All language subtitles for The.Queen.of.Office.E05.130415.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,820 The Queen of Office 2 00:01:21,580 --> 00:01:25,120 Um, sorry. 3 00:01:25,120 --> 00:01:26,610 You have a call. 4 00:01:32,160 --> 00:01:33,160 Hello? 5 00:01:34,080 --> 00:01:35,160 Yes, Mr. Hwang. 6 00:01:37,510 --> 00:01:39,510 Yes? Right now? 7 00:01:40,260 --> 00:01:43,470 Yes, sir. Of course. 8 00:01:45,840 --> 00:01:46,960 Hey, Kim! 9 00:01:50,320 --> 00:01:53,060 Text me! Wait. 10 00:01:53,060 --> 00:01:55,090 You don't know my number. 11 00:03:56,000 --> 00:03:57,710 No! 12 00:03:57,710 --> 00:03:59,770 I'm Jang Gyujik! 13 00:04:17,030 --> 00:04:18,090 Welcome. 14 00:04:18,370 --> 00:04:19,290 Transfer. 15 00:04:19,960 --> 00:04:23,510 Transfer. 16 00:04:27,950 --> 00:04:29,470 Ms. Kim. 17 00:04:33,460 --> 00:04:36,310 It's been 16 years since the Asian financial crisis. 18 00:04:36,310 --> 00:04:38,890 Korea now has 8 million contract workers. 19 00:04:38,890 --> 00:04:41,930 South Koreans' foremost dream is no longer national reunification. 20 00:04:41,930 --> 00:04:44,090 It's getting a permanent position. 21 00:04:44,700 --> 00:04:47,450 While everyone else yearns for a permanent position, 22 00:04:47,450 --> 00:04:51,510 there is someone who has consciously opted to be a contract worker. 23 00:04:51,510 --> 00:04:56,660 Ms. Kim is Korea's first ever contract worker by choice. 24 00:04:57,530 --> 00:05:01,520 Ms. Kim never works for free. 25 00:05:01,520 --> 00:05:04,240 She doesn't forge cumbersome interpersonal ties. 26 00:05:04,240 --> 00:05:08,540 After her three month contract period, she always leaves Korea. 27 00:05:08,540 --> 00:05:12,830 But no one knows how she's come to call herself "Ms. Kim" 28 00:05:12,830 --> 00:05:16,950 and chosen to be a serial contract worker. 29 00:05:27,740 --> 00:05:29,230 They're seeing each other? 30 00:05:29,230 --> 00:05:35,460 Yeah. Ms. Hwang Mina of Development and Mr. An Taesu of Finance 31 00:05:36,530 --> 00:05:39,680 were caught kissing at the subway station after an office dinner. 32 00:05:40,450 --> 00:05:44,980 I don't get why anyone would date someone at work. It's such a headache. 33 00:05:44,980 --> 00:05:47,280 There are so many men outside the office. 34 00:05:47,280 --> 00:05:48,690 I know. 35 00:05:48,690 --> 00:05:53,600 Why take such a risk when half the world is made up of women? 36 00:05:53,600 --> 00:05:55,110 Because that's how love works. 37 00:05:55,110 --> 00:05:58,020 What's the big deal? If a woman is pretty, you go for her. 38 00:05:58,020 --> 00:06:00,550 Of course. If the man were rich, 39 00:06:00,550 --> 00:06:03,230 I could even handle overseas romance, not just workplace romance. 40 00:06:03,230 --> 00:06:04,340 Oh, come on. 41 00:06:04,340 --> 00:06:05,420 What if the guy is old? 42 00:06:05,420 --> 00:06:06,550 I'd be fine with that. 43 00:06:07,840 --> 00:06:10,460 Ms. Kim, are you seeing anyone? 44 00:06:10,460 --> 00:06:12,810 You need to find someone and settle down soon. 45 00:06:12,810 --> 00:06:16,060 I bet all your friends are married. 46 00:06:16,900 --> 00:06:19,430 I don't take personal questions. 47 00:06:19,430 --> 00:06:22,540 Maybe she's already married. 48 00:06:22,540 --> 00:06:25,990 Now that I think about it, you never said you were single. 49 00:06:27,370 --> 00:06:30,290 Are you married, Ms. Kim? 50 00:06:31,540 --> 00:06:35,580 Whether I'm married or carried is not work related. 51 00:06:36,490 --> 00:06:37,580 And I 52 00:06:39,160 --> 00:06:40,920 am not interested in 53 00:06:41,680 --> 00:06:45,880 the unfair mating between money grubbing females 54 00:06:45,880 --> 00:06:47,690 and lustful males. 55 00:06:49,020 --> 00:06:50,710 Money grubbing females? 56 00:06:50,710 --> 00:06:53,670 She meant me, right? Right? 57 00:06:54,100 --> 00:06:56,840 Lustful males? She meant me, right? 58 00:06:56,840 --> 00:07:00,080 That wasn't called for. 59 00:07:00,080 --> 00:07:01,400 Right, Mr. Jang? 60 00:07:01,400 --> 00:07:02,070 Huh? 61 00:07:03,720 --> 00:07:04,610 Yeah. 62 00:07:05,740 --> 00:07:06,670 I suppose. 63 00:07:07,180 --> 00:07:09,520 Mr. Jang, shouldn't you do something about this? 64 00:07:09,520 --> 00:07:11,210 The time is right. Do the flick. 65 00:07:11,210 --> 00:07:13,000 Flick her forehead. 66 00:07:13,900 --> 00:07:14,610 Flick her forehead? 67 00:07:14,610 --> 00:07:16,910 Yes. Flick her forehead right now. 68 00:07:17,410 --> 00:07:20,330 First thing in the morning? I'll do it later. 69 00:07:20,330 --> 00:07:22,430 Come on, Mr. Jang. What's the matter with you? 70 00:07:23,240 --> 00:07:24,610 What are you talking about? 71 00:07:24,610 --> 00:07:25,570 Yeah. 72 00:07:25,570 --> 00:07:27,570 You've been acting weird. 73 00:07:27,570 --> 00:07:30,800 It's like something happened between you and Ms. Kim last night. 74 00:07:38,100 --> 00:07:39,360 Everybody ready for the flick? 75 00:07:39,360 --> 00:07:40,860 Yes! 76 00:07:40,860 --> 00:07:42,340 Is that what you want now? 77 00:07:42,340 --> 00:07:44,340 Yes! 78 00:07:44,340 --> 00:07:47,660 - Right now? - Right now! 79 00:07:47,660 --> 00:07:49,040 Okay. 80 00:07:58,580 --> 00:07:59,870 Hey, Kim. 81 00:08:00,270 --> 00:08:01,440 Go ahead, sir. 82 00:08:11,900 --> 00:08:13,000 The flick. 83 00:08:15,560 --> 00:08:17,540 I'll do it to you now. 84 00:08:17,540 --> 00:08:18,590 As you wish. 85 00:08:28,680 --> 00:08:30,550 You're the man. 86 00:08:47,930 --> 00:08:49,190 Are you done? 87 00:08:53,540 --> 00:08:54,180 Yeah. 88 00:08:55,430 --> 00:08:56,900 In that case, 89 00:08:56,900 --> 00:09:00,300 may I get back to what I was doing? 90 00:09:01,670 --> 00:09:02,700 That would be a good idea. 91 00:09:04,600 --> 00:09:06,540 What was that, Mr. Jang? 92 00:09:07,600 --> 00:09:09,470 I flicked her, so zip it! 93 00:09:10,630 --> 00:09:12,210 Get back to work! 94 00:09:13,540 --> 00:09:15,170 Good morning. 95 00:09:15,170 --> 00:09:16,780 Ms. Geum, what time is it? 96 00:09:17,220 --> 00:09:18,870 It's 9:30. 97 00:09:22,030 --> 00:09:23,120 I'm sorry. 98 00:09:23,680 --> 00:09:25,190 I was caught in traffic. 99 00:09:36,400 --> 00:09:37,800 Thank you. 100 00:09:47,520 --> 00:09:49,370 I didn't know there were still places like this around. 101 00:09:51,260 --> 00:09:52,900 Menu, please. 