --> 00:56:29,260 Come on. 808 00:56:29,980 --> 00:56:31,260 Won't you answer me? 809 00:56:35,450 --> 00:56:36,550 I'm yours. 810 00:56:36,550 --> 00:56:37,850 I can't hear you. 811 00:56:41,050 --> 00:56:42,270 I'm yours. 812 00:57:27,560 --> 00:57:28,510 Yes, Mr. Won. 813 00:57:30,100 --> 00:57:31,130 Here. 814 00:57:33,050 --> 00:57:35,240 What is it, sir? 815 00:57:35,240 --> 00:57:36,870 - I got paid. - Yes? 816 00:57:38,000 --> 00:57:38,860 So? 817 00:57:39,800 --> 00:57:42,380 I don't understand... 818 00:57:42,380 --> 00:57:43,730 Oh... 819 00:57:45,250 --> 00:57:47,980 They say you get your family gifts when you get paid, right? 820 00:57:47,980 --> 00:57:50,280 You're my work family. And who knows... 821 00:57:50,940 --> 00:57:55,710 You might end up becoming a member of my real family. 822 00:57:59,980 --> 00:58:01,430 Open it. 823 00:58:04,980 --> 00:58:06,220 This is so pretty. 824 00:58:14,580 --> 00:58:16,120 But it's a bit short. 825 00:58:16,120 --> 00:58:19,730 You have pretty legs, so it'll be fine. 826 00:59:00,140 --> 00:59:02,210 - One coffee, please. - Sure. 827 00:59:10,420 --> 00:59:13,090 - One coffee, please. - Here you go. 828 00:59:14,390 --> 00:59:15,450 Thank you. 829 00:59:28,970 --> 00:59:31,230 How many more days 830 00:59:31,230 --> 00:59:34,080 do I have to endure until my next payday? 831 00:59:35,610 --> 00:59:40,870 And will things get any better then? 832 00:59:43,480 --> 00:59:44,790 Who is it? 833 00:59:49,180 --> 00:59:50,180 Oh... 834 00:59:50,920 --> 00:59:52,820 Mr. Mu. 835 00:59:52,820 --> 00:59:54,340 Just a second. 836 00:59:59,760 --> 01:00:02,200 What brings you here, Mr. Mu? 837 01:00:02,200 --> 01:00:04,490 I startled you, didn't I, coming on the weekend? 838 01:00:04,490 --> 01:00:05,990 Is something up at the office? 839 01:00:07,480 --> 01:00:09,370 Did I accidentally bring something home again? 840 01:00:09,370 --> 01:00:11,370 A USB? 841 01:00:11,370 --> 01:00:13,630 A key? 842 01:00:13,630 --> 01:00:15,010 No. 843 01:00:15,010 --> 01:00:17,300 This time, I'm bringing something. 844 01:00:17,300 --> 01:00:17,940 Pardon? 845 01:00:26,000 --> 01:00:27,440 But how... 846 01:00:27,440 --> 01:00:30,340 I had to get my shoes repaired, 847 01:00:30,340 --> 01:00:34,320 and I saw your purse at the repair shop. 848 01:00:34,320 --> 01:00:38,840 This means a lot to you, as your mom get it for you on your first payday. 849 01:00:39,630 --> 01:00:43,670 How much was it? I should pay you back. 850 01:00:43,670 --> 01:00:45,780 Don't worry about it. It didn't cost much. 851 01:00:45,780 --> 01:00:46,980 How much? 852 01:00:48,040 --> 01:00:50,120 Maybe around $30? Yup. It was $30. 853 01:00:50,960 --> 01:00:54,310 You came all the way here on a day off just to give me this? 854 01:00:54,310 --> 01:00:58,380 I was just in the neighborhood. 855 01:00:58,380 --> 01:01:01,000 The weather's really nice today. 856 01:01:01,000 --> 01:01:05,780 Your mom would love it if you went out with this purse on a day like today. 857 01:01:08,770 --> 01:01:10,010 Would you like to come in? 858 01:01:10,010 --> 01:01:12,750 No, no. I should get going. 859 01:01:12,750 --> 01:01:14,930 - Would you like coffee? - No. I have to go. I should... 860 01:01:15,700 --> 01:01:17,280 Are you okay, Mr. Mu? 861 01:01:17,280 --> 01:01:19,280 I'm fine. I'm fine. 862 01:01:19,280 --> 01:01:20,950 I'll get going then. 863 01:01:25,310 --> 01:01:26,590 Mr. Mu! 864 01:01:27,290 --> 01:01:29,480 I'll buy you lunch when I get paid next month. 865 01:01:29,480 --> 01:01:30,410 Okay. 866 01:01:37,740 --> 01:01:42,090 Maybe my bank balance will stay the same next month, 867 01:01:43,330 --> 01:01:47,830 but I endure another day with the hope 868 01:01:48,660 --> 01:01:53,090 of another payday next month. 869 01:02:04,670 --> 01:02:09,180 [Jin Mija] 870 01:02:10,960 --> 01:02:12,210 I'm back. 871 01:02:21,420 --> 01:02:22,820 I got through 872 01:02:25,990 --> 01:02:27,890 yet another month. 873 01:02:47,090 --> 01:02:48,260 Dad, 874 01:02:50,020 --> 01:02:51,600 I managed to get paid 875 01:02:52,590 --> 01:02:54,500 for another month's work. 876 01:03:00,460 --> 01:03:06,000 [Jang Daehan] 877 01:03:30,430 --> 01:03:58,220 Subtitles by KBS World 878 01:03:58,220 --> 01:04:00,370 It hit me that maybe I don't have to live like everyone else. 879 01:04:00,370 --> 01:04:01,800 Look at Ms. Kim. 880 01:04:01,800 --> 01:04:03,610 Is there anything Ms. Kim can't do? 881 01:04:03,610 --> 01:04:05,070 There's only one such thing. 882 01:04:05,070 --> 01:04:07,820 How dare you disregard someone's kindness? 883 01:04:07,820 --> 01:04:08,590 Kindness? 884 01:04:08,590 --> 01:04:12,930 To me, it's much more important to live day by day as a contract worker. 885 01:04:12,930 --> 01:04:15,730 Our future isn't that of Ms. Kim. 886 01:04:15,730 --> 01:04:16,710 It's that of Bonghui. 887 01:04:16,710 --> 01:04:18,210 How dare she refuse a permanent position? 888 01:04:18,210 --> 01:04:19,310 Because she specializes in contract positions. 889 01:04:19,310 --> 01:04:20,890 What kind of specialization is that? 890 01:04:20,890 --> 01:04:22,820 You broke a $2,000 photocopier? 891 01:04:22,820 --> 01:04:24,590 If you help me just this once... 892 01:04:24,590 --> 01:04:26,240 Do you want to interview for a job at our company? 893 01:04:26,240 --> 01:04:27,880 New Concept Marketing. 894 01:04:29,580 --> 01:04:32,360 I have to get a permanent position at Y.Jang. 895 01:04:33,660 --> 01:04:34,850 Jeong Juri! 63092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.