All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E06.Eng.Fre.Ger.Ita.Spa.Cze.Jpn.2160p.BluRay.Remux.DV.HDR.HEVC.Atmos-SGF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,255 --> 00:01:19,255 Co ja zrobiłem? 2 00:01:20,299 --> 00:01:21,299 Daj mi broń. 3 00:01:22,092 --> 00:01:23,218 Daj, Henry. 4 00:01:24,261 --> 00:01:25,261 Daj. 5 00:01:26,054 --> 00:01:27,054 Henry, nie! 6 00:01:34,104 --> 00:01:38,817 TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 7 00:02:27,950 --> 00:02:28,950 I rewolwer. 8 00:02:30,953 --> 00:02:32,328 Kim, do diabła, jesteś? 9 00:02:32,329 --> 00:02:33,997 Po prostu tędy przechodzę. 10 00:02:36,166 --> 00:02:38,669 Wyjmij dwoma palcami i połóż poza zasięgiem. 11 00:02:47,219 --> 00:02:48,219 Czemu go nie zabiłaś? 12 00:02:48,679 --> 00:02:50,472 Broń jest za daleko. 13 00:02:51,974 --> 00:02:53,975 A on nic mi nie zrobił. 14 00:02:53,976 --> 00:02:55,018 Mam oczy. 15 00:02:56,687 --> 00:02:57,853 Ugotowałaś mu zupę? 16 00:02:57,854 --> 00:03:00,022 Tak, ugotowałam. 17 00:03:00,023 --> 00:03:01,399 Tam jest zimno. 18 00:03:01,400 --> 00:03:02,651 Szukam brata. 19 00:03:04,653 --> 00:03:05,861 Nie kojarzę. 20 00:03:05,862 --> 00:03:07,405 Nie wiesz, jak wygląda. 21 00:03:07,406 --> 00:03:09,031 Coś jak ty? 22 00:03:09,032 --> 00:03:10,741 - Powiedzmy. - To nie kojarzę. 23 00:03:10,742 --> 00:03:11,910 Jest z dziewczyną. 24 00:03:12,619 --> 00:03:13,662 Mogę zejść? 25 00:03:14,204 --> 00:03:15,204 Nie. 26 00:03:15,622 --> 00:03:16,622 Ellie! 27 00:03:20,043 --> 00:03:21,419 Co powiedziałem? 28 00:03:21,420 --> 00:03:23,170 Daj spokój. Są strasznie starzy. 29 00:03:23,171 --> 00:03:24,630 Co to za wariatka? 30 00:03:24,631 --> 00:03:26,048 Nieważne. 31 00:03:26,049 --> 00:03:27,633 Powiedz, gdzie jesteśmy. 32 00:03:27,634 --> 00:03:29,260 Zgubiłeś się z mapą? 33 00:03:29,261 --> 00:03:31,804 Jebany las jest gównianie oznakowany. 34 00:03:31,805 --> 00:03:32,848 Święci! 35 00:03:35,767 --> 00:03:37,018 Jesteśmy gdzieś tu. 36 00:03:37,019 --> 00:03:38,561 Gdzie dokładnie? 37 00:03:38,562 --> 00:03:40,564 Oby wasze odpowiedzi się pokryły. 38 00:03:42,274 --> 00:03:43,483 Powiedziałaś prawdę? 39 00:03:43,942 --> 00:03:45,151 Tak. 40 00:03:45,152 --> 00:03:47,029 Mnie też mówisz? 41 00:03:47,613 --> 00:03:48,613 Tak. 42 00:04:01,960 --> 00:04:04,879 Znaleźliście sobie świetną kryjówkę. 43 00:04:04,880 --> 00:04:05,880 Kryjówkę? 44 00:04:06,590 --> 00:04:08,841 Zamieszkaliśmy tu, zanim się urodziłeś. 45 00:04:08,842 --> 00:04:10,551 Byle dalej od cywilizacji. 46 00:04:10,552 --> 00:04:12,054 Ja nie chciałam. 47 00:04:14,973 --> 00:04:17,224 Skoro szukasz brata aż tutaj, 48 00:04:17,225 --> 00:04:20,228 to na pewno wiesz, co tam się wyprawia. 49 00:04:20,812 --> 00:04:21,730 Widzieliście Cody? 50 00:04:21,731 --> 00:04:24,357 Z daleka. Pełno zarażonych. 51 00:04:24,358 --> 00:04:27,735 Laramie, rezerwat Wind River... 52 00:04:27,736 --> 00:04:30,780 Omijajcie miejsca, w których kiedyś byli ludzie. 53 00:04:30,781 --> 00:04:32,782 I nic nie słyszałeś o Tommym? 54 00:04:32,783 --> 00:04:34,700 - Nie. - A o Świetlikach? 55 00:04:34,701 --> 00:04:38,579 - Mamy je latem. - Nie mówię o robalach, tylko o ludziach. 56 00:04:38,580 --> 00:04:39,998 Są jacyś świecący? 57 00:04:44,294 --> 00:04:46,837 Jakieś rady w kwestii drogi na zachód? 58 00:04:46,838 --> 00:04:47,838 Pewnie. 59 00:04:49,299 --> 00:04:50,425 Pójść na wschód. 60 00:04:51,718 --> 00:04:53,929 I na pewno nie przekraczać tej rzeki. 61 00:04:55,722 --> 00:04:56,722 Nigdy. 62 00:04:56,973 --> 00:04:58,265 Co jest za rzeką? 63 00:04:58,266 --> 00:04:59,266 Śmierć. 64 00:05:00,060 --> 00:05:02,103 Nie wiemy, kto zabija, 65 00:05:02,104 --> 00:05:05,273 ale widzimy ciała, które po sobie zostawia. 66 00:05:06,066 --> 00:05:08,485 Zarażonych i nie. 67 00:05:09,027 --> 00:05:12,864 Jeśli twój brat znalazł się na zachód od rzeki, to już po nim. 68 00:05:17,703 --> 00:05:19,204 Nie przestraszycie nas. 69 00:05:19,871 --> 00:05:21,123 Jego już przestraszyłam. 70 00:05:35,846 --> 00:05:37,388 Chyba im nie wierzysz? 71 00:05:37,389 --> 00:05:38,849 Mieszkają tu od dawna. 72 00:05:40,600 --> 00:05:42,768 - Odłóż to. - Nic nie wiedzą. 73 00:05:42,769 --> 00:05:44,479 Nie słyszeli o Świetlikach. 74 00:05:51,737 --> 00:05:52,779 Wszystko gra? 75 00:05:53,447 --> 00:05:55,407 - Cicho. - W mordę, umierasz?! 76 00:05:56,575 --> 00:05:57,409 Wszystko gra. 77 00:05:57,410 --> 00:05:59,535 - Serio? - Tak. 78 00:05:59,536 --> 00:06:00,870 - Żyję. - Na pewno? 79 00:06:00,871 --> 00:06:02,913 Bo bez ciebie mam przesrane. 80 00:06:02,914 --> 00:06:04,332 - Wszystko gra! - Dobrze. 81 00:06:05,333 --> 00:06:06,333 To tylko 82 00:06:07,127 --> 00:06:09,421 zimne powietrze. Nagle. 83 00:06:13,425 --> 00:06:14,468 Dobra. 84 00:06:15,427 --> 00:06:18,930 Chodźmy szukać Tommy'ego i Świetlików. 85 00:06:20,223 --> 00:06:21,223 Łatwizna. 86 00:06:22,017 --> 00:06:24,269 Wystarczy przekroczyć rzekę śmierci. 87 00:06:51,004 --> 00:06:53,256 Straszliwa rzeka śmierci. 88 00:06:54,883 --> 00:06:55,967 Nie zaczynaj. 89 00:06:57,552 --> 00:06:59,012 Niedługo się ściemni. 90 00:06:59,721 --> 00:07:01,013 Tu są jaskinie. 