102 00:09:57,350 --> 00:09:59,550 You've got pizazz, sir. 103 00:10:07,150 --> 00:10:10,940 It's not bad at all for a place we just chanced upon. 104 00:10:17,990 --> 00:10:18,850 Gyujik, 105 00:10:20,290 --> 00:10:22,460 go ahead if you have something to say to Ms. Kim. 106 00:10:25,550 --> 00:10:28,270 No way. Ms. Kim was here? 107 00:10:29,580 --> 00:10:31,690 I guess there are only so many eateries around the office. 108 00:10:34,050 --> 00:10:35,960 You don't need to hide it from me, Gyujik. 109 00:10:35,960 --> 00:10:37,330 Huh? What do you mean? 110 00:10:37,930 --> 00:10:39,330 I'm sorry, 111 00:10:39,330 --> 00:10:42,900 but actually, I saw it. 112 00:10:42,900 --> 00:10:44,380 Saw what? 113 00:10:44,380 --> 00:10:47,570 Last night in the park, I saw you kissing Ms. Kim. 114 00:10:55,260 --> 00:10:56,470 She's leaving. 115 00:10:59,380 --> 00:11:00,600 Hey, Kim. 116 00:11:04,900 --> 00:11:07,330 What a coincidence. 117 00:11:09,280 --> 00:11:10,220 Indeed. 118 00:11:11,070 --> 00:11:12,580 Did you come to have lunch? 119 00:11:14,200 --> 00:11:15,910 Couldn't be dinner, could it? 120 00:11:16,520 --> 00:11:19,080 Hey, look... 121 00:11:20,710 --> 00:11:26,120 I kept... 122 00:11:27,800 --> 00:11:30,030 I kept meaning to call, 123 00:11:31,280 --> 00:11:33,640 but I don't have your number. 124 00:11:33,640 --> 00:11:35,080 You can say what you need to right now. 125 00:11:38,930 --> 00:11:42,300 About what happened yesterday... 126 00:11:44,640 --> 00:11:47,110 Are you 127 00:11:49,740 --> 00:11:50,790 upset or something? 128 00:11:50,790 --> 00:11:52,590 I'm not particularly upset. 129 00:11:54,170 --> 00:11:55,690 Oh, really? Wait! 130 00:12:00,580 --> 00:12:04,400 Then, after work... 131 00:12:08,090 --> 00:12:09,180 How about coffee? 132 00:12:12,680 --> 00:12:13,550 No. 133 00:12:14,930 --> 00:12:19,690 Coffee after work is not stipulated in my contract. 134 00:12:34,250 --> 00:12:36,160 She didn't seem angry, right? 135 00:12:36,160 --> 00:12:37,310 No, she didn't. 136 00:12:44,330 --> 00:12:48,190 She won't sue me for sexual harassment or something, will she? 137 00:12:48,190 --> 00:12:49,680 Gyujik, 138 00:12:49,680 --> 00:12:53,950 isn't it more important for you to explain to her why you kissed her? 139 00:12:54,970 --> 00:12:57,470 I don't know myself. It's driving me crazy. 140 00:12:58,360 --> 00:13:02,590 Something took hold of me, and when I came back to my sense, I was doing it. 141 00:13:03,650 --> 00:13:05,240 She's so not my style. 142 00:13:07,040 --> 00:13:08,600 You know the type of women I go for. 143 00:13:08,600 --> 00:13:12,890 The lithe, frail looking women who know how to make a man feel like a real man. 144 00:13:12,890 --> 00:13:15,170 And most importantly long, straight hair. 145 00:13:15,170 --> 00:13:17,640 Without long, straight hair, she's not a woman to me. 146 00:13:18,500 --> 00:13:19,230 I know. 147 00:13:19,230 --> 00:13:22,800 So why would I fall for a forklift operating, Han River diving, 148 00:13:22,800 --> 00:13:25,320 manlike woman like her? 149 00:13:26,320 --> 00:13:30,040 And that hairnet thing is totally not my style. 150 00:13:32,260 --> 00:13:36,560 I'll just have to let it go like a drunken mishap. 151 00:13:38,430 --> 00:13:40,100 Jang Gyujik, 152 00:13:40,100 --> 00:13:41,720 does the incident last night mean so little to you? 153 00:13:42,340 --> 00:13:45,800 I wouldn't go that far, but... 154 00:13:48,200 --> 00:13:49,430 Mu Jeonghan, 155 00:13:50,980 --> 00:13:55,970 are you angry at me? But why? 156 00:13:56,620 --> 00:13:58,150 No. It's nothing. 157 00:13:58,150 --> 00:13:59,150 I'm not angry. 158 00:14:03,440 --> 00:14:04,760 My coffee has gotten cold. 159 00:14:08,840 --> 00:14:10,240 Alright. 160 00:14:10,240 --> 00:14:13,760 Tomorrow's 3:00 meeting is for that Russian deal, right? 161 00:14:13,760 --> 00:14:15,440 Will you be interpreting again? 162 00:14:15,440 --> 00:14:17,050 Yes, Mr. Hwang. 163 00:14:17,690 --> 00:14:18,460 Good. 164 00:14:18,460 --> 00:14:23,370 The word is that Sarashiva's also talking to Chasung. 165 00:14:24,160 --> 00:14:27,870 We have to get her to sign with us. 166 00:14:27,870 --> 00:14:30,230 Yes, sir. We'll make sure that happens. 167 00:14:31,190 --> 00:14:32,820 Mr. Hwang, 168 00:14:32,820 --> 00:14:37,170 could we have Ms. Kim assist us at the meeting? 169 00:14:37,960 --> 00:14:39,170 Ms. Kim? 170 00:14:40,700 --> 00:14:42,480 Sure. Go ahead. 171 00:14:58,460 --> 00:15:02,840 We're drafting the offer as soon as the estimates are confirmed, 172 00:15:02,840 --> 00:15:06,030 so make sure all the papers and seals are in order for tomorrow. 173 00:15:06,030 --> 00:15:07,840 Yes, sir. 174 00:15:07,840 --> 00:15:10,020 Don't you need an interpreter? 175 00:15:10,020 --> 00:15:13,280 I'll do the interpretation. 176 00:15:13,280 --> 00:15:15,980 I have a Russian language license. 177 00:15:16,600 --> 00:15:17,860 TORFL. 178 00:15:17,860 --> 00:15:18,760 I see. 179 00:15:19,540 --> 00:15:21,840 All you have to sit there, 180 00:15:22,570 --> 00:15:24,870 since I'll be taking care of everything. 181 00:15:26,020 --> 00:15:27,480 Yes, sir. 182 00:15:37,280 --> 00:15:38,890 Mr. Mu? 183 00:15:38,890 --> 00:15:39,850 Yes? 184 00:15:39,850 --> 00:15:40,740 What are you doing? 185 00:15:44,180 --> 00:15:45,880 This window needs to be cleaned. 186 00:15:45,880 --> 00:15:48,790 Why are you sweating so much? 187 00:15:50,190 --> 00:15:52,180 What's wrong with me? 188 00:16:10,700 --> 00:16:11,820 Hang on. 189 00:16:11,820 --> 00:16:13,350 See? The blood is almost black. 190 00:16:13,350 --> 00:16:16,080 What did you have for lunch? You have bad indigestion. 191 00:16:16,900 --> 00:16:19,490 I just had rice and soup. 192 00:16:19,490 --> 00:16:21,490 You must have been really stressed when you ate. 193 00:16:21,490 --> 00:16:22,620 Yes. 194 00:16:23,490 --> 00:16:24,340 A bit. 195 00:16:26,150 --> 00:16:28,640 Oh, right. You shouldn't expose yourself to the cold. 196 00:16:29,450 --> 00:16:31,290 You came to work on your bike, right? 197 00:16:31,290 --> 00:16:32,050 Yes. 198 00:16:33,500 --> 00:16:34,600 Mr. Mu, 199 00:16:34,600 --> 00:16:38,360 isn't it tiring to get to and from work on your bike every day? 200 00:16:39,120 --> 00:16:41,750 Wouldn't taking the bus or subway be less tiring? 201 00:16:43,350 --> 00:16:46,000 I tried that, 202 00:16:46,000 --> 00:16:48,850 but I've never had success with the subway. 203 00:16:49,480 --> 00:16:50,190 Pardon? 204 00:16:50,190 --> 00:16:51,990 During rush hour, 205 00:16:51,990 --> 00:16:55,580 you have to push people to get on the subway. 