Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,820
The Queen of Office
2
00:01:21,580 --> 00:01:25,120
Um, sorry.
3
00:01:25,120 --> 00:01:26,610
You have a call.
4
00:01:32,160 --> 00:01:33,160
Hello?
5
00:01:34,080 --> 00:01:35,160
Yes, Mr. Hwang.
6
00:01:37,510 --> 00:01:39,510
Yes?
Right now?
7
00:01:40,260 --> 00:01:43,470
Yes, sir.
Of course.
8
00:01:45,840 --> 00:01:46,960
Hey, Kim!
9
00:01:50,320 --> 00:01:53,060
Text me!
Wait.
10
00:01:53,060 --> 00:01:55,090
You don't know my number.
11
00:03:56,000 --> 00:03:57,710
No!
12
00:03:57,710 --> 00:03:59,770
I'm Jang Gyujik!
13
00:04:17,030 --> 00:04:18,090
Welcome.
14
00:04:18,370 --> 00:04:19,290
Transfer.
15
00:04:19,960 --> 00:04:23,510
Transfer.
16
00:04:27,950 --> 00:04:29,470
Ms. Kim.
17
00:04:33,460 --> 00:04:36,310
It's been 16 years since the Asian financial crisis.
18
00:04:36,310 --> 00:04:38,890
Korea now has 8 million contract workers.
19
00:04:38,890 --> 00:04:41,930
South Koreans' foremost dream is no longer national reunification.
20
00:04:41,930 --> 00:04:44,090
It's getting a permanent position.
21
00:04:44,700 --> 00:04:47,450
While everyone else yearns for a permanent position,
22
00:04:47,450 --> 00:04:51,510
there is someone who has consciously opted to be a contract worker.
23
00:04:51,510 --> 00:04:56,660
Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice.
24
00:04:57,530 --> 00:05:01,520
Ms. Kim never works for free.
25
00:05:01,520 --> 00:05:04,240
She doesn't forge cumbersome interpersonal ties.
26
00:05:04,240 --> 00:05:08,540
After her three month contract period,
she always leaves Korea.
27
00:05:08,540 --> 00:05:12,830
But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim"
28
00:05:12,830 --> 00:05:16,950
and chosen to be a serial contract worker.
29
00:05:27,740 --> 00:05:29,230
They're seeing each other?
30
00:05:29,230 --> 00:05:35,460
Yeah. Ms. Hwang Mina of Development and Mr. An Taesu of Finance
31
00:05:36,530 --> 00:05:39,680
were caught kissing at the subway station after an office dinner.
32
00:05:40,450 --> 00:05:44,980
I don't get why anyone would date someone at work. It's such a headache.
33
00:05:44,980 --> 00:05:47,280
There are so many men outside the office.
34
00:05:47,280 --> 00:05:48,690
I know.
35
00:05:48,690 --> 00:05:53,600
Why take such a risk when half the world is made up of women?
36
00:05:53,600 --> 00:05:55,110
Because that's how love works.
37
00:05:55,110 --> 00:05:58,020
What's the big deal?
If a woman is pretty, you go for her.
38
00:05:58,020 --> 00:06:00,550
Of course. If the man were rich,
39
00:06:00,550 --> 00:06:03,230
I could even handle overseas romance, not just workplace romance.
40
00:06:03,230 --> 00:06:04,340
Oh, come on.
41
00:06:04,340 --> 00:06:05,420
What if the guy is old?
42
00:06:05,420 --> 00:06:06,550
I'd be fine with that.
43
00:06:07,840 --> 00:06:10,460
Ms. Kim, are you seeing anyone?
44
00:06:10,460 --> 00:06:12,810
You need to find someone and settle down soon.
45
00:06:12,810 --> 00:06:16,060
I bet all your friends are married.
46
00:06:16,900 --> 00:06:19,430
I don't take personal questions.
47
00:06:19,430 --> 00:06:22,540
Maybe she's already married.
48
00:06:22,540 --> 00:06:25,990
Now that I think about it,
you never said you were single.
49
00:06:27,370 --> 00:06:30,290
Are you married, Ms. Kim?
50
00:06:31,540 --> 00:06:35,580
Whether I'm married or carried is not work related.
51
00:06:36,490 --> 00:06:37,580
And I
52
00:06:39,160 --> 00:06:40,920
am not interested in
53
00:06:41,680 --> 00:06:45,880
the unfair mating between money grubbing females
54
00:06:45,880 --> 00:06:47,690
and lustful males.
55
00:06:49,020 --> 00:06:50,710
Money grubbing females?
56
00:06:50,710 --> 00:06:53,670
She meant me, right? Right?
57
00:06:54,100 --> 00:06:56,840
Lustful males?
She meant me, right?
58
00:06:56,840 --> 00:07:00,080
That wasn't called for.
59
00:07:00,080 --> 00:07:01,400
Right, Mr. Jang?
60
00:07:01,400 --> 00:07:02,070
Huh?
61
00:07:03,720 --> 00:07:04,610
Yeah.
62
00:07:05,740 --> 00:07:06,670
I suppose.
63
00:07:07,180 --> 00:07:09,520
Mr. Jang, shouldn't you do something about this?
64
00:07:09,520 --> 00:07:11,210
The time is right.
Do the flick.
65
00:07:11,210 --> 00:07:13,000
Flick her forehead.
66
00:07:13,900 --> 00:07:14,610
Flick her forehead?
67
00:07:14,610 --> 00:07:16,910
Yes. Flick her forehead right now.
68
00:07:17,410 --> 00:07:20,330
First thing in the morning?
I'll do it later.
69
00:07:20,330 --> 00:07:22,430
Come on, Mr. Jang.
What's the matter with you?
70
00:07:23,240 --> 00:07:24,610
What are you talking about?
71
00:07:24,610 --> 00:07:25,570
Yeah.
72
00:07:25,570 --> 00:07:27,570
You've been acting weird.
73
00:07:27,570 --> 00:07:30,800
It's like something happened between you and Ms. Kim last night.
74
00:07:38,100 --> 00:07:39,360
Everybody ready for the flick?
75
00:07:39,360 --> 00:07:40,860
Yes!
76
00:07:40,860 --> 00:07:42,340
Is that what you want now?
77
00:07:42,340 --> 00:07:44,340
Yes!
78
00:07:44,340 --> 00:07:47,660
- Right now?
- Right now!
79
00:07:47,660 --> 00:07:49,040
Okay.
80
00:07:58,580 --> 00:07:59,870
Hey, Kim.
81
00:08:00,270 --> 00:08:01,440
Go ahead, sir.
82
00:08:11,900 --> 00:08:13,000
The flick.
83
00:08:15,560 --> 00:08:17,540
I'll do it to you now.
84
00:08:17,540 --> 00:08:18,590
As you wish.
85
00:08:28,680 --> 00:08:30,550
You're the man.
86
00:08:47,930 --> 00:08:49,190
Are you done?
87
00:08:53,540 --> 00:08:54,180
Yeah.
88
00:08:55,430 --> 00:08:56,900
In that case,
89
00:08:56,900 --> 00:09:00,300
may I get back to what I was doing?
90
00:09:01,670 --> 00:09:02,700
That would be a good idea.
91
00:09:04,600 --> 00:09:06,540
What was that, Mr. Jang?
92
00:09:07,600 --> 00:09:09,470
I flicked her, so zip it!
93
00:09:10,630 --> 00:09:12,210
Get back to work!
94
00:09:13,540 --> 00:09:15,170
Good morning.
95
00:09:15,170 --> 00:09:16,780
Ms. Geum, what time is it?
96
00:09:17,220 --> 00:09:18,870
It's 9:30.
97
00:09:22,030 --> 00:09:23,120
I'm sorry.
98
00:09:23,680 --> 00:09:25,190
I was caught in traffic.
99
00:09:36,400 --> 00:09:37,800
Thank you.
100
00:09:47,520 --> 00:09:49,370
I didn't know there were still places like this around.
101
00:09:51,260 --> 00:09:52,900
Menu, please.
102
00:09:57,350 --> 00:09:59,550
You've got pizazz, sir.
103
00:10:07,150 --> 00:10:10,940
It's not bad at all for a place we just chanced upon.