91 00:07:01,014 --> 00:07:03,098 Przenocujemy i rano się przeprawimy. 92 00:07:03,099 --> 00:07:04,850 To dobrze, bo konam z głodu. 93 00:07:04,851 --> 00:07:06,185 Mogłam ukraść oba króliki. 94 00:07:06,186 --> 00:07:07,520 Złapiemy sobie. 95 00:07:07,521 --> 00:07:08,772 Nauczysz mnie? 96 00:07:10,148 --> 00:07:11,274 Idź już. 97 00:07:40,220 --> 00:07:42,138 Zejdź, bo skręcisz kark. 98 00:07:56,361 --> 00:07:57,987 - Mogę? - Nie. 99 00:07:57,988 --> 00:08:00,115 Tylko na rozgrzewkę! 100 00:08:14,462 --> 00:08:15,462 Taaa. 101 00:08:15,839 --> 00:08:16,839 Dalej ohydne. 102 00:08:25,390 --> 00:08:26,600 Tak sobie myślę. 103 00:08:27,601 --> 00:08:30,978 Załóżmy, że znaleźliśmy Świetliki i wszystko gra. 104 00:08:30,979 --> 00:08:32,479 Pobrali mi krew, 105 00:08:32,480 --> 00:08:34,607 przepuścili przez różne maszynki 106 00:08:34,608 --> 00:08:35,608 i mają lekarstwo. 107 00:08:36,902 --> 00:08:38,695 - Jasne. - A potem? 108 00:08:40,322 --> 00:08:41,405 Co robimy? 109 00:08:41,406 --> 00:08:42,490 My? 110 00:08:43,283 --> 00:08:45,659 Niech ci będzie. Ty. 111 00:08:45,660 --> 00:08:47,287 Możesz wszystko. 112 00:08:48,079 --> 00:08:50,373 Dokąd idziesz i co robisz? 113 00:08:51,416 --> 00:08:52,626 Nie zastanawiałem się. 114 00:08:54,461 --> 00:08:55,545 Może 115 00:08:56,838 --> 00:08:59,090 jakaś farma, ziemia, 116 00:09:00,008 --> 00:09:02,009 - ranczo. - Super. 117 00:09:02,010 --> 00:09:03,010 Jakie? 118 00:09:03,803 --> 00:09:04,803 Z owcami. 119 00:09:05,347 --> 00:09:07,098 Hodowałbym owce. 120 00:09:08,433 --> 00:09:09,601 Są ciche, 121 00:09:10,310 --> 00:09:11,602 posłuszne... 122 00:09:11,603 --> 00:09:13,021 Jasne, jasne. 123 00:09:14,814 --> 00:09:17,317 Czyli tylko ty i stado owieczek. 124 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 Romantyk. 125 00:09:23,406 --> 00:09:25,116 Dokąd ty byś się wybrała? 126 00:09:31,831 --> 00:09:34,166 Pewnie dlatego, że dorastałam w strefie. 127 00:09:34,167 --> 00:09:37,253 Za tobą ocean, przed tobą mur. 128 00:09:37,963 --> 00:09:39,297 Można patrzeć tylko w górę. 129 00:09:40,465 --> 00:09:42,591 Czytałam wszystko, co było w bibliotece. 130 00:09:42,592 --> 00:09:45,886 Byli Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell, 131 00:09:45,887 --> 00:09:47,263 a kogo lubię najbardziej? 132 00:09:47,264 --> 00:09:48,472 Sally Ride. 133 00:09:48,473 --> 00:09:50,475 Pieprzoną Sally Ride! 134 00:09:51,559 --> 00:09:53,103 Najlepsze imię dla astronautki! 135 00:10:06,324 --> 00:10:07,534 Zadziała, prawda? 136 00:10:08,743 --> 00:10:09,743 Ta szczepionka? 137 00:10:10,996 --> 00:10:12,956 Za późno na takie rozważania. 138 00:10:14,374 --> 00:10:16,001 Próbowałam z Samem. 139 00:10:16,543 --> 00:10:17,502 Czego? 140 00:10:17,503 --> 00:10:18,920 Wiedziałam, że się zaraził. 141 00:10:19,796 --> 00:10:21,922 Wtarłam trochę krwi w ugryzienie. 142 00:10:21,923 --> 00:10:24,217 Wiem, że to było głupie, ale... 143 00:10:27,637 --> 00:10:28,888 Chciałam go uratować. 144 00:10:34,227 --> 00:10:36,396 To chyba bardziej skomplikowane. 145 00:10:37,522 --> 00:10:39,524 Marlene ma wiele wad, 146 00:10:39,983 --> 00:10:41,067 ale głupia nie jest. 147 00:10:41,693 --> 00:10:43,570 Jeśli mówi, że mogą, to mogą. 148 00:10:52,954 --> 00:10:54,664 Bierzesz pierwszą wartę czy drugą? 149 00:10:55,749 --> 00:10:56,791 Obie. 150 00:10:57,459 --> 00:10:58,543 Wyśpij się. 151 00:11:01,337 --> 00:11:02,505 Śnij o 152 00:11:03,798 --> 00:11:05,759 ranczach owiec na Księżycu. 153 00:11:06,885 --> 00:11:07,885 Będę. 154 00:11:27,989 --> 00:11:29,491 Dalej mamroczesz przez sen. 155 00:11:30,325 --> 00:11:33,327 Padłeś. Obudziłam się i wzięłam drugą wartę. 156 00:11:33,328 --> 00:11:34,829 Następnym razem mnie obudź. 157 00:11:35,997 --> 00:11:38,291 - Nie możesz tak robić. - Mogę. 158 00:11:39,125 --> 00:11:40,168 Przecież zrobiłam. 159 00:11:40,919 --> 00:11:42,544 Odpowiadam za ciebie. 160 00:11:42,545 --> 00:11:43,963 To nie zasypiaj. 161 00:11:45,006 --> 00:11:47,800 Byłam cicho, sprawdziłam szóstą, 162 00:11:47,801 --> 00:11:51,179 poszukałam śladów i zajęłam wyższą pozycję. 163 00:11:51,679 --> 00:11:52,972 Jak uczyłeś. 164 00:11:54,390 --> 00:11:56,601 Co poradzę? Mam talent. 165 00:12:08,988 --> 00:12:10,240 Następnym razem mnie obudź. 166 00:12:11,366 --> 00:12:12,492 Tak jest. 167 00:12:27,382 --> 00:12:30,093 Rzeka śmierci wciąż bez kogokolwiek. 168 00:12:31,219 --> 00:12:32,219 Dobra. 169 00:13:32,238 --> 00:13:34,907 - Uczę się gwizdać. - Nie umiesz? 170 00:13:34,908 --> 00:13:36,533 A brzmi, jakbym umiała? 171 00:13:36,534 --> 00:13:37,534 Nie. 172 00:13:39,454 --> 00:13:40,579 Serio! 173 00:13:40,580 --> 00:13:41,956 Jak ty to, kurwa, robisz? 174 00:13:42,457 --> 00:13:44,208 - Mam talent. - Jasne. 175 00:13:44,209 --> 00:13:45,627 Naucz mnie polować. 176 00:13:48,504 --> 00:13:50,298 „Dziewczyna nie ogarnie”. 177 00:13:50,882 --> 00:13:52,091 Strzelanie ogarniesz. 178 00:13:53,092 --> 00:13:54,761 Rozbierania raczej nie. 179 00:13:55,303 --> 00:13:56,179 A co to? 180 00:13:56,180 --> 00:13:58,264 - Wywlekanie flaków. - Jasne. 181 00:13:58,890 --> 00:14:00,099 Dlaczego rozbieranie? 182 00:14:00,642 --> 00:14:03,770 Bo rozbierasz zwierzaka, 183 00:14:04,479 --> 00:14:06,564 ale od środka? 