206 00:16:56,200 --> 00:16:59,110 That's a little difficult for me. 207 00:17:02,090 --> 00:17:05,170 Juri, thank you. I feel all better now. 208 00:17:05,870 --> 00:17:06,630 Really? 209 00:17:08,750 --> 00:17:10,640 I'm sorry about the karaoke thing. 210 00:17:11,190 --> 00:17:15,430 This was the first office dinner payment I've had to bill on Ms. Kim's behalf. 211 00:17:16,950 --> 00:17:19,410 By any chance, 212 00:17:20,280 --> 00:17:23,870 does she have a Russian language certification? 213 00:17:23,870 --> 00:17:26,800 I'm not sure. Hang on. 214 00:17:27,890 --> 00:17:29,350 Let's see. 215 00:17:34,480 --> 00:17:35,970 Oh, no. 216 00:17:36,730 --> 00:17:39,600 She doesn't. I'm so sorry. 217 00:17:40,130 --> 00:17:41,640 - She doesn't? - No. 218 00:17:42,520 --> 00:17:43,990 That's good. That's very good. 219 00:17:46,810 --> 00:17:48,190 What's her phone number? 220 00:17:50,080 --> 00:17:52,300 Disclosing her personal information violates the terms of the contract. 221 00:17:52,790 --> 00:17:55,180 What's going on? 222 00:17:55,780 --> 00:17:57,670 Why do you want her number? 223 00:17:57,670 --> 00:18:01,750 Just in case she's absent or late. 224 00:18:01,750 --> 00:18:03,350 For emergency contact purposes. 225 00:18:05,540 --> 00:18:06,890 That won't ever happen. 226 00:18:06,890 --> 00:18:10,990 I've worked with her for five years, and she's always shown up on time. 227 00:18:10,990 --> 00:18:13,060 Always? 228 00:18:13,670 --> 00:18:15,440 How old is she, anyway? 229 00:18:26,000 --> 00:18:27,290 Oh, man. My helmet. 230 00:18:30,830 --> 00:18:32,050 Have a good evening. 231 00:18:53,290 --> 00:18:54,180 Huh? 232 00:18:59,620 --> 00:19:00,800 Jeonghan, 233 00:19:00,800 --> 00:19:02,040 weren't you going home? 234 00:19:02,950 --> 00:19:04,700 I forgot my helmet. 235 00:19:05,780 --> 00:19:07,430 You're still here. 236 00:19:07,430 --> 00:19:10,200 Yeah. I'm preparing for the meeting tomorrow. 237 00:19:10,820 --> 00:19:12,960 It's been a while since I've used Russian. 238 00:19:14,330 --> 00:19:16,360 Are you sure it's not to impress Ms. Kim? 239 00:19:16,360 --> 00:19:17,030 Huh? 240 00:19:20,830 --> 00:19:24,970 No way. Of course not. 241 00:19:30,100 --> 00:19:30,950 Gyujik, 242 00:19:31,640 --> 00:19:35,690 if you really have sincere feelings for her, 243 00:19:36,900 --> 00:19:38,210 I'd like to help you. 244 00:19:39,910 --> 00:19:43,070 It's the first time you seem serious since dating Bitna back in college. 245 00:19:43,070 --> 00:19:45,240 No, it's nothing like that. 246 00:19:45,240 --> 00:19:50,290 I'm just bothered because something confusing happened. 247 00:19:50,290 --> 00:19:52,580 You look really cool when you speak Russian. 248 00:19:52,580 --> 00:19:55,460 Impress Ms. Kim at the meeting tomorrow. 249 00:19:55,460 --> 00:19:58,030 Just like in college, you'll have my full backing. 250 00:19:58,030 --> 00:20:00,030 I swear this isn't anything like that. 251 00:20:01,950 --> 00:20:07,240 But I do look pretty cool when I speak Russian, right? 252 00:20:42,310 --> 00:20:43,620 Stop pushing, please. 253 00:21:32,180 --> 00:21:33,740 Good morning, Mr. Hwang. 254 00:21:33,740 --> 00:21:34,710 Ms. Kim, where are you going? 255 00:21:34,710 --> 00:21:37,740 I'm going to the marketing support team with the new product design. 256 00:21:41,840 --> 00:21:44,180 Ms. Jang Juhui, are you just getting here? 257 00:21:45,010 --> 00:21:47,710 I'm sorry, sir. I couldn't get off the bus. 258 00:21:48,420 --> 00:21:49,550 And look at you. 259 00:21:50,160 --> 00:21:52,020 Who wears sneakers to work? 260 00:21:52,710 --> 00:21:54,810 You have to observe the basics. 261 00:21:55,060 --> 00:21:58,350 Young people these days say it's so hard to find jobs, 262 00:21:58,350 --> 00:22:00,720 but if they were better about these things, they wouldn't be jobless. 263 00:22:01,370 --> 00:22:03,350 All you have to do is wake up 10 minutes earlier. 264 00:22:11,500 --> 00:22:12,670 Thank you. 265 00:22:14,520 --> 00:22:17,320 Mr. Hwang, good morning. 266 00:22:19,230 --> 00:22:21,800 Ms. Geum Bitna, you're a bit late. 267 00:22:23,030 --> 00:22:25,350 I'm so sorry I'm late. 268 00:22:25,830 --> 00:22:29,380 My dad's going on a business trip, so I had to drop him off at the airport. 269 00:22:29,380 --> 00:22:32,180 Oh, really? 270 00:22:32,180 --> 00:22:33,560 Your father is doing well, right? 271 00:22:34,150 --> 00:22:35,210 Of course. 272 00:22:35,210 --> 00:22:37,510 He sends his regards. 273 00:22:39,440 --> 00:22:42,180 What? The daughter of the president of DH Bank? 274 00:22:42,800 --> 00:22:45,300 That bank at the four way intersection? 275 00:22:45,300 --> 00:22:50,020 Yup. DH, Korea's largest bank and the bank where our pay is deposited. 276 00:22:50,020 --> 00:22:52,560 I thought you two were friends. You didn't know? 277 00:22:52,560 --> 00:22:55,820 I had no idea. Bitna's not the showy type. 278 00:22:57,200 --> 00:23:00,800 Give me a break You just don't pick up on things, do you? 279 00:23:00,800 --> 00:23:06,000 Can you imagine her in her outfit coming to work on a jam packed subway every morning? 280 00:23:06,000 --> 00:23:07,830 No, siree. 281 00:23:07,830 --> 00:23:11,360 She has a chauffeur who drops her off and picks her up. 282 00:23:11,890 --> 00:23:14,020 How else can she pull off wearing what she wears? 283 00:23:14,020 --> 00:23:15,690 Yes, indeed. 284 00:23:29,890 --> 00:23:31,820 This is from two years ago. 285 00:23:31,820 --> 00:23:33,550 This will do though. 286 00:23:33,550 --> 00:23:34,310 Okay. 287 00:23:37,130 --> 00:23:38,710 The handouts are ready. 288 00:23:38,710 --> 00:23:40,430 Okay. 289 00:23:40,430 --> 00:23:44,200 All you have to do is hand those out and sit in the back. 290 00:23:44,200 --> 00:23:45,940 Yes, sir. 291 00:23:47,500 --> 00:23:48,660 Are we all set? 292 00:23:48,660 --> 00:23:50,320 Yes, Mr. Hwang. 293 00:23:50,320 --> 00:23:52,350 You have the invoice and the contract, right? 294 00:23:52,350 --> 00:23:53,360 Yes. 295 00:23:57,600 --> 00:23:59,720 Ms. Geum, Ms. Geum, Ms. Geum. 296 00:23:59,720 --> 00:24:01,450 - Are you okay? - Are you okay? 297 00:24:01,450 --> 00:24:02,270 Bitna, are you okay? 298 00:24:02,700 --> 00:24:04,270 It's Ms. Jang Juhui again? 299 00:24:05,010 --> 00:24:07,520 How can you be so clumsy? 300 00:24:07,520 --> 00:24:08,980 I'm sorry, sir. 301 00:24:08,980 --> 00:24:12,260 Hurry up and make sure the contract is in order. 