Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What are you doing here?
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,380
The Queen of Office
3
00:00:23,630 --> 00:00:27,070
[Winter of 2007]
4
00:00:29,780 --> 00:00:31,190
Juri.
5
00:00:35,010 --> 00:00:36,380
What's this?
6
00:00:58,950 --> 00:01:01,220
Come on.
Get a room.
7
00:01:01,220 --> 00:01:04,640
PDA should be fined like smoking in public areas.
8
00:02:11,620 --> 00:02:14,740
It has been 16 years since the 1997 Asian financial crisis.
9
00:02:14,740 --> 00:02:19,970
Korea's economic growth was once touted as "the miracle on the Han River."
10
00:02:20,390 --> 00:02:25,430
In 1997, however, the economic bubble burst,
11
00:02:25,430 --> 00:02:30,890
and Korea was faced with the greatest crisis since the Korean War.
12
00:02:31,550 --> 00:02:35,060
Lifetime employment and job security became obsolete
13
00:02:35,060 --> 00:02:39,680
due to corporate restructuring and outsourcing,
14
00:02:39,680 --> 00:02:46,340
giving rise to a new class of workers called "contract workers."
15
00:02:47,390 --> 00:02:51,850
Paid half the salary of regular workers for the same amount of work,
16
00:02:51,850 --> 00:02:55,780
they live in constant fear of being fired during their two year contract term.
17
00:02:56,860 --> 00:03:02,790
But there is someone who has willingly and consciously chosen this precarious existence.
18
00:03:06,930 --> 00:03:09,930
[2013, Ronda, Spain]
19
00:04:08,150 --> 00:04:10,750
Ssun! Ssun!
20
00:04:10,750 --> 00:04:12,390
My friends.
21
00:04:17,360 --> 00:04:20,820
Ssun, you got a message.
What does it say?
22
00:04:22,830 --> 00:04:24,700
[Contract for first half of year concluded.
Return to Korea immediately]
23
00:04:26,710 --> 00:04:30,380
Fernando, you said you wanted this hat, right?
24
00:04:30,380 --> 00:04:32,050
Are you giving it to me?
25
00:04:32,050 --> 00:04:35,620
But don't you need it for your next corrida?
26
00:04:35,620 --> 00:04:37,500
I have to head back.
27
00:04:37,500 --> 00:04:38,690
Where to?
28
00:04:40,190 --> 00:04:42,490
To a real bullfight.
29
00:04:43,240 --> 00:04:45,270
Don't mess with us.
30
00:04:45,270 --> 00:04:47,340
Why always blame Marketing & Sales when a product doesn't sell?
31
00:04:47,340 --> 00:04:49,260
We need more time.
If we wait...
32
00:04:49,260 --> 00:04:50,940
Sit around and wait?
33
00:04:50,940 --> 00:04:53,170
So that Chaseong can get the better of us again?
34
00:04:53,900 --> 00:04:56,590
Can't you see that?
35
00:04:56,590 --> 00:05:00,040
But we put a whole year into this soy sauce.
36
00:05:00,040 --> 00:05:02,400
We can't give up yet.
37
00:05:02,400 --> 00:05:05,400
It's just that consumers are still unfamiliar with low sodium soy sauce.
38
00:05:05,400 --> 00:05:06,870
If you just stay patient and wait...
39
00:05:06,870 --> 00:05:08,040
Unfamiliar?
40
00:05:08,040 --> 00:05:13,360
Mr. Mu, with that mindset, how are you the head of the Marketing & Sales team?
41
00:05:13,360 --> 00:05:17,910
Shouldn't a salesman be able to sell air conditioners in Alaska,
42
00:05:17,910 --> 00:05:22,900
or go to a Swiss cheese village and sell this fast fermented bean paste?
43
00:05:24,240 --> 00:05:26,630
What if we make the sales?
44
00:05:28,970 --> 00:05:35,680
If we hit the sales targets in three months, will you let us be?
45
00:05:37,030 --> 00:05:39,870
If you make the sales, of course.
46
00:05:39,870 --> 00:05:43,540
But I don't know if this team really has what it takes.
47
00:05:44,740 --> 00:05:47,250
I know just the man for the job.
48
00:05:48,560 --> 00:05:52,920
He can sell fast fermented bean paste in a Swiss cheese village.
49
00:05:56,490 --> 00:05:57,700
You don't mean...
50
00:05:59,000 --> 00:06:00,320
The wacko?
51
00:06:19,600 --> 00:06:20,450
It's nice.
52
00:06:20,950 --> 00:06:23,660
2006 Chateau Boutisse.
53
00:06:24,320 --> 00:06:27,870
How did you know?
This isn't on the wine list.
54
00:06:27,870 --> 00:06:31,520
The steak is Korean beef that has been aged for three weeks.
55
00:06:32,630 --> 00:06:36,890
And the soy sauce in the dressing is three month fermented...
56
00:06:49,230 --> 00:06:52,370
Sir, is...
57
00:06:52,370 --> 00:06:53,910
Is there a problem with the soy sauce?
58
00:06:53,910 --> 00:06:55,520
There's a huge problem.
59
00:06:55,520 --> 00:06:57,730
I can't believe people still use this stuff.
60
00:06:57,730 --> 00:07:00,020
Are you a chef?
61
00:07:05,850 --> 00:07:09,790
I'd say I come close to being a chef if a discerning palate is a criterion.
62
00:07:09,790 --> 00:07:11,660
[Marketing & Sales Department
Team Head Mu Jeonghan]
63
00:07:24,300 --> 00:07:26,290
Poor Mr. Mu.
64
00:07:26,290 --> 00:07:28,430
He worked his butt off for two years,
65
00:07:28,430 --> 00:07:30,280
but in the blink of an eye...
66
00:07:30,280 --> 00:07:35,190
Just how great is this new team head coming in from the States?
67
00:07:35,190 --> 00:07:37,650
Did he go to Harvard or something?
68
00:07:37,650 --> 00:07:39,010
Yup.
69
00:07:39,010 --> 00:07:39,810
What?
70
00:07:41,020 --> 00:07:42,990
Jang Gyujik.
71
00:07:43,200 --> 00:07:46,880
Joined Y.Jang Group as the top pick of applicants in the first have of 2008.
72
00:07:46,880 --> 00:07:49,950
Since joining Y.Jang, He's always had the highest sales record.
73
00:07:49,950 --> 00:07:51,940
He's the Steve Jobs of the Korean condiment industry.
74
00:07:51,940 --> 00:07:54,350
Y.Jang employee of the year two years running.
75
00:07:54,350 --> 00:07:56,110
Youngest ever to be promoted to assistant manager.
76
00:07:56,110 --> 00:08:00,500
He even went to Harvard through Y.Jang's MBA assistance program.
77
00:08:00,500 --> 00:08:03,130
He is what they call the chosen one.
78
00:08:03,130 --> 00:08:04,410
Wowee.
79
00:08:05,440 --> 00:08:09,750
I had no idea there was such a great catch at our company.
80
00:08:10,190 --> 00:08:14,800
But why is a man like him still single?
81
00:08:18,100 --> 00:08:18,970
Hi.
82
00:08:29,840 --> 00:08:33,440
Sir, you can't go up there.
83
00:08:35,080 --> 00:08:37,260
It's the first class cabin.