104
00:10:17,990 --> 00:10:18,850
Gyujik,
105
00:10:20,290 --> 00:10:22,460
go ahead if you have something to say to Ms. Kim.
106
00:10:25,550 --> 00:10:28,270
No way.
Ms. Kim was here?
107
00:10:29,580 --> 00:10:31,690
I guess there are only so many eateries around the office.
108
00:10:34,050 --> 00:10:35,960
You don't need to hide it from me, Gyujik.
109
00:10:35,960 --> 00:10:37,330
Huh? What do you mean?
110
00:10:37,930 --> 00:10:39,330
I'm sorry,
111
00:10:39,330 --> 00:10:42,900
but actually, I saw it.
112
00:10:42,900 --> 00:10:44,380
Saw what?
113
00:10:44,380 --> 00:10:47,570
Last night in the park,
I saw you kissing Ms. Kim.
114
00:10:55,260 --> 00:10:56,470
She's leaving.
115
00:10:59,380 --> 00:11:00,600
Hey, Kim.
116
00:11:04,900 --> 00:11:07,330
What a coincidence.
117
00:11:09,280 --> 00:11:10,220
Indeed.
118
00:11:11,070 --> 00:11:12,580
Did you come to have lunch?
119
00:11:14,200 --> 00:11:15,910
Couldn't be dinner, could it?
120
00:11:16,520 --> 00:11:19,080
Hey, look...
121
00:11:20,710 --> 00:11:26,120
I kept...
122
00:11:27,800 --> 00:11:30,030
I kept meaning to call,
123
00:11:31,280 --> 00:11:33,640
but I don't have your number.
124
00:11:33,640 --> 00:11:35,080
You can say what you need to right now.
125
00:11:38,930 --> 00:11:42,300
About what happened yesterday...
126
00:11:44,640 --> 00:11:47,110
Are you
127
00:11:49,740 --> 00:11:50,790
upset or something?
128
00:11:50,790 --> 00:11:52,590
I'm not particularly upset.
129
00:11:54,170 --> 00:11:55,690
Oh, really?
Wait!
130
00:12:00,580 --> 00:12:04,400
Then, after work...
131
00:12:08,090 --> 00:12:09,180
How about coffee?
132
00:12:12,680 --> 00:12:13,550
No.
133
00:12:14,930 --> 00:12:19,690
Coffee after work is not stipulated in my contract.
134
00:12:34,250 --> 00:12:36,160
She didn't seem angry, right?
135
00:12:36,160 --> 00:12:37,310
No, she didn't.
136
00:12:44,330 --> 00:12:48,190
She won't sue me for sexual harassment or something, will she?
137
00:12:48,190 --> 00:12:49,680
Gyujik,
138
00:12:49,680 --> 00:12:53,950
isn't it more important for you to explain to her why you kissed her?
139
00:12:54,970 --> 00:12:57,470
I don't know myself.
It's driving me crazy.
140
00:12:58,360 --> 00:13:02,590
Something took hold of me, and when I came back to my sense, I was doing it.
141
00:13:03,650 --> 00:13:05,240
She's so not my style.
142
00:13:07,040 --> 00:13:08,600
You know the type of women I go for.
143
00:13:08,600 --> 00:13:12,890
The lithe, frail looking women who know how to make a man feel like a real man.
144
00:13:12,890 --> 00:13:15,170
And most importantly long, straight hair.
145
00:13:15,170 --> 00:13:17,640
Without long, straight hair,
she's not a woman to me.
146
00:13:18,500 --> 00:13:19,230
I know.
147
00:13:19,230 --> 00:13:22,800
So why would I fall for a forklift operating, Han River diving,
148
00:13:22,800 --> 00:13:25,320
manlike woman like her?
149
00:13:26,320 --> 00:13:30,040
And that hairnet thing is totally not my style.
150
00:13:32,260 --> 00:13:36,560
I'll just have to let it go like a drunken mishap.
151
00:13:38,430 --> 00:13:40,100
Jang Gyujik,
152
00:13:40,100 --> 00:13:41,720
does the incident last night mean so little to you?
153
00:13:42,340 --> 00:13:45,800
I wouldn't go that far, but...
154
00:13:48,200 --> 00:13:49,430
Mu Jeonghan,
155
00:13:50,980 --> 00:13:55,970
are you angry at me?
But why?
156
00:13:56,620 --> 00:13:58,150
No. It's nothing.
157
00:13:58,150 --> 00:13:59,150
I'm not angry.
158
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
My coffee has gotten cold.
159
00:14:08,840 --> 00:14:10,240
Alright.
160
00:14:10,240 --> 00:14:13,760
Tomorrow's 3:00 meeting is for that Russian deal, right?
161
00:14:13,760 --> 00:14:15,440
Will you be interpreting again?
162
00:14:15,440 --> 00:14:17,050
Yes, Mr. Hwang.
163
00:14:17,690 --> 00:14:18,460
Good.
164
00:14:18,460 --> 00:14:23,370
The word is that Sarashiva's also talking to Chasung.
165
00:14:24,160 --> 00:14:27,870
We have to get her to sign with us.
166
00:14:27,870 --> 00:14:30,230
Yes, sir.
We'll make sure that happens.
167
00:14:31,190 --> 00:14:32,820
Mr. Hwang,
168
00:14:32,820 --> 00:14:37,170
could we have Ms. Kim assist us at the meeting?
169
00:14:37,960 --> 00:14:39,170
Ms. Kim?
170
00:14:40,700 --> 00:14:42,480
Sure. Go ahead.
171
00:14:58,460 --> 00:15:02,840
We're drafting the offer as soon as the estimates are confirmed,
172
00:15:02,840 --> 00:15:06,030
so make sure all the papers and seals are in order for tomorrow.
173
00:15:06,030 --> 00:15:07,840
Yes, sir.
174
00:15:07,840 --> 00:15:10,020
Don't you need an interpreter?
175
00:15:10,020 --> 00:15:13,280
I'll do the interpretation.
176
00:15:13,280 --> 00:15:15,980
I have a Russian language license.
177
00:15:16,600 --> 00:15:17,860
TORFL.
178
00:15:17,860 --> 00:15:18,760
I see.
179
00:15:19,540 --> 00:15:21,840
All you have to sit there,
180
00:15:22,570 --> 00:15:24,870
since I'll be taking care of everything.
181
00:15:26,020 --> 00:15:27,480
Yes, sir.
182
00:15:37,280 --> 00:15:38,890
Mr. Mu?
183
00:15:38,890 --> 00:15:39,850
Yes?
184
00:15:39,850 --> 00:15:40,740
What are you doing?
185
00:15:44,180 --> 00:15:45,880
This window needs to be cleaned.
186
00:15:45,880 --> 00:15:48,790
Why are you sweating so much?
187
00:15:50,190 --> 00:15:52,180
What's wrong with me?
188
00:16:10,700 --> 00:16:11,820
Hang on.
189
00:16:11,820 --> 00:16:13,350
See? The blood is almost black.
190
00:16:13,350 --> 00:16:16,080
What did you have for lunch?
You have bad indigestion.
191
00:16:16,900 --> 00:16:19,490
I just had rice and soup.
192
00:16:19,490 --> 00:16:21,490
You must have been really stressed when you ate.
193
00:16:21,490 --> 00:16:22,620
Yes.
194
00:16:23,490 --> 00:16:24,340
A bit.
195
00:16:26,150 --> 00:16:28,640
Oh, right. You shouldn't expose yourself to the cold.
196
00:16:29,450 --> 00:16:31,290
You came to work on your bike, right?
197
00:16:31,290 --> 00:16:32,050
Yes.
198
00:16:33,500 --> 00:16:34,600
Mr. Mu,
199
00:16:34,600 --> 00:16:38,360
isn't it tiring to get to and from work on your bike every day?
200
00:16:39,120 --> 00:16:41,750
Wouldn't taking the bus or subway be less tiring?
201
00:16:43,350 --> 00:16:46,000
I tried that,
202
00:16:46,000 --> 00:16:48,850
but I've never had success with the subway.
203
00:16:49,480 --> 00:16:50,190
Pardon?
204
00:16:50,190 --> 00:16:51,990
During rush hour,
205
00:16:51,990 --> 00:16:55,580
you have to push people to get on the subway.