302 00:24:12,260 --> 00:24:13,610 Yes. We're on it. 303 00:24:17,110 --> 00:24:18,200 I'll do it. 304 00:24:39,220 --> 00:24:41,480 I'd like you to be in charge of the supply cabinet key. 305 00:24:41,480 --> 00:24:44,870 Mr. Hwang hates it when it's left open, and people take whatever they want. 306 00:24:44,870 --> 00:24:46,340 Of course. 307 00:24:47,470 --> 00:24:49,940 And could you bring us tea in the conference room? 308 00:24:49,940 --> 00:24:50,880 Yes. 309 00:24:50,880 --> 00:24:52,400 And one more thing... 310 00:24:53,210 --> 00:24:54,740 You must have been upset earlier. 311 00:24:54,740 --> 00:24:55,550 Pardon? 312 00:24:55,550 --> 00:24:57,460 Mr. Hwang called you ms. Jang Juhui. 313 00:24:57,460 --> 00:24:59,460 Oh, no. I don't mind. 314 00:24:59,460 --> 00:25:02,190 It's not easy keeping track of everyone's names. 315 00:25:02,870 --> 00:25:05,330 Plus, I'm just a contract worker. 316 00:25:06,090 --> 00:25:08,630 Let me apologize on his behalf. I'm sorry, Juri. 317 00:25:10,190 --> 00:25:11,000 Okay. 318 00:25:28,300 --> 00:25:31,470 Discount!! 319 00:25:34,420 --> 00:25:40,500 Name: Sarashiva (Russian retailer CEO) Nationality: Russian Nicknames: She-Devil, Biatch 320 00:25:41,120 --> 00:25:44,780 We can't go any lower, especially considering inflation... 321 00:25:44,780 --> 00:25:49,600 We're not Usain Bolt. How are we to keep up with Korea's inflation? 322 00:25:49,600 --> 00:25:51,810 Plus, the products will be sold in Russia, not here! 323 00:25:53,680 --> 00:25:54,920 What's she saying? 324 00:25:56,110 --> 00:25:57,840 Does she keep insisting on a lower price? 325 00:25:58,610 --> 00:25:59,540 Yes. 326 00:26:00,010 --> 00:26:03,100 It looks like this may take a while. 327 00:26:04,950 --> 00:26:06,210 Let's take a break. 328 00:26:12,350 --> 00:26:15,990 Juri, can I have the supply cabinet key? I'm out of Post-It notes. 329 00:26:19,130 --> 00:26:20,510 - Here you go. - Thank you. 330 00:26:21,150 --> 00:26:24,740 Juri, could we have more tea in the conference room? 331 00:26:24,740 --> 00:26:25,520 Yes. 332 00:26:46,080 --> 00:26:50,260 Fine. We will make an exception and give you a discounted rate... 333 00:26:50,260 --> 00:26:54,010 5%!! We need at least a 5% discount. 334 00:26:55,490 --> 00:27:00,490 Then exporting our products won't be worth our while. 335 00:27:03,240 --> 00:27:05,490 Oh, really? 336 00:27:05,490 --> 00:27:06,580 Too bad then. 337 00:27:07,450 --> 00:27:11,590 We have no choice but to take Chasung's 7% discount offer... 338 00:27:17,740 --> 00:27:19,000 Hold the tea. 339 00:27:19,720 --> 00:27:21,340 This will be over in one minute. 340 00:27:22,910 --> 00:27:25,350 Don't be like this. Please reconsider... 341 00:27:25,350 --> 00:27:29,330 Reconsider? Reconsider? Reconsider? 342 00:27:53,310 --> 00:27:56,100 Sarashiva! 343 00:28:00,250 --> 00:28:01,950 Sarashiva! 344 00:28:35,480 --> 00:28:37,120 You are signing this, right? 345 00:28:37,120 --> 00:28:40,070 Yes, I am. 346 00:28:44,600 --> 00:28:46,860 What happened? What's going on? 347 00:28:47,360 --> 00:28:48,420 What's happening? 348 00:28:49,090 --> 00:28:50,280 What did she say? 349 00:28:51,400 --> 00:28:52,570 She 350 00:28:54,450 --> 00:28:56,730 said she'd sign the deal as per our original terms. 351 00:28:58,920 --> 00:28:59,940 Really? 352 00:29:08,690 --> 00:29:09,650 Ms. Kim, 353 00:29:10,520 --> 00:29:13,140 Russian wasn't listed on your resume. 354 00:29:13,140 --> 00:29:15,090 I left it out because I ran out of space. 355 00:29:15,700 --> 00:29:20,120 It's 6:00. May I be excused, Mr. Mu? 356 00:29:20,120 --> 00:29:21,210 Of course. 357 00:29:35,480 --> 00:29:38,190 Ms. Kim's really amazing. 358 00:29:38,190 --> 00:29:40,070 She even speaks Russian on top of everything else. 359 00:29:40,070 --> 00:29:42,950 I know. She must be a very hard working type. 360 00:29:42,950 --> 00:29:44,600 I want to learn Russian, too. 361 00:29:45,200 --> 00:29:48,010 They say our Russian exports will grow even more next year. 362 00:29:48,790 --> 00:29:52,820 You seem very interested in what's going on at the company. 363 00:29:52,820 --> 00:29:56,270 But of course. I might end up working here for the rest of my life. 364 00:29:56,270 --> 00:29:57,060 Yeah? 365 00:29:58,010 --> 00:30:00,030 I'm quitting when I get married. 366 00:30:00,840 --> 00:30:03,400 Why? What a waste of a coveted job. 367 00:30:04,230 --> 00:30:07,110 I just don't think working at an office is my thing. 368 00:30:07,110 --> 00:30:08,290 It's not your thing? 369 00:30:10,850 --> 00:30:13,510 Say, Juri, why do you wear sneakers to work? 370 00:30:13,510 --> 00:30:15,530 You'd look a lot prettier in heels. 371 00:30:16,270 --> 00:30:18,480 Heels aren't comfortable for subway rides. 372 00:30:18,480 --> 00:30:22,300 Don't subways have seats? You can sit, right? 373 00:30:23,070 --> 00:30:27,270 There are seats, but they're always occupied during rush hour. 374 00:30:30,840 --> 00:30:33,970 Have you never been on the subway? 375 00:30:33,970 --> 00:30:36,940 No. Never. 376 00:30:36,940 --> 00:30:38,440 Really? Why not? 377 00:30:39,020 --> 00:30:40,130 I don't know. 378 00:30:41,640 --> 00:30:43,480 I've never really had to. 379 00:30:46,610 --> 00:30:49,070 What is it that she can't do? 380 00:30:50,240 --> 00:30:53,000 What was she thinking? What if something had gone awry? 381 00:30:55,270 --> 00:30:59,150 But since we don't have her number, I can't even call and ask. 382 00:31:00,160 --> 00:31:01,860 Wait a minute. Why don't we have her number? 383 00:31:01,860 --> 00:31:03,050 Does she think she's a celebrity? 384 00:31:04,480 --> 00:31:08,810 Gyujik, why don't we go and see Ms. Kim? 385 00:31:10,690 --> 00:31:13,350 Forget about it. Why would I? Why? 386 00:31:13,350 --> 00:31:15,420 I don't want to get slapped again. 387 00:31:15,420 --> 00:31:19,620 Forget about it. It's not like I'm that interested in her, anyway. 388 00:31:46,730 --> 00:31:48,750 Chivas Regal 17, please. 389 00:31:49,860 --> 00:31:51,870 We don't have that, sir. Sorry. 390 00:31:53,670 --> 00:31:55,430 How can a bar not serve whiskey? 391 00:31:57,670 --> 00:31:59,030 Do you think he's Korean? 392 00:32:04,410 --> 00:32:05,720 What should we eat? 393 00:32:37,880 --> 00:32:39,510 So you see, 394 00:32:40,180 --> 00:32:42,130 I've come because... 