84
00:08:40,250 --> 00:08:41,920
I was looking for the restroom.
85
00:08:41,920 --> 00:08:44,050
It's right here, sir.
86
00:08:45,110 --> 00:08:48,000
Oh, okay.
87
00:09:13,240 --> 00:09:14,550
Wow.
88
00:09:31,630 --> 00:09:33,390
Nice to meet you.
89
00:09:47,030 --> 00:09:50,670
One meeting with the owner of this seat,
90
00:09:50,670 --> 00:09:53,960
and I'll make our company's annual sales target in one fell swoop.
91
00:09:54,930 --> 00:09:58,890
I wonder who the owner of this seat is.
92
00:10:00,740 --> 00:10:03,540
Real wood.
93
00:10:06,950 --> 00:10:09,950
1999.
94
00:10:09,950 --> 00:10:12,250
Very nice. Very nice.
95
00:10:26,000 --> 00:10:26,920
Who are you?
96
00:10:30,220 --> 00:10:31,640
This is a rice cake.
97
00:10:36,500 --> 00:10:38,220
Is this...
98
00:10:38,220 --> 00:10:40,160
Is this your seat?
99
00:10:40,160 --> 00:10:42,110
Are you going to keep sitting here?
100
00:10:42,110 --> 00:10:43,100
Get out now.
101
00:10:49,040 --> 00:10:50,920
I'm sorry. I'm sorry.
102
00:10:55,360 --> 00:10:56,620
What's up with her?
103
00:11:10,840 --> 00:11:12,380
Ladies and gentlemen,
104
00:11:12,380 --> 00:11:15,780
We are experiencing turbulence.
105
00:11:15,780 --> 00:11:23,000
For your safety, we ask that you return to your seats and keep your seatbelts fastened.
106
00:11:26,220 --> 00:11:27,970
Can't breathe.
107
00:11:39,520 --> 00:11:40,640
Get up.
108
00:11:53,700 --> 00:11:55,450
Wait. Wait.
109
00:12:00,490 --> 00:12:01,970
Thank you.
110
00:12:01,970 --> 00:12:03,970
I don't know how I can repay you.
111
00:12:21,460 --> 00:12:23,330
Don't repay me.
112
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
Just throw these out.
113
00:12:27,830 --> 00:12:32,190
Sir, you shouldn't be here.
Please return to your seat.
114
00:12:33,590 --> 00:12:35,790
Oh, um, sure.
115
00:12:35,790 --> 00:12:39,130
She's not to be disturbed.
116
00:12:39,130 --> 00:12:40,890
Please return to your seat.
117
00:12:41,620 --> 00:12:45,910
Ma'am, if you could just tell me your name...
118
00:12:48,910 --> 00:12:49,600
Kim.
119
00:12:53,950 --> 00:12:55,010
Ms. Kim.
120
00:12:56,440 --> 00:12:57,470
Kim.
121
00:12:59,150 --> 00:13:02,650
Ms. Kim.
122
00:13:25,780 --> 00:13:27,380
Hello?
123
00:13:27,380 --> 00:13:28,300
Ms. Jeong Juri?
124
00:13:28,780 --> 00:13:29,300
Yes?
125
00:13:29,300 --> 00:13:32,350
It's been two months and yet nothing.
126
00:13:32,350 --> 00:13:35,610
When are you going to repay your student loan?
127
00:13:35,610 --> 00:13:37,440
Please give me a little bit more time.
128
00:13:37,440 --> 00:13:39,580
I have an interview today.
I'll pay as soon as I get a job.
129
00:13:39,580 --> 00:13:45,330
Thats what you always say, but we're not getting any payments from you.
130
00:13:45,330 --> 00:13:47,100
I'll pass the interview this time.
131
00:13:47,100 --> 00:13:50,490
If you keep this up, you won't be able to work even if you pass the interview.
132
00:13:50,490 --> 00:13:53,280
No one hires people with bad credit.
133
00:13:57,670 --> 00:13:59,260
Hurry up and get in.
134
00:14:10,130 --> 00:14:16,300
[Jeong Jun (26), Job Seeker
Annual salary: -$17,000 (student loan)]
135
00:14:17,240 --> 00:14:21,540
[Resume]
136
00:14:23,200 --> 00:14:25,260
You said this is your first time working with us, right?
137
00:14:25,260 --> 00:14:26,280
Yes.
138
00:14:26,850 --> 00:14:29,690
So could you please tell me what exactly a temp agency is?
139
00:14:29,690 --> 00:14:32,760
Simply put, it's a revolution in the job market.
140
00:14:32,760 --> 00:14:37,060
We're overthrowing the bygone paradigm of lifetime employment and job security
141
00:14:37,060 --> 00:14:40,740
to place the right job seekers in the right positions at the right time
142
00:14:40,740 --> 00:14:42,940
for a more streamlined labor paradigm.
143
00:14:43,760 --> 00:14:49,940
[An Jongcheol
Sixth year job manager, Respect Temp Agency
Annual salary: $32,000]
144
00:14:50,230 --> 00:14:56,380
So you find jobs for people like me who keep getting rejections and make money off us.
145
00:14:58,120 --> 00:15:01,730
That's what people call a service charge.
146
00:15:03,470 --> 00:15:09,500
So that makes you my broker, right?
147
00:15:10,690 --> 00:15:13,630
I'm what people call a job manager.
148
00:15:13,630 --> 00:15:15,560
Since you have no job experience,
149
00:15:15,560 --> 00:15:19,580
consider this interview a learning experience and...
150
00:15:19,580 --> 00:15:20,890
No!
151
00:15:20,890 --> 00:15:21,740
No, what?
152
00:15:21,740 --> 00:15:24,160
I have to get this job.
153
00:15:24,700 --> 00:15:27,170
Why did you do it? Why?
154
00:15:27,170 --> 00:15:29,890
It's not like our company is swimming in money.
155
00:15:29,890 --> 00:15:33,050
For a business class seat, we must sell hundreds of bottles of soy sauce.
156
00:15:35,070 --> 00:15:37,620
Harvard MBA and a business class seat.
We must be well off.
157
00:15:38,590 --> 00:15:40,230
They weren't giveaways.
158
00:15:40,230 --> 00:15:44,050
I'll work you like a slave and get my money's worth.
159
00:15:44,050 --> 00:15:45,810
Of course.
160
00:15:46,440 --> 00:15:49,130
Why are your hands so cold?
161
00:15:49,130 --> 00:15:51,550
You need to take better care of yourself.
162
00:15:51,550 --> 00:15:53,550
What a load of crap.
163
00:16:02,360 --> 00:16:08,110
You all know how difficult reorganization is for the company, don't you?
164
00:16:08,110 --> 00:16:14,130
You all will bear the consequence if the Product Development Team rejects even a single product.
165
00:16:14,970 --> 00:16:21,030
[Hwang Gapdeuk (54)
General manager
Marketing & Sales of Y.Jang Foods
Annual Salary: $82,000]
166
00:16:21,870 --> 00:16:23,910
Would the support people be set up upstairs?
167
00:16:23,910 --> 00:16:26,640
I did see an empty office up there.
