Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,251 --> 00:00:26,526
In all the world
2
00:00:26,593 --> 00:00:32,198
there'll never be
3
00:00:32,265 --> 00:00:38,871
a love as wonderful for me
4
00:00:38,938 --> 00:00:44,377
I've had my share
of dreams come true
5
00:00:44,444 --> 00:00:52,218
and most of all, there's you
6
00:00:52,284 --> 00:01:01,393
I walk along
the streets of time
7
00:01:01,460 --> 00:01:08,066
remember when
your love was mine
8
00:01:08,132 --> 00:01:13,738
the million things
we'd say and do
9
00:01:13,805 --> 00:01:21,579
and most of all, there's you
10
00:01:21,647 --> 00:01:32,925
my heart is such
a lonely place
11
00:01:32,992 --> 00:01:39,265
in every crowd,
I see your face
12
00:01:39,331 --> 00:01:44,936
I think of all the joys
we knew
13
00:01:45,004 --> 00:01:52,778
and most of all there's you
14
00:01:52,844 --> 00:02:04,123
though I may travel
near and far
15
00:02:04,189 --> 00:02:10,629
my love is always
where you are
16
00:02:10,697 --> 00:02:16,301
the world is wide,
but loves are few
17
00:02:16,367 --> 00:02:20,805
and most of all
18
00:02:20,872 --> 00:02:38,657
there's you
19
00:02:54,240 --> 00:02:55,675
Poor Luigi.
20
00:03:17,763 --> 00:03:19,699
Good-bye, my friend.
21
00:03:19,764 --> 00:03:21,700
I see you again
someday.
22
00:03:27,272 --> 00:03:33,211
There goes the old days,
buried with Luigi.
23
00:03:33,278 --> 00:03:36,215
All those times...
24
00:03:36,282 --> 00:03:39,718
All those times
they tried to kill us,
25
00:03:39,784 --> 00:03:41,219
but they don't.
26
00:03:41,287 --> 00:03:42,721
We live.
27
00:03:42,788 --> 00:03:47,794
There was nobody in Chicago
bigger than Luigi and me.
28
00:03:58,604 --> 00:04:01,240
Those were the good days.
29
00:04:01,306 --> 00:04:04,243
We were young, strong...
30
00:04:09,814 --> 00:04:11,751
Like iron.
31
00:04:13,318 --> 00:04:15,253
Luigi used to tell me,
32
00:04:15,320 --> 00:04:19,759
"take a knife
and cut me.
33
00:04:19,826 --> 00:04:21,761
Cut me, cesare!"
34
00:04:23,829 --> 00:04:28,266
I dull the blade,
and I tell him,
35
00:04:28,334 --> 00:04:32,271
"take my gun
and shoot me!
36
00:04:32,338 --> 00:04:34,274
Shoot me, Luigi!"
37
00:04:35,841 --> 00:04:39,778
"The bullets
fall off me like water."
38
00:04:39,846 --> 00:04:42,781
We were made of iron.
39
00:04:42,848 --> 00:04:45,784
Somebody don't
buy our stuff,
40
00:04:45,851 --> 00:04:48,286
we use the iron fist.
41
00:04:48,353 --> 00:04:50,788
They buy.
42
00:04:50,855 --> 00:04:55,293
Now the iron rusts,
and Luigi's dead.
43
00:04:56,862 --> 00:04:58,564
Poor Luigi.
44
00:05:05,370 --> 00:05:06,805
This way, Mr. Celli.
45
00:05:06,872 --> 00:05:09,807
We have a car
waiting for you.
46
00:05:09,875 --> 00:05:11,310
Oh. Thank you.
47
00:05:22,887 --> 00:05:24,323
Go.
48
00:05:29,360 --> 00:05:32,831
Don't think because
I cry for my friend
49
00:05:32,899 --> 00:05:35,334
I'm still not
Don cesare celli.
50
00:05:35,401 --> 00:05:37,336
No, eccellenza.
51
00:05:37,401 --> 00:05:39,337
It is a man's duty
52
00:05:39,404 --> 00:05:41,339
to cry
for his dead friend.
53
00:05:41,406 --> 00:05:42,841
You understand?
54
00:05:42,908 --> 00:05:44,343
Si, professor.
55
00:05:45,911 --> 00:05:48,346
Excuse me.
Do I know you?
56
00:05:48,413 --> 00:05:51,350
I don't think
I have had the honor.
57
00:05:54,418 --> 00:05:56,354
Do I know you, either?
58
00:05:56,420 --> 00:05:58,358
I'm afraid not,
Mr. Celli.
59
00:06:00,425 --> 00:06:02,627
I don't know you, too?
60
00:06:05,630 --> 00:06:06,864
Ah, well.
61
00:06:06,932 --> 00:06:09,867
I don't get around
much no more.
62
00:06:09,935 --> 00:06:11,870
Since they send me back
63
00:06:11,937 --> 00:06:14,874
to the old country
15 years ago,
64
00:06:14,940 --> 00:06:16,875
I take it easy.
65
00:06:16,942 --> 00:06:19,379
It was a bum rap.
66
00:06:21,447 --> 00:06:24,382
Say, how long
you know Luigi?
67
00:06:24,449 --> 00:06:27,052
We didn't know him,
Mr. Celli.
68
00:06:29,988 --> 00:06:31,389
I like you.
69
00:06:31,456 --> 00:06:34,894
You show respect
for us old retired ones.
70
00:06:34,959 --> 00:06:37,895
It's nice that you
take me home.
71
00:06:37,963 --> 00:06:40,899
Hold it. The driver
makes a mistake.
72
00:06:40,966 --> 00:06:44,102
I live that way.
73
00:06:44,168 --> 00:06:45,570
We know, Mr. Celli.
74
00:06:45,637 --> 00:06:47,906
We're making a small
detour first.
75
00:06:47,973 --> 00:06:49,908
Wait.
What's going on here?
76
00:06:49,975 --> 00:06:51,410
What is this?
77
00:06:51,476 --> 00:06:53,044
A stickup,
Mr. Celli.
78
00:06:53,112 --> 00:06:57,483
Just a nice,
old-fashioned
stickup.
79
00:07:15,500 --> 00:07:18,937
Keep your eye on him.
I'll be right back.
80
00:07:52,672 --> 00:07:54,640
Juliana, baby,
what are you doing?
81
00:07:54,706 --> 00:07:56,608
You want
to get arrested?
82
00:07:56,675 --> 00:07:58,478
I'm dancing.
83
00:08:06,016 --> 00:08:08,487
It's a cool,
crazy night.
84
00:08:08,553 --> 00:08:10,989
I'm on a beach
in Montevideo--
85
00:08:11,055 --> 00:08:12,490
just you and me
86
00:08:12,557 --> 00:08:14,492
and a million
funny-looking stars
87
00:08:14,560 --> 00:08:16,028
shining down.
88
00:08:16,093 --> 00:08:19,331
Man, I've really got
to get you there,
but soon.
89
00:08:19,398 --> 00:08:20,500
Promise?
90
00:08:23,401 --> 00:08:25,003
Promise.
91
00:08:29,574 --> 00:08:32,376
Hey, aren't you
going to ask me
what happened?
92
00:08:32,443 --> 00:08:33,745
Well, tell, tell.
93
00:08:33,812 --> 00:08:35,548
We did it.
We got him.
94
00:08:35,615 --> 00:08:37,483
Oh, Harry,
that's wild!
95
00:08:37,548 --> 00:08:39,518
Hurry. Come on
and get dressed.
96
00:08:39,583 --> 00:08:41,786
Come meet him.
He is too much.
97
00:08:52,096 --> 00:08:54,031
Ain't you got
no manners?
98
00:08:54,099 --> 00:08:55,432
Who?
99
00:08:55,500 --> 00:08:58,037
My chick,
that's who.
100
00:08:58,104 --> 00:08:59,504
Buon giorno, Mr. Celli.
101
00:08:59,571 --> 00:09:01,040
Buon giorno.
102
00:09:01,105 --> 00:09:03,042
So, you come to watch
103
00:09:03,107 --> 00:09:05,276
the great celli
get stuck up.
104
00:09:05,344 --> 00:09:07,379
Well, I tell
you something,
105
00:09:07,446 --> 00:09:08,913
pretty little girl.
106
00:09:08,980 --> 00:09:11,182
You will all
be disappointed.