206
00:16:56,200 --> 00:16:59,110
That's a little difficult for me.
207
00:17:02,090 --> 00:17:05,170
Juri, thank you.
I feel all better now.
208
00:17:05,870 --> 00:17:06,630
Really?
209
00:17:08,750 --> 00:17:10,640
I'm sorry about the karaoke thing.
210
00:17:11,190 --> 00:17:15,430
This was the first office dinner payment I've had to bill on Ms. Kim's behalf.
211
00:17:16,950 --> 00:17:19,410
By any chance,
212
00:17:20,280 --> 00:17:23,870
does she have a Russian language certification?
213
00:17:23,870 --> 00:17:26,800
I'm not sure.
Hang on.
214
00:17:27,890 --> 00:17:29,350
Let's see.
215
00:17:34,480 --> 00:17:35,970
Oh, no.
216
00:17:36,730 --> 00:17:39,600
She doesn't.
I'm so sorry.
217
00:17:40,130 --> 00:17:41,640
- She doesn't?
- No.
218
00:17:42,520 --> 00:17:43,990
That's good.
That's very good.
219
00:17:46,810 --> 00:17:48,190
What's her phone number?
220
00:17:50,080 --> 00:17:52,300
Disclosing her personal information violates the terms of the contract.
221
00:17:52,790 --> 00:17:55,180
What's going on?
222
00:17:55,780 --> 00:17:57,670
Why do you want her number?
223
00:17:57,670 --> 00:18:01,750
Just in case she's absent or late.
224
00:18:01,750 --> 00:18:03,350
For emergency contact purposes.
225
00:18:05,540 --> 00:18:06,890
That won't ever happen.
226
00:18:06,890 --> 00:18:10,990
I've worked with her for five years, and she's always shown up on time.
227
00:18:10,990 --> 00:18:13,060
Always?
228
00:18:13,670 --> 00:18:15,440
How old is she, anyway?
229
00:18:26,000 --> 00:18:27,290
Oh, man.
My helmet.
230
00:18:30,830 --> 00:18:32,050
Have a good evening.
231
00:18:53,290 --> 00:18:54,180
Huh?
232
00:18:59,620 --> 00:19:00,800
Jeonghan,
233
00:19:00,800 --> 00:19:02,040
weren't you going home?
234
00:19:02,950 --> 00:19:04,700
I forgot my helmet.
235
00:19:05,780 --> 00:19:07,430
You're still here.
236
00:19:07,430 --> 00:19:10,200
Yeah. I'm preparing for the meeting tomorrow.
237
00:19:10,820 --> 00:19:12,960
It's been a while since I've used Russian.
238
00:19:14,330 --> 00:19:16,360
Are you sure it's not to impress Ms. Kim?
239
00:19:16,360 --> 00:19:17,030
Huh?
240
00:19:20,830 --> 00:19:24,970
No way.
Of course not.
241
00:19:30,100 --> 00:19:30,950
Gyujik,
242
00:19:31,640 --> 00:19:35,690
if you really have sincere feelings for her,
243
00:19:36,900 --> 00:19:38,210
I'd like to help you.
244
00:19:39,910 --> 00:19:43,070
It's the first time you seem serious since dating Bitna back in college.
245
00:19:43,070 --> 00:19:45,240
No, it's nothing like that.
246
00:19:45,240 --> 00:19:50,290
I'm just bothered because something confusing happened.
247
00:19:50,290 --> 00:19:52,580
You look really cool when you speak Russian.
248
00:19:52,580 --> 00:19:55,460
Impress Ms. Kim at the meeting tomorrow.
249
00:19:55,460 --> 00:19:58,030
Just like in college,
you'll have my full backing.
250
00:19:58,030 --> 00:20:00,030
I swear this isn't anything like that.
251
00:20:01,950 --> 00:20:07,240
But I do look pretty cool when I speak Russian, right?
252
00:20:42,310 --> 00:20:43,620
Stop pushing, please.
253
00:21:32,180 --> 00:21:33,740
Good morning, Mr. Hwang.
254
00:21:33,740 --> 00:21:34,710
Ms. Kim, where are you going?
255
00:21:34,710 --> 00:21:37,740
I'm going to the marketing support team with the new product design.
256
00:21:41,840 --> 00:21:44,180
Ms. Jang Juhui, are you just getting here?
257
00:21:45,010 --> 00:21:47,710
I'm sorry, sir.
I couldn't get off the bus.
258
00:21:48,420 --> 00:21:49,550
And look at you.
259
00:21:50,160 --> 00:21:52,020
Who wears sneakers to work?
260
00:21:52,710 --> 00:21:54,810
You have to observe the basics.
261
00:21:55,060 --> 00:21:58,350
Young people these days say it's so hard to find jobs,
262
00:21:58,350 --> 00:22:00,720
but if they were better about these things, they wouldn't be jobless.
263
00:22:01,370 --> 00:22:03,350
All you have to do is wake up 10 minutes earlier.
264
00:22:11,500 --> 00:22:12,670
Thank you.
265
00:22:14,520 --> 00:22:17,320
Mr. Hwang, good morning.
266
00:22:19,230 --> 00:22:21,800
Ms. Geum Bitna, you're a bit late.
267
00:22:23,030 --> 00:22:25,350
I'm so sorry I'm late.
268
00:22:25,830 --> 00:22:29,380
My dad's going on a business trip,
so I had to drop him off at the airport.
269
00:22:29,380 --> 00:22:32,180
Oh, really?
270
00:22:32,180 --> 00:22:33,560
Your father is doing well, right?
271
00:22:34,150 --> 00:22:35,210
Of course.
272
00:22:35,210 --> 00:22:37,510
He sends his regards.
273
00:22:39,440 --> 00:22:42,180
What? The daughter of the president of DH Bank?
274
00:22:42,800 --> 00:22:45,300
That bank at the four way intersection?
275
00:22:45,300 --> 00:22:50,020
Yup. DH, Korea's largest bank and the bank where our pay is deposited.
276
00:22:50,020 --> 00:22:52,560
I thought you two were friends.
You didn't know?
277
00:22:52,560 --> 00:22:55,820
I had no idea.
Bitna's not the showy type.
278
00:22:57,200 --> 00:23:00,800
Give me a break
You just don't pick up on things, do you?
279
00:23:00,800 --> 00:23:06,000
Can you imagine her in her outfit coming to work on a jam packed subway every morning?
280
00:23:06,000 --> 00:23:07,830
No, siree.
281
00:23:07,830 --> 00:23:11,360
She has a chauffeur who drops her off and picks her up.
282
00:23:11,890 --> 00:23:14,020
How else can she pull off wearing what she wears?
283
00:23:14,020 --> 00:23:15,690
Yes, indeed.
284
00:23:29,890 --> 00:23:31,820
This is from two years ago.
285
00:23:31,820 --> 00:23:33,550
This will do though.
286
00:23:33,550 --> 00:23:34,310
Okay.
287
00:23:37,130 --> 00:23:38,710
The handouts are ready.
288
00:23:38,710 --> 00:23:40,430
Okay.
289
00:23:40,430 --> 00:23:44,200
All you have to do is hand those out and sit in the back.
290
00:23:44,200 --> 00:23:45,940
Yes, sir.
291
00:23:47,500 --> 00:23:48,660
Are we all set?
292
00:23:48,660 --> 00:23:50,320
Yes, Mr. Hwang.
293
00:23:50,320 --> 00:23:52,350
You have the invoice and the contract, right?
294
00:23:52,350 --> 00:23:53,360
Yes.
295
00:23:57,600 --> 00:23:59,720
Ms. Geum, Ms. Geum, Ms. Geum.
296
00:23:59,720 --> 00:24:01,450
- Are you okay?
- Are you okay?
297
00:24:01,450 --> 00:24:02,270
Bitna, are you okay?
298
00:24:02,700 --> 00:24:04,270
It's Ms. Jang Juhui again?
299
00:24:05,010 --> 00:24:07,520
How can you be so clumsy?
300
00:24:07,520 --> 00:24:08,980
I'm sorry, sir.
301
00:24:08,980 --> 00:24:12,260
Hurry up and make sure the contract is in order.