168
00:16:28,210 --> 00:16:34,270
[Ko Jeongdo (57)
Manager
Marketing & Sales Support
Annual salary: $62,000]
169
00:16:34,760 --> 00:16:37,340
No. It'll be set up here.
170
00:16:37,770 --> 00:16:38,720
Pardon?
171
00:16:38,720 --> 00:16:41,330
But why here?
172
00:17:02,590 --> 00:17:04,690
Welcome back, Mr. Jang.
173
00:17:05,900 --> 00:17:07,130
Let's get to work.
174
00:17:09,030 --> 00:17:10,910
Thanks, Mr. Mu.
175
00:17:13,360 --> 00:17:15,580
Another load of crap.
176
00:17:16,920 --> 00:17:26,260
[(left)Jang Gyujik (32)
Fifth year at Y.Jang Team Head Marketing and Sales
Annual Salary: $57,000]
[(right)Mu Jeonghan (32)
Fifth year at Y.Jang Team Head Marketing and Sales Support
Annual Salary: $39,000]
177
00:17:27,390 --> 00:17:29,360
Okay, thank you for coming.
178
00:17:33,700 --> 00:17:34,640
No, right?
179
00:17:36,040 --> 00:17:39,900
The real deal breaker was that she hates soybean paste stew.
180
00:17:39,900 --> 00:17:42,740
That's not the important thing.
181
00:17:42,740 --> 00:17:43,930
What was it for you?
182
00:17:43,930 --> 00:17:45,020
She should be pretty.
183
00:17:47,810 --> 00:17:49,530
Don't laugh, dude.
184
00:17:51,270 --> 00:17:54,320
Why are you always grinning and laughing like a moron?
185
00:17:55,440 --> 00:17:57,560
You always seem to be sorry toward me.
186
00:17:59,450 --> 00:18:01,520
What are you talking about?
187
00:18:01,520 --> 00:18:03,330
Whether it's in terms of performance or track record,
188
00:18:03,330 --> 00:18:05,890
you deserve to be head of Marketing & Sales.
189
00:18:06,540 --> 00:18:09,880
I only had the position because you were away,
190
00:18:09,880 --> 00:18:12,720
but it wasn't the right fit for me.
191
00:18:12,720 --> 00:18:14,150
I feel much more comfortable now.
192
00:18:15,580 --> 00:18:23,600
Gyujik, I prefer being able to clock out with you every day than having a title I don't deserve.
193
00:18:25,790 --> 00:18:28,890
This is why I don't have time to find myself a woman.
194
00:18:32,840 --> 00:18:34,150
Come in.
195
00:18:46,700 --> 00:18:48,090
Ms. Jeong Juri?
196
00:18:48,090 --> 00:18:50,090
Yes. Nice to meet you.
197
00:18:50,090 --> 00:18:51,960
Nice to meet you, too.
198
00:18:51,960 --> 00:18:53,040
Please sit down.
199
00:18:57,660 --> 00:18:59,450
First, we'd like to know why...
200
00:18:59,450 --> 00:19:00,560
Do you have a boyfriend?
201
00:19:00,560 --> 00:19:01,080
Pardon?
202
00:19:03,840 --> 00:19:05,400
No.
203
00:19:05,400 --> 00:19:08,070
Why not?
You're quite pretty.
204
00:19:09,430 --> 00:19:11,710
I broke up recently.
205
00:19:12,270 --> 00:19:12,920
Why?
206
00:19:15,140 --> 00:19:16,300
Um...
207
00:19:16,900 --> 00:19:21,970
Now, if you end up working for us,
you'll start with a three month contract.
208
00:19:21,970 --> 00:19:25,480
Then if you do well on the performance assessment,
we can extend the contract for another three months.
209
00:19:25,480 --> 00:19:27,980
You may eventually be offered a permanent position,
210
00:19:27,980 --> 00:19:30,100
but it won't be anytime soon.
211
00:19:30,100 --> 00:19:33,320
And that potential offer may never even materialize.
212
00:19:33,320 --> 00:19:34,790
What do you think?
213
00:19:36,070 --> 00:19:37,450
I know the terms of the contract.
214
00:19:38,280 --> 00:19:40,790
That's why I applied to Y.Jang.
215
00:19:42,400 --> 00:19:44,060
I'm just a lump of fermented soybeans.
216
00:19:45,360 --> 00:19:47,650
I went to a no-name college outside Seoul.
217
00:19:47,650 --> 00:19:50,060
I barely got 700 points on the TOEIC English exam.
218
00:19:50,060 --> 00:19:52,720
I've never been abroad for an English language program.
219
00:19:52,720 --> 00:19:54,950
I have no special talent.
220
00:19:54,950 --> 00:20:00,290
I'm just an ugly lump of fermented soy beans that's neither salty nor spicy.
221
00:20:00,290 --> 00:20:03,670
But I believe at Y.Jang,
even a lump of fermented soybeans
222
00:20:03,670 --> 00:20:06,000
can be made into excellent soybean paste.
223
00:20:07,030 --> 00:20:10,910
Whether it takes three months or six months, I plan to make that happen.
224
00:20:11,770 --> 00:20:20,070
But we don't know whether you'll turn out to be soy bean paste or a pile of dung.
225
00:20:24,280 --> 00:20:28,540
The only way to find out is to give it a taste, right?
226
00:20:37,740 --> 00:20:40,020
She was pretty, wasn't she?
227
00:20:40,670 --> 00:20:42,120
Is that why you hired her?
228
00:20:42,120 --> 00:20:43,850
Isn't that a given?
229
00:20:45,670 --> 00:20:49,100
Gyujik, if you hired her with an ulterior motive...
230
00:20:49,100 --> 00:20:51,920
Why do you take things so seriously?
231
00:20:51,920 --> 00:20:57,440
As pretty as she may be, a contract worker won't do it for me.
232
00:20:57,440 --> 00:21:05,750
My ideal woman flies first class dressed like a bag lady,
233
00:21:05,750 --> 00:21:10,490
drinks $3,000 wine straight from the bottle,
234
00:21:10,490 --> 00:21:13,460
and slaps me if need be.
235
00:21:13,460 --> 00:21:16,810
That's the kind of woman I want.
236
00:21:18,800 --> 00:21:20,110
Do you think a woman like that even exists in Korea?
237
00:21:21,250 --> 00:21:23,290
She does.
I'm sure of it.
238
00:21:25,800 --> 00:21:28,630
She's here, somewhere in Seoul.
239
00:24:10,340 --> 00:24:12,670
Why is it so windy this morning?
240
00:24:12,670 --> 00:24:13,940
Good morning.
241
00:24:14,720 --> 00:24:16,820
You're here early.
What's up?
242
00:24:17,530 --> 00:24:19,580
We're hiring another contract worker.
243
00:24:19,580 --> 00:24:21,070
We have to interview her.
244
00:24:22,750 --> 00:24:24,420
Wait. Here she comes.
245
00:24:24,420 --> 00:24:27,370
Why so many interviews for a stupid contact position?
246
00:24:34,630 --> 00:24:35,400
Ma...
247
00:24:37,780 --> 00:24:39,630
Ma'am?
248
00:24:45,710 --> 00:24:47,350
Ma'am.
249
00:24:48,230 --> 00:24:50,650
What are you doing here, ma'am?