184 00:14:09,484 --> 00:14:10,944 I tak się piszę. 185 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 W zaporkę! 186 00:14:24,499 --> 00:14:25,707 Nie jesteś Livingston. 187 00:14:25,708 --> 00:14:27,293 Nikt nie jest. 188 00:14:28,920 --> 00:14:31,381 - To coś robi prąd? - Tak. 189 00:14:32,257 --> 00:14:33,925 Nie pytaj jak, bo nie wiem. 190 00:14:35,426 --> 00:14:37,177 Mogłeś coś wymyślić. 191 00:14:37,178 --> 00:14:38,346 Uwierzyłabym. 192 00:14:40,223 --> 00:14:41,682 Spójrz na tę rzekę! 193 00:14:41,683 --> 00:14:43,184 Strasznie niebieska! 194 00:14:50,733 --> 00:14:51,984 Joel, 195 00:14:51,985 --> 00:14:53,945 a jeśli to jest ta rzeka śmierci? 196 00:15:24,017 --> 00:15:25,018 Stań za mną. 197 00:15:29,731 --> 00:15:32,066 Nie chcemy kłopotów. Przechodzimy. 198 00:15:32,567 --> 00:15:33,609 Rzuć broń. 199 00:15:46,122 --> 00:15:47,122 Ty. 200 00:15:48,166 --> 00:15:50,500 - Pięć kroków w tył. - Może to obgadamy? 201 00:15:50,501 --> 00:15:51,835 A może się zamkniesz? 202 00:15:51,836 --> 00:15:53,212 Dobra. Spoko. 203 00:15:58,801 --> 00:15:59,801 Nic ci nie będzie. 204 00:16:02,680 --> 00:16:04,139 Mijaliście zarażonych? 205 00:16:04,140 --> 00:16:06,434 - Tu takich nie ma. - Akurat! 206 00:16:11,898 --> 00:16:13,149 Ostatnia szansa na kulkę. 207 00:16:14,233 --> 00:16:17,111 Pies wyczuje i rozerwie każdego chorego. 208 00:16:36,839 --> 00:16:39,008 Mówiłem. Pójdziemy swoją drogą. 209 00:16:40,635 --> 00:16:41,635 Teraz ona. 210 00:17:23,052 --> 00:17:25,221 Kupiliście sobie 10 sekund. 211 00:17:26,097 --> 00:17:27,097 Co tu robicie? 212 00:17:28,725 --> 00:17:30,225 Szukam brata. 213 00:17:30,226 --> 00:17:31,269 Po prostu. 214 00:17:38,943 --> 00:17:39,943 Jak masz na imię? 215 00:17:42,530 --> 00:17:43,530 Joel. 216 00:19:00,566 --> 00:19:01,567 Tommy?! 217 00:19:30,638 --> 00:19:31,722 Co ty tu robisz? 218 00:19:33,558 --> 00:19:34,642 Przyszedłem cię ratować. 219 00:19:55,997 --> 00:19:57,081 Mamy więcej. 220 00:19:57,665 --> 00:19:58,665 Dziękuję. 221 00:19:59,250 --> 00:20:01,209 Dawno porządnie nie jedliśmy. 222 00:20:01,210 --> 00:20:03,044 Ja chyba nigdy. 223 00:20:03,045 --> 00:20:04,297 Zajebiste. 224 00:20:05,923 --> 00:20:06,923 Przepraszam. 225 00:20:07,216 --> 00:20:09,510 Ellie, nie zapominaj o manierach. 226 00:20:15,808 --> 00:20:16,808 No co?! 227 00:20:17,685 --> 00:20:19,686 - Co z tobą? - A jej maniery? 228 00:20:19,687 --> 00:20:20,938 Jest po prostu ciekawa. 229 00:20:21,522 --> 00:20:23,940 Dzieciaki nie wyglądają i nie mówią jak ty. 230 00:20:23,941 --> 00:20:24,941 Jasne. 231 00:20:25,318 --> 00:20:26,527 To je nauczę. 232 00:20:28,362 --> 00:20:29,614 Chcę moją broń. 233 00:20:30,156 --> 00:20:31,574 Nie chodzą też uzbrojone. 234 00:20:32,825 --> 00:20:33,825 Chyba 235 00:20:34,910 --> 00:20:36,995 źle zaczęłyście znajomość. 236 00:20:36,996 --> 00:20:38,496 Chciała nas pozabijać! 237 00:20:38,497 --> 00:20:40,832 Musimy uważać, kogo wpuszczamy, a reszta 238 00:20:40,833 --> 00:20:41,751 jest na pokaz, 239 00:20:41,752 --> 00:20:43,835 żeby odstraszyć złych ludzi. 240 00:20:43,836 --> 00:20:46,504 Parę 90-latków? 241 00:20:46,505 --> 00:20:47,423 Ellie! 242 00:20:47,424 --> 00:20:48,923 Rozrzucacie zwłoki?! 243 00:20:48,924 --> 00:20:50,133 Tylko napastników. 244 00:20:50,134 --> 00:20:52,594 Zła reputacja nie znaczy, że ktoś jest zły. 245 00:20:52,595 --> 00:20:54,305 Przynajmniej nie zawsze. 246 00:20:59,393 --> 00:21:00,393 Proszę pani, 247 00:21:01,103 --> 00:21:02,813 jesteśmy wdzięczni za gościnę, 248 00:21:04,690 --> 00:21:07,151 ale chętnie nacieszyłbym się rodziną. 249 00:21:10,529 --> 00:21:11,572 W sumie... 250 00:21:12,823 --> 00:21:15,618 Maria jest rodziną. 251 00:21:17,036 --> 00:21:18,119 W mordę! 252 00:21:18,120 --> 00:21:19,163 Gratulacje. 253 00:21:22,291 --> 00:21:23,876 Powiedz, że gratulujesz. 254 00:21:27,755 --> 00:21:28,755 Gratuluję. 255 00:21:33,928 --> 00:21:35,680 - Oprowadzić was? - Tak. 256 00:21:37,098 --> 00:21:39,140 Osiedliliśmy się 7 lat temu. 257 00:21:39,141 --> 00:21:40,892 Była nas ledwie garstka. 258 00:21:40,893 --> 00:21:43,353 Ta część miała już ogrodzenie. 259 00:21:43,354 --> 00:21:45,647 Wystarczyło dobudować mur. 260 00:21:45,648 --> 00:21:48,858 Większość band udało się nam wytępić. 261 00:21:48,859 --> 00:21:50,068 A zarażeni? 262 00:21:50,069 --> 00:21:53,154 To zwykle mniejsze osady, z dala od miast. 263 00:21:53,155 --> 00:21:54,782 W całym otwartym kraju walimy 264 00:21:55,408 --> 00:21:56,408 jak do kaczek. 265 00:21:56,909 --> 00:21:59,412 Dalej mam 700, ale znalazłem sobie celownik. 266 00:21:59,995 --> 00:22:01,038 Poniżej 1 MOA. 267 00:22:01,580 --> 00:22:03,289 Wyhaczam skurwieli z 800 metrów. 268 00:22:03,290 --> 00:22:04,416 Możesz mnie nauczyć? 269 00:22:04,417 --> 00:22:05,626 Nie może. 270 00:22:06,752 --> 00:22:09,045 - I nikt o was nie wie? - Jesteśmy ostrożni. 271 00:22:09,046 --> 00:22:11,673 Wokół pustkowie, a my się nie reklamujemy 272 00:22:11,674 --> 00:22:12,758 i unikamy radia. 273 00:22:13,676 --> 00:22:15,428 Wielowyznaniowy dom modlitwy. 274 00:22:15,970 --> 00:22:16,970 Szkoła. 275 00:22:17,430 --> 00:22:20,515 Pralnia. Bank robi za więzienie, ale nie korzystamy. 