107
00:09:11,250 --> 00:09:12,551
O.k., o.K.
108
00:09:12,618 --> 00:09:15,187
Benjy, get in.
Davey, let's go.
109
00:09:38,143 --> 00:09:40,079
All right, celli.
Out.
110
00:09:44,649 --> 00:09:46,083
Here, in the open?
111
00:09:46,150 --> 00:09:48,586
Inside the house.
Tozzi, benjy.
112
00:09:48,653 --> 00:09:51,590
In the old days,
when we stuck up somebody,
113
00:09:51,657 --> 00:09:54,725
we don't care
about so much privacy.
114
00:09:54,793 --> 00:09:56,828
Come on, come on.
115
00:10:05,169 --> 00:10:07,605
What will we do
about the car, Harry?
116
00:10:07,672 --> 00:10:09,608
Hide it in the back.
117
00:10:09,673 --> 00:10:12,610
I got to get it
to the garage by 5:00.
118
00:10:12,677 --> 00:10:14,278
Everything's going
like a clock.
119
00:10:14,346 --> 00:10:16,081
The fella
will be calling!
120
00:10:16,148 --> 00:10:20,019
Signor celli,
your friends,
121
00:10:20,085 --> 00:10:22,254
they will be staying
for lunch?
122
00:10:22,321 --> 00:10:23,956
Tell her
to forget it
123
00:10:24,023 --> 00:10:25,624
and take
the day off.
124
00:10:25,691 --> 00:10:27,125
Grazie, signora Rosa.
125
00:10:27,192 --> 00:10:28,626
Perhaps
some other time.
126
00:10:28,693 --> 00:10:30,628
I have some
important business
127
00:10:30,696 --> 00:10:32,864
to transact
with these people.
128
00:10:32,931 --> 00:10:34,633
Take the afternoon off.
129
00:10:34,698 --> 00:10:36,635
Grazie.
130
00:10:49,715 --> 00:10:51,450
It's beautiful.
131
00:10:54,052 --> 00:10:56,654
All right, celli,
to business.
132
00:10:56,721 --> 00:11:00,158
Let's have money,
and lots of it.
133
00:11:00,225 --> 00:11:03,162
Can't you get money
no other way?
134
00:11:03,229 --> 00:11:04,663
You got to steal?
135
00:11:04,729 --> 00:11:07,166
Harry needs
money badly,
Mr. Celli.
136
00:11:07,231 --> 00:11:09,201
He's written
a few checks
here and there
137
00:11:09,267 --> 00:11:10,636
which may
soon cause
certain people
138
00:11:10,702 --> 00:11:13,172
to become
very hostile.
139
00:11:13,238 --> 00:11:16,141
And besides,
he's got very
big appetites.
140
00:11:16,207 --> 00:11:17,174
Capito?
141
00:11:17,241 --> 00:11:19,878
I just love pretty
things, Mr. Celli.
142
00:11:19,945 --> 00:11:22,681
We all have money
problems, commendatore.
143
00:11:22,748 --> 00:11:25,182
Mine are women
and alimony,
144
00:11:25,250 --> 00:11:26,851
both
most unpleasant.
145
00:11:28,253 --> 00:11:30,189
How much you need?
146
00:11:30,254 --> 00:11:31,689
50 grand
will suffice.
147
00:11:31,756 --> 00:11:32,857
Ha!
148
00:11:32,924 --> 00:11:35,193
You're all crazy.
Crazy!
149
00:11:35,260 --> 00:11:36,694
That's enough,
celli.
150
00:11:36,761 --> 00:11:38,696
You better
come up with it,
151
00:11:38,764 --> 00:11:40,499
or you'll be seeing
your friend Luigi
152
00:11:40,566 --> 00:11:42,701
before your time.
153
00:11:42,768 --> 00:11:44,202
I told you before,
154
00:11:44,269 --> 00:11:46,704
I have no money!
155
00:11:46,772 --> 00:11:49,408
What do you
call this? Skid row?
156
00:11:49,474 --> 00:11:51,209
Ha ha ha!
157
00:11:51,275 --> 00:11:52,843
You're a riot, Harry.
158
00:11:52,910 --> 00:11:54,712
Thanks, baby.
159
00:11:54,779 --> 00:11:57,216
This no belong
to me.
160
00:11:57,282 --> 00:11:59,051
It belongs
to a friend.
161
00:11:59,118 --> 00:12:00,919
Maybe he's telling
the truth, Harry.
162
00:12:00,985 --> 00:12:03,221
Celli,
I'm warning you,
163
00:12:03,288 --> 00:12:04,722
don't hand me
164
00:12:04,789 --> 00:12:06,692
any more hearts
and flowers.
165
00:12:06,759 --> 00:12:09,628
Maybe we could just take
a few nice things.
166
00:12:09,695 --> 00:12:11,230
Yes, indeed.
167
00:12:11,297 --> 00:12:14,633
If I'm not mistaken,
I see genuine ming Jade.
168
00:12:14,698 --> 00:12:17,235
No. I want cash.
169
00:12:17,302 --> 00:12:18,736
Hard cash.
170
00:12:18,803 --> 00:12:21,240
I'll tell you
for the 10th time,
171
00:12:21,307 --> 00:12:22,908
I have no money.
172
00:12:22,974 --> 00:12:24,743
Why you
no believe me?
173
00:12:24,809 --> 00:12:26,910
How do you live,
Mr. Celli?
174
00:12:26,977 --> 00:12:28,746
I live
on a small allowance
175
00:12:28,813 --> 00:12:31,216
my uncle Carlo
sends me from the U.S.
176
00:12:46,331 --> 00:12:47,767
Mamma Mia.
177
00:12:49,168 --> 00:12:50,435
Hello?
178
00:12:50,501 --> 00:12:51,802
What?
179
00:12:51,870 --> 00:12:53,938
Uncle Carlo!
180
00:13:20,264 --> 00:13:23,300
I want you to listen
to this close.
181
00:13:23,368 --> 00:13:26,204
I'm only going
to say it once.
182
00:13:27,371 --> 00:13:29,807
I say,
I'll say it once.
183
00:13:29,875 --> 00:13:31,176
Come?
184
00:13:31,241 --> 00:13:33,545
Get a pencil
and write it down.
185
00:13:33,611 --> 00:13:34,812
I'm with
your nephew.
186
00:13:34,879 --> 00:13:36,215
Si, si!
187
00:13:36,282 --> 00:13:39,317
He wants you
to send him some money--
188
00:13:39,384 --> 00:13:41,318
$50,000.
189
00:13:41,385 --> 00:13:43,822
He needs it
within 48 hours.
190
00:13:43,889 --> 00:13:47,326
Hey, come? Ha ha ha!
191
00:13:48,961 --> 00:13:50,161
Ha ha ha!
192
00:13:50,227 --> 00:13:51,329
That's wild!
193
00:13:51,395 --> 00:13:53,831
You're a very
bad man, Mr. Celli.
194
00:13:53,898 --> 00:13:55,167
Thank you.
195
00:13:55,234 --> 00:13:57,335
What are you
trying to pull?
196
00:13:57,402 --> 00:13:59,338
Take your hands
off me!
197
00:13:59,403 --> 00:14:00,838
What's the matter,
Harry?
198
00:14:00,904 --> 00:14:02,339
Remember, no violence.
199
00:14:02,407 --> 00:14:03,841
You're
a lousy phony.
200
00:14:03,908 --> 00:14:06,478
What phony?
You talked to uncle Carlo?
201
00:14:06,544 --> 00:14:08,212
Yeah, I talked
to uncle Carlo.
202
00:14:08,279 --> 00:14:09,247
He didn't
hear a word.
203
00:14:09,315 --> 00:14:12,350
Sounded like he
was on pot!
204
00:14:12,417 --> 00:14:13,851
Ah. Chianti.
205
00:14:13,918 --> 00:14:15,854
All the time,
he drinks chianti.
206
00:14:15,919 --> 00:14:17,355
Ha ha ha!
207
00:14:17,423 --> 00:14:19,857
I think you call
at the wrong time.
208
00:14:19,924 --> 00:14:21,359
Try again later.
209
00:14:21,427 --> 00:14:23,861
He told you
I have no money?
210
00:14:23,927 --> 00:14:25,865
He hung up
on that one.
211
00:14:28,933 --> 00:14:30,336
I telephone.