250
00:24:51,260 --> 00:24:54,520
I'd been desperately hoping to see you again,
251
00:24:54,520 --> 00:24:56,520
but I had no idea how I'd go about finding you.
252
00:24:57,210 --> 00:24:59,150
I thought of going on that TV show where they help you
253
00:24:59,150 --> 00:25:01,360
find long lost family or friends.
254
00:25:01,360 --> 00:25:05,020
I even thought of looking into Kim clan gatherings.
255
00:25:05,020 --> 00:25:12,170
Words can't express how happy I am to see you.
256
00:25:12,960 --> 00:25:18,550
Mr. Jang, do you know our Ms. Kim?
257
00:25:19,160 --> 00:25:20,420
Our Ms. Kim?
258
00:25:21,010 --> 00:25:21,750
Mr. An!
259
00:25:21,750 --> 00:25:22,800
Yes?
260
00:25:22,800 --> 00:25:24,410
How do you know this fine lady?
261
00:25:24,790 --> 00:25:29,060
Ms. Kim is here for the contract...
262
00:25:29,060 --> 00:25:30,600
Contract? She's here to sign a deal?
263
00:25:30,600 --> 00:25:31,190
Pardon?
264
00:25:33,730 --> 00:25:36,900
I had a hunch you were a mover and shaker.
265
00:25:37,730 --> 00:25:41,790
Is it the joint tuna deal with Japan?
266
00:25:45,280 --> 00:25:47,220
Or, wait a minute...
267
00:25:48,140 --> 00:25:51,390
Is it the Southeast Asia food service deal?
268
00:25:51,390 --> 00:25:55,140
Mr. Jang, let's go to the conference room to conduct the interview for...
269
00:25:55,140 --> 00:25:58,060
Who cares about interviewing a petty contract position applicant?
270
00:25:58,950 --> 00:26:01,720
Do you have any idea who this woman is?
271
00:26:03,390 --> 00:26:04,620
She's none other than...
272
00:26:04,620 --> 00:26:07,300
Ms. Kim, a seasoned contract worker who has been with
273
00:26:07,300 --> 00:26:10,950
Respect Temp Agency for five years.
274
00:26:13,660 --> 00:26:16,070
Contract worker?
275
00:26:16,070 --> 00:26:18,140
This position isn't exactly her cup of tea,
276
00:26:18,140 --> 00:26:21,830
but Mr. Hwang was very insistent, so here she is.
277
00:26:21,830 --> 00:26:24,770
Nice to meet you.
278
00:26:25,650 --> 00:26:27,710
Could you tell us why you're interested in...
279
00:26:27,710 --> 00:26:29,770
Where did you work before here?
280
00:26:40,030 --> 00:26:41,190
Was I inaudible?
281
00:26:41,730 --> 00:26:42,500
Huh?
282
00:26:43,130 --> 00:26:45,150
I thought you spoke loud enough.
283
00:26:49,390 --> 00:26:52,400
I said, where did you work before here?
284
00:27:07,940 --> 00:27:09,400
Who brewed the coffee?
285
00:27:18,890 --> 00:27:20,280
From now on,
286
00:27:21,490 --> 00:27:23,000
I will brew the coffee.
287
00:27:25,140 --> 00:27:26,400
Pardon?
288
00:27:26,400 --> 00:27:28,060
Listen up.
289
00:27:28,060 --> 00:27:30,620
You're in the middle of a job interview,
290
00:27:30,620 --> 00:27:32,910
and for a contract position, no less.
291
00:27:34,170 --> 00:27:37,580
You can't tell us what you want or don't want to do.
292
00:27:41,910 --> 00:27:42,680
Here you go.
293
00:27:44,120 --> 00:27:45,750
[Ms. Kim User Manual]
294
00:27:47,350 --> 00:27:48,510
What's this?
295
00:27:48,510 --> 00:27:51,360
"Ms. Kim User Manual?"
296
00:27:51,360 --> 00:27:54,080
I'm sorry, sir,
but this isn't a job interview.
297
00:27:54,080 --> 00:27:56,420
Then what is it?
298
00:27:56,420 --> 00:28:00,390
Mr. Hwang has already authorized her employment.
299
00:28:00,390 --> 00:28:03,900
We're here to explain to you the terms of Ms. Kim's contract.
300
00:28:03,900 --> 00:28:07,750
So let me start off with our terms.
301
00:28:08,540 --> 00:28:11,020
The contract period is three months.
Work days are Monday through Friday.
302
00:28:11,020 --> 00:28:13,960
She reports to work at 9:00 a.m.
She has lunch from noon to 1:00 p.m.
303
00:28:13,960 --> 00:28:15,070
She leaves work at 6:00 p.m.
304
00:28:15,070 --> 00:28:17,040
Under no circumstances will she extend the period of her contract,
305
00:28:17,040 --> 00:28:19,300
do anything that is not stipulated in the contract,
306
00:28:19,300 --> 00:28:21,900
or work on weekends or before or after the aforementioned work hours.
307
00:28:21,900 --> 00:28:25,100
For further details, please refer to the user manual.
308
00:28:25,100 --> 00:28:25,900
That is all.
309
00:28:27,430 --> 00:28:29,130
Wait. So she will clock out at 6:00 no matter what?
310
00:28:30,190 --> 00:28:32,100
Listen, Jongcheol.
311
00:28:36,150 --> 00:28:39,840
Do you want us to stop hiring your temps?
312
00:28:39,840 --> 00:28:40,630
Pardon?
313
00:28:41,330 --> 00:28:46,260
But Mr. Hwang, your boss, has already signed off on this.
314
00:28:46,260 --> 00:28:48,140
If you don't want to hire me,
315
00:28:48,140 --> 00:28:51,030
you can just get three non-contract employees.
316
00:28:51,030 --> 00:28:57,680
But if you want to save money, you can just use me.
317
00:28:58,540 --> 00:29:05,440
For three months, you'll get your money's worth and more.
318
00:29:10,370 --> 00:29:11,510
Is that the one?
319
00:29:11,510 --> 00:29:13,700
The contract worker Mr. Hwang insisted on hiring?
320
00:29:13,700 --> 00:29:16,480
What's up with that two button suit circa 1995?
321
00:29:16,480 --> 00:29:18,230
She's just your run of the mill spinster.
322
00:29:18,230 --> 00:29:20,610
They probably needed someone to do grunt work for next to nothing.
323
00:29:28,270 --> 00:29:28,860
Okay.
324
00:29:30,060 --> 00:29:32,620
Our work space is now set up.
325
00:29:33,300 --> 00:29:36,360
We still have to get settled in,
326
00:29:39,210 --> 00:29:42,250
but let's all do the best we can...
327
00:29:45,100 --> 00:29:46,370
Are you okay?
328
00:29:47,040 --> 00:29:49,540
I'm fine.
329
00:29:49,540 --> 00:29:51,130
Let's all do the best we can to make this work.
330
00:29:56,340 --> 00:29:57,220
Mr. Mu!
331
00:29:57,220 --> 00:29:59,150
Goodness gracious, Mr. Mu.
332
00:29:59,150 --> 00:30:01,710
This chair...
333
00:30:01,710 --> 00:30:03,950
I'll call to get the chair repaired...
334
00:30:03,950 --> 00:30:06,190
This is my job.