276 00:22:20,516 --> 00:22:22,142 Prąd z zapory? 277 00:22:22,143 --> 00:22:23,728 Udało się kilka lat temu. 278 00:22:24,228 --> 00:22:27,440 Potem kanalizacja, bieżąca woda, ogrzewanie i światło. 279 00:22:28,441 --> 00:22:30,443 To naprawdę, kurwa, działa. 280 00:22:33,779 --> 00:22:34,905 Patrz, Joel. 281 00:22:39,744 --> 00:22:41,787 Ty tu szefujesz? 282 00:22:42,538 --> 00:22:44,456 Nikt nie szefuje. 283 00:22:44,457 --> 00:22:45,665 Zasiadam w radzie. 284 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Demokratycznie wybranej, 285 00:22:47,126 --> 00:22:49,294 służącej 300 osobom, w tym dzieciom. 286 00:22:49,295 --> 00:22:52,630 Dzielimy się zadaniami. Patrole, jedzenie, naprawy, 287 00:22:52,631 --> 00:22:54,048 polowanie, zbiory... 288 00:22:54,049 --> 00:22:55,509 Wszystko, co tu widzicie, 289 00:22:56,135 --> 00:22:57,886 szklarnie, trzoda, 290 00:22:57,887 --> 00:23:00,139 wszystko jest wspólne. Własność zbiorowa. 291 00:23:01,307 --> 00:23:02,892 Czyli komunizm. 292 00:23:03,976 --> 00:23:06,603 - Nie, to nie tak. - Właśnie tak. 293 00:23:06,604 --> 00:23:08,314 W komunie żyją komuniści. 294 00:23:10,274 --> 00:23:11,733 Nie wierzę! 295 00:23:11,734 --> 00:23:13,610 Najnowszy nabytek. 296 00:23:13,611 --> 00:23:15,069 Młody. Chcesz pogłaskać? 297 00:23:15,070 --> 00:23:16,821 - Jak ma na imię? - Gwiazda. 298 00:23:16,822 --> 00:23:18,072 Gwiazda? 299 00:23:18,073 --> 00:23:19,033 Pięknie. 300 00:23:19,034 --> 00:23:21,451 Pewnie chcą się wykąpać i zmienić ciuchy. 301 00:23:21,452 --> 00:23:23,536 Dajmy ich do pustego domu. 302 00:23:23,537 --> 00:23:25,414 To dobre lokum. 303 00:23:25,956 --> 00:23:28,458 Od 2003 stoi puste, ale grzejniki działają. 304 00:23:28,459 --> 00:23:29,501 Nie będzie źle. 305 00:23:29,502 --> 00:23:31,128 Źle to już było. 306 00:23:31,587 --> 00:23:33,005 Radzimy sobie. 307 00:23:36,926 --> 00:23:39,887 Zaprowadzę Ellie, jeśli chcecie pogadać. 308 00:23:42,181 --> 00:23:43,181 Dobra. 309 00:23:45,351 --> 00:23:46,811 - Joel. - Nic ci nie będzie. 310 00:23:49,021 --> 00:23:50,064 Idziemy? 311 00:23:50,731 --> 00:23:51,731 Jasne. 312 00:23:57,947 --> 00:23:58,948 Kopę lat. 313 00:24:04,203 --> 00:24:06,038 Specjalnie się nie postarzałeś. 314 00:24:06,705 --> 00:24:07,705 Za to ty... 315 00:24:13,712 --> 00:24:15,339 Dzięki, że nie masz mnie w dupie. 316 00:24:22,763 --> 00:24:24,431 Świnie też próbujemy hodować. 317 00:24:25,516 --> 00:24:27,768 Czego nam trzeba poza bekonem? 318 00:24:30,479 --> 00:24:32,272 Choinki i bekon. 319 00:24:32,273 --> 00:24:33,858 Można żyć. 320 00:24:35,067 --> 00:24:36,067 Jak Tess? 321 00:24:38,737 --> 00:24:39,988 W porządku. 322 00:24:39,989 --> 00:24:41,030 Serio. 323 00:24:41,031 --> 00:24:42,199 To dobrze. 324 00:24:43,492 --> 00:24:44,492 A ta mała? 325 00:24:47,288 --> 00:24:48,288 Właśnie. 326 00:24:49,456 --> 00:24:52,084 To córka jakiejś szychy od Świetlików. 327 00:24:52,960 --> 00:24:55,129 Gdzieś tu jest jej rodzina. 328 00:24:55,838 --> 00:24:58,257 - Skoro i tak się wybierałem... - Serio? 329 00:24:59,174 --> 00:25:00,217 Ty i dobre serce? 330 00:25:01,385 --> 00:25:02,386 Plus zapłata. 331 00:25:05,347 --> 00:25:07,974 Wiesz, gdzie szukać tutejszych Świetlików? 332 00:25:07,975 --> 00:25:11,228 Założyli bazę na Uniwersytecie Wschodniego Kolorado. 333 00:25:12,187 --> 00:25:14,481 Tydzień jazdy na południe. 334 00:25:15,900 --> 00:25:17,985 Przez cholernie gównianą okolicę. 335 00:25:19,194 --> 00:25:21,404 Zainfekowani, łupieżcy... 336 00:25:21,405 --> 00:25:22,698 Nie będzie łatwo. 337 00:25:23,282 --> 00:25:24,324 Damy radę, 338 00:25:24,325 --> 00:25:27,035 skoro wyhaczasz zarażonego z 800 metrów, 339 00:25:27,036 --> 00:25:28,913 w co swoją drogą nie wierzę. 340 00:25:30,706 --> 00:25:31,789 Ja nie mogę. 341 00:25:31,790 --> 00:25:34,083 Daj spokój. Sam dotarłem aż tutaj. 342 00:25:34,084 --> 00:25:35,920 Z tobą do Kolorado to pikuś. 343 00:25:41,425 --> 00:25:43,217 - Żona cię nie puści? - Joel. 344 00:25:43,218 --> 00:25:44,678 To ona zabrała ci radio? 345 00:25:45,679 --> 00:25:47,138 Dlatego nie odpowiadałeś? 346 00:25:47,139 --> 00:25:50,142 Prysnąłem ze Świetlików do Marii i jej ludzi. 347 00:25:50,851 --> 00:25:51,894 Są w porządku. 348 00:25:53,395 --> 00:25:54,938 Nie musieli mnie przyjmować. 349 00:25:54,939 --> 00:25:56,856 Mam tylko przestrzegać ich zasad. 350 00:25:56,857 --> 00:25:58,692 - Jestem twoim bratem. - Wiem. 351 00:26:00,694 --> 00:26:04,072 Nie bez powodu dbają o to miejsce. 352 00:26:04,073 --> 00:26:06,408 - Jeśli inni się dowiedzą... - Słyszałem. 353 00:26:07,076 --> 00:26:08,369 Zjawią się ci źli. 354 00:26:09,203 --> 00:26:10,245 Czyli ja? 355 00:26:10,829 --> 00:26:12,580 - Jestem zły? - Joel... 356 00:26:12,581 --> 00:26:15,291 Robiłem rzeczy, za które mnie potępiasz, 357 00:26:15,292 --> 00:26:17,001 żeby utrzymać nas przy życiu. 358 00:26:17,002 --> 00:26:18,336 My robiliśmy! 359 00:26:18,337 --> 00:26:19,922 I to nie były „rzeczy”. 360 00:26:20,965 --> 00:26:22,007 Mordowaliśmy ludzi. 361 00:26:23,008 --> 00:26:24,343 A ja nie oceniam. 362 00:26:25,594 --> 00:26:27,762 Przeżyliśmy w jedyny znany nam sposób. 