302
00:24:12,260 --> 00:24:13,610
Yes. We're on it.
303
00:24:17,110 --> 00:24:18,200
I'll do it.
304
00:24:39,220 --> 00:24:41,480
I'd like you to be in charge of the supply cabinet key.
305
00:24:41,480 --> 00:24:44,870
Mr. Hwang hates it when it's left open, and people take whatever they want.
306
00:24:44,870 --> 00:24:46,340
Of course.
307
00:24:47,470 --> 00:24:49,940
And could you bring us tea in the conference room?
308
00:24:49,940 --> 00:24:50,880
Yes.
309
00:24:50,880 --> 00:24:52,400
And one more thing...
310
00:24:53,210 --> 00:24:54,740
You must have been upset earlier.
311
00:24:54,740 --> 00:24:55,550
Pardon?
312
00:24:55,550 --> 00:24:57,460
Mr. Hwang called you ms. Jang Juhui.
313
00:24:57,460 --> 00:24:59,460
Oh, no.
I don't mind.
314
00:24:59,460 --> 00:25:02,190
It's not easy keeping track of everyone's names.
315
00:25:02,870 --> 00:25:05,330
Plus, I'm just a contract worker.
316
00:25:06,090 --> 00:25:08,630
Let me apologize on his behalf.
I'm sorry, Juri.
317
00:25:10,190 --> 00:25:11,000
Okay.
318
00:25:28,300 --> 00:25:31,470
Discount!!
319
00:25:34,420 --> 00:25:40,500
Name: Sarashiva (Russian retailer CEO)
Nationality: Russian
Nicknames: She-Devil, Biatch
320
00:25:41,120 --> 00:25:44,780
We can't go any lower, especially considering inflation...
321
00:25:44,780 --> 00:25:49,600
We're not Usain Bolt. How are we to keep up with Korea's inflation?
322
00:25:49,600 --> 00:25:51,810
Plus, the products will be sold in Russia, not here!
323
00:25:53,680 --> 00:25:54,920
What's she saying?
324
00:25:56,110 --> 00:25:57,840
Does she keep insisting on a lower price?
325
00:25:58,610 --> 00:25:59,540
Yes.
326
00:26:00,010 --> 00:26:03,100
It looks like this may take a while.
327
00:26:04,950 --> 00:26:06,210
Let's take a break.
328
00:26:12,350 --> 00:26:15,990
Juri, can I have the supply cabinet key?
I'm out of Post-It notes.
329
00:26:19,130 --> 00:26:20,510
- Here you go.
- Thank you.
330
00:26:21,150 --> 00:26:24,740
Juri, could we have more tea in the conference room?
331
00:26:24,740 --> 00:26:25,520
Yes.
332
00:26:46,080 --> 00:26:50,260
Fine. We will make an exception and give you a discounted rate...
333
00:26:50,260 --> 00:26:54,010
5%!! We need at least a 5% discount.
334
00:26:55,490 --> 00:27:00,490
Then exporting our products won't be worth our while.
335
00:27:03,240 --> 00:27:05,490
Oh, really?
336
00:27:05,490 --> 00:27:06,580
Too bad then.
337
00:27:07,450 --> 00:27:11,590
We have no choice but to take Chasung's 7% discount offer...
338
00:27:17,740 --> 00:27:19,000
Hold the tea.
339
00:27:19,720 --> 00:27:21,340
This will be over in one minute.
340
00:27:22,910 --> 00:27:25,350
Don't be like this. Please reconsider...
341
00:27:25,350 --> 00:27:29,330
Reconsider? Reconsider? Reconsider?
342
00:27:53,310 --> 00:27:56,100
Sarashiva!
343
00:28:00,250 --> 00:28:01,950
Sarashiva!
344
00:28:35,480 --> 00:28:37,120
You are signing this, right?
345
00:28:37,120 --> 00:28:40,070
Yes, I am.
346
00:28:44,600 --> 00:28:46,860
What happened?
What's going on?
347
00:28:47,360 --> 00:28:48,420
What's happening?
348
00:28:49,090 --> 00:28:50,280
What did she say?
349
00:28:51,400 --> 00:28:52,570
She
350
00:28:54,450 --> 00:28:56,730
said she'd sign the deal as per our original terms.
351
00:28:58,920 --> 00:28:59,940
Really?
352
00:29:08,690 --> 00:29:09,650
Ms. Kim,
353
00:29:10,520 --> 00:29:13,140
Russian wasn't listed on your resume.
354
00:29:13,140 --> 00:29:15,090
I left it out because I ran out of space.
355
00:29:15,700 --> 00:29:20,120
It's 6:00. May I be excused, Mr. Mu?
356
00:29:20,120 --> 00:29:21,210
Of course.
357
00:29:35,480 --> 00:29:38,190
Ms. Kim's really amazing.
358
00:29:38,190 --> 00:29:40,070
She even speaks Russian on top of everything else.
359
00:29:40,070 --> 00:29:42,950
I know. She must be a very hard working type.
360
00:29:42,950 --> 00:29:44,600
I want to learn Russian, too.
361
00:29:45,200 --> 00:29:48,010
They say our Russian exports will grow even more next year.
362
00:29:48,790 --> 00:29:52,820
You seem very interested in what's going on at the company.
363
00:29:52,820 --> 00:29:56,270
But of course. I might end up working here for the rest of my life.
364
00:29:56,270 --> 00:29:57,060
Yeah?
365
00:29:58,010 --> 00:30:00,030
I'm quitting when I get married.
366
00:30:00,840 --> 00:30:03,400
Why? What a waste of a coveted job.
367
00:30:04,230 --> 00:30:07,110
I just don't think working at an office is my thing.
368
00:30:07,110 --> 00:30:08,290
It's not your thing?
369
00:30:10,850 --> 00:30:13,510
Say, Juri, why do you wear sneakers to work?
370
00:30:13,510 --> 00:30:15,530
You'd look a lot prettier in heels.
371
00:30:16,270 --> 00:30:18,480
Heels aren't comfortable for subway rides.
372
00:30:18,480 --> 00:30:22,300
Don't subways have seats?
You can sit, right?
373
00:30:23,070 --> 00:30:27,270
There are seats, but they're always occupied during rush hour.
374
00:30:30,840 --> 00:30:33,970
Have you never been on the subway?
375
00:30:33,970 --> 00:30:36,940
No. Never.
376
00:30:36,940 --> 00:30:38,440
Really? Why not?
377
00:30:39,020 --> 00:30:40,130
I don't know.
378
00:30:41,640 --> 00:30:43,480
I've never really had to.
379
00:30:46,610 --> 00:30:49,070
What is it that she can't do?
380
00:30:50,240 --> 00:30:53,000
What was she thinking?
What if something had gone awry?
381
00:30:55,270 --> 00:30:59,150
But since we don't have her number,
I can't even call and ask.
382
00:31:00,160 --> 00:31:01,860
Wait a minute.
Why don't we have her number?
383
00:31:01,860 --> 00:31:03,050
Does she think she's a celebrity?
384
00:31:04,480 --> 00:31:08,810
Gyujik, why don't we go and see Ms. Kim?
385
00:31:10,690 --> 00:31:13,350
Forget about it.
Why would I? Why?
386
00:31:13,350 --> 00:31:15,420
I don't want to get slapped again.
387
00:31:15,420 --> 00:31:19,620
Forget about it. It's not like I'm that interested in her, anyway.
388
00:31:46,730 --> 00:31:48,750
Chivas Regal 17, please.
389
00:31:49,860 --> 00:31:51,870
We don't have that, sir. Sorry.
390
00:31:53,670 --> 00:31:55,430
How can a bar not serve whiskey?
391
00:31:57,670 --> 00:31:59,030
Do you think he's Korean?
392
00:32:04,410 --> 00:32:05,720
What should we eat?
393
00:32:37,880 --> 00:32:39,510
So you see,
394
00:32:40,180 --> 00:32:42,130
I've come because...
395
00:32:48,350 --> 00:32:50,380
So you see...
396
00:32:50,380 --> 00:32:52,620
The reason I'm here...
397
00:32:55,020 --> 00:32:55,920
So?