335
00:30:43,790 --> 00:30:45,890
[Ms. Kim User Manual]
336
00:30:51,070 --> 00:30:56,600
[Repairing broken office furniture and equipment]
337
00:31:25,030 --> 00:31:26,640
It's okay.
That's heavy.
338
00:31:26,640 --> 00:31:29,320
This is my job.
339
00:31:29,950 --> 00:31:33,170
You should focus on your job, Mr. Mu.
340
00:31:42,040 --> 00:31:45,050
Mr. Mu, what would you like me to do?
341
00:31:45,050 --> 00:31:46,540
Oh, right.
342
00:31:46,540 --> 00:31:48,400
Here you go.
343
00:31:48,400 --> 00:31:51,240
These are the quarterly soy sauce sales stats we need for tomorrow's meeting.
344
00:31:51,240 --> 00:31:52,980
Please organize them using Excel.
345
00:31:52,980 --> 00:31:54,780
Yes, I'll do my best.
346
00:31:55,540 --> 00:31:56,740
I'll do my best, too.
347
00:31:57,470 --> 00:31:59,330
The water cooler's out of water.
348
00:31:59,330 --> 00:32:01,610
Can one of you men replace the bottle?
349
00:32:10,020 --> 00:32:13,310
[Water cooler bottle replacement and maintenance]
350
00:32:33,430 --> 00:32:34,100
Get up!
351
00:32:40,390 --> 00:32:41,740
Ma'am?
352
00:32:41,740 --> 00:32:44,050
What are you doing here, ma'am?
353
00:32:44,050 --> 00:32:47,310
I'd been desperately hoping to see you again.
354
00:32:47,310 --> 00:32:51,940
Words can't express how happy I am to see you.
355
00:32:59,230 --> 00:33:02,750
How embarrassing.
How embarrassing.
356
00:33:21,270 --> 00:33:22,280
Look, Kim.
357
00:33:23,150 --> 00:33:24,280
Yes?
358
00:33:28,550 --> 00:33:34,260
While there was an unfortunate mishap on the airplane, this is a workplace.
359
00:33:39,660 --> 00:33:46,270
This is our workplace, so there should be no misunderstandings between us.
360
00:33:47,380 --> 00:33:49,780
What do you mean misunderstandings?
361
00:33:51,130 --> 00:33:54,420
Are you talking about how you snuck into my seat?
362
00:33:56,340 --> 00:33:57,220
Yes, that..
363
00:33:57,220 --> 00:34:01,440
Or how you almost choked to death on my rice cake?
364
00:34:02,860 --> 00:34:03,680
That, too.
365
00:34:03,680 --> 00:34:07,540
Or are you talking about how I slapped you across the face?
366
00:34:07,540 --> 00:34:09,790
Everything!
I mean everything!
367
00:34:14,300 --> 00:34:16,380
A piece of trash is a piece of trash to be burned.
368
00:34:18,110 --> 00:34:19,100
What?
369
00:34:20,790 --> 00:34:23,960
You mean a penny saved is a penny earned, right?
370
00:34:25,320 --> 00:34:29,690
Don't drag outside trash into the workplace.
371
00:34:31,030 --> 00:34:36,490
The trash you make outside should be dealt with outside.
372
00:34:39,000 --> 00:34:40,230
And so,
373
00:34:41,500 --> 00:34:42,600
have we...
374
00:34:45,760 --> 00:34:48,700
ever met before?
375
00:34:51,550 --> 00:34:52,800
Nope.
376
00:34:58,510 --> 00:35:01,140
A piece of trash is a piece of trash to be burned.
377
00:35:02,300 --> 00:35:04,550
You're more reasonable than I expected.
378
00:35:08,110 --> 00:35:12,280
I'm only asking you this as I believe it's work related.
379
00:35:12,280 --> 00:35:14,420
How did you fly first class?
380
00:35:15,190 --> 00:35:18,350
Those tickets cost almost as much as what I make in a year,
381
00:35:18,350 --> 00:35:20,890
so how could you afford it when you're a contract worker?
382
00:35:23,070 --> 00:35:25,390
Are you from a rich family?
383
00:35:30,230 --> 00:35:31,970
Stop right there!
384
00:35:31,970 --> 00:35:33,510
I was talking to you!
385
00:35:34,760 --> 00:35:36,270
But it's lunchtime.
386
00:35:46,470 --> 00:35:47,490
Excuse me.
387
00:35:51,250 --> 00:35:52,570
Excuse me, ma'am.
388
00:35:56,270 --> 00:35:58,020
May I join you for lunch?
389
00:35:58,020 --> 00:35:59,020
No.
390
00:35:59,020 --> 00:35:59,860
Okay.
391
00:36:09,610 --> 00:36:12,680
And I'm not "ma'am."
392
00:36:14,120 --> 00:36:15,510
I'm Ms. Kim.
393
00:36:22,560 --> 00:36:24,490
What a weirdo.
394
00:36:24,490 --> 00:36:26,610
It'll be a rocky ride for you.
395
00:36:27,080 --> 00:36:30,550
But at least you're reporting to Meek Mu rather than Prophet Jang.
396
00:36:30,550 --> 00:36:32,790
Prophet Jang and Meek Mu?
397
00:36:32,790 --> 00:36:35,810
That's what people call Mr. Jang and Mr. Mu.
398
00:36:35,810 --> 00:36:38,480
"Prophet Jang" because he worships this company like a cult.
399
00:36:38,480 --> 00:36:40,440
"Meek Mu" because he has no backbone.
400
00:36:40,820 --> 00:36:44,720
I see.
Prophet Jang and Meek Mu...
401
00:36:44,720 --> 00:36:46,450
Don't get in Prophet Jang's bad books,
402
00:36:46,450 --> 00:36:48,360
because he'll make your life here unbearable.
403
00:36:50,890 --> 00:36:53,440
What's your contract period?
404
00:36:53,440 --> 00:36:55,510
Three months.
405
00:36:55,710 --> 00:36:56,700
Oh...
406
00:36:58,040 --> 00:37:00,790
So you'll have to work hard for three months and get it extended, right?
407
00:37:00,790 --> 00:37:02,830
Yes, I should.
408
00:37:02,830 --> 00:37:06,790
And if I manage to stay on for two years,
409
00:37:06,790 --> 00:37:09,010
I'll get a permanent position, right?
410
00:37:09,010 --> 00:37:11,140
You might.
411
00:37:13,010 --> 00:37:14,690
Or you might not.
412
00:37:16,660 --> 00:37:19,590
Hurry up and eat.
Lunch break is almost over.
413
00:37:48,510 --> 00:37:51,700
The consumer survey questionnaires are squared away, right?
414
00:37:53,600 --> 00:37:54,950
Not yet, sir.
415
00:37:54,950 --> 00:37:56,230
What?
416
00:37:56,230 --> 00:37:59,550
They're not organized yet?
We need the data for the meeting tomorrow.
417
00:37:59,550 --> 00:38:02,650
But we've had so much else to do.
418
00:38:02,650 --> 00:38:03,980
How long have you been here?
419
00:38:04,300 --> 00:38:06,780
Are you still having trouble prioritizing?
420
00:38:06,780 --> 00:38:07,460
I'm sorry, sir.
421
00:38:07,460 --> 00:38:09,200
Do it when you finish this.