363 00:26:27,763 --> 00:26:29,515 Ale były inne. 364 00:26:31,308 --> 00:26:32,642 Tylko nie dla nas. 365 00:26:32,643 --> 00:26:34,727 Nie wiesz, przez co przeszedłem, 366 00:26:34,728 --> 00:26:36,521 próbując cię znaleźć. 367 00:26:36,522 --> 00:26:37,940 Zostanę ojcem. 368 00:26:39,483 --> 00:26:41,193 Maria jest w ciąży. 369 00:26:43,070 --> 00:26:44,738 Muszę być bardziej ostrożny. 370 00:26:50,411 --> 00:26:52,079 Tak naprawdę jestem przerażony. 371 00:26:55,541 --> 00:26:56,583 Ale czuję, 372 00:26:57,292 --> 00:26:58,669 że będę dobrym tatą. 373 00:27:05,134 --> 00:27:06,260 Przekonamy się. 374 00:27:10,597 --> 00:27:12,016 „Przekonamy się”? 375 00:27:12,516 --> 00:27:13,599 To wszystko? 376 00:27:13,600 --> 00:27:15,060 A co mam powiedzieć? 377 00:27:20,190 --> 00:27:21,984 To, że twoje życie się zatrzymało, 378 00:27:23,736 --> 00:27:25,529 nie znaczy, że moje też musi. 379 00:27:32,578 --> 00:27:35,080 Uzupełnimy zapasy i rano przestaniemy zawadzać. 380 00:28:58,831 --> 00:29:02,960 JESTEM PO DRUGIEJ STRONIE ULICY 381 00:29:26,441 --> 00:29:27,441 Ohyda. 382 00:29:53,635 --> 00:29:54,635 Jest tu kto? 383 00:30:04,021 --> 00:30:05,021 Maria? 384 00:30:40,307 --> 00:30:41,307 Świetnie. 385 00:30:41,975 --> 00:30:43,392 Właśnie się wymieniłam. 386 00:30:43,393 --> 00:30:44,436 Przymierz. 387 00:30:51,526 --> 00:30:53,194 Zajebisty fiolet. 388 00:30:53,195 --> 00:30:54,862 Bakłażan. Dobra? 389 00:30:54,863 --> 00:30:56,239 - Tak. - Buty nie za duże? 390 00:30:56,240 --> 00:30:57,282 Nie. 391 00:30:57,866 --> 00:30:58,950 A moje rzeczy? 392 00:30:58,951 --> 00:31:00,201 Na szmaty. 393 00:31:00,202 --> 00:31:01,827 - Dostałaś resztę? - Tak. 394 00:31:01,828 --> 00:31:03,287 Wyjątkowe dziwactwo. 395 00:31:03,288 --> 00:31:04,288 Przydatne. 396 00:31:04,831 --> 00:31:05,958 Kto cię strzyże? 397 00:31:06,708 --> 00:31:08,085 Najlepsi fryzjerzy. 398 00:31:09,211 --> 00:31:10,753 - Wezmę nożyczki. - Nie. 399 00:31:10,754 --> 00:31:13,548 Tylko przytnę końcówki. Słowo. 400 00:31:17,469 --> 00:31:19,846 To twoja dawna praca? 401 00:31:20,806 --> 00:31:23,349 Byłam zastępczynią prokuratora okręgowego 402 00:31:23,350 --> 00:31:25,018 w Omaha, w Nebrasce. 403 00:31:26,645 --> 00:31:28,105 Zamykałam bandytów. 404 00:31:29,356 --> 00:31:30,399 Niezła robota. 405 00:31:31,024 --> 00:31:32,650 Zawsze lubiłam strzyc. 406 00:31:32,651 --> 00:31:34,319 Widać mamy tak mają. 407 00:31:35,445 --> 00:31:37,489 Widziałaś pomnik, który zrobił Tommy? 408 00:31:38,198 --> 00:31:39,199 Tak. 409 00:31:40,784 --> 00:31:42,952 Przykro mi z powodu twoich dzieci. 410 00:31:42,953 --> 00:31:43,953 W porządku. 411 00:31:44,454 --> 00:31:45,789 Dziecka, Kevina. 412 00:31:46,665 --> 00:31:48,000 Sarah była córką Joela. 413 00:31:53,463 --> 00:31:55,089 Chyba miałam nie mówić. 414 00:31:55,090 --> 00:31:56,300 Spoko. 415 00:31:59,136 --> 00:32:00,387 To go trochę tłumaczy. 416 00:32:01,847 --> 00:32:03,723 Nie spytam, co z nim robisz. 417 00:32:03,724 --> 00:32:05,349 - I dobrze. - Ale nie wiesz, 418 00:32:05,350 --> 00:32:07,727 - kim był Joel. - Mówisz o zabijaniu? 419 00:32:07,728 --> 00:32:08,895 To wiem. 420 00:32:11,690 --> 00:32:12,857 Czyli mnie rozumiesz. 421 00:32:12,858 --> 00:32:15,027 - Już tego nie robi. - Nie zabija ludzi? 422 00:32:15,652 --> 00:32:16,611 Niewinnych. 423 00:32:16,612 --> 00:32:18,822 Tommy też zabijał. To cię nie martwi? 424 00:32:22,409 --> 00:32:24,952 Tommy podążał za Joelem. Jak ty teraz. 425 00:32:24,953 --> 00:32:27,956 Może jestem od niego mądrzejsza? Bez urazy. 426 00:32:29,249 --> 00:32:30,541 Rozumu ci nie brakuje. 427 00:32:30,542 --> 00:32:32,711 Byłabyś niezłą prawniczką. 428 00:32:34,463 --> 00:32:36,089 Nie mówisz mi wielu rzeczy. 429 00:32:37,924 --> 00:32:38,924 Dobrze. 430 00:32:39,885 --> 00:32:41,261 Właśnie o to chodzi. 431 00:32:42,554 --> 00:32:44,556 Uważaj, kogo obdarzasz zaufaniem. 432 00:32:45,390 --> 00:32:47,350 Zdradzić mogą nas tylko ci, 433 00:32:47,351 --> 00:32:48,643 którym ufamy. 434 00:32:51,855 --> 00:32:52,855 Rozumiesz? 435 00:32:56,443 --> 00:32:59,196 To wkładaj swój zajebiście bakłażanowy płaszcz. 436 00:32:59,738 --> 00:33:01,740 - Dokąd idziemy? - Do kina. 437 00:33:06,745 --> 00:33:08,663 Elliot Garfield. Zajmuję pokój. 438 00:33:10,332 --> 00:33:13,502 Jestem przyjacielem Tony'ego DeForresta. 439 00:33:14,920 --> 00:33:15,962 To miło. 440 00:33:16,838 --> 00:33:17,838 I aktorem. 441 00:33:18,924 --> 00:33:21,468 - Naprawdę? - Twoja matka wie. 442 00:33:22,094 --> 00:33:23,095 Rozumiem. 443 00:33:25,180 --> 00:33:26,180 Cóż, 444 00:33:27,599 --> 00:33:29,101 jeszcze się spotkamy. 445 00:33:29,643 --> 00:33:30,644 Pewnie tak. 446 00:33:31,311 --> 00:33:32,311 Dobranoc. 447 00:33:35,482 --> 00:33:36,482 Poznałem Lucy. 448 00:33:37,109 --> 00:33:38,442 Co jej powiedziałeś? 449 00:33:38,443 --> 00:33:41,238 Że zajmuję drugi pokój. Nieźle to zniosła. 450 00:33:58,922 --> 00:34:00,298 Mówili, że cię tu znajdę. 451 00:34:04,094 --> 00:34:05,345 Oszczędzę ci roboty. 452 00:34:15,313 --> 00:34:16,857 Nie powinienem był tego mówić. 453 00:34:18,525 --> 00:34:19,776 Nawet w to nie wierzę. 454 00:34:21,945 --> 00:34:23,363 Wiem, że się cieszysz, 455 00:34:25,657 --> 00:34:26,992 tylko to skomplikowane. 