212
00:14:34,940 --> 00:14:36,374
Mamma! Uncle celli!
213
00:14:36,441 --> 00:14:37,875
Celli? Ooh!
214
00:14:45,450 --> 00:14:48,220
Signor celli! Come sta?
215
00:14:48,285 --> 00:14:50,187
Bene, bene. Tutti bene.
216
00:14:50,254 --> 00:14:51,889
Si, si, si.
217
00:14:51,956 --> 00:14:53,391
Hi, uncle cesare!
218
00:14:53,458 --> 00:14:55,893
Did you pull any
good jobs lately?
219
00:14:55,960 --> 00:14:57,896
Ha ha ha!
220
00:15:03,634 --> 00:15:04,903
Si, si.
221
00:15:04,970 --> 00:15:06,904
Rossano! Rossano!
Go find uncle Carlo.
222
00:15:06,971 --> 00:15:10,475
Your uncle wants
speak to him on the phone.
223
00:15:10,542 --> 00:15:12,411
Hurry! Hurry!
224
00:15:14,645 --> 00:15:17,414
Hey! Hey, rossano!
Hurry up!
225
00:15:17,481 --> 00:15:20,251
It's costing
a lot of money!
226
00:15:20,318 --> 00:15:22,921
They want you
on the phone,
uncle Carlo.
227
00:15:29,293 --> 00:15:31,429
What are you saying?
228
00:15:31,496 --> 00:15:34,432
I don't believe it.
Impossible.
229
00:15:34,500 --> 00:15:35,600
Well?
230
00:15:35,667 --> 00:15:38,937
Uncle Carlo...
He passed out.
231
00:15:39,004 --> 00:15:41,940
In his bed on his
wedding night,
232
00:15:42,006 --> 00:15:43,941
he passed out.
233
00:15:44,009 --> 00:15:46,945
Uncle Carlo, brutto imbroglione!
234
00:15:47,011 --> 00:15:48,947
I'll get you
for this!
235
00:15:50,514 --> 00:15:53,451
Celli, I've had enough
of your lying.
236
00:15:53,518 --> 00:15:55,954
Now, come on.
Let's get down
to business.
237
00:15:56,020 --> 00:15:57,755
Wait. I got
another idea.
238
00:16:05,028 --> 00:16:06,463
You take this.
239
00:16:06,530 --> 00:16:09,967
It's worth a fortune--
more than 50,000.
240
00:16:10,034 --> 00:16:12,636
I recommend you
a good fence.
241
00:16:12,703 --> 00:16:14,639
Cesare!
242
00:16:14,706 --> 00:16:19,577
Uh...they should
dust this more often!
243
00:16:21,379 --> 00:16:24,982
Ah. You are
leaving now. Va bene.
244
00:16:25,048 --> 00:16:28,586
Be careful when you
cross the street.
245
00:16:28,653 --> 00:16:31,188
I no go. You go.
246
00:16:31,255 --> 00:16:32,690
And make sure
247
00:16:32,758 --> 00:16:35,026
you bring everything
this time--
248
00:16:35,092 --> 00:16:37,062
bread, salami,
cheese, vino,
249
00:16:37,129 --> 00:16:39,264
scampi,
and tomatoes.
250
00:16:39,331 --> 00:16:42,201
Capito. I go
in a few minutes.
251
00:16:50,341 --> 00:16:53,543
Well, that blows
South America.
252
00:16:53,610 --> 00:16:56,447
What are we going to
do now, Harry?
253
00:16:56,514 --> 00:16:58,549
I don't know.
254
00:17:00,118 --> 00:17:01,653
I'm thinking
about murder.
255
00:17:01,720 --> 00:17:04,056
Listen, you punk kid.
256
00:17:04,123 --> 00:17:08,393
We are a wealthy class.
I have many friends.
257
00:17:08,460 --> 00:17:09,661
So you've got
many friends.
258
00:17:09,728 --> 00:17:11,196
What does that mean?
259
00:17:11,262 --> 00:17:13,731
I don't want it
to get around
260
00:17:13,798 --> 00:17:15,567
that celli's
got no money.
261
00:17:15,634 --> 00:17:16,934
You understand?
262
00:17:17,001 --> 00:17:18,903
Yeah, I understand.
263
00:17:18,971 --> 00:17:22,574
When celli ask
for something,
he gets it.
264
00:17:22,641 --> 00:17:26,111
I give you
a few people to see.
265
00:17:26,176 --> 00:17:29,747
You tell them
Don cesare needs a favor
266
00:17:29,815 --> 00:17:30,882
for 30 days.
267
00:17:30,949 --> 00:17:31,916
You're flapping
your gums, celli.
268
00:17:31,982 --> 00:17:33,217
Give up.
269
00:17:33,285 --> 00:17:35,086
No flap no gums.
270
00:17:35,153 --> 00:17:36,688
You take this.
271
00:17:40,157 --> 00:17:42,760
Well, go on, Harry.
It's our last chance.
272
00:17:51,669 --> 00:17:53,605
Celli wants $50,000.
273
00:17:53,671 --> 00:17:56,775
He needs it
for around 30 days.
274
00:18:02,681 --> 00:18:04,615
Make it
in small denominations.
275
00:18:04,682 --> 00:18:06,617
10s and 20s
would be fine.
276
00:18:13,191 --> 00:18:15,125
I'll give it
to you straight, celli--
277
00:18:15,192 --> 00:18:17,127
one in jail,
six not home,
278
00:18:17,194 --> 00:18:19,763
and the rest say
go to hell.
279
00:18:19,830 --> 00:18:21,132
Impossible.
280
00:18:21,199 --> 00:18:23,134
They wouldn't
let me down.
281
00:18:23,201 --> 00:18:26,137
How many times
I helped them?
282
00:18:26,203 --> 00:18:28,673
Times were bad
for them?
283
00:18:28,740 --> 00:18:30,474
No. They just
don't think
284
00:18:30,541 --> 00:18:32,944
you're worth lending
any money to, period.
285
00:18:34,211 --> 00:18:36,515
Not rat-face Tony,
286
00:18:36,582 --> 00:18:38,250
the stock market
man?
287
00:18:38,316 --> 00:18:40,151
Oh, that one.
Tell him, benjy.
288
00:18:40,218 --> 00:18:43,154
He said your credit
was unbelievably bad--
289
00:18:43,221 --> 00:18:45,156
totally unreliable.
290
00:18:45,222 --> 00:18:48,158
Old matutzi
from Philadelphia?
291
00:18:48,226 --> 00:18:49,060
He laughed.
292
00:18:49,126 --> 00:18:51,163
He laughed at me?
293
00:18:51,230 --> 00:18:54,164
That imbecile laughed
at Don cesare celli?
294
00:18:54,231 --> 00:18:55,666
Face it, celli.
295
00:18:55,732 --> 00:18:58,168
You're bad news,
and we were idiots
296
00:18:58,236 --> 00:19:00,672
for sticking you up
in the first place.
297
00:19:00,739 --> 00:19:02,673
I thought you
were somebody.
298
00:19:02,740 --> 00:19:04,674
You know what you are?
299
00:19:04,741 --> 00:19:07,412
You're the biggest
nobody in the world.
300
00:19:11,249 --> 00:19:12,817
Kill me.
301
00:19:12,884 --> 00:19:15,519
Please kill me.
302
00:19:15,586 --> 00:19:19,324
Step on me
like I was a fly.
303
00:19:21,759 --> 00:19:23,694
Come on.
Let's split.
304
00:19:29,768 --> 00:19:31,702
They never told me.
305
00:19:31,769 --> 00:19:34,205
They let me
go on dreaming,
306
00:19:34,271 --> 00:19:35,706
building dreams
307
00:19:35,773 --> 00:19:38,208
while my life
slipped away.
308
00:19:38,276 --> 00:19:39,711
They let me think
309
00:19:39,778 --> 00:19:42,212
I was still
Don cesare
310
00:19:42,279 --> 00:19:43,714
all the time,
311
00:19:43,781 --> 00:19:46,717
like
in the old days.
312
00:19:46,785 --> 00:19:48,720
Don cesare.
313
00:19:51,288 --> 00:19:52,723
Ciao, Mr. Celli.
314
00:19:55,960 --> 00:19:58,129
No!
315
00:19:58,195 --> 00:19:59,597
No what?
316
00:19:59,664 --> 00:20:01,731
No, I don't
let you go.