422
00:38:09,200 --> 00:38:12,330
But honestly, it's not the kind of work we should be doing.
423
00:38:13,750 --> 00:38:17,220
Isn't this the kind of thing the support team was created to do?
424
00:38:31,260 --> 00:38:36,450
Hey, organize all these into Excel by the end of the day.
425
00:38:41,640 --> 00:38:44,170
Hey, are you deaf?
426
00:38:44,170 --> 00:38:46,170
These are to be organized.
427
00:38:54,540 --> 00:38:55,380
Mr. Mu.
428
00:38:55,380 --> 00:38:56,480
Yes?
429
00:38:56,480 --> 00:38:59,150
Cabbage Patch Head isn't my boss!
430
00:39:01,800 --> 00:39:03,010
Cabbage Patch Head?
431
00:39:05,800 --> 00:39:07,550
According to Article 1 of "Duties and Responsibilities,"
432
00:39:07,550 --> 00:39:11,360
I only do work for my department upon the orders of my direct boss.
433
00:39:11,360 --> 00:39:15,360
This is not my department's work,
434
00:39:15,360 --> 00:39:18,450
and Cabbage Patch Head is not my direct boss,
435
00:39:19,260 --> 00:39:22,630
so this is not my job duty or responsibility.
436
00:39:22,630 --> 00:39:25,940
- I see.
- Cabbage patch...
437
00:39:25,940 --> 00:39:26,570
Easy does it.
438
00:39:28,310 --> 00:39:30,720
- Hey, let go.
- Come on.
439
00:39:32,000 --> 00:39:33,640
Cabbage Patch Head!
440
00:39:35,490 --> 00:39:37,680
Could someone else please help out?
441
00:39:37,680 --> 00:39:39,050
I'll do it.
442
00:39:39,050 --> 00:39:40,910
Thank you, Juri.
443
00:39:40,910 --> 00:39:43,090
Cabbage...
Cabbage...
444
00:39:50,410 --> 00:39:52,370
Wow. She's something else.
445
00:39:52,370 --> 00:39:55,110
How could she say no to the high and almighty Prophet Jang?
446
00:39:55,110 --> 00:39:58,890
Who is this woman?
It's not like she's a microwave.
447
00:39:58,890 --> 00:40:00,600
How can she come with a user manual?
448
00:40:00,600 --> 00:40:04,680
Poor thing. You got dumped with a lot of work on your very first day.
449
00:40:04,680 --> 00:40:07,760
They need the figures for tomorrow's meeting, right?
450
00:40:08,470 --> 00:40:09,890
Yes.
451
00:40:09,890 --> 00:40:15,400
So I was wondering, could you maybe help me?
452
00:40:15,400 --> 00:40:16,620
- Oh...
- Oh, no.
453
00:40:16,620 --> 00:40:19,480
I completely forgot.
I have that thing to finish up.
454
00:40:19,480 --> 00:40:21,100
The soybean paste quality survey chart.
455
00:40:21,100 --> 00:40:25,290
Me, too. Me, too.
Red pepper paste. Let's go.
456
00:40:28,180 --> 00:40:30,210
Fast fermented bean paste for me.
457
00:40:36,010 --> 00:40:39,460
Sir, we shouldn't have to undergo this kind of humiliation
458
00:40:39,460 --> 00:40:42,320
at the hands of a lowly contract worker who's only here to do grunt work.
459
00:40:42,320 --> 00:40:44,960
Ms. Kim's really good at what she does.
460
00:40:45,380 --> 00:40:47,080
You can always count on her.
461
00:40:47,080 --> 00:40:49,750
Go and smooth things over with her.
462
00:40:49,750 --> 00:40:53,210
She says she's Ms. Kim,
but she acts like Queen Kim.
463
00:40:53,210 --> 00:40:56,170
Please annul her contract.
464
00:40:56,170 --> 00:40:57,720
You're the one acting like a queen, a drama queen!
465
00:40:59,340 --> 00:41:01,950
You two are the big guns here at Y.Jang.
466
00:41:01,950 --> 00:41:05,170
You should be able to control a three month contract worker.
467
00:41:05,170 --> 00:41:07,380
Whining like kids when we have a briefing tomorrow?
468
00:41:07,380 --> 00:41:08,560
We're sorry, sir.
469
00:41:08,560 --> 00:41:10,900
Stop wasting time and just ensure the meeting tomorrow goes well.
470
00:41:11,710 --> 00:41:14,550
Otherwise, you'll be crying over
471
00:41:14,550 --> 00:41:17,290
something that matters, like your jobs.
472
00:41:34,130 --> 00:41:35,420
Juri?
473
00:41:35,420 --> 00:41:35,950
Yes?
474
00:41:35,950 --> 00:41:40,990
Are you sure you can do all this alone before the meeting?
475
00:41:40,990 --> 00:41:42,150
I have to somehow.
476
00:41:49,250 --> 00:41:51,920
Ms. Kim?
477
00:41:53,070 --> 00:41:56,560
Mr. Ko and I have a meeting this evening,
478
00:41:56,560 --> 00:42:01,230
so could you help Juri with the data for tomorrow's meet...
479
00:42:12,740 --> 00:42:15,660
It's 6:00. Goodbye.
480
00:42:27,180 --> 00:42:29,440
It's okay.
I can do it alone.
481
00:42:59,520 --> 00:43:01,800
I didn't need your help, Ms. Kim.
482
00:43:01,800 --> 00:43:03,660
I did it all by myself.
483
00:43:06,460 --> 00:43:07,510
You'll see.
484
00:43:08,080 --> 00:43:10,550
I'll walk into the office with this with my head held high...
485
00:43:58,330 --> 00:43:59,620
Good morning.
486
00:44:00,250 --> 00:44:01,750
Good morning!
487
00:44:12,010 --> 00:44:13,130
Juri,
488
00:44:13,130 --> 00:44:14,850
did you get all the data organized for the meeting?
489
00:44:14,850 --> 00:44:16,960
Yes. I got everything done.
490
00:44:16,960 --> 00:44:18,770
- Wow.
- It's right...
491
00:44:20,200 --> 00:44:22,670
Where is it?
492
00:44:35,920 --> 00:44:38,870
The license plate number ended with 40.
493
00:44:38,870 --> 00:44:41,580
It's a Pororo USB.
494
00:44:41,580 --> 00:44:44,710
Juri, is Pororo a chick? A duck?
495
00:44:44,710 --> 00:44:45,940
A penguin.
496
00:44:45,940 --> 00:44:47,190
It's a penguin.
497
00:44:47,190 --> 00:44:48,990
Yes. Please get back to us.
498
00:44:48,990 --> 00:44:50,340
Okay.
499
00:44:50,340 --> 00:44:53,010
What about a back up file?
It wasn't backed up?
500
00:44:53,010 --> 00:44:55,510
No. The only copy is on that USB.
501
00:44:56,220 --> 00:44:59,360
I called the taxi company, so let's wait a bit.
502
00:44:59,360 --> 00:45:00,820
What about Mr. Hwang?
503
00:45:00,820 --> 00:45:03,100
He's not back yet from a meeting with a client.
504
00:45:03,970 --> 00:45:04,890
Good grief.
505
00:45:19,460 --> 00:45:23,540
Hey, this isn't the time for you to be doing stupid things like that.