456 00:34:27,826 --> 00:34:28,827 Przepraszam. 457 00:34:32,747 --> 00:34:34,331 Odpuścisz mi wreszcie? 458 00:34:34,332 --> 00:34:36,918 Wyprawa na uniwersytet to samobójstwo? 459 00:34:37,961 --> 00:34:38,961 Nie. 460 00:34:39,212 --> 00:34:41,714 Będzie niebezpiecznie, ale dasz radę. 461 00:34:41,715 --> 00:34:43,174 Bądź gotowy i rób swoje. 462 00:34:43,175 --> 00:34:45,134 Są tacy, co stamtąd wrócili? 463 00:34:45,135 --> 00:34:46,303 Wszyscy. 464 00:34:47,429 --> 00:34:48,472 O co biega? 465 00:34:51,975 --> 00:34:52,976 Jest odporna. 466 00:34:55,228 --> 00:34:56,228 Co? 467 00:34:56,646 --> 00:34:57,646 Ellie. 468 00:34:57,898 --> 00:34:59,733 Została zarażona i nie zachorowała. 469 00:35:00,775 --> 00:35:01,775 Tommy. 470 00:35:02,736 --> 00:35:05,113 Sam widziałem, jak ją ugryzł. 471 00:35:05,781 --> 00:35:07,574 Wiele miesięcy temu. 472 00:35:08,825 --> 00:35:10,160 Jest odporna. 473 00:35:30,180 --> 00:35:31,223 Od początku. 474 00:35:35,310 --> 00:35:36,520 To Marlene. 475 00:35:37,646 --> 00:35:40,357 Wynajęła nas, żebyśmy przemycili ją do Świetlików. 476 00:35:41,149 --> 00:35:42,149 Poszło źle. 477 00:35:43,235 --> 00:35:44,402 Tess została ugryziona. 478 00:35:45,987 --> 00:35:47,864 Obiecałem jej, że zabiorę małą. 479 00:35:49,783 --> 00:35:52,285 To jej ostatnie życzenie. Co miałam począć? 480 00:35:54,329 --> 00:35:56,748 Dotarliśmy aż do Kansas City, a tam 481 00:35:57,999 --> 00:35:59,834 uratowała mi życie. Ocaliła mnie 482 00:36:00,460 --> 00:36:01,711 przed innym dzieciakiem. 483 00:36:03,296 --> 00:36:05,257 Pięć lat temu rozniósłbym go, 484 00:36:06,007 --> 00:36:08,134 ale musiała go zastrzelić, bo bym zginął. 485 00:36:08,802 --> 00:36:10,345 Czternastolatka. 486 00:36:10,845 --> 00:36:14,391 Bo byłem zbyt wolny i zbyt głuchy, żeby go usłyszeć. 487 00:36:17,394 --> 00:36:18,395 I widziałem 488 00:36:21,565 --> 00:36:23,400 chłopaka, który musiał zabić brata, 489 00:36:24,568 --> 00:36:25,859 żeby ją uratować, 490 00:36:25,860 --> 00:36:27,404 bo ja się przyglądałem. 491 00:36:28,321 --> 00:36:30,030 Dziś myślałem, że pies wyczuje 492 00:36:30,031 --> 00:36:32,033 i rozszarpie ją na kawałki. 493 00:36:32,951 --> 00:36:34,286 I znów tylko stałem. 494 00:36:35,620 --> 00:36:37,872 Nie mogłem się ruszyć, 495 00:36:38,707 --> 00:36:40,625 nie znajdowałem słów. 496 00:36:43,545 --> 00:36:44,921 Bo tak bardzo się bałam. 497 00:36:49,009 --> 00:36:50,844 Myślisz, że sobie poradzę, 498 00:36:52,053 --> 00:36:53,471 ale nie jestem tym, kim byłem. 499 00:36:54,806 --> 00:36:55,807 Osłabłem. 500 00:36:56,975 --> 00:36:59,936 Są takie chwile, gdy nagle chwyta mnie lęk 501 00:37:01,229 --> 00:37:02,229 i czuję, 502 00:37:03,064 --> 00:37:04,441 że moje serce staje. 503 00:37:10,071 --> 00:37:11,239 I śnię. 504 00:37:14,034 --> 00:37:15,076 Co noc. 505 00:37:15,785 --> 00:37:16,995 O czym? 506 00:37:17,871 --> 00:37:18,872 Nie wiem. 507 00:37:19,748 --> 00:37:20,957 Nie pamiętam. 508 00:37:22,167 --> 00:37:24,127 Gdy się budzę, wiem tylko, 509 00:37:27,672 --> 00:37:29,174 że coś straciłem. 510 00:37:30,467 --> 00:37:32,344 Zawodzę we śnie. 511 00:37:34,012 --> 00:37:35,012 Tylko to robię. 512 00:37:36,139 --> 00:37:37,515 Przez cały czas. 513 00:37:38,058 --> 00:37:39,100 Zawodzę ją. 514 00:37:40,185 --> 00:37:42,062 Znowu i znowu. 515 00:37:43,229 --> 00:37:44,480 Chcesz, żebym ją zabrał? 516 00:37:44,481 --> 00:37:47,442 Bo wiem, że przeze mnie zginie. Po prostu. 517 00:37:48,652 --> 00:37:50,195 I muszę ją zostawić. 518 00:37:53,657 --> 00:37:56,033 Dlatego mnie zostawiłeś, prawda? 519 00:37:56,034 --> 00:37:57,994 Żeby naprawić to, co robiliśmy. 520 00:38:00,538 --> 00:38:03,750 To twoja szansa, by dać swojemu dziecku lepszy świat. 521 00:38:04,501 --> 00:38:06,293 Jesteś młodszy, silniejszy. 522 00:38:06,294 --> 00:38:08,337 Sam mówiłeś, że wrócisz. 523 00:38:08,338 --> 00:38:09,839 Musisz ją tam zabrać. 524 00:38:16,596 --> 00:38:18,932 I nikt nie może wiedzieć. Nawet Maria. 525 00:38:20,975 --> 00:38:22,434 Tylko tobie ufam. 526 00:38:22,435 --> 00:38:26,063 Jeśli ktoś inny zobaczy ugryzienia, jej skórę, 527 00:38:26,064 --> 00:38:27,232 zastrzeli ją. 528 00:38:30,318 --> 00:38:32,404 O nic cię już nigdy nie poproszę. 529 00:38:34,989 --> 00:38:35,989 Przysięgam. 530 00:38:50,755 --> 00:38:51,965 Pojedziemy o świcie. 531 00:39:06,688 --> 00:39:08,022 Jesteście w 38. 532 00:39:08,606 --> 00:39:10,275 Lewo, lewo, prawo. 533 00:39:24,080 --> 00:39:26,081 Czuję, że wolałby być sam. 534 00:39:26,082 --> 00:39:28,501 Jeśli się nie przywitamy, uzna, że było źle. 535 00:39:28,918 --> 00:39:30,919 Dobrze, ale bądź taktowna. 536 00:39:30,920 --> 00:39:32,045 Czyli? 537 00:39:32,046 --> 00:39:33,046 Kłam. 538 00:39:36,009 --> 00:39:37,009 Halo? 539 00:39:37,427 --> 00:39:39,637 Panie Garfield, to Lucy i ja. 540 00:39:42,515 --> 00:39:45,642 Wróciliśmy powiedzieć, że bardzo nam się podobało. 541 00:39:45,643 --> 00:39:49,230 Super się bawiłam. A myślałam, że będzie nudno. 542 00:40:08,708 --> 00:40:09,708 Ellie? 543 00:40:19,719 --> 00:40:21,471 To były ich jedyne zmartwienia? 544 00:40:22,931 --> 00:40:24,766 Chłopcy, filmy, 545 00:40:25,725 --> 00:40:28,061 która koszula do której spódnicy? 