317
00:20:01,798 --> 00:20:04,569
What are you
talking about?
318
00:20:04,635 --> 00:20:07,238
I'm talking
about a man's pride,
319
00:20:07,305 --> 00:20:09,240
his good name.
320
00:20:09,307 --> 00:20:11,242
I can't go back now
321
00:20:11,309 --> 00:20:12,743
and be
laughingstock,
322
00:20:12,809 --> 00:20:15,746
cesare celli
who nobody would
borrow money to.
323
00:20:15,814 --> 00:20:18,750
Once, I could have
a million dollars
324
00:20:18,817 --> 00:20:20,250
with one phone call.
325
00:20:20,317 --> 00:20:24,254
A million! And no
questions asked.
326
00:20:24,321 --> 00:20:25,755
You know why?
327
00:20:25,823 --> 00:20:27,258
Why?
328
00:20:27,325 --> 00:20:29,728
Because
I helped everybody
329
00:20:29,795 --> 00:20:31,262
make money!
330
00:20:31,328 --> 00:20:33,764
I invented
new rackets.
331
00:20:33,832 --> 00:20:35,767
I pulled
the big jobs.
332
00:20:35,834 --> 00:20:37,769
Well, you don't
anymore, celli.
333
00:20:37,836 --> 00:20:39,269
You're a has-been.
334
00:20:39,336 --> 00:20:42,473
You haven't done
anything for 15 years,
335
00:20:42,539 --> 00:20:44,274
and if you don't
watch out,
336
00:20:44,342 --> 00:20:47,512
they'll be passing the hat
for you any minute.
337
00:20:49,181 --> 00:20:51,783
Nobody going
to pass no hat
338
00:20:51,849 --> 00:20:53,283
for Don cesare celli.
339
00:20:53,351 --> 00:20:54,786
I show them.
340
00:20:54,853 --> 00:20:58,189
I show them they cannot
spit in my face.
341
00:20:58,256 --> 00:20:59,590
O.k., o.K.
342
00:20:59,656 --> 00:21:01,792
What you got
in mind, eccellenza?
343
00:21:01,858 --> 00:21:04,795
Ha! If I wanted,
344
00:21:04,863 --> 00:21:07,599
I could make you
all rich.
345
00:21:07,664 --> 00:21:10,668
Ha ha! 50,000...
346
00:21:10,736 --> 00:21:12,304
Ha ha!
347
00:21:12,369 --> 00:21:14,805
I spit...
348
00:21:14,872 --> 00:21:17,308
On your 50,000.
349
00:21:17,375 --> 00:21:19,810
How would you
like to take...
350
00:21:21,880 --> 00:21:23,815
$5 million?
351
00:21:25,750 --> 00:21:28,385
Whoo!
352
00:21:28,452 --> 00:21:31,254
You're flipping.
You're talking words.
353
00:21:31,321 --> 00:21:32,656
No words.
Interested?
354
00:21:32,722 --> 00:21:35,058
I wouldn't know
355
00:21:35,125 --> 00:21:36,227
until I heard
the details.
356
00:21:36,294 --> 00:21:37,828
Are you
interested?
357
00:21:37,894 --> 00:21:39,830
I am, sign--
signor celli.
358
00:21:39,896 --> 00:21:41,331
Me, too, eccellenza.
359
00:21:41,398 --> 00:21:43,334
Count me in.
360
00:21:44,469 --> 00:21:46,671
If Mr. Celli
has an idea,
361
00:21:46,737 --> 00:21:48,139
you should listen,
Harry.
362
00:21:48,205 --> 00:21:50,474
All right.
363
00:21:50,541 --> 00:21:51,175
I'll listen.
364
00:21:51,241 --> 00:21:53,277
What do we
have to do?
365
00:21:53,344 --> 00:21:54,846
Just shut up.
366
00:21:54,913 --> 00:21:57,149
Do what I tell you,
367
00:21:57,214 --> 00:21:58,516
and everything's
going to be fine,
368
00:21:58,583 --> 00:22:00,686
but I got to
be the boss.
369
00:22:00,751 --> 00:22:02,252
Wait a minute.
370
00:22:02,319 --> 00:22:05,389
I am the boss,
or no deal.
371
00:22:05,455 --> 00:22:07,192
What do you think,
Harry?
372
00:22:07,259 --> 00:22:08,860
Maybe he's
got the answer.
373
00:22:08,926 --> 00:22:10,361
What do we
got to lose?
374
00:22:10,429 --> 00:22:12,497
For that money,
who cares who's
the boss?
375
00:22:12,564 --> 00:22:15,365
Please, Harry.
376
00:22:15,432 --> 00:22:17,836
All right.
You're the boss.
377
00:22:17,902 --> 00:22:21,271
Bene. it begins
to feel like the old days.
378
00:22:21,338 --> 00:22:22,373
Ha ha!
379
00:22:22,440 --> 00:22:25,376
Now, since you are going
to be my mob,
380
00:22:25,442 --> 00:22:27,378
I want to know
about you.
381
00:22:27,444 --> 00:22:29,779
You,
with the funny talk,
382
00:22:29,846 --> 00:22:31,882
where you come from?
383
00:22:31,949 --> 00:22:33,750
London.
I'm a cockney.
384
00:22:33,817 --> 00:22:34,786
Come?
385
00:22:34,852 --> 00:22:37,055
A cockney. A limey.
386
00:22:37,122 --> 00:22:39,658
I got caught up
with this Italian bird.
387
00:22:39,723 --> 00:22:42,125
I've been married to her
for about 15 years.
388
00:22:42,192 --> 00:22:43,560
We've got 11 kids.
389
00:22:43,627 --> 00:22:45,062
That's nice.
390
00:22:45,130 --> 00:22:47,131
Which mob
have you been with?
391
00:22:47,198 --> 00:22:49,901
Mob? Oh, I ain't
been with no mobs.
392
00:22:49,968 --> 00:22:52,769
This is my first job.
I'm a mechanic, really.
393
00:22:52,836 --> 00:22:55,906
O.k. You got to
start someplace.
394
00:22:55,973 --> 00:22:58,775
You. Which jobs
you pulled?
395
00:22:58,843 --> 00:23:00,912
Not pulled.
Played.
396
00:23:00,979 --> 00:23:02,447
I'm a classical
musician.
397
00:23:02,513 --> 00:23:05,582
I, uh...Blow violin
when I'm employed,
398
00:23:05,650 --> 00:23:07,252
which isn't very often,
unfortunately.
399
00:23:07,317 --> 00:23:10,121
All right. You.
400
00:23:10,188 --> 00:23:11,923
I am a chef.
401
00:23:11,990 --> 00:23:13,591
I must make
some money
402
00:23:13,657 --> 00:23:15,926
so I can quit
being a chef.
403
00:23:15,993 --> 00:23:18,929
I eat all the time
I'm in the kitchen.
404
00:23:18,996 --> 00:23:20,432
I am overweight.
405
00:23:20,498 --> 00:23:23,433
Harry chose them
for your stickup,
Mr. Celli,
406
00:23:23,500 --> 00:23:25,935
because they've never
been in any trouble.
407
00:23:26,002 --> 00:23:28,973
No police records.
Just nice, good friends.
408
00:23:29,039 --> 00:23:32,343
And you, Mr. Ex-boss,
409
00:23:32,410 --> 00:23:34,945
what do you do
for a living?
410
00:23:35,011 --> 00:23:36,346
Nothing.
411
00:23:36,413 --> 00:23:39,450
Oh! At least I have
one professional.
412
00:23:39,517 --> 00:23:43,922
O.k. I take you all
in with me.
413
00:23:43,988 --> 00:23:45,456
Uh, Mr. Celli,
414
00:23:45,522 --> 00:23:47,692
what about
this $5 million?
415
00:23:47,759 --> 00:23:51,462
Not yet. First, we got to
agree on the cut.
416
00:23:51,528 --> 00:23:53,463
I get 50%.
417
00:23:53,530 --> 00:23:55,365
You boys split
the other 50.
418
00:23:55,432 --> 00:23:56,835
Forget it, baby.
419
00:23:56,901 --> 00:23:58,302
I'll find new men.
420
00:23:58,368 --> 00:23:59,971
Hey, wait a minute,
Harry.
421
00:24:00,038 --> 00:24:01,306
Make a deal.