395 00:32:48,350 --> 00:32:50,380 So you see... 396 00:32:50,380 --> 00:32:52,620 The reason I'm here... 397 00:32:55,020 --> 00:32:55,920 So? 398 00:32:56,650 --> 00:32:58,650 You didn't get to say anything to her? 399 00:32:58,650 --> 00:32:59,710 No. 400 00:33:02,380 --> 00:33:05,320 She's just so different from how she is at work. 401 00:33:06,050 --> 00:33:07,520 She's a completely different woman. 402 00:33:07,520 --> 00:33:10,380 So you really didn't get a single word in? 403 00:33:10,380 --> 00:33:12,960 No, I did say something. 404 00:33:15,870 --> 00:33:17,340 So you see... 405 00:33:17,340 --> 00:33:18,970 You see... 406 00:33:21,700 --> 00:33:23,700 I've come to 407 00:33:29,290 --> 00:33:30,560 give you my business card. 408 00:33:31,440 --> 00:33:32,720 You don't have my card, right? 409 00:33:35,210 --> 00:33:36,150 Gyujik, 410 00:33:37,620 --> 00:33:39,810 your sales instinct is something else. 411 00:33:39,810 --> 00:33:41,350 I know. 412 00:33:41,350 --> 00:33:43,930 Why in the world was I giving her a sales pitch? 413 00:34:00,100 --> 00:34:02,310 Is it the Cabbage Patch Head's card? 414 00:34:02,740 --> 00:34:03,930 Yes. 415 00:34:03,930 --> 00:34:05,290 What's going on? 416 00:34:05,290 --> 00:34:07,290 This is the first time your colleagues ever came here. 417 00:34:07,970 --> 00:34:10,440 Who was the guy next to him? His friend? 418 00:34:10,440 --> 00:34:12,210 They're polar opposites. 419 00:34:12,800 --> 00:34:14,740 Yup, polar opposites. 420 00:34:14,740 --> 00:34:18,240 One's a little kid, and the other's just like a meek little lamb. 421 00:34:19,340 --> 00:34:20,260 Yeah? 422 00:34:21,880 --> 00:34:25,480 I think Cabbage Patch Head is more into you than Mr. Meek is. 423 00:34:25,480 --> 00:34:28,000 Why don't you go for him? He was cute. 424 00:34:29,210 --> 00:34:30,830 In any case, 425 00:34:30,830 --> 00:34:32,960 if they ever come again, tell them I'm not here. 426 00:34:34,880 --> 00:34:35,840 Also, 427 00:34:36,560 --> 00:34:39,350 you think Cabbage Patch Head is cute? Give me a break. 428 00:35:00,750 --> 00:35:01,680 Hello? 429 00:35:02,660 --> 00:35:03,610 What? 430 00:35:05,360 --> 00:35:08,830 Hey, who are you to spew profanities at me first thing in the morning? 431 00:35:15,100 --> 00:35:16,200 Sarashiva? 432 00:35:18,830 --> 00:35:19,990 Darn it. 433 00:35:26,870 --> 00:35:28,030 What's going on? 434 00:35:28,030 --> 00:35:30,030 The first signing was supposed to be at 3:00. 435 00:35:30,030 --> 00:35:33,440 Something came up at her office, so she has to take the morning flight. 436 00:35:34,230 --> 00:35:35,520 What time is she getting here? 437 00:35:35,520 --> 00:35:37,380 We said we'd have everything ready by 9:00. 438 00:35:37,380 --> 00:35:39,870 She always does whatever she wants. 439 00:35:39,870 --> 00:35:41,930 The papers are in order, right? 440 00:35:41,930 --> 00:35:45,070 Gyujik, where's the invoice? 441 00:35:47,710 --> 00:35:49,210 What are you talking about? 442 00:35:49,210 --> 00:35:51,630 The invoice was with the rest of the documents. 443 00:35:51,630 --> 00:35:52,960 It's not here. 444 00:35:52,960 --> 00:35:56,650 Geum Bitna had it before the meeting and she placed it in this pile, right? 445 00:35:57,380 --> 00:35:59,780 That's right. Bitna had it... 446 00:36:05,100 --> 00:36:07,290 Hurry up and make sure the contract is in order. 447 00:36:11,340 --> 00:36:13,640 I'd like you to be in charge of the supply cabinet key. 448 00:36:16,120 --> 00:36:20,530 When she tripped, it must have gotten mixed up with the other papers 449 00:36:20,530 --> 00:36:22,580 and ended up in the supply cabinet. 450 00:36:22,580 --> 00:36:23,470 What? 451 00:36:24,030 --> 00:36:25,360 Where's the key to the supply cabinet? 452 00:36:27,080 --> 00:36:28,190 Don't worry. 453 00:36:29,220 --> 00:36:31,230 The key's right... 454 00:36:34,280 --> 00:36:35,100 Huh? 455 00:36:37,290 --> 00:36:38,540 It's supposed to be here. 456 00:36:39,180 --> 00:36:39,910 Huh? 457 00:36:52,040 --> 00:36:54,200 Hello? Mr. Mu? 458 00:36:55,830 --> 00:36:57,520 Why are you calling so early? 459 00:36:59,000 --> 00:37:01,020 The key to the supply cabinet? 460 00:37:01,020 --> 00:37:04,350 Bitna was the last to use it. She said she was going to put it back. 461 00:37:06,100 --> 00:37:08,540 Pardon? It's not there? 462 00:37:20,170 --> 00:37:23,080 Geum Bitna 463 00:37:41,290 --> 00:37:42,180 What did the locksmith say? 464 00:37:42,180 --> 00:37:45,270 All the locksmiths in the area are in Yeouido right now. 465 00:37:45,270 --> 00:37:46,250 What for? 466 00:37:46,250 --> 00:37:49,970 A 700-family apartment complex needs a new key card system installed. 467 00:37:50,740 --> 00:37:52,800 No one will come here for a stupid little supply cabinet. 468 00:37:52,800 --> 00:37:53,520 Nope. 469 00:37:54,670 --> 00:37:56,090 700-family complex? 470 00:37:56,090 --> 00:37:57,260 Hello? 471 00:37:58,340 --> 00:38:00,300 - Bitna! - Ms. Geum! 472 00:38:00,300 --> 00:38:02,070 The key to the supply cabinet? 473 00:38:05,440 --> 00:38:07,480 Yes. I have it. 474 00:38:09,390 --> 00:38:11,090 I'm on my way out. 475 00:38:11,680 --> 00:38:13,430 What? The Nambu Beltway? 476 00:38:14,310 --> 00:38:17,250 No. She won't get here on time. The traffic's crazy there. 477 00:38:17,250 --> 00:38:21,130 Bitna, you'll have to take the subway to get here by 9:00. 478 00:38:21,940 --> 00:38:23,240 The subway? 479 00:38:24,460 --> 00:38:27,470 Geum Bitna, can you do it? 480 00:38:27,470 --> 00:38:30,520 Sure. How hard can it be? 481 00:38:54,110 --> 00:38:55,320 Please rescan the card. 482 00:39:00,070 --> 00:39:01,070 Please rescan the card. 483 00:39:11,460 --> 00:39:13,020 This is the exit. 484 00:39:14,230 --> 00:39:15,190 Thank you. 485 00:39:35,450 --> 00:39:38,110 Mr. Mu, were you able to get in touch with Bitna? 486 00:39:38,800 --> 00:39:40,680 What a relief. 487 00:39:41,180 --> 00:39:42,820 You did get in touch with her, but... 488 00:39:46,070 --> 00:39:46,900 Yes. 489 00:39:47,480 --> 00:39:49,050 So she took the subway... 490 00:39:52,550 --> 00:39:53,740 What? She fainted? 491 00:39:55,600 --> 00:39:58,080 Yes. It was her first subway ride. 492 00:39:58,080 --> 00:39:59,800 She fainted and is now at Gangnam Station. 493 00:40:00,580 --> 00:40:02,660 Juri, you said you were at Nakseongdae Station, right? 