546 00:40:29,646 --> 00:40:30,646 Dziwne. 547 00:40:34,442 --> 00:40:36,236 - Posłuchaj... - Czego tu chcesz? 548 00:40:38,112 --> 00:40:40,781 - Przyszedłem pogadać. - Pytam, czego chcesz. 549 00:40:40,782 --> 00:40:42,617 Jeśli masz mnie rzucić, to rzuć. 550 00:40:45,453 --> 00:40:46,704 Co usłyszałeś? 551 00:40:49,249 --> 00:40:51,376 „Ja ją zostawię, a ty zabierzesz”. 552 00:40:55,672 --> 00:40:57,841 Broniłam cię dzisiaj, bo myślałam... 553 00:41:03,346 --> 00:41:05,515 Podjąłem tę decyzję dla twojego dobra. 554 00:41:06,432 --> 00:41:07,934 Z Tommym będzie ci lepiej. 555 00:41:09,435 --> 00:41:12,354 - Zna teren. - Zależy ci w ogóle na mnie? 556 00:41:12,355 --> 00:41:14,649 - Pewnie. - To czego się tak boisz? 557 00:41:19,404 --> 00:41:20,738 Nie jestem nią. 558 00:41:23,783 --> 00:41:25,450 Maria powiedziała mi o Sarze. 559 00:41:25,451 --> 00:41:26,451 Nie. 560 00:41:30,707 --> 00:41:32,083 Ani słowa więcej. 561 00:41:35,587 --> 00:41:37,755 Przykro mi z powodu twojej córki, 562 00:41:39,215 --> 00:41:40,633 ale też straciłam bliskich. 563 00:41:41,926 --> 00:41:43,928 Nie masz pojęcia, co to strata. 564 00:41:45,763 --> 00:41:47,848 Wszyscy, na których mi zależało, 565 00:41:47,849 --> 00:41:50,351 umarli albo mnie opuścili. 566 00:41:51,185 --> 00:41:53,062 Wszyscy, kurwa, oprócz ciebie! 567 00:41:53,897 --> 00:41:56,231 Nie mów, że będę bezpieczniejsza, 568 00:41:56,232 --> 00:41:58,902 bo z nim będę się tylko bardziej bała! 569 00:42:06,951 --> 00:42:07,951 Masz rację. 570 00:42:09,412 --> 00:42:10,538 Nie jesteś moją córką. 571 00:42:11,873 --> 00:42:13,708 A ja nie jestem twoim ojcem. 572 00:42:16,169 --> 00:42:17,337 O świcie 573 00:42:18,713 --> 00:42:20,340 pójdziemy każde w swoją stronę. 574 00:43:55,393 --> 00:43:56,393 Proszę. 575 00:44:17,707 --> 00:44:18,708 Stajnie. 576 00:44:43,608 --> 00:44:45,025 Przyszedłeś się pożegnać? 577 00:44:45,026 --> 00:44:46,026 Nie. 578 00:44:46,903 --> 00:44:48,780 Ukraść konia i odjechać. 579 00:44:49,572 --> 00:44:50,615 Dałbym ci go. 580 00:44:51,282 --> 00:44:52,282 Wiem. 581 00:44:53,201 --> 00:44:54,201 Tak czy inaczej, 582 00:44:54,619 --> 00:44:56,537 to było 30 minut temu, a ty 583 00:45:00,249 --> 00:45:01,500 zasługujesz na wybór. 584 00:45:01,501 --> 00:45:03,001 Z Tommym będzie ci lepiej. 585 00:45:03,002 --> 00:45:04,045 To jazda. 586 00:45:05,254 --> 00:45:06,254 Dobra. 587 00:45:26,692 --> 00:45:27,692 Trzymaj. 588 00:45:31,447 --> 00:45:32,447 W którą stronę? 589 00:45:32,448 --> 00:45:34,867 Na południowy wschód do I-25. 590 00:45:35,451 --> 00:45:37,453 Uniwerek jest przy samej autostradzie. 591 00:45:54,011 --> 00:45:55,263 Masz tu miejsce. 592 00:45:56,097 --> 00:45:57,097 Ty też. 593 00:45:57,557 --> 00:45:58,683 Liczę na to. 594 00:46:04,272 --> 00:46:05,273 Mogę pożyczyć? 595 00:46:06,274 --> 00:46:07,274 Tak. 596 00:46:07,650 --> 00:46:08,942 Bo Maria wzięła mój. 597 00:46:08,943 --> 00:46:10,611 Powiedziałem: „Tak”. 598 00:46:18,244 --> 00:46:19,495 Adiós, starszy bracie. 599 00:46:35,344 --> 00:46:36,344 Zamknij. 600 00:47:01,120 --> 00:47:01,954 Znosi w prawo. 601 00:47:01,955 --> 00:47:04,080 - Szarpiesz. - Cel jest za mały. 602 00:47:04,081 --> 00:47:06,626 Większy niż powinienem być. Wyrzuć łuskę. 603 00:47:07,919 --> 00:47:09,295 I wcale nie szarpię. 604 00:47:10,213 --> 00:47:12,632 - Karabin jest do bani. - Dawaj. 605 00:47:14,175 --> 00:47:15,175 Krzywo strzela. 606 00:47:15,509 --> 00:47:16,509 Zobaczysz. 607 00:47:18,054 --> 00:47:20,138 Głęboki wdech, powolny wydech. 608 00:47:20,139 --> 00:47:21,766 To jak z miłością. 609 00:47:22,558 --> 00:47:24,435 Ściągasz delikatnie, równo 610 00:47:24,810 --> 00:47:25,894 i powoli. 611 00:47:25,895 --> 00:47:27,480 Strzelasz czy zapładniasz? 612 00:47:29,607 --> 00:47:31,234 Nie działa, bo krzywo strzela! 613 00:47:34,237 --> 00:47:36,280 Ty fiutku! 614 00:47:40,868 --> 00:47:45,957 DUPEK 615 00:47:59,971 --> 00:48:02,932 W Jackson jest tak, jak było kiedyś? 616 00:48:03,474 --> 00:48:04,599 Nie. 617 00:48:04,600 --> 00:48:06,727 Krajem nie da się tak rządzić. 618 00:48:07,353 --> 00:48:09,813 Istniały dwa główne sposoby na życie. 619 00:48:09,814 --> 00:48:12,066 Jedni chcieli mieć wszystko dla siebie, 620 00:48:12,942 --> 00:48:15,236 drudzy - żeby nikt nie miał nic. 621 00:48:16,946 --> 00:48:17,946 A ty? 622 00:48:18,406 --> 00:48:19,949 Ja tylko robiłem swoje. 623 00:48:21,033 --> 00:48:23,076 Czyli... budowałeś? 624 00:48:23,077 --> 00:48:24,077 Tak. 625 00:48:24,745 --> 00:48:26,622 Domy, sklepy, takie tam. 626 00:48:27,248 --> 00:48:28,791 Nazywano nas wykonawcami. 627 00:48:31,085 --> 00:48:32,795 Wykonawca. 628 00:48:34,046 --> 00:48:35,047 Niezłe. 629 00:48:35,965 --> 00:48:37,883 Tak, byliśmy nieźli. 630 00:48:38,884 --> 00:48:40,553 Wszyscy kochali wykonawców. 631 00:48:41,345 --> 00:48:42,345 Czad. 632 00:48:54,483 --> 00:48:56,693 Czyli jeśli schrzanisz czwartą próbę, 633 00:48:56,694 --> 00:48:58,611 oddajesz piłkę przeciwnikom? 634 00:48:58,612 --> 00:49:00,530 Tak. To się nazywa strata. 635 00:49:00,531 --> 00:49:01,699 Strata. 636 00:49:02,533 --> 00:49:05,076 Ale jeśli przejdziesz 10 jardów, 637 00:49:05,077 --> 00:49:06,995 wracasz do pierwszej próby? 