398
00:32:56,650 --> 00:32:58,650
You didn't get to say anything to her?
399
00:32:58,650 --> 00:32:59,710
No.
400
00:33:02,380 --> 00:33:05,320
She's just so different from how she is at work.
401
00:33:06,050 --> 00:33:07,520
She's a completely different woman.
402
00:33:07,520 --> 00:33:10,380
So you really didn't get a single word in?
403
00:33:10,380 --> 00:33:12,960
No, I did say something.
404
00:33:15,870 --> 00:33:17,340
So you see...
405
00:33:17,340 --> 00:33:18,970
You see...
406
00:33:21,700 --> 00:33:23,700
I've come to
407
00:33:29,290 --> 00:33:30,560
give you my business card.
408
00:33:31,440 --> 00:33:32,720
You don't have my card, right?
409
00:33:35,210 --> 00:33:36,150
Gyujik,
410
00:33:37,620 --> 00:33:39,810
your sales instinct is something else.
411
00:33:39,810 --> 00:33:41,350
I know.
412
00:33:41,350 --> 00:33:43,930
Why in the world was I giving her a sales pitch?
413
00:34:00,100 --> 00:34:02,310
Is it the Cabbage Patch Head's card?
414
00:34:02,740 --> 00:34:03,930
Yes.
415
00:34:03,930 --> 00:34:05,290
What's going on?
416
00:34:05,290 --> 00:34:07,290
This is the first time your colleagues ever came here.
417
00:34:07,970 --> 00:34:10,440
Who was the guy next to him?
His friend?
418
00:34:10,440 --> 00:34:12,210
They're polar opposites.
419
00:34:12,800 --> 00:34:14,740
Yup, polar opposites.
420
00:34:14,740 --> 00:34:18,240
One's a little kid, and the other's just like a meek little lamb.
421
00:34:19,340 --> 00:34:20,260
Yeah?
422
00:34:21,880 --> 00:34:25,480
I think Cabbage Patch Head is more into you than Mr. Meek is.
423
00:34:25,480 --> 00:34:28,000
Why don't you go for him?
He was cute.
424
00:34:29,210 --> 00:34:30,830
In any case,
425
00:34:30,830 --> 00:34:32,960
if they ever come again,
tell them I'm not here.
426
00:34:34,880 --> 00:34:35,840
Also,
427
00:34:36,560 --> 00:34:39,350
you think Cabbage Patch Head is cute?
Give me a break.
428
00:35:00,750 --> 00:35:01,680
Hello?
429
00:35:02,660 --> 00:35:03,610
What?
430
00:35:05,360 --> 00:35:08,830
Hey, who are you to spew profanities at me first thing in the morning?
431
00:35:15,100 --> 00:35:16,200
Sarashiva?
432
00:35:18,830 --> 00:35:19,990
Darn it.
433
00:35:26,870 --> 00:35:28,030
What's going on?
434
00:35:28,030 --> 00:35:30,030
The first signing was supposed to be at 3:00.
435
00:35:30,030 --> 00:35:33,440
Something came up at her office,
so she has to take the morning flight.
436
00:35:34,230 --> 00:35:35,520
What time is she getting here?
437
00:35:35,520 --> 00:35:37,380
We said we'd have everything ready by 9:00.
438
00:35:37,380 --> 00:35:39,870
She always does whatever she wants.
439
00:35:39,870 --> 00:35:41,930
The papers are in order, right?
440
00:35:41,930 --> 00:35:45,070
Gyujik, where's the invoice?
441
00:35:47,710 --> 00:35:49,210
What are you talking about?
442
00:35:49,210 --> 00:35:51,630
The invoice was with the rest of the documents.
443
00:35:51,630 --> 00:35:52,960
It's not here.
444
00:35:52,960 --> 00:35:56,650
Geum Bitna had it before the meeting and she placed it in this pile, right?
445
00:35:57,380 --> 00:35:59,780
That's right. Bitna had it...
446
00:36:05,100 --> 00:36:07,290
Hurry up and make sure the contract is in order.
447
00:36:11,340 --> 00:36:13,640
I'd like you to be in charge of the supply cabinet key.
448
00:36:16,120 --> 00:36:20,530
When she tripped, it must have gotten mixed up with the other papers
449
00:36:20,530 --> 00:36:22,580
and ended up in the supply cabinet.
450
00:36:22,580 --> 00:36:23,470
What?
451
00:36:24,030 --> 00:36:25,360
Where's the key to the supply cabinet?
452
00:36:27,080 --> 00:36:28,190
Don't worry.
453
00:36:29,220 --> 00:36:31,230
The key's right...
454
00:36:34,280 --> 00:36:35,100
Huh?
455
00:36:37,290 --> 00:36:38,540
It's supposed to be here.
456
00:36:39,180 --> 00:36:39,910
Huh?
457
00:36:52,040 --> 00:36:54,200
Hello? Mr. Mu?
458
00:36:55,830 --> 00:36:57,520
Why are you calling so early?
459
00:36:59,000 --> 00:37:01,020
The key to the supply cabinet?
460
00:37:01,020 --> 00:37:04,350
Bitna was the last to use it.
She said she was going to put it back.
461
00:37:06,100 --> 00:37:08,540
Pardon?
It's not there?
462
00:37:20,170 --> 00:37:23,080
Geum Bitna
463
00:37:41,290 --> 00:37:42,180
What did the locksmith say?
464
00:37:42,180 --> 00:37:45,270
All the locksmiths in the area are in Yeouido right now.
465
00:37:45,270 --> 00:37:46,250
What for?
466
00:37:46,250 --> 00:37:49,970
A 700-family apartment complex needs a new key card system installed.
467
00:37:50,740 --> 00:37:52,800
No one will come here for a stupid little supply cabinet.
468
00:37:52,800 --> 00:37:53,520
Nope.
469
00:37:54,670 --> 00:37:56,090
700-family complex?
470
00:37:56,090 --> 00:37:57,260
Hello?
471
00:37:58,340 --> 00:38:00,300
- Bitna!
- Ms. Geum!
472
00:38:00,300 --> 00:38:02,070
The key to the supply cabinet?
473
00:38:05,440 --> 00:38:07,480
Yes. I have it.
474
00:38:09,390 --> 00:38:11,090
I'm on my way out.
475
00:38:11,680 --> 00:38:13,430
What? The Nambu Beltway?
476
00:38:14,310 --> 00:38:17,250
No. She won't get here on time.
The traffic's crazy there.
477
00:38:17,250 --> 00:38:21,130
Bitna, you'll have to take the subway to get here by 9:00.
478
00:38:21,940 --> 00:38:23,240
The subway?
479
00:38:24,460 --> 00:38:27,470
Geum Bitna, can you do it?
480
00:38:27,470 --> 00:38:30,520
Sure. How hard can it be?
481
00:38:54,110 --> 00:38:55,320
Please rescan the card.
482
00:39:00,070 --> 00:39:01,070
Please rescan the card.
483
00:39:11,460 --> 00:39:13,020
This is the exit.
484
00:39:14,230 --> 00:39:15,190
Thank you.
485
00:39:35,450 --> 00:39:38,110
Mr. Mu, were you able to get in touch with Bitna?
486
00:39:38,800 --> 00:39:40,680
What a relief.
487
00:39:41,180 --> 00:39:42,820
You did get in touch with her, but...
488
00:39:46,070 --> 00:39:46,900
Yes.
489
00:39:47,480 --> 00:39:49,050
So she took the subway...
490
00:39:52,550 --> 00:39:53,740
What? She fainted?
491
00:39:55,600 --> 00:39:58,080
Yes. It was her first subway ride.
492
00:39:58,080 --> 00:39:59,800
She fainted and is now at Gangnam Station.
493
00:40:00,580 --> 00:40:02,660
Juri, you said you were at Nakseongdae Station, right?
494
00:40:03,710 --> 00:40:05,500
Go to Gangnam Station and bring us the key.
495
00:40:05,500 --> 00:40:09,740
Customer Support Center
496
00:40:14,090 --> 00:40:15,980
In my seven years here,
497
00:40:15,980 --> 00:40:18,400
I've seen many people throw up,
498
00:40:18,400 --> 00:40:20,020
but she's the first to pass out.