494 00:40:03,710 --> 00:40:05,500 Go to Gangnam Station and bring us the key. 495 00:40:05,500 --> 00:40:09,740 Customer Support Center 496 00:40:14,090 --> 00:40:15,980 In my seven years here, 497 00:40:15,980 --> 00:40:18,400 I've seen many people throw up, 498 00:40:18,400 --> 00:40:20,020 but she's the first to pass out. 499 00:40:20,020 --> 00:40:21,310 I'm sorry. 500 00:40:23,570 --> 00:40:24,940 Bitna. Bitna. 501 00:40:32,090 --> 00:40:33,340 Juri. 502 00:40:40,250 --> 00:40:41,550 Juri. 503 00:40:42,220 --> 00:40:46,760 I almost died. 504 00:40:48,210 --> 00:40:50,190 Is something going on today? 505 00:40:50,190 --> 00:40:54,580 So many people packed into the train all at once... 506 00:40:54,580 --> 00:40:57,810 I know. I know. We can talk about that later. 507 00:40:57,810 --> 00:40:59,360 Where's the key? The key. 508 00:40:59,360 --> 00:41:00,320 The key? 509 00:41:02,620 --> 00:41:05,010 I had it in my hand. 510 00:41:06,830 --> 00:41:08,020 Where could it have gone? 511 00:41:12,170 --> 00:41:13,250 Hey! It's right here. 512 00:41:14,960 --> 00:41:17,570 Pardon? It's gotten tangled in her hair? 513 00:41:18,210 --> 00:41:19,510 It won't come out? 514 00:41:19,510 --> 00:41:21,510 No. What should I do? 515 00:41:21,510 --> 00:41:25,010 I suggested cutting the key out with scissors but she won't let me. 516 00:41:26,220 --> 00:41:27,690 Juri, Juri! 517 00:41:27,690 --> 00:41:28,740 What's going on? 518 00:41:28,740 --> 00:41:31,000 Why in the world 519 00:41:31,000 --> 00:41:33,690 did you put an important document in the supply cabinet? 520 00:41:35,510 --> 00:41:37,180 Who's in charge of the supply cabinet key? 521 00:41:37,180 --> 00:41:39,110 You see, Mr. Hwang, 522 00:41:40,290 --> 00:41:42,280 Ms. Jeong Juri said she was on her way here with it. 523 00:41:42,280 --> 00:41:43,030 What? 524 00:41:43,910 --> 00:41:45,120 It's Ms. Jang Juhui again? 525 00:41:45,120 --> 00:41:47,580 No, sir. Ms. Jeong Juri didn't do anything wrong... 526 00:41:47,580 --> 00:41:50,220 Stop making excuses. We're about to lose a major deal! 527 00:41:51,900 --> 00:41:55,630 If Ms. Jang Juhui doesn't get here on time today, 528 00:41:55,630 --> 00:41:58,130 she's getting the boot! 529 00:41:58,920 --> 00:42:02,210 Juri, do you think you can bring Bitna here by 9:00? 530 00:42:04,160 --> 00:42:05,260 Yes, Mr. Mu. 531 00:42:05,740 --> 00:42:10,030 I'll stuff her in my purse if I have to. 532 00:42:21,380 --> 00:42:23,170 What route has the fewest transfers possible? 533 00:42:23,170 --> 00:42:24,950 From Gangnam Station to here, two transfers is the minimum. 534 00:42:24,950 --> 00:42:27,240 They have to transfer at Sadang and Seoul Station. 535 00:42:27,240 --> 00:42:28,310 Estimated time? 536 00:42:28,310 --> 00:42:31,220 If they take the route just mentioned, it will take them around 34 minutes. 537 00:42:31,220 --> 00:42:32,340 It will take longer because 538 00:42:32,340 --> 00:42:34,360 they must walk here from the subway station. 539 00:42:34,360 --> 00:42:38,090 They can take the 4011 bus at Sadang Station. 540 00:42:38,090 --> 00:42:39,960 Since the bus uses the bus only lane, 541 00:42:40,720 --> 00:42:42,190 they can get here in 28 minutes. 542 00:42:51,950 --> 00:42:52,920 Where's Ms. Kim? 543 00:42:52,920 --> 00:42:54,970 We don't have her number. 544 00:42:57,550 --> 00:43:00,850 Alright then. Let's do this on our own. 545 00:43:09,200 --> 00:43:11,230 Juri, what's this for? 546 00:43:11,230 --> 00:43:12,120 Bitna, 547 00:43:12,810 --> 00:43:15,710 no questions or tears allowed from this point forth. 548 00:43:16,620 --> 00:43:20,530 You just hold onto this and follow me. 549 00:43:20,530 --> 00:43:21,270 Understood? 550 00:43:22,310 --> 00:43:23,020 Yes. 551 00:43:28,350 --> 00:43:29,540 I'm scared. 552 00:43:33,280 --> 00:43:34,680 Use door 6-1. 553 00:43:34,680 --> 00:43:37,000 That's the closest to the transfer platform. 554 00:43:45,960 --> 00:43:47,230 Excuse us. 555 00:43:49,260 --> 00:43:50,770 Excuse us. 556 00:43:59,270 --> 00:44:00,670 How much time do we have left? 557 00:44:02,210 --> 00:44:02,930 30 minutes. 558 00:44:02,930 --> 00:44:04,520 Sorry there. 559 00:44:10,790 --> 00:44:12,030 Juri! 560 00:44:12,030 --> 00:44:14,020 If you get on this next bus, 561 00:44:14,020 --> 00:44:16,140 you can get here by 8:50. 562 00:44:38,090 --> 00:44:39,490 We're on the bus. 563 00:44:54,280 --> 00:44:55,760 Ms. Kim! 564 00:45:06,660 --> 00:45:07,850 Bitna, 565 00:45:07,850 --> 00:45:10,290 we're going to have to cut this out. 566 00:45:10,710 --> 00:45:11,940 It's way too tangled. 567 00:45:12,840 --> 00:45:14,520 No. Not my hair. 568 00:45:15,090 --> 00:45:16,880 I won't let anyone cut my hair. 569 00:45:16,880 --> 00:45:19,500 What choice do we have? It won't come out. 570 00:45:20,210 --> 00:45:21,390 No. 571 00:45:21,990 --> 00:45:24,930 No one's touching my hair. 572 00:45:31,380 --> 00:45:32,430 Pardon? 573 00:45:43,070 --> 00:45:44,470 The bus driver 574 00:45:46,300 --> 00:45:47,290 has diarrhea. 575 00:45:59,040 --> 00:46:01,060 Sir, please get your wits together. 576 00:46:01,060 --> 00:46:02,080 You can't do this to us. 577 00:46:02,770 --> 00:46:04,790 Please, sir. Couldn't you hold it just a bit longer? 578 00:46:04,790 --> 00:46:06,280 I have a job interview. 579 00:46:06,280 --> 00:46:09,430 Please, sir. Just the bridge. Get us over the bridge. 580 00:46:09,430 --> 00:46:11,190 I'm sorry, everyone. 581 00:46:11,190 --> 00:46:14,110 I've been holding it all morning. 582 00:46:15,290 --> 00:46:17,830 - Sir! - Sir! 583 00:46:25,180 --> 00:46:26,800 What are we going to do? 584 00:46:26,800 --> 00:46:28,320 We're done for. 585 00:46:29,170 --> 00:46:31,100 You'll get your hair chopped off, 586 00:46:32,610 --> 00:46:34,540 and I'm getting the axe. 587 00:46:48,680 --> 00:46:49,710 Who are you? 588 00:46:51,430 --> 00:46:53,130 Ms. Kim, bus driver. 589 00:46:55,330 --> 00:46:57,460 Back to your seats! 590 00:46:58,750 --> 00:47:00,010 Move it! 591 00:48:09,380 --> 00:48:18,610 - Where are you going? - What about us? 592 00:48:22,230 --> 00:48:24,310 Ms. Kim, aren't you coming? 593 00:48:25,110 --> 00:48:26,010 Today, 594 00:48:27,030 --> 00:48:28,320 I will be late. 595 00:48:46,290 --> 00:48:49,770 Try pressing it. 596 00:48:51,360 --> 00:48:53,190 - It doesn't work? - No. 597 00:48:53,190 --> 00:48:54,250 Give me the hammer. 598 00:48:58,990 --> 00:49:00,020 The key! 599 00:49:00,790 --> 00:49:01,960 The key! 600 00:49:03,670 --> 00:49:05,080 It's here! 601 00:49:06,270 --> 00:49:07,270 Juri! 602 00:49:10,540 --> 00:49:11,520 The key! 603 00:49:23,090 --> 00:49:24,950 See you again, Sarashiva. 