638 00:49:06,996 --> 00:49:08,080 Tak. 639 00:49:08,789 --> 00:49:12,834 Czyli w sumie to ruch w jednym kierunku. 640 00:49:12,835 --> 00:49:14,045 W sumie tak. 641 00:49:14,962 --> 00:49:16,088 Ale brutalny. 642 00:49:16,922 --> 00:49:18,549 Faktycznie. 643 00:49:19,717 --> 00:49:21,426 Co ty na to? 644 00:49:21,427 --> 00:49:22,886 Wyrobiliśmy się w pięć dni. 645 00:49:22,887 --> 00:49:25,765 Łatwych. Nie wiem, czego Tommy się bał. 646 00:49:26,557 --> 00:49:28,017 Wciąż możemy się przekonać. 647 00:49:28,476 --> 00:49:30,019 „Możemy się przekonać”. 648 00:49:30,853 --> 00:49:33,356 „Wykonawca”. 649 00:49:46,744 --> 00:49:49,079 „Ojczyzna muflonów”. 650 00:49:49,080 --> 00:49:51,499 - Co to? - Maskotka drużyny. 651 00:49:52,541 --> 00:49:53,583 Taka owca. 652 00:49:53,584 --> 00:49:54,584 Widzisz? 653 00:49:55,002 --> 00:49:56,796 Twoje marzenie coraz bliżej. 654 00:49:57,588 --> 00:49:59,089 A Świetlików brak. 655 00:49:59,090 --> 00:50:00,716 Pewnie są w środku. 656 00:50:01,300 --> 00:50:02,300 Tam bezpieczniej. 657 00:50:04,720 --> 00:50:05,720 Tędy. 658 00:50:15,648 --> 00:50:16,941 Czyli w takich miejscach 659 00:50:17,817 --> 00:50:19,692 ludzie mieszkali i co? 660 00:50:19,693 --> 00:50:21,528 - Uczyli się? - Tak. 661 00:50:21,529 --> 00:50:23,238 Choć byli dorośli? 662 00:50:23,239 --> 00:50:24,365 Powiedzmy dorośli. 663 00:50:25,366 --> 00:50:29,619 Myślę, że chodziło też o zabawę i odnajdywanie siebie. 664 00:50:29,620 --> 00:50:31,871 Kombinowali, co chcą robić w życiu. 665 00:50:31,872 --> 00:50:34,333 Co chcą robić w życiu? 666 00:50:36,585 --> 00:50:37,837 Przemyślałem to. 667 00:50:39,130 --> 00:50:42,006 Nie chcę rancza z owcami. Mogę robić wszystko? 668 00:50:42,007 --> 00:50:43,092 Dokładnie. 669 00:50:43,551 --> 00:50:44,551 Jako dzieciak 670 00:50:45,010 --> 00:50:46,719 chciałem być piosenkarzem. 671 00:50:46,720 --> 00:50:47,888 Spadaj! 672 00:50:49,140 --> 00:50:50,182 To cię śmieszy? 673 00:50:51,767 --> 00:50:53,768 - I teraz musisz zaśpiewać. - Nie. 674 00:50:53,769 --> 00:50:55,270 Nie będę się śmiać. 675 00:50:55,271 --> 00:50:57,189 - Już się śmiejesz. - Fakt. 676 00:50:58,357 --> 00:50:59,859 To później. 677 00:51:00,568 --> 00:51:03,446 Uratuję świat. Chyba mi nie odmówisz? 678 00:51:05,906 --> 00:51:06,906 Słuszna uwaga. 679 00:51:13,289 --> 00:51:14,623 To małpy? 680 00:51:15,207 --> 00:51:16,542 Pewnie z laboratorium. 681 00:51:17,668 --> 00:51:19,043 Patrz na nie! 682 00:51:19,044 --> 00:51:20,670 Pierwsza małpa w życiu? 683 00:51:20,671 --> 00:51:22,214 Pierwsza. 684 00:51:27,178 --> 00:51:28,220 Patrz. 685 00:51:29,722 --> 00:51:32,725 GMACH BIOMEDYCYNY 686 00:51:33,726 --> 00:51:34,726 To już. 687 00:51:39,607 --> 00:51:40,608 Stanowiska wart. 688 00:51:41,567 --> 00:51:42,651 Puste. 689 00:51:45,237 --> 00:51:46,197 Właśnie. 690 00:51:46,197 --> 00:51:47,197 Pistolet? 691 00:51:48,699 --> 00:51:49,699 Tak. 692 00:52:53,472 --> 00:52:55,057 Na pewno byli tu lekarze. 693 00:53:05,276 --> 00:53:06,402 Lista do spakowania. 694 00:53:07,111 --> 00:53:08,654 Jak przed przeprowadzką. 695 00:53:09,405 --> 00:53:10,573 Odeszli? 696 00:53:13,993 --> 00:53:15,202 Chyba nie wszyscy. 697 00:54:02,750 --> 00:54:04,877 Przynajmniej nie ma klikaczy. 698 00:54:05,419 --> 00:54:06,920 Świetlików też brak. 699 00:54:08,172 --> 00:54:11,008 Może przez te całe badania pozmieniali się w małpy? 700 00:54:28,567 --> 00:54:30,027 Tam poszli? 701 00:54:30,569 --> 00:54:33,946 Na to wygląda. Może chodziło o pogodę 702 00:54:33,947 --> 00:54:35,240 albo lepsze warunki. 703 00:54:35,949 --> 00:54:36,784 Nie wiem. 704 00:54:36,785 --> 00:54:39,036 - Tędy. - Zamknij się. 705 00:54:55,386 --> 00:54:56,428 Tyłem. 706 00:55:17,074 --> 00:55:18,325 - Gotowa? - Tak. 707 00:55:24,123 --> 00:55:25,416 Chodź. 708 00:55:26,166 --> 00:55:27,835 Chodź. Jestem. 709 00:55:30,587 --> 00:55:31,587 Joel! 710 00:56:07,249 --> 00:56:08,542 Wskakuj na konia! 711 00:56:09,793 --> 00:56:10,794 Szybko! 712 00:56:12,671 --> 00:56:13,714 Joel! 713 00:56:18,135 --> 00:56:19,470 - Brać go! - Jedź! 714 00:56:21,680 --> 00:56:23,056 - Spadać! - Cholera! 715 00:56:25,684 --> 00:56:26,727 Ty skurwielu! 716 00:56:34,777 --> 00:56:36,028 Nie gonią nas. 717 00:56:36,570 --> 00:56:37,570 Nic nam nie grozi. 718 00:56:38,363 --> 00:56:39,363 Joel? 719 00:56:39,656 --> 00:56:40,656 Joel? 720 00:56:41,241 --> 00:56:42,742 Nie, nie, nie! W mordę! 721 00:56:42,743 --> 00:56:43,994 Kurwa! 722 00:56:45,370 --> 00:56:46,455 Joel? 723 00:56:47,289 --> 00:56:48,289 Joel? 724 00:56:49,917 --> 00:56:50,917 W mordę! 725 00:56:52,211 --> 00:56:53,378 Otwórz oczy. 726 00:56:53,879 --> 00:56:55,129 Otwórz. 727 00:56:55,130 --> 00:56:56,298 Musisz wstać. 728 00:56:59,092 --> 00:57:00,844 Bez ciebie nie dam, kurwa, rady. 729 00:57:01,553 --> 00:57:03,137 Nie mam pojęcia, dokąd iść 730 00:57:03,138 --> 00:57:04,431 ani co, kurwa, zrobić. 731 00:57:05,474 --> 00:57:06,474 Joel! 732 00:57:12,564 --> 00:57:13,564 Proszę. 733 00:57:15,818 --> 00:57:16,944 Proszę cię. 734 00:58:28,599 --> 00:58:30,517 Napisy: Wojtek Stybliński 46191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.