506
00:45:23,540 --> 00:45:25,420
Can't you see we're in crisis mode?
507
00:45:26,270 --> 00:45:29,770
Stupid things like this are what I was hired to do.
508
00:45:29,770 --> 00:45:35,700
Ms. Kim, stop with the paper recycling and help us find the USB.
509
00:45:40,100 --> 00:45:43,180
How can I be of assistance, Mr. Mu?
510
00:45:44,500 --> 00:45:46,730
Why don't we all go to the taxi company...
511
00:45:46,730 --> 00:45:48,780
According to Article 4 of
"Duties and Responsibilities,"
512
00:45:48,780 --> 00:45:51,420
I can call the taxi company,
513
00:45:51,420 --> 00:45:52,920
but I can't go there in person.
514
00:45:53,630 --> 00:45:55,710
If I am dispatched to the taxi company,
515
00:45:55,710 --> 00:45:57,820
I am entitled to a personal expense allowance...
516
00:45:57,820 --> 00:46:00,860
Never mind!
Forget about it!
517
00:46:00,860 --> 00:46:02,980
Mr. Jang, are you okay?
518
00:46:04,390 --> 00:46:06,780
This is why you're a contract worker.
519
00:46:06,780 --> 00:46:10,020
You have no sense of responsibility, teamwork or consideration.
520
00:46:10,020 --> 00:46:11,700
[Request for Overtime Pay]
521
00:46:11,700 --> 00:46:14,040
And that's why you're a non-contract worker.
522
00:46:14,490 --> 00:46:18,830
They pay you more for all those useless qualities.
523
00:46:20,030 --> 00:46:22,660
A contract worker does only what he or she is contracted to do.
524
00:46:24,040 --> 00:46:29,080
Doing anything more out of a sense of responsibility
525
00:46:29,080 --> 00:46:31,490
merely puts one's job at risk.
526
00:46:36,880 --> 00:46:37,940
Hello?
527
00:46:39,180 --> 00:46:41,620
Yes, it's been found?
528
00:46:43,930 --> 00:46:48,740
It's been found, but the cab's been taken to a car wash?
529
00:46:52,210 --> 00:46:54,850
UFO? What's that?
530
00:46:54,850 --> 00:46:56,920
No. A USB.
531
00:46:56,920 --> 00:46:58,510
Did you see a Pororo doll?
532
00:46:58,510 --> 00:47:00,340
Oh, that little chick?
533
00:47:00,340 --> 00:47:02,680
Yongpal took it.
534
00:47:07,080 --> 00:47:08,760
Oh, that duck?
535
00:47:08,760 --> 00:47:12,100
I gave it to Gyeongsik, the delivery guy.
536
00:47:13,190 --> 00:47:16,410
I found something nice and put it on there for him.
537
00:47:20,260 --> 00:47:22,640
What do you mean, something nice?
538
00:47:22,640 --> 00:47:25,040
- Oh, that chicken head?
- Yes.
539
00:47:25,040 --> 00:47:27,280
I gave it to Sucheol at the construction site.
540
00:47:27,280 --> 00:47:29,120
Why? Why?
541
00:47:29,120 --> 00:47:32,190
He was having a bad day, so I thought he could watch something nice.
542
00:47:32,190 --> 00:47:33,980
Good grief.
543
00:47:36,280 --> 00:47:37,550
Hey, delivery boy,
544
00:47:37,550 --> 00:47:39,760
keep your "nice" stuff to yourself from now on.
545
00:47:39,760 --> 00:47:41,350
Nice things should be shared.
546
00:47:41,350 --> 00:47:42,620
What?
547
00:47:42,620 --> 00:47:45,600
The Pororo USB!
548
00:47:45,600 --> 00:47:46,530
What?
549
00:47:46,530 --> 00:47:49,520
There's this animation character called Pororo.
550
00:47:49,520 --> 00:47:52,520
He's a chick, no, a duck...
551
00:47:52,520 --> 00:47:55,800
He's actually a penguin.
552
00:47:55,800 --> 00:47:59,100
What the "nice" thing is on!
553
00:47:59,800 --> 00:48:01,530
Oh...
554
00:48:04,000 --> 00:48:04,940
This?
555
00:48:04,940 --> 00:48:07,390
Yes! That!
556
00:48:07,390 --> 00:48:09,270
We're okay now.
557
00:48:09,270 --> 00:48:10,800
Stay right there.
558
00:48:10,800 --> 00:48:13,410
We'll be right up.
559
00:48:13,410 --> 00:48:15,660
Okay. Got it!
560
00:48:15,660 --> 00:48:17,200
Here you go!
561
00:48:23,530 --> 00:48:25,900
- But...
- Oh, man...
562
00:48:25,900 --> 00:48:26,980
Oh, no.
563
00:48:26,980 --> 00:48:29,010
Why did you throw it?
564
00:48:29,010 --> 00:48:32,540
You're welcome.
Don't mention it.
565
00:48:32,540 --> 00:48:33,760
Take it easy.
566
00:48:38,990 --> 00:48:40,830
Juri, that's dangerous.
567
00:48:52,040 --> 00:48:53,440
Be careful, Juri.
568
00:48:56,650 --> 00:48:58,860
We can't get up there.
569
00:49:03,140 --> 00:49:04,320
Juri.
570
00:49:04,320 --> 00:49:06,720
No, no.
Just give it up.
571
00:49:08,240 --> 00:49:10,030
Let's go.
Come on.
572
00:49:25,310 --> 00:49:26,780
Yongpal,
573
00:49:27,790 --> 00:49:29,760
Gyeongsik, Sucheol,
574
00:49:31,760 --> 00:49:34,190
why couldn't you watch that "nice" thing alone?
575
00:49:34,190 --> 00:49:36,480
Why did you have to keep passing it on?
576
00:49:39,670 --> 00:49:40,460
Mr. Mu.
577
00:49:43,620 --> 00:49:48,630
If I get fired, they'll help me find a part time job, right?
578
00:50:00,640 --> 00:50:02,100
Mr. Ko.
579
00:50:03,540 --> 00:50:10,870
Please let Mr. Hwang know that we have to cancel the meeting.
580
00:50:11,540 --> 00:50:12,480
I'm sorry.
581
00:52:04,720 --> 00:52:07,120
What?
582
00:52:07,120 --> 00:52:08,790
Why are you doing that?
583
00:52:08,790 --> 00:52:10,790
Why? Why?
584
00:52:11,770 --> 00:52:13,100
It's lunch break.
585
00:52:14,750 --> 00:52:16,110
Give me a break!
586
00:52:18,610 --> 00:52:21,180
[Request for Overtime Pay]
587
00:53:24,880 --> 00:53:27,140
Did we get new coffee?
588
00:53:27,140 --> 00:53:27,910
Pardon?
589
00:53:37,750 --> 00:53:40,720
We will first look at the market survey figures.
590
00:53:44,610 --> 00:53:46,060
Ms. Kim.
591
00:53:46,060 --> 00:53:48,200
I heard you came through big today.
592
00:53:48,200 --> 00:53:51,350
How did you know where to go, and how did you learn to drive a forklift?