604 00:49:27,410 --> 00:49:28,500 What was that? 605 00:49:30,180 --> 00:49:32,190 I bid her farewell. 606 00:49:44,570 --> 00:49:46,730 Oh? Ms. Kim, are you running late? 607 00:49:46,730 --> 00:49:48,640 Yes. I'm sorry, Mr. Hwang. 608 00:49:48,640 --> 00:49:49,720 Why is 609 00:49:49,720 --> 00:49:52,150 everyone coming to work late these days? 610 00:50:08,380 --> 00:50:11,780 Geum Bitna, is working at the office a joke to you? 611 00:50:13,330 --> 00:50:14,570 I'm sorry, Mr. Jang. 612 00:50:14,570 --> 00:50:16,870 Just quit if this is how you're going to be. 613 00:50:16,870 --> 00:50:18,360 This isn't a playground. 614 00:50:19,710 --> 00:50:21,000 I'm sorry. 615 00:50:21,000 --> 00:50:22,800 We almost lost a huge deal 616 00:50:22,800 --> 00:50:25,060 because of you and your stupid hair! 617 00:50:25,730 --> 00:50:27,700 You could have just cut the key out. 618 00:50:27,700 --> 00:50:29,500 You like long hair. 619 00:50:30,340 --> 00:50:32,420 Because of you, I didn't cut it. 620 00:50:33,750 --> 00:50:36,660 I couldn't, since you like long hair. 621 00:50:37,620 --> 00:50:40,480 This is our workplace, so stop it. 622 00:50:41,080 --> 00:50:45,180 I want us to get back together. 623 00:50:47,940 --> 00:50:50,850 I'm not you. 624 00:50:51,360 --> 00:50:53,630 Never bring this up again here. 625 00:50:55,880 --> 00:50:57,010 Are you 626 00:50:58,550 --> 00:51:00,350 interested in someone else? 627 00:51:14,480 --> 00:51:16,460 Why isn't she leaving? 628 00:51:16,460 --> 00:51:17,620 I don't know. 629 00:51:26,240 --> 00:51:27,280 Good work today. 630 00:51:28,040 --> 00:51:30,180 Thank you, sir. Have a good evening. 631 00:51:33,980 --> 00:51:34,820 Ms. Jang Juhui, 632 00:51:35,410 --> 00:51:36,830 make sure you get to work on time from now on. 633 00:51:37,270 --> 00:51:38,790 Yes, Mr. Hwang. 634 00:51:39,530 --> 00:51:40,470 Mr. Hwang, 635 00:51:41,510 --> 00:51:44,740 her name is not Jang Juhui. It's Jeong Juri, sir. 636 00:51:46,160 --> 00:51:47,170 Oh, really? 637 00:51:48,670 --> 00:51:49,600 Okay. 638 00:52:05,490 --> 00:52:06,300 Mr. Mu, 639 00:52:07,190 --> 00:52:09,100 I'll get going now. 640 00:52:10,150 --> 00:52:13,700 I was 14 minutes, 20 seconds late this morning, so I just made that up. 641 00:52:13,700 --> 00:52:14,640 I see. 642 00:52:15,250 --> 00:52:17,150 Good work today, Ms. Kim. 643 00:52:17,150 --> 00:52:19,750 You, too, sir. 644 00:52:26,410 --> 00:52:27,600 She's so precise. 645 00:52:34,480 --> 00:52:35,520 Ms. Kim, 646 00:52:36,030 --> 00:52:37,780 thank you again. 647 00:52:38,400 --> 00:52:40,500 When did you learn to drive a bus? 648 00:52:41,510 --> 00:52:43,940 Where do you live, anyway? 649 00:52:44,680 --> 00:52:47,640 We take the same bus, so you must live in Nakseongdae. Or Sillim? 650 00:52:48,590 --> 00:52:52,040 Do you always wear the same hairnet, or do you change it every day? 651 00:52:52,410 --> 00:52:56,110 If we live in the same area, would you like to go shopping with me? 652 00:52:57,260 --> 00:52:58,940 I don't go shopping. 653 00:52:58,940 --> 00:53:01,920 These clothes are all I need for the battlefield. 654 00:53:05,630 --> 00:53:07,860 Ms. Jeong Juri, good job today. 655 00:53:09,030 --> 00:53:10,090 Thank you! 656 00:53:11,850 --> 00:53:12,460 Don't follow me. 657 00:53:28,490 --> 00:53:29,680 Hey, Kim, 658 00:53:31,680 --> 00:53:34,480 I heard you drove the bus this morning. 659 00:53:35,350 --> 00:53:39,000 Wow. Bus driving on top of everything else that you do? 660 00:53:41,000 --> 00:53:43,060 What are you getting at, sir? 661 00:53:48,570 --> 00:53:52,640 About what happened in the park the other night... 662 00:53:53,900 --> 00:53:55,070 What are your thoughts? 663 00:53:56,120 --> 00:53:57,540 I don't think anything of it. 664 00:53:59,770 --> 00:54:01,080 We kissed... 665 00:54:03,840 --> 00:54:06,050 We kissed. 666 00:54:06,790 --> 00:54:08,970 You're supposed to be angry, upset, 667 00:54:08,970 --> 00:54:12,700 or perhaps even feel happy. 668 00:54:12,700 --> 00:54:14,540 There has to be some emotional response. 669 00:54:14,540 --> 00:54:16,510 You're not a stone statue. 670 00:54:16,510 --> 00:54:18,400 How can you not feel anything? 671 00:54:21,610 --> 00:54:23,640 I don't care to read much into 672 00:54:23,640 --> 00:54:27,900 a silly little incident stemming from your childlike curiosity. 673 00:54:29,180 --> 00:54:29,900 What? 674 00:54:30,710 --> 00:54:32,200 Childlike curiosity? 675 00:54:33,170 --> 00:54:34,840 Oh, really? 676 00:54:35,580 --> 00:54:36,840 What about at the bar? 677 00:54:37,750 --> 00:54:43,020 You wore something cut this low and kissed all the sleazy men there. 678 00:54:43,020 --> 00:54:45,840 So is that why my kiss isn't even a real kiss to you? 679 00:54:47,260 --> 00:54:49,020 This isn't worth my time. 680 00:54:49,020 --> 00:54:50,790 I'll get going. 681 00:54:52,620 --> 00:54:54,380 I'll buy dinner. 682 00:55:00,340 --> 00:55:04,070 Ever since that kiss, I've been feeling curious about you. 683 00:55:04,070 --> 00:55:05,460 I want to know how 684 00:55:06,380 --> 00:55:10,340 you've come to learn how to operate a forklift and drive a bus. 685 00:55:10,340 --> 00:55:12,310 I want to know why you have so many licenses. 686 00:55:12,900 --> 00:55:14,510 I want to have dinner with you, 687 00:55:15,200 --> 00:55:18,440 have coffee with you, and talk with you. 688 00:55:21,350 --> 00:55:24,530 In three months, I'm not going to be here. 689 00:55:26,150 --> 00:55:30,890 Save the socializing for non-contract workers like yourself. 690 00:55:38,330 --> 00:55:41,070 We even kissed! A dinner won't kill you! 691 00:55:43,660 --> 00:55:45,330 You have my business card, right? 692 00:55:45,330 --> 00:55:48,380 You have my number, so call! 693 00:56:01,710 --> 00:56:02,710 Hello, ma'am. 694 00:56:03,650 --> 00:56:06,170 Oh, it's you, Mr. Meek. 695 00:56:06,170 --> 00:56:08,600 Pardon? Mr. Meek? 696 00:56:11,940 --> 00:56:13,450 Are you here to see Jeomsun? 697 00:56:14,100 --> 00:56:17,600 She won't come, though. 698 00:56:17,600 --> 00:56:19,470 We're not officially open for business yet, either. 699 00:56:19,470 --> 00:56:21,550 I know. It's only just past 6:00. 700 00:56:22,540 --> 00:56:26,240 If it's okay, I'd like to ask you a few things. 701 00:56:28,530 --> 00:56:30,750 Are you Ms. Kim's mother? 