422
00:24:01,373 --> 00:24:02,472
Harry!
423
00:24:02,539 --> 00:24:04,474
60-40.
424
00:24:04,541 --> 00:24:06,476
Well...
425
00:24:06,544 --> 00:24:09,480
I do it for glory,
not for money.
426
00:24:09,547 --> 00:24:12,483
O.k. 60-40.
427
00:24:19,057 --> 00:24:20,156
Great, Harry.
428
00:24:20,223 --> 00:24:21,326
Attaboy!
429
00:24:21,392 --> 00:24:22,994
Mr. Celli.
430
00:24:23,059 --> 00:24:24,995
Now that everything
is settled,
431
00:24:25,063 --> 00:24:27,499
would you explain
what you have in mind?
432
00:24:27,565 --> 00:24:29,167
Enough for now.
I'm tired.
433
00:24:29,232 --> 00:24:31,001
It's been
a difficult day.
434
00:24:31,067 --> 00:24:32,503
Tomorrow,
you will know.
435
00:24:32,569 --> 00:24:34,605
It is impossible
to stay here.
436
00:24:34,672 --> 00:24:36,508
I pack some clothes.
437
00:24:36,574 --> 00:24:38,308
We go to
your pensione.
438
00:24:38,375 --> 00:24:41,346
Get me a room
with a nice bath,
439
00:24:41,412 --> 00:24:44,516
and don't disturb me
before 11:00...
440
00:24:44,582 --> 00:24:46,517
After breakfast.
441
00:24:46,584 --> 00:24:48,119
Benjy, tozzi.
442
00:24:51,088 --> 00:24:52,522
Harry?
443
00:24:52,589 --> 00:24:54,024
Yeah, doll?
444
00:24:55,593 --> 00:24:59,029
Harry, please
don't feel badly.
445
00:24:59,096 --> 00:25:01,031
Feel badly?
About what?
446
00:25:01,098 --> 00:25:04,336
About giving in
to Mr. Celli.
447
00:25:04,402 --> 00:25:06,037
As long as he gets
the money for you...
448
00:25:06,104 --> 00:25:07,538
Ha ha ha!
449
00:25:07,605 --> 00:25:10,173
I know
you're only laughing
450
00:25:10,240 --> 00:25:11,509
to cover up
the way you feel.
451
00:25:11,576 --> 00:25:14,010
You know why
I dig you, baby?
452
00:25:14,077 --> 00:25:16,513
Because you're
with me all the way,
453
00:25:16,580 --> 00:25:19,482
every lovin'
wild inch of you.
454
00:25:19,549 --> 00:25:21,184
Sure,
I let him think
455
00:25:21,251 --> 00:25:22,854
he got away with it.
456
00:25:22,921 --> 00:25:24,020
Why not?
457
00:25:24,087 --> 00:25:26,324
By accident,
that tired old mafia
458
00:25:26,391 --> 00:25:27,692
could lead us
to something.
459
00:25:27,759 --> 00:25:30,595
If he does,
it will be Harry boy
460
00:25:30,662 --> 00:25:31,862
who walks off
with it.
461
00:25:31,929 --> 00:25:33,864
You know who's
going to help?
462
00:25:33,931 --> 00:25:34,966
Me?
463
00:25:35,031 --> 00:25:36,534
You, baby.
464
00:25:39,103 --> 00:25:41,538
I love you
so much, Harry.
465
00:25:41,605 --> 00:25:43,039
Yeah.
466
00:25:43,106 --> 00:25:44,675
I know.
467
00:26:11,635 --> 00:26:14,372
Ah, professor Sam.
468
00:26:14,439 --> 00:26:16,073
Oh, cesare!
469
00:26:16,140 --> 00:26:18,075
Ah, paisan,
my good friend.
470
00:26:18,142 --> 00:26:20,577
Oh, good to see you.
You look wonderful.
471
00:26:20,644 --> 00:26:23,080
And what a place
you have here.
472
00:26:23,146 --> 00:26:24,415
Ah, just a ruin.
473
00:26:24,481 --> 00:26:26,084
Hey, you guys,
come here!
474
00:26:26,151 --> 00:26:27,519
Here's
the professor.
475
00:26:27,585 --> 00:26:30,587
Come on.
Get his stuff
out of the car.
476
00:26:32,990 --> 00:26:36,094
Please, please...
Please, professor.
477
00:26:37,494 --> 00:26:39,263
You want
something to eat?
478
00:26:39,329 --> 00:26:41,097
Some coffee
or some tea?
479
00:26:41,164 --> 00:26:42,933
I got a whole
picnic lunch.
480
00:26:43,999 --> 00:26:44,335
Thank you.
I've already eaten.
481
00:26:44,402 --> 00:26:46,604
Juliana,
turn that off.
482
00:26:46,671 --> 00:26:49,106
I want you
to meet one of the boys.
483
00:26:49,173 --> 00:26:50,740
Harry, this is
my friend--
484
00:26:50,807 --> 00:26:52,977
the one
I told you about.
485
00:26:53,044 --> 00:26:55,479
You get up
when I meet you somebody!
486
00:26:55,546 --> 00:26:56,980
You got no manners!
487
00:26:57,048 --> 00:26:59,384
Like celli says,
professor,
488
00:26:59,450 --> 00:27:00,418
I got no manners
489
00:27:00,484 --> 00:27:02,419
when he meets me
somebody.
490
00:27:04,387 --> 00:27:05,822
Who's the dish?
491
00:27:05,890 --> 00:27:08,325
Juliana, his chick.
492
00:27:08,392 --> 00:27:09,693
Oh.
493
00:27:09,759 --> 00:27:12,463
How do you do?
494
00:27:12,529 --> 00:27:13,696
Ciao, professor.
495
00:27:13,763 --> 00:27:16,833
Now I want you
to meet the other guys.
496
00:27:16,901 --> 00:27:18,836
Tozzi, the fat one.
497
00:27:18,903 --> 00:27:22,105
Beniamino,
uh...even bigger.
498
00:27:22,173 --> 00:27:23,842
And little Davey.
499
00:27:23,907 --> 00:27:25,342
How do you do?
500
00:27:25,409 --> 00:27:26,844
Hi, Davey.
501
00:27:26,910 --> 00:27:28,346
They ain't much,
502
00:27:28,413 --> 00:27:30,848
but it's all I got
to work with.
503
00:27:30,914 --> 00:27:32,849
Take the stuff
to the amphitheater.
504
00:27:32,916 --> 00:27:34,851
You boys,
clean up the place.
505
00:27:34,919 --> 00:27:36,021
Sam.
506
00:27:44,428 --> 00:27:46,030
Oh, uh, tozzi.
507
00:27:46,096 --> 00:27:48,132
I'll take that.
508
00:27:48,199 --> 00:27:50,368
Juliana, Juliana, quiet.
509
00:27:50,433 --> 00:27:52,702
Sit down here. Quiet.
510
00:27:52,769 --> 00:27:54,873
Hurry up. Hurry up.
511
00:27:56,441 --> 00:27:58,876
My friend
the professor Samuels
512
00:27:58,942 --> 00:28:02,379
is the greatest professor
in the world.
513
00:28:02,446 --> 00:28:04,882
Professor, tell them
a little something
514
00:28:04,949 --> 00:28:06,384
about yourself.
515
00:28:06,451 --> 00:28:07,884
Go on.
516
00:28:07,951 --> 00:28:09,386
Well...
517
00:28:09,452 --> 00:28:11,889
I don't like
to boast, see?
518
00:28:11,955 --> 00:28:13,890
I've been
in this business
519
00:28:13,958 --> 00:28:15,392
a long time--
520
00:28:15,459 --> 00:28:17,461
more than 46 years.
521
00:28:17,528 --> 00:28:19,563
I planned some of
the biggest capers
522
00:28:19,630 --> 00:28:21,065
you ever read about.
523
00:28:21,132 --> 00:28:23,067
Drove
the g-men crazy.
524
00:28:23,134 --> 00:28:25,403
You've heard of
Capone? Dillinger?
525
00:28:25,470 --> 00:28:28,706
Machine-gun Kelly?
Pretty boy Floyd?
526
00:28:28,772 --> 00:28:30,407
Oh, I could name
a dozen others,
527
00:28:30,473 --> 00:28:31,909
all my clients.
528
00:28:31,976 --> 00:28:35,413
You name them,
I planned them.