593
00:53:51,350 --> 00:53:56,170
I knew where to go because you were absurdly loud when you took their call,
594
00:53:56,170 --> 00:53:58,380
and I learned to drive a forklift with my hands.
595
00:54:00,030 --> 00:54:00,940
Why do you ask?
596
00:54:00,940 --> 00:54:02,390
Just because.
597
00:54:08,620 --> 00:54:09,770
Ma'am?
598
00:54:10,670 --> 00:54:11,990
I'd like to thank...
599
00:54:11,990 --> 00:54:13,330
I'm done for the day.
600
00:54:16,310 --> 00:54:18,080
We can talk tomorrow.
601
00:54:20,780 --> 00:54:23,970
It's impossible to like her.
602
00:54:24,610 --> 00:54:27,330
Everything she says is so cold and biting.
603
00:54:27,330 --> 00:54:28,250
No.
604
00:54:29,420 --> 00:54:32,940
Maybe that's not what she's really like.
605
00:54:34,300 --> 00:54:35,940
Ms. Kim
606
00:54:36,570 --> 00:54:37,640
just may be
607
00:54:39,340 --> 00:54:41,260
a very tenderhearted
608
00:54:41,930 --> 00:54:43,670
and warm soul.
609
00:54:47,320 --> 00:54:47,890
Pardon?
610
00:54:50,320 --> 00:54:51,600
$900?
611
00:54:52,500 --> 00:54:57,500
Ms. Kim is billing me $900?
612
00:54:57,990 --> 00:55:03,270
The rate is a bit steep because it involved the use of heavy machinery.
613
00:55:03,270 --> 00:55:07,130
Ms. Kim's overtime rate is very high.
614
00:55:07,130 --> 00:55:08,860
Yeah, but still,
615
00:55:08,860 --> 00:55:11,080
$900 is a lot of money.
616
00:55:11,920 --> 00:55:15,000
It only took her 20 minutes out of her lunch break.
617
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
This is insane.
618
00:55:18,370 --> 00:55:22,100
But what choice do you have?
619
00:55:22,100 --> 00:55:24,150
If we bill the company,
620
00:55:24,150 --> 00:55:28,980
and Mr. Hwang sees this,
you'll get fired on the spot.
621
00:55:32,800 --> 00:55:35,420
Then of course I'll pay her.
622
00:55:36,080 --> 00:55:39,280
I'd have to even if she asked for $9,000.
623
00:55:49,970 --> 00:55:52,220
It's a letdown.
624
00:55:52,220 --> 00:55:54,890
The camera angles weren't great, and the actors weren't all that.
625
00:55:54,890 --> 00:55:56,660
I've seen much better.
626
00:55:58,230 --> 00:56:00,920
There are better ones than this?
627
00:56:01,460 --> 00:56:04,380
What have you been doing for about 30 years now?
628
00:56:04,380 --> 00:56:05,370
Good grief.
629
00:56:06,670 --> 00:56:09,240
Will you keep something that nice to yourselves?
630
00:56:12,350 --> 00:56:13,480
Mr. Hwang.
631
00:56:13,940 --> 00:56:15,480
Shut that off and come with me.
632
00:56:17,600 --> 00:56:19,650
Where are we going, sir?
633
00:56:19,650 --> 00:56:22,450
You two had a long day.
634
00:56:22,450 --> 00:56:26,390
I'm taking you to a very nice place.
635
00:56:55,100 --> 00:56:56,740
Is this supposed to be nice?
636
00:56:56,740 --> 00:56:58,210
Our night is shot.
637
00:56:58,710 --> 00:56:59,850
Hey, Gyujik,
638
00:57:00,940 --> 00:57:02,530
about Ms. Kim...
639
00:57:03,030 --> 00:57:04,510
I wonder what she's really like.
640
00:57:04,510 --> 00:57:06,200
What's there to wonder about?
641
00:57:06,200 --> 00:57:09,560
She's a spinster who has no life apart from work.
642
00:57:10,580 --> 00:57:14,440
Think about it. What girl has time to get a forklift operating license?
643
00:57:16,580 --> 00:57:17,620
You think so?
644
00:57:19,680 --> 00:57:23,610
I get the feeling she's very special.
645
00:57:23,610 --> 00:57:24,850
Special?
646
00:57:25,380 --> 00:57:29,100
Hey, she doesn't look like that.
647
00:57:29,100 --> 00:57:33,020
With her outdated fashion sense,she's obviously never been in a relationship.
648
00:57:33,020 --> 00:57:35,980
She's holed up in her apartment after work watching soap operas.
649
00:57:35,980 --> 00:57:37,760
She's your average old maid who can't get a permanent position.
650
00:57:37,760 --> 00:57:38,860
Oh, no.
651
00:57:44,740 --> 00:57:46,580
What do you think?
Awesome, right?
652
00:57:46,580 --> 00:57:48,090
Salsa dance?
653
00:57:48,090 --> 00:57:50,960
You never fail to surprise us.
654
00:57:51,490 --> 00:57:54,530
There's more to life than condiments.
655
00:59:22,160 --> 00:59:26,520
We all think we're special like a Christmas tree.
656
00:59:42,750 --> 00:59:48,930
But then we come to realize we're only one
657
00:59:50,460 --> 00:59:53,180
of the many bulbs lighting the tree.
658
00:59:57,690 --> 01:00:01,390
[2007 Daehan Bank Fire]
659
01:00:03,220 --> 01:00:05,360
[Daehan Bank Fire
Female contract worker dies]
660
01:00:13,300 --> 01:00:18,470
And then we're hit with an even harsher fact of life.
661
01:00:26,030 --> 01:00:32,430
Even the many lowly bulbs come in different grades.
662
01:00:47,070 --> 01:00:48,500
What?
663
01:01:11,820 --> 01:01:33,830
Subtitles by KBS World
664
01:01:33,830 --> 01:01:37,110
What in the world did that woman do before?
665
01:01:37,110 --> 01:01:38,550
No one knows.
666
01:01:38,550 --> 01:01:40,120
But there's one thing I do know.
667
01:01:40,120 --> 01:01:41,790
She's Joan of Arc.
668
01:01:41,790 --> 01:01:43,830
The woman we saw last night.
669
01:01:43,830 --> 01:01:50,370
I saw you going like this and like that all over the dance floor.
670
01:01:50,370 --> 01:01:52,500
Y.Jang's living myth and legend...
671
01:01:52,500 --> 01:01:54,720
One of Y.Jang's four flagship products...
672
01:01:54,720 --> 01:01:55,720
The one and only Gyujik Jang.
673
01:01:55,720 --> 01:01:57,700
Hey! There's a company get-together tonight.
674
01:01:57,700 --> 01:02:00,020
Attending get-togethers is not stipulated in my contract.
675
01:02:00,020 --> 01:02:01,740
Will you let that woman get the better of us?
676
01:02:01,740 --> 01:02:06,440
I'll teach her exactly how low a position she's in.
677
01:02:06,440 --> 01:02:08,700
Hey, Gyujik, where are you going?
678
01:02:08,700 --> 01:02:13,490
She doesn't know what colleagues are or what real work is.
679
01:02:13,490 --> 01:02:16,690
I never work for anyone else.
680
01:02:16,690 --> 01:02:17,930
For whom?
681
01:02:17,930 --> 01:02:19,520
Ms. Kim!
50594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.