702 00:56:31,820 --> 00:56:34,250 Sometimes, and sometimes not. 703 00:56:34,250 --> 00:56:34,980 Pardon? 704 00:56:36,290 --> 00:56:37,640 What would you like to know? 705 00:57:47,610 --> 00:57:49,760 Ms. Kim Jeomsun, what are you doing? 706 00:57:51,770 --> 00:57:53,260 I'm sorry. 707 00:57:53,260 --> 00:57:54,360 Good grief. 708 00:57:54,360 --> 00:57:57,050 Are you here to work or put on a fashion show? 709 00:57:57,050 --> 00:57:59,770 I'm sorry, sir. I'll talk to her. 710 00:58:00,760 --> 00:58:01,770 Come with me. 711 00:58:06,310 --> 00:58:09,540 But I look awful with my hair tied back. 712 00:58:09,540 --> 00:58:11,770 Stop your nonsense. 713 00:58:11,770 --> 00:58:14,280 Who cares how you look on the battlefield? 714 00:58:14,280 --> 00:58:16,360 You'll be the death of me. 715 00:58:16,360 --> 00:58:18,900 You're always getting yourself into trouble. 716 00:58:18,900 --> 00:58:22,020 How will you get Mr. Won to like you if you keep this up? 717 00:58:24,890 --> 00:58:26,520 How did you know 718 00:58:28,400 --> 00:58:30,130 I was interested in Mr. Won? 719 00:58:30,130 --> 00:58:33,300 How can anyone not know? You make it so obvious. 720 00:58:33,300 --> 00:58:34,450 Really? 721 00:58:35,600 --> 00:58:38,030 But I swear I look lame with my hair tied back. 722 00:58:38,030 --> 00:58:39,770 It's nice and neat. 723 00:58:39,770 --> 00:58:41,490 Hold still. 724 00:58:52,750 --> 00:58:53,950 At a bank? 725 00:58:53,950 --> 00:58:54,610 Yes. 726 00:58:55,310 --> 00:58:57,860 She was there for quite a while. She had a permanent position. 727 00:58:58,780 --> 00:58:59,850 I see. 728 00:58:59,850 --> 00:59:02,030 But why did she quit... 729 00:59:05,120 --> 00:59:07,520 She got laid off. 730 00:59:08,330 --> 00:59:09,730 Laid off? 731 00:59:09,730 --> 00:59:13,080 She was traumatized by that experience. 732 00:59:13,510 --> 00:59:17,570 Mama, you should stop. 733 00:59:18,240 --> 00:59:20,490 Jeomsun might get mad at you. 734 00:59:20,490 --> 00:59:22,150 He looks nice. 735 00:59:23,480 --> 00:59:24,650 You know this is all a secret, right? 736 00:59:24,650 --> 00:59:26,300 Of course. 737 00:59:30,980 --> 00:59:34,530 Everyone gets hurt on the battlefield. 738 00:59:35,320 --> 00:59:36,530 To some, 739 00:59:37,270 --> 00:59:41,660 the scar may be a love that gives them hope for the next day. 740 00:59:44,480 --> 00:59:48,570 To some, it may be a happy reminder that they've survived yet another day. 741 00:59:56,350 --> 00:59:57,410 Hi, mom. 742 00:59:59,400 --> 01:00:01,640 Yup. Just the usual today. 743 01:00:08,550 --> 01:00:10,420 And to others, 744 01:00:11,040 --> 01:00:13,390 it may become the hope of never being fooled again. 745 01:00:27,400 --> 01:00:29,550 Oh, right. How was the blind date last night? 746 01:00:32,020 --> 01:00:33,760 But we're not there yet, miss. 747 01:00:33,760 --> 01:00:34,950 I'll get off here. 748 01:00:35,670 --> 01:00:37,660 I'll walk the rest of the way. 749 01:00:52,330 --> 01:00:54,210 Whatever the scar is, 750 01:00:54,750 --> 01:00:57,320 however deep or however serious, 751 01:00:58,770 --> 01:01:00,600 we all show up again 752 01:01:01,460 --> 01:01:03,090 for another day's work. 753 01:01:04,600 --> 01:01:05,510 Hey, Kim. 754 01:01:07,310 --> 01:01:08,670 Go ahead, sir. 755 01:01:12,510 --> 01:01:13,940 You never called. 756 01:01:15,000 --> 01:01:16,970 Did you lose my business card? 757 01:01:18,460 --> 01:01:19,110 Yes. 758 01:01:19,620 --> 01:01:20,890 Oh, really? 759 01:01:22,190 --> 01:01:26,490 Then have you thought about what I said? 760 01:01:27,500 --> 01:01:33,740 About your feelings regarding the incident at the park... 761 01:01:35,150 --> 01:01:37,930 Yes, I did think about it. 762 01:01:38,580 --> 01:01:40,100 Oh, really? 763 01:01:40,100 --> 01:01:40,930 Yes. 764 01:01:41,690 --> 01:01:43,560 And my conclusion is that 765 01:01:45,170 --> 01:01:48,520 it was like an encounter with a fly. 766 01:01:49,320 --> 01:01:50,790 - Fly? - Yes. 767 01:01:52,140 --> 01:01:57,010 There's no need to get angry, upset or happy about 768 01:01:57,010 --> 01:02:02,620 a little fly that happens to land on my lips for a split second. 769 01:02:04,850 --> 01:02:05,800 Fly. 770 01:02:07,500 --> 01:02:08,850 Fly? 771 01:02:08,850 --> 01:02:09,880 Yes. 772 01:02:11,380 --> 01:02:14,610 I decided it meant as little as 773 01:02:14,610 --> 01:02:19,980 a fly landing on my lips for a fleeting moment. 774 01:02:20,790 --> 01:02:21,600 Well, then... 775 01:02:24,830 --> 01:02:26,650 Stop right there! 776 01:02:26,650 --> 01:02:28,640 If I'm a fly, you're a telephone pole. 777 01:02:28,640 --> 01:02:30,960 I accidentally crashed into a telephone pole! 778 01:02:30,960 --> 01:02:31,920 Gyujik, Gyujik. 779 01:02:31,920 --> 01:02:33,420 I don't know what I was thinking! 780 01:02:33,420 --> 01:02:34,040 Gyujik. 781 01:02:34,040 --> 01:02:35,900 You and your stupid fishnet hair thing! 782 01:02:35,900 --> 01:02:37,260 It's time to get to work. 783 01:02:37,260 --> 01:02:39,860 Who would ever fall for a wild dog like you? 784 01:02:49,590 --> 01:03:18,970 Subtitles by KBS World 785 01:03:18,970 --> 01:03:21,330 Do you want me to let you in on a huge secret? 786 01:03:21,330 --> 01:03:22,290 You see... 787 01:03:22,290 --> 01:03:23,230 This is your first payday. 788 01:03:23,230 --> 01:03:24,860 What will you do with your paycheck? 789 01:03:24,860 --> 01:03:25,530 But why? 790 01:03:25,530 --> 01:03:27,830 How can you withdraw my entire month's pay? 791 01:03:27,830 --> 01:03:30,720 Look at her. How much more money does she want to make? 792 01:03:30,720 --> 01:03:32,600 She's made so much already with all the overtime work. 793 01:03:33,110 --> 01:03:33,790 What is it? 794 01:03:33,790 --> 01:03:35,460 Um... 795 01:03:35,940 --> 01:03:37,080 Could I... 796 01:03:37,080 --> 01:03:38,990 What? She's partying it up 797 01:03:38,990 --> 01:03:41,040 at a place like this with my hard earned pay? 798 01:03:41,040 --> 01:03:43,530 I'm getting more and more suspicious about her identity. 799 01:03:43,530 --> 01:03:45,160 What kind of a life could she have led? 800 01:03:45,160 --> 01:03:45,880 Wow. 801 01:03:45,880 --> 01:03:48,820 I've totally gotten to the bottom of your identity. 802 01:03:49,390 --> 01:03:51,740 A permanent position. This is an unprecedented offer. 803 01:03:51,740 --> 01:03:52,620 I will 804 01:03:54,350 --> 01:03:55,640 not accept the offer, sir. 56125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.