529
00:28:35,480 --> 00:28:38,283
More than
$22 million.
530
00:28:38,348 --> 00:28:39,916
That's when a dollar
was a dollar.
531
00:28:39,983 --> 00:28:41,918
They even made
movies about them.
532
00:28:41,986 --> 00:28:43,087
And the most
important thing,
533
00:28:43,153 --> 00:28:45,423
he never got caught.
534
00:28:45,489 --> 00:28:46,923
The professor and I,
535
00:28:46,990 --> 00:28:48,925
we sat together
many times,
536
00:28:48,992 --> 00:28:50,427
dreaming of jobs.
537
00:28:50,493 --> 00:28:51,928
Some we already did.
538
00:28:51,996 --> 00:28:53,931
Some we was
going to do.
539
00:28:53,998 --> 00:28:55,432
Now, in my need--
540
00:28:55,500 --> 00:28:58,935
when Don cesare needs
to get back respect--
541
00:28:59,002 --> 00:29:01,438
I call him
in Philadelphia,
542
00:29:01,506 --> 00:29:03,441
and he is here,
543
00:29:03,508 --> 00:29:07,144
this time,
with the plan
544
00:29:07,211 --> 00:29:09,445
for the biggest bundle
of them all.
545
00:29:09,512 --> 00:29:10,614
Bravo! Bravo!
546
00:29:10,681 --> 00:29:11,649
Sss!
547
00:29:11,715 --> 00:29:12,949
Bravo.
548
00:29:13,017 --> 00:29:14,852
Well, now, gentlemen,
to business.
549
00:29:14,919 --> 00:29:17,855
Sam, what's all this?
550
00:29:17,922 --> 00:29:19,890
You never work
like this before.
551
00:29:19,957 --> 00:29:21,459
We've gone modern.
New methods.
552
00:29:21,525 --> 00:29:22,961
Madison Avenue.
553
00:29:24,528 --> 00:29:27,966
Well, now, gentlemen,
what are we all after?
554
00:29:30,535 --> 00:29:31,970
Money.
555
00:29:32,036 --> 00:29:34,972
Well, there are many ways
to make money.
556
00:29:37,040 --> 00:29:38,475
Working...
557
00:29:42,046 --> 00:29:43,480
Borrowing...
558
00:29:45,048 --> 00:29:46,483
Or, uh...
559
00:29:48,051 --> 00:29:49,486
Thinking.
560
00:29:51,556 --> 00:29:54,991
Of course, some of us
believe in stealing,
561
00:29:55,058 --> 00:29:58,495
but if we steal
without thinking,
562
00:29:58,561 --> 00:30:01,331
all we end up with...
563
00:30:01,398 --> 00:30:03,333
Is time.
564
00:30:04,902 --> 00:30:10,008
But, uh...Thinking--
right thinking--and stealing
565
00:30:10,074 --> 00:30:12,343
will bring us...
566
00:30:12,410 --> 00:30:13,945
Riches.
567
00:30:17,748 --> 00:30:19,717
Now, this, gentlemen,
568
00:30:19,784 --> 00:30:22,686
represents...
569
00:30:22,752 --> 00:30:25,222
Riches.
570
00:30:25,288 --> 00:30:28,125
Roughly $95 an ounce.
571
00:30:28,192 --> 00:30:29,559
I hold here in my hand
572
00:30:29,626 --> 00:30:31,828
380 dollars' worth.
573
00:30:31,894 --> 00:30:34,264
Now please examine it.
574
00:30:34,330 --> 00:30:38,068
The chemical symbol
is pt, for platinum.
575
00:30:41,271 --> 00:30:43,039
Now, this precious metal
576
00:30:43,106 --> 00:30:45,710
comes in ingots
this size--
577
00:30:45,777 --> 00:30:49,547
4 inches by 1/3 inch
by 7 1/2 inches.
578
00:30:49,614 --> 00:30:53,651
It weighs
100 ounces Troy.
579
00:30:53,718 --> 00:30:55,486
Of course, this ingot
is made of lead.
580
00:30:55,551 --> 00:30:57,754
I'm merely using it
as an illustration of size.
581
00:30:57,821 --> 00:30:59,789
If it were really platinum,
582
00:30:59,856 --> 00:31:00,825
it would be worth...
583
00:31:04,827 --> 00:31:06,896
$9,500.
584
00:31:06,963 --> 00:31:08,865
But how
do we get it?
585
00:31:08,932 --> 00:31:12,802
It is shipped from
Colombia, South America,
586
00:31:12,869 --> 00:31:14,570
to Gibraltar,
587
00:31:14,637 --> 00:31:16,406
and from there to taranto,
588
00:31:16,472 --> 00:31:18,808
where it is put
on a special railway car
589
00:31:18,875 --> 00:31:21,211
and moved by train
590
00:31:21,278 --> 00:31:22,813
to a secret location.
591
00:31:22,880 --> 00:31:24,315
Where's
the location?
592
00:31:24,382 --> 00:31:26,984
Doesn't matter.
It will never get there.
593
00:31:27,050 --> 00:31:29,787
We'll stop the train
and remove the platinum.
594
00:31:29,854 --> 00:31:31,989
Ha ha ha!
595
00:31:32,055 --> 00:31:33,958
Stop the train, huh?
596
00:31:34,025 --> 00:31:35,059
Mm-hmm.
597
00:31:35,125 --> 00:31:38,194
Do we ride alongside
on a horse,
598
00:31:38,261 --> 00:31:39,996
jump the engineer,
and shove a gun at him?
599
00:31:40,063 --> 00:31:41,332
Don't interrupt!
600
00:31:41,398 --> 00:31:42,833
Shut it up.
601
00:31:42,900 --> 00:31:44,836
It can be done.
602
00:31:44,903 --> 00:31:48,172
What's more,
it will be done.
603
00:31:48,238 --> 00:31:51,509
We'll need special
equipment, yes,
604
00:31:51,575 --> 00:31:54,010
but timing, planning,
605
00:31:54,077 --> 00:31:56,814
and above all, daring...
606
00:31:56,881 --> 00:31:59,316
And it's ours.
607
00:31:59,383 --> 00:32:02,353
Now, may I continue?
608
00:32:02,419 --> 00:32:03,755
Sure. Go ahead!
609
00:32:05,423 --> 00:32:08,125
There are materials
to be purchased.
610
00:32:08,192 --> 00:32:09,926
They'll have
to be assembled.
611
00:32:09,992 --> 00:32:12,395
All this will
require some money.
612
00:32:12,462 --> 00:32:14,164
That blows it.
613
00:32:15,097 --> 00:32:17,201
How much money, Sam?
614
00:32:17,268 --> 00:32:19,702
$3,000,
615
00:32:19,769 --> 00:32:21,538
or about
2 million lire.
616
00:32:21,605 --> 00:32:23,374
Done.
617
00:32:23,441 --> 00:32:25,276
Where do
we fence it?
618
00:32:25,343 --> 00:32:26,877
Morocco.
619
00:32:26,943 --> 00:32:28,312
Morocco?
620
00:32:29,846 --> 00:32:31,080
Who in Morocco?
621
00:32:31,147 --> 00:32:32,783
I'll take care of that,
622
00:32:32,849 --> 00:32:34,617
and I'll inform Don cesare.
623
00:32:34,684 --> 00:32:36,286
How do we
know your man
624
00:32:36,353 --> 00:32:37,688
won't
double-cross us?
625
00:32:37,755 --> 00:32:39,790
You'll be there
to watch him.
626
00:32:39,856 --> 00:32:41,357
How do we
get there?
627
00:32:41,424 --> 00:32:43,359
You'll find out
in good time.
628
00:32:43,426 --> 00:32:45,629
The professor is 100%.
629
00:32:45,696 --> 00:32:47,564
He takes care
of everything.
630
00:32:47,631 --> 00:32:49,298
That's why we pay him
631
00:32:49,365 --> 00:32:51,300
the kind
of money he asks.
632
00:32:51,367 --> 00:32:52,535
Professor,
633
00:32:52,603 --> 00:32:54,204
how many ingots
of platinum
634
00:32:54,270 --> 00:32:56,640
do we need
to get 5 million?
635
00:32:56,707 --> 00:32:58,543
482.
636
00:32:58,608 --> 00:33:00,477
482 bars,
637
00:33:00,545 --> 00:33:03,147
100 ounces a bar,
638
00:33:03,213 --> 00:33:05,315
that's, uh...