499
00:40:20,020 --> 00:40:21,310
I'm sorry.
500
00:40:23,570 --> 00:40:24,940
Bitna. Bitna.
501
00:40:32,090 --> 00:40:33,340
Juri.
502
00:40:40,250 --> 00:40:41,550
Juri.
503
00:40:42,220 --> 00:40:46,760
I almost died.
504
00:40:48,210 --> 00:40:50,190
Is something going on today?
505
00:40:50,190 --> 00:40:54,580
So many people packed into the train all at once...
506
00:40:54,580 --> 00:40:57,810
I know. I know.
We can talk about that later.
507
00:40:57,810 --> 00:40:59,360
Where's the key?
The key.
508
00:40:59,360 --> 00:41:00,320
The key?
509
00:41:02,620 --> 00:41:05,010
I had it in my hand.
510
00:41:06,830 --> 00:41:08,020
Where could it have gone?
511
00:41:12,170 --> 00:41:13,250
Hey! It's right here.
512
00:41:14,960 --> 00:41:17,570
Pardon? It's gotten tangled in her hair?
513
00:41:18,210 --> 00:41:19,510
It won't come out?
514
00:41:19,510 --> 00:41:21,510
No. What should I do?
515
00:41:21,510 --> 00:41:25,010
I suggested cutting the key out with scissors but she won't let me.
516
00:41:26,220 --> 00:41:27,690
Juri, Juri!
517
00:41:27,690 --> 00:41:28,740
What's going on?
518
00:41:28,740 --> 00:41:31,000
Why in the world
519
00:41:31,000 --> 00:41:33,690
did you put an important document in the supply cabinet?
520
00:41:35,510 --> 00:41:37,180
Who's in charge of the supply cabinet key?
521
00:41:37,180 --> 00:41:39,110
You see, Mr. Hwang,
522
00:41:40,290 --> 00:41:42,280
Ms. Jeong Juri said she was on her way here with it.
523
00:41:42,280 --> 00:41:43,030
What?
524
00:41:43,910 --> 00:41:45,120
It's Ms. Jang Juhui again?
525
00:41:45,120 --> 00:41:47,580
No, sir. Ms. Jeong Juri didn't do anything wrong...
526
00:41:47,580 --> 00:41:50,220
Stop making excuses.
We're about to lose a major deal!
527
00:41:51,900 --> 00:41:55,630
If Ms. Jang Juhui doesn't get here on time today,
528
00:41:55,630 --> 00:41:58,130
she's getting the boot!
529
00:41:58,920 --> 00:42:02,210
Juri, do you think you can bring Bitna here by 9:00?
530
00:42:04,160 --> 00:42:05,260
Yes, Mr. Mu.
531
00:42:05,740 --> 00:42:10,030
I'll stuff her in my purse if I have to.
532
00:42:21,380 --> 00:42:23,170
What route has the fewest transfers possible?
533
00:42:23,170 --> 00:42:24,950
From Gangnam Station to here,
two transfers is the minimum.
534
00:42:24,950 --> 00:42:27,240
They have to transfer at Sadang and Seoul Station.
535
00:42:27,240 --> 00:42:28,310
Estimated time?
536
00:42:28,310 --> 00:42:31,220
If they take the route just mentioned,
it will take them around 34 minutes.
537
00:42:31,220 --> 00:42:32,340
It will take longer because
538
00:42:32,340 --> 00:42:34,360
they must walk here from the subway station.
539
00:42:34,360 --> 00:42:38,090
They can take the 4011 bus at Sadang Station.
540
00:42:38,090 --> 00:42:39,960
Since the bus uses the bus only lane,
541
00:42:40,720 --> 00:42:42,190
they can get here in 28 minutes.
542
00:42:51,950 --> 00:42:52,920
Where's Ms. Kim?
543
00:42:52,920 --> 00:42:54,970
We don't have her number.
544
00:42:57,550 --> 00:43:00,850
Alright then.
Let's do this on our own.
545
00:43:09,200 --> 00:43:11,230
Juri, what's this for?
546
00:43:11,230 --> 00:43:12,120
Bitna,
547
00:43:12,810 --> 00:43:15,710
no questions or tears allowed from this point forth.
548
00:43:16,620 --> 00:43:20,530
You just hold onto this and follow me.
549
00:43:20,530 --> 00:43:21,270
Understood?
550
00:43:22,310 --> 00:43:23,020
Yes.
551
00:43:28,350 --> 00:43:29,540
I'm scared.
552
00:43:33,280 --> 00:43:34,680
Use door 6-1.
553
00:43:34,680 --> 00:43:37,000
That's the closest to the transfer platform.
554
00:43:45,960 --> 00:43:47,230
Excuse us.
555
00:43:49,260 --> 00:43:50,770
Excuse us.
556
00:43:59,270 --> 00:44:00,670
How much time do we have left?
557
00:44:02,210 --> 00:44:02,930
30 minutes.
558
00:44:02,930 --> 00:44:04,520
Sorry there.
559
00:44:10,790 --> 00:44:12,030
Juri!
560
00:44:12,030 --> 00:44:14,020
If you get on this next bus,
561
00:44:14,020 --> 00:44:16,140
you can get here by 8:50.
562
00:44:38,090 --> 00:44:39,490
We're on the bus.
563
00:44:54,280 --> 00:44:55,760
Ms. Kim!
564
00:45:06,660 --> 00:45:07,850
Bitna,
565
00:45:07,850 --> 00:45:10,290
we're going to have to cut this out.
566
00:45:10,710 --> 00:45:11,940
It's way too tangled.
567
00:45:12,840 --> 00:45:14,520
No. Not my hair.
568
00:45:15,090 --> 00:45:16,880
I won't let anyone cut my hair.
569
00:45:16,880 --> 00:45:19,500
What choice do we have?
It won't come out.
570
00:45:20,210 --> 00:45:21,390
No.
571
00:45:21,990 --> 00:45:24,930
No one's touching my hair.
572
00:45:31,380 --> 00:45:32,430
Pardon?
573
00:45:43,070 --> 00:45:44,470
The bus driver
574
00:45:46,300 --> 00:45:47,290
has diarrhea.
575
00:45:59,040 --> 00:46:01,060
Sir, please get your wits together.
576
00:46:01,060 --> 00:46:02,080
You can't do this to us.
577
00:46:02,770 --> 00:46:04,790
Please, sir. Couldn't you hold it just a bit longer?
578
00:46:04,790 --> 00:46:06,280
I have a job interview.
579
00:46:06,280 --> 00:46:09,430
Please, sir. Just the bridge.
Get us over the bridge.
580
00:46:09,430 --> 00:46:11,190
I'm sorry, everyone.
581
00:46:11,190 --> 00:46:14,110
I've been holding it all morning.
582
00:46:15,290 --> 00:46:17,830
- Sir!
- Sir!
583
00:46:25,180 --> 00:46:26,800
What are we going to do?
584
00:46:26,800 --> 00:46:28,320
We're done for.
585
00:46:29,170 --> 00:46:31,100
You'll get your hair chopped off,
586
00:46:32,610 --> 00:46:34,540
and I'm getting the axe.
587
00:46:48,680 --> 00:46:49,710
Who are you?
588
00:46:51,430 --> 00:46:53,130
Ms. Kim, bus driver.
589
00:46:55,330 --> 00:46:57,460
Back to your seats!
590
00:46:58,750 --> 00:47:00,010
Move it!
591
00:48:09,380 --> 00:48:18,610
- Where are you going?
- What about us?
592
00:48:22,230 --> 00:48:24,310
Ms. Kim, aren't you coming?
593
00:48:25,110 --> 00:48:26,010
Today,
594
00:48:27,030 --> 00:48:28,320
I will be late.
595
00:48:46,290 --> 00:48:49,770
Try pressing it.
596
00:48:51,360 --> 00:48:53,190
- It doesn't work?
- No.
597
00:48:53,190 --> 00:48:54,250
Give me the hammer.
598
00:48:58,990 --> 00:49:00,020
The key!
599
00:49:00,790 --> 00:49:01,960
The key!
600
00:49:03,670 --> 00:49:05,080
It's here!
601
00:49:06,270 --> 00:49:07,270
Juri!