Nearly 3,000 pounds.
639
00:33:05,382 --> 00:33:07,284
That's about 2 tons.
640
00:33:07,351 --> 00:33:08,986
Who's going
to be able
641
00:33:09,053 --> 00:33:11,723
to lift up 2 tons
of that stuff?
642
00:33:22,231 --> 00:33:23,834
The deal is off.
643
00:33:23,901 --> 00:33:25,135
These bums couldn't lift
644
00:33:25,202 --> 00:33:26,837
2 pounds
of horsefeathers.
645
00:33:28,939 --> 00:33:30,374
They'll do it.
646
00:33:30,440 --> 00:33:32,543
I'll make them do it.
647
00:33:32,609 --> 00:33:34,377
You hear me?
648
00:33:34,444 --> 00:33:36,279
I'll make you do it!
649
00:33:40,584 --> 00:33:42,553
Hupt-wee!
650
00:33:44,621 --> 00:33:49,459
Hupt-wee! Hupt-wee!
Hupt-wee! Hupt-wee!
651
00:33:49,526 --> 00:33:52,596
Hupt-wee! Hupt-wee!
652
00:33:54,131 --> 00:33:56,868
I'm going to die
if I don't stop.
653
00:33:56,933 --> 00:33:58,568
Shut up and run!
654
00:33:58,634 --> 00:33:59,737
Hupt-wee!
655
00:33:59,803 --> 00:34:02,239
You'll thank me
for this.
656
00:34:02,306 --> 00:34:04,575
Who do you
think you are--
657
00:34:04,642 --> 00:34:06,143
Mussolini?
658
00:34:06,209 --> 00:34:07,745
He had the wrong mob,
659
00:34:07,811 --> 00:34:10,246
but he made
the trains run on time.
660
00:34:10,313 --> 00:34:12,583
Move your legs higher!
661
00:34:12,648 --> 00:34:14,317
Hupt-wee!
662
00:34:14,385 --> 00:34:15,419
Faster!
663
00:34:15,485 --> 00:34:16,586
Faster!
664
00:34:16,653 --> 00:34:19,922
Hupt-wee! Hupt-wee!
665
00:34:19,989 --> 00:34:22,559
Hupt-wee! Hup!
666
00:34:29,166 --> 00:34:30,668
On your feet!
667
00:34:30,735 --> 00:34:32,269
I've had it, baby.
668
00:34:32,335 --> 00:34:33,770
You know
what this
669
00:34:33,838 --> 00:34:36,106
will do to
my appetite?
670
00:34:36,173 --> 00:34:38,442
I'm the boss.
I say run!
671
00:34:38,509 --> 00:34:40,978
Celli, you're
having yourself
672
00:34:41,045 --> 00:34:42,445
a real fine time
playing boss,
673
00:34:42,512 --> 00:34:44,447
but I say no more.
674
00:34:44,514 --> 00:34:46,283
Come on. Come on!
675
00:34:50,019 --> 00:34:51,621
Where are you going?
676
00:34:51,688 --> 00:34:53,123
To see my wife.
677
00:34:53,190 --> 00:34:55,592
You know how mad
she gets if
I don't see her.
678
00:34:55,659 --> 00:34:57,961
No more lovemaking--
679
00:34:58,027 --> 00:34:59,963
not until
the job is finished.
680
00:35:00,030 --> 00:35:02,300
She's going to
be mad at me.
681
00:35:05,034 --> 00:35:07,270
I say you run!
682
00:35:07,336 --> 00:35:10,206
Sure. I'll run...
683
00:35:10,273 --> 00:35:12,009
For 5 million bucks.
684
00:35:12,076 --> 00:35:13,143
But you know what?
685
00:35:13,210 --> 00:35:16,280
We need 3 grand to
get that 5 million.
686
00:35:16,347 --> 00:35:19,149
So far, I don't see
any 3 grand.
687
00:35:19,215 --> 00:35:20,650
The professor's been
talking in millions.
688
00:35:20,717 --> 00:35:23,819
Why don't we get
the money from him?
689
00:35:23,887 --> 00:35:26,157
The high cost of living
690
00:35:26,222 --> 00:35:28,324
has left me
temporarily short.
691
00:35:28,391 --> 00:35:31,494
Really, i--i had to
borrow money to get here.
692
00:35:31,561 --> 00:35:34,865
I said I would get it.
693
00:35:36,400 --> 00:35:39,003
And I say
I want to see it
694
00:35:39,068 --> 00:35:41,005
before I do
any more running.
695
00:35:42,072 --> 00:35:43,673
Punks!
696
00:35:43,739 --> 00:35:45,675
Small-timers.
697
00:35:45,742 --> 00:35:47,878
Chiselers.
698
00:35:47,945 --> 00:35:50,514
All right!
699
00:35:50,581 --> 00:35:53,651
I get the money.
Tonight!
700
00:36:10,434 --> 00:36:12,536
Is that you,
cesarino?
701
00:36:12,601 --> 00:36:14,871
Si, si, Cara.
702
00:36:16,940 --> 00:36:19,209
Where have you been
these past days?
703
00:36:19,275 --> 00:36:21,044
I come back
from Africa
704
00:36:21,112 --> 00:36:22,713
and not find you.
705
00:36:22,780 --> 00:36:24,381
I been worried sick.
706
00:36:24,447 --> 00:36:27,384
Not even a call
from the telephone.
707
00:36:27,451 --> 00:36:31,054
You don't love
your little
pussycat no more?
708
00:36:31,121 --> 00:36:33,390
Yes, yes, Mia Cara.
709
00:36:33,456 --> 00:36:35,558
I have been tied up.
710
00:36:35,626 --> 00:36:38,062
Very important business
out of town.
711
00:36:38,128 --> 00:36:39,730
Forgive me, darling.
712
00:36:39,797 --> 00:36:42,565
Oh, I forgive you,
713
00:36:42,632 --> 00:36:46,403
but come closer
to me quickly.
714
00:36:55,278 --> 00:36:57,081
UN momento.
715
00:37:02,152 --> 00:37:05,355
Cesare,
please come back.
716
00:37:08,291 --> 00:37:09,726
What are you
doing there?
717
00:37:09,793 --> 00:37:10,928
Uh, nothing.
718
00:37:10,994 --> 00:37:12,096
A fly.
719
00:37:12,161 --> 00:37:13,596
I hate flies.
720
00:37:13,663 --> 00:37:15,097
You're acting like
721
00:37:15,164 --> 00:37:16,933
a nervous
bridegroom.
722
00:37:17,000 --> 00:37:19,369
Oh, come to bed!
723
00:37:19,436 --> 00:37:21,271
I will give you
a little surprise.
724
00:37:21,338 --> 00:37:22,940
Ha ha ha!
725
00:37:23,005 --> 00:37:24,442
Yes, yes.
726
00:37:24,507 --> 00:37:26,275
It has been so long.
727
00:37:26,342 --> 00:37:28,278
Si, si.
In a moment.
728
00:37:32,682 --> 00:37:34,784
Cesare, I don't like
729
00:37:34,851 --> 00:37:36,920
the way
you're behaving.
730
00:37:38,889 --> 00:37:39,923
So!
731
00:37:39,990 --> 00:37:41,625
I discover
your true nature.
732
00:37:41,690 --> 00:37:43,126
You are a thief!
733
00:37:43,193 --> 00:37:44,293
Please, Cara.
734
00:37:44,360 --> 00:37:45,461
No Cara me.
735
00:37:45,528 --> 00:37:46,963
You have
another woman
736
00:37:47,030 --> 00:37:48,664
you take
my jewelry to.
737
00:37:48,731 --> 00:37:50,034
I kill you first!
738
00:37:50,099 --> 00:37:51,867
I don't have
no other woman.
739
00:37:51,934 --> 00:37:54,270
I need the money.
740
00:37:54,338 --> 00:37:57,141
You take my jewels
to another woman.
741
00:37:57,206 --> 00:37:58,641
You cheat!
You adulterer!
742
00:37:58,708 --> 00:38:00,143
You Indian giver!
743
00:38:01,711 --> 00:38:03,980
Come back!
Come back, cesare.
744
00:38:07,518 --> 00:38:08,818
I get my gun!
745
00:38:08,885 --> 00:38:10,820
I going
to shoot you.