602
00:49:10,540 --> 00:49:11,520
The key!
603
00:49:23,090 --> 00:49:24,950
See you again, Sarashiva.
604
00:49:27,410 --> 00:49:28,500
What was that?
605
00:49:30,180 --> 00:49:32,190
I bid her farewell.
606
00:49:44,570 --> 00:49:46,730
Oh? Ms. Kim, are you running late?
607
00:49:46,730 --> 00:49:48,640
Yes. I'm sorry, Mr. Hwang.
608
00:49:48,640 --> 00:49:49,720
Why is
609
00:49:49,720 --> 00:49:52,150
everyone coming to work late these days?
610
00:50:08,380 --> 00:50:11,780
Geum Bitna, is working at the office a joke to you?
611
00:50:13,330 --> 00:50:14,570
I'm sorry, Mr. Jang.
612
00:50:14,570 --> 00:50:16,870
Just quit if this is how you're going to be.
613
00:50:16,870 --> 00:50:18,360
This isn't a playground.
614
00:50:19,710 --> 00:50:21,000
I'm sorry.
615
00:50:21,000 --> 00:50:22,800
We almost lost a huge deal
616
00:50:22,800 --> 00:50:25,060
because of you and your stupid hair!
617
00:50:25,730 --> 00:50:27,700
You could have just cut the key out.
618
00:50:27,700 --> 00:50:29,500
You like long hair.
619
00:50:30,340 --> 00:50:32,420
Because of you, I didn't cut it.
620
00:50:33,750 --> 00:50:36,660
I couldn't, since you like long hair.
621
00:50:37,620 --> 00:50:40,480
This is our workplace, so stop it.
622
00:50:41,080 --> 00:50:45,180
I want us to get back together.
623
00:50:47,940 --> 00:50:50,850
I'm not you.
624
00:50:51,360 --> 00:50:53,630
Never bring this up again here.
625
00:50:55,880 --> 00:50:57,010
Are you
626
00:50:58,550 --> 00:51:00,350
interested in someone else?
627
00:51:14,480 --> 00:51:16,460
Why isn't she leaving?
628
00:51:16,460 --> 00:51:17,620
I don't know.
629
00:51:26,240 --> 00:51:27,280
Good work today.
630
00:51:28,040 --> 00:51:30,180
Thank you, sir.
Have a good evening.
631
00:51:33,980 --> 00:51:34,820
Ms. Jang Juhui,
632
00:51:35,410 --> 00:51:36,830
make sure you get to work on time from now on.
633
00:51:37,270 --> 00:51:38,790
Yes, Mr. Hwang.
634
00:51:39,530 --> 00:51:40,470
Mr. Hwang,
635
00:51:41,510 --> 00:51:44,740
her name is not Jang Juhui.
It's Jeong Juri, sir.
636
00:51:46,160 --> 00:51:47,170
Oh, really?
637
00:51:48,670 --> 00:51:49,600
Okay.
638
00:52:05,490 --> 00:52:06,300
Mr. Mu,
639
00:52:07,190 --> 00:52:09,100
I'll get going now.
640
00:52:10,150 --> 00:52:13,700
I was 14 minutes, 20 seconds late this morning, so I just made that up.
641
00:52:13,700 --> 00:52:14,640
I see.
642
00:52:15,250 --> 00:52:17,150
Good work today, Ms. Kim.
643
00:52:17,150 --> 00:52:19,750
You, too, sir.
644
00:52:26,410 --> 00:52:27,600
She's so precise.
645
00:52:34,480 --> 00:52:35,520
Ms. Kim,
646
00:52:36,030 --> 00:52:37,780
thank you again.
647
00:52:38,400 --> 00:52:40,500
When did you learn to drive a bus?
648
00:52:41,510 --> 00:52:43,940
Where do you live, anyway?
649
00:52:44,680 --> 00:52:47,640
We take the same bus, so you must live in Nakseongdae. Or Sillim?
650
00:52:48,590 --> 00:52:52,040
Do you always wear the same hairnet, or do you change it every day?
651
00:52:52,410 --> 00:52:56,110
If we live in the same area,
would you like to go shopping with me?
652
00:52:57,260 --> 00:52:58,940
I don't go shopping.
653
00:52:58,940 --> 00:53:01,920
These clothes are all I need for the battlefield.
654
00:53:05,630 --> 00:53:07,860
Ms. Jeong Juri, good job today.
655
00:53:09,030 --> 00:53:10,090
Thank you!
656
00:53:11,850 --> 00:53:12,460
Don't follow me.
657
00:53:28,490 --> 00:53:29,680
Hey, Kim,
658
00:53:31,680 --> 00:53:34,480
I heard you drove the bus this morning.
659
00:53:35,350 --> 00:53:39,000
Wow. Bus driving on top of everything else that you do?
660
00:53:41,000 --> 00:53:43,060
What are you getting at, sir?
661
00:53:48,570 --> 00:53:52,640
About what happened in the park the other night...
662
00:53:53,900 --> 00:53:55,070
What are your thoughts?
663
00:53:56,120 --> 00:53:57,540
I don't think anything of it.
664
00:53:59,770 --> 00:54:01,080
We kissed...
665
00:54:03,840 --> 00:54:06,050
We kissed.
666
00:54:06,790 --> 00:54:08,970
You're supposed to be angry, upset,
667
00:54:08,970 --> 00:54:12,700
or perhaps even feel happy.
668
00:54:12,700 --> 00:54:14,540
There has to be some emotional response.
669
00:54:14,540 --> 00:54:16,510
You're not a stone statue.
670
00:54:16,510 --> 00:54:18,400
How can you not feel anything?
671
00:54:21,610 --> 00:54:23,640
I don't care to read much into
672
00:54:23,640 --> 00:54:27,900
a silly little incident stemming from your childlike curiosity.
673
00:54:29,180 --> 00:54:29,900
What?
674
00:54:30,710 --> 00:54:32,200
Childlike curiosity?
675
00:54:33,170 --> 00:54:34,840
Oh, really?
676
00:54:35,580 --> 00:54:36,840
What about at the bar?
677
00:54:37,750 --> 00:54:43,020
You wore something cut this low and kissed all the sleazy men there.
678
00:54:43,020 --> 00:54:45,840
So is that why my kiss isn't even a real kiss to you?
679
00:54:47,260 --> 00:54:49,020
This isn't worth my time.
680
00:54:49,020 --> 00:54:50,790
I'll get going.
681
00:54:52,620 --> 00:54:54,380
I'll buy dinner.
682
00:55:00,340 --> 00:55:04,070
Ever since that kiss,
I've been feeling curious about you.
683
00:55:04,070 --> 00:55:05,460
I want to know how
684
00:55:06,380 --> 00:55:10,340
you've come to learn how to operate a forklift and drive a bus.
685
00:55:10,340 --> 00:55:12,310
I want to know why you have so many licenses.
686
00:55:12,900 --> 00:55:14,510
I want to have dinner with you,
687
00:55:15,200 --> 00:55:18,440
have coffee with you, and talk with you.
688
00:55:21,350 --> 00:55:24,530
In three months,
I'm not going to be here.
689
00:55:26,150 --> 00:55:30,890
Save the socializing for non-contract workers like yourself.
690
00:55:38,330 --> 00:55:41,070
We even kissed!
A dinner won't kill you!
691
00:55:43,660 --> 00:55:45,330
You have my business card, right?
692
00:55:45,330 --> 00:55:48,380
You have my number, so call!
693
00:56:01,710 --> 00:56:02,710
Hello, ma'am.
694
00:56:03,650 --> 00:56:06,170
Oh, it's you, Mr. Meek.
695
00:56:06,170 --> 00:56:08,600
Pardon? Mr. Meek?
696
00:56:11,940 --> 00:56:13,450
Are you here to see Jeomsun?
697
00:56:14,100 --> 00:56:17,600
She won't come, though.
698
00:56:17,600 --> 00:56:19,470
We're not officially open for business yet, either.
699
00:56:19,470 --> 00:56:21,550
I know.
It's only just past 6:00.
700
00:56:22,540 --> 00:56:26,240
If it's okay, I'd like to ask you a few things.
701
00:56:28,530 --> 00:56:30,750
Are you Ms. Kim's mother?
702
00:56:31,820 --> 00:56:34,250
Sometimes, and sometimes not.
703
00:56:34,250 --> 00:56:34,980
Pardon?
704
00:56:36,290 --> 00:56:37,640
What would you like to know?
705
00:57:47,610 --> 00:57:49,760
Ms. Kim Jeomsun, what are you doing?
706
00:57:51,770 --> 00:57:53,260
I'm sorry.
707
00:57:53,260 --> 00:57:54,360
Good grief.
708
00:57:54,360 --> 00:57:57,050
Are you here to work or put on a fashion show?
709
00:57:57,050 --> 00:57:59,770
I'm sorry, sir.
I'll talk to her.
710
00:58:00,760 --> 00:58:01,770
Come with me.
711
00:58:06,310 --> 00:58:09,540
But I look awful with my hair tied back.
712
00:58:09,540 --> 00:58:11,770
Stop your nonsense.
713
00:58:11,770 --> 00:58:14,280
Who cares how you look on the battlefield?
714
00:58:14,280 --> 00:58:16,360
You'll be the death of me.
715
00:58:16,360 --> 00:58:18,900
You're always getting yourself into trouble.
716
00:58:18,900 --> 00:58:22,020
How will you get Mr. Won to like you if you keep this up?
717
00:58:24,890 --> 00:58:26,520
How did you know
718
00:58:28,400 --> 00:58:30,130
I was interested in Mr. Won?
719
00:58:30,130 --> 00:58:33,300
How can anyone not know?
You make it so obvious.
720
00:58:33,300 --> 00:58:34,450
Really?
721
00:58:35,600 --> 00:58:38,030
But I swear I look lame with my hair tied back.
722
00:58:38,030 --> 00:58:39,770
It's nice and neat.
723
00:58:39,770 --> 00:58:41,490
Hold still.
724
00:58:52,750 --> 00:58:53,950
At a bank?
725
00:58:53,950 --> 00:58:54,610
Yes.
726
00:58:55,310 --> 00:58:57,860
She was there for quite a while.
She had a permanent position.
727
00:58:58,780 --> 00:58:59,850
I see.
728
00:58:59,850 --> 00:59:02,030
But why did she quit...
729
00:59:05,120 --> 00:59:07,520
She got laid off.
730
00:59:08,330 --> 00:59:09,730
Laid off?
731
00:59:09,730 --> 00:59:13,080
She was traumatized by that experience.
732
00:59:13,510 --> 00:59:17,570
Mama, you should stop.
733
00:59:18,240 --> 00:59:20,490
Jeomsun might get mad at you.
734
00:59:20,490 --> 00:59:22,150
He looks nice.
735
00:59:23,480 --> 00:59:24,650
You know this is all a secret, right?
736
00:59:24,650 --> 00:59:26,300
Of course.
737
00:59:30,980 --> 00:59:34,530
Everyone gets hurt on the battlefield.
738
00:59:35,320 --> 00:59:36,530
To some,
739
00:59:37,270 --> 00:59:41,660
the scar may be a love that gives them hope for the next day.
740
00:59:44,480 --> 00:59:48,570
To some, it may be a happy reminder that they've survived yet another day.
741
00:59:56,350 --> 00:59:57,410
Hi, mom.
742
00:59:59,400 --> 01:00:01,640
Yup. Just the usual today.
743
01:00:08,550 --> 01:00:10,420
And to others,
744
01:00:11,040 --> 01:00:13,390
it may become the hope of never being fooled again.
745
01:00:27,400 --> 01:00:29,550
Oh, right. How was the blind date last night?
746
01:00:32,020 --> 01:00:33,760
But we're not there yet, miss.
747
01:00:33,760 --> 01:00:34,950
I'll get off here.
748
01:00:35,670 --> 01:00:37,660
I'll walk the rest of the way.
749
01:00:52,330 --> 01:00:54,210
Whatever the scar is,
750
01:00:54,750 --> 01:00:57,320
however deep or however serious,
751
01:00:58,770 --> 01:01:00,600
we all show up again
752
01:01:01,460 --> 01:01:03,090
for another day's work.
753
01:01:04,600 --> 01:01:05,510
Hey, Kim.
754
01:01:07,310 --> 01:01:08,670
Go ahead, sir.
755
01:01:12,510 --> 01:01:13,940
You never called.
756
01:01:15,000 --> 01:01:16,970
Did you lose my business card?
757
01:01:18,460 --> 01:01:19,110
Yes.
758
01:01:19,620 --> 01:01:20,890
Oh, really?
759
01:01:22,190 --> 01:01:26,490
Then have you thought about what I said?
760
01:01:27,500 --> 01:01:33,740
About your feelings regarding the incident at the park...
761
01:01:35,150 --> 01:01:37,930
Yes, I did think about it.
762
01:01:38,580 --> 01:01:40,100
Oh, really?
763
01:01:40,100 --> 01:01:40,930
Yes.
764
01:01:41,690 --> 01:01:43,560
And my conclusion is that
765
01:01:45,170 --> 01:01:48,520
it was like an encounter with a fly.
766
01:01:49,320 --> 01:01:50,790
- Fly?
- Yes.
767
01:01:52,140 --> 01:01:57,010
There's no need to get angry, upset or happy about
768
01:01:57,010 --> 01:02:02,620
a little fly that happens to land on my lips for a split second.
769
01:02:04,850 --> 01:02:05,800
Fly.
770
01:02:07,500 --> 01:02:08,850
Fly?
771
01:02:08,850 --> 01:02:09,880
Yes.
772
01:02:11,380 --> 01:02:14,610
I decided it meant as little as
773
01:02:14,610 --> 01:02:19,980
a fly landing on my lips for a fleeting moment.
774
01:02:20,790 --> 01:02:21,600
Well, then...
775
01:02:24,830 --> 01:02:26,650
Stop right there!
776
01:02:26,650 --> 01:02:28,640
If I'm a fly, you're a telephone pole.
777
01:02:28,640 --> 01:02:30,960
I accidentally crashed into a telephone pole!
778
01:02:30,960 --> 01:02:31,920
Gyujik, Gyujik.
779
01:02:31,920 --> 01:02:33,420
I don't know what I was thinking!
780
01:02:33,420 --> 01:02:34,040
Gyujik.
781
01:02:34,040 --> 01:02:35,900
You and your stupid fishnet hair thing!
782
01:02:35,900 --> 01:02:37,260
It's time to get to work.
783
01:02:37,260 --> 01:02:39,860
Who would ever fall for a wild dog like you?
784
01:02:49,590 --> 01:03:18,970
Subtitles by KBS World
785
01:03:18,970 --> 01:03:21,330
Do you want me to let you in on a huge secret?
786
01:03:21,330 --> 01:03:22,290
You see...
787
01:03:22,290 --> 01:03:23,230
This is your first payday.
788
01:03:23,230 --> 01:03:24,860
What will you do with your paycheck?
789
01:03:24,860 --> 01:03:25,530
But why?
790
01:03:25,530 --> 01:03:27,830
How can you withdraw my entire month's pay?
791
01:03:27,830 --> 01:03:30,720
Look at her. How much more money does she want to make?
792
01:03:30,720 --> 01:03:32,600
She's made so much already with all the overtime work.
793
01:03:33,110 --> 01:03:33,790
What is it?
794
01:03:33,790 --> 01:03:35,460
Um...
795
01:03:35,940 --> 01:03:37,080
Could I...
796
01:03:37,080 --> 01:03:38,990
What? She's partying it up
797
01:03:38,990 --> 01:03:41,040
at a place like this with my hard earned pay?
798
01:03:41,040 --> 01:03:43,530
I'm getting more and more suspicious about her identity.
799
01:03:43,530 --> 01:03:45,160
What kind of a life could she have led?
800
01:03:45,160 --> 01:03:45,880
Wow.
801
01:03:45,880 --> 01:03:48,820
I've totally gotten to the bottom of your identity.
802
01:03:49,390 --> 01:03:51,740
A permanent position.
This is an unprecedented offer.
803
01:03:51,740 --> 01:03:52,620
I will
804
01:03:54,350 --> 01:03:55,640
not accept the offer, sir.
56125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.