746
00:38:12,389 --> 00:38:13,990
I going to kill you.
747
00:38:15,559 --> 00:38:16,661
Kill you!
748
00:38:23,300 --> 00:38:25,602
I never forgive you
for this!
749
00:38:25,668 --> 00:38:28,071
You hear me?
Never! Never!
750
00:38:30,907 --> 00:38:33,176
You're going
to be a wanted man.
751
00:38:33,244 --> 00:38:35,512
I'm going to
send you to prison--
752
00:38:35,579 --> 00:38:36,781
to prison!
753
00:39:20,623 --> 00:39:22,391
Hey. Psst!
754
00:39:22,458 --> 00:39:24,394
Psst! Psst, psst!
755
00:39:28,965 --> 00:39:31,801
I came as soon
as you called,
Don cesare.
756
00:39:31,869 --> 00:39:33,903
You are
a very good boy.
757
00:39:33,971 --> 00:39:36,905
I want you to
look at these.
758
00:39:36,972 --> 00:39:39,076
Ah, yes.
759
00:39:47,483 --> 00:39:49,085
Sorry. I couldn't
take them
760
00:39:49,152 --> 00:39:51,587
even if you
made me a present.
761
00:39:51,655 --> 00:39:54,759
I paid a lot
of money for those.
762
00:39:56,492 --> 00:39:58,596
All I want
is 3 grand.
763
00:39:58,661 --> 00:40:01,096
You might as well
ask 3 million.
764
00:40:01,164 --> 00:40:02,599
I can't handle them.
765
00:40:02,666 --> 00:40:04,602
They're too hot.
766
00:40:04,668 --> 00:40:06,936
Uh, maybe
in a couple of years,
767
00:40:07,003 --> 00:40:08,605
if we recut them.
768
00:40:08,672 --> 00:40:10,940
A couple of years?
769
00:40:11,007 --> 00:40:13,610
Your Teresa's got
every cop in Naples
770
00:40:13,677 --> 00:40:15,144
looking for them.
771
00:40:15,211 --> 00:40:16,947
I'd help if I could.
772
00:40:17,012 --> 00:40:19,650
I don't forget you
started me in the business.
773
00:40:19,715 --> 00:40:21,451
I know, Franco.
774
00:40:21,518 --> 00:40:23,954
You are a good boy.
775
00:40:24,019 --> 00:40:25,889
Be careful going home.
776
00:40:32,530 --> 00:40:34,298
Celli's girl
has the cops
777
00:40:34,364 --> 00:40:35,664
looking for him?
778
00:40:35,731 --> 00:40:38,134
Yes. You all
better be careful.
779
00:40:38,201 --> 00:40:41,137
She have a reward
out for him?
780
00:40:41,204 --> 00:40:42,972
Uh, yes,
I think so.
781
00:40:43,039 --> 00:40:44,307
A small one.
782
00:40:47,210 --> 00:40:48,644
You wouldn't
be thinking
783
00:40:48,711 --> 00:40:50,313
about collecting
it, would you?
784
00:40:50,380 --> 00:40:52,483
I wouldn't do that
to my friend.
785
00:40:52,550 --> 00:40:54,651
He was the hand
that fed me.
786
00:40:54,717 --> 00:40:56,318
And these
are the hands
787
00:40:56,385 --> 00:40:57,987
that will
tear you apart
788
00:40:58,054 --> 00:40:59,755
if you open
your mouth.
789
00:40:59,822 --> 00:41:00,891
Understand?
790
00:41:00,958 --> 00:41:03,226
Yes, but
I can't breathe.
791
00:41:03,293 --> 00:41:04,661
Let him go.
792
00:41:04,728 --> 00:41:06,163
That's
a good boy.
793
00:41:06,230 --> 00:41:08,132
I want to make sure
he stays that way.
794
00:41:08,199 --> 00:41:10,166
I said,
let him go!
795
00:41:15,239 --> 00:41:17,874
I apologize
to you, Franco.
796
00:41:17,940 --> 00:41:19,208
Some people
have no regard
797
00:41:19,275 --> 00:41:20,344
for other
people.
798
00:41:20,411 --> 00:41:22,177
That's all right,
Mr. Celli.
799
00:41:22,244 --> 00:41:23,681
I understand.
800
00:41:25,416 --> 00:41:28,218
You got no brains.
You got no sense.
801
00:41:28,284 --> 00:41:30,019
All you got
is a big greed.
802
00:41:30,085 --> 00:41:32,422
You don't
do that anymore!
803
00:41:32,489 --> 00:41:34,657
Never touch any of
my people anymore!
804
00:41:34,724 --> 00:41:36,192
What's the matter,
celli?
805
00:41:36,259 --> 00:41:38,527
You getting soft
in your old age?
806
00:41:38,594 --> 00:41:40,195
You said you were tough.
807
00:41:40,262 --> 00:41:41,630
Remember the iron fist?
808
00:41:41,697 --> 00:41:43,634
I also remember
the iron horse,
809
00:41:43,701 --> 00:41:46,036
and both went out
with the airplane.
810
00:41:47,603 --> 00:41:50,039
I don't know
about you, Harry.
811
00:41:50,106 --> 00:41:51,541
I think maybe
812
00:41:51,608 --> 00:41:53,610
we're not going
to get along.
813
00:41:53,677 --> 00:41:56,112
You think you can
get along without us?
814
00:41:56,179 --> 00:41:57,314
Try it.
815
00:41:57,380 --> 00:41:59,549
You're not what
you used to be.
816
00:42:01,284 --> 00:42:02,753
Then maybe...
817
00:42:02,818 --> 00:42:05,389
I don't do
the job at all.
818
00:42:05,456 --> 00:42:07,891
I would rather
drop the job
819
00:42:07,958 --> 00:42:10,393
than work
with a pig.
820
00:42:10,460 --> 00:42:12,829
I don't trust you,
Harry.
821
00:42:15,132 --> 00:42:17,233
You don't trust me?
822
00:42:17,300 --> 00:42:21,105
I was only looking out
for our interest.
823
00:42:22,972 --> 00:42:24,842
Everybody knows that.
824
00:42:26,476 --> 00:42:27,911
Juliana knows that.
825
00:42:27,976 --> 00:42:29,413
Don't you, baby?
826
00:42:29,480 --> 00:42:30,746
Oh, sure.
827
00:42:30,813 --> 00:42:32,748
Yes, yes.
828
00:42:32,815 --> 00:42:34,250
Hey, baby,
829
00:42:34,318 --> 00:42:37,086
would that look
pretty on you?
830
00:42:40,157 --> 00:42:41,659
Try it on.
831
00:42:42,992 --> 00:42:44,594
Oh...
832
00:42:44,661 --> 00:42:47,396
It doesn't really
belong to me.
833
00:42:47,463 --> 00:42:49,299
Celli will
let you try it.
834
00:42:49,365 --> 00:42:50,766
Won't you?
835
00:42:50,833 --> 00:42:52,268
Could I?
836
00:42:55,338 --> 00:42:56,473
Of course.
837
00:42:56,539 --> 00:42:57,775
Oh...
838
00:42:59,342 --> 00:43:01,445
Help me hook
it up, Harry.
839
00:43:01,512 --> 00:43:04,447
I'm all thumbs
when it comes to that.
840
00:43:04,514 --> 00:43:07,050
Maybe celli could do it.
841
00:43:07,117 --> 00:43:08,085
Hmm?
842
00:43:11,355 --> 00:43:12,956
Would you, Mr. Celli?
843
00:43:13,023 --> 00:43:15,625
You are like
a small child
844
00:43:15,692 --> 00:43:17,793
with a bright,
new toy.
845
00:43:17,860 --> 00:43:20,396
I would be happy
to make it snap.
846
00:43:22,632 --> 00:43:25,468
In fact,
you keep it.
847
00:43:25,534 --> 00:43:26,702
Huh?
848
00:43:26,769 --> 00:43:28,472
Would you like that?
849
00:43:28,538 --> 00:43:30,641
Would I like it?
850
00:43:30,706 --> 00:43:32,308
Oh, thank you!
851
00:43:32,376 --> 00:43:34,244
Thank you.
852
00:43:43,753 --> 00:43:46,356
Easy. Very easy.
853
00:43:46,422 --> 00:43:48,390
They do a first-class
business,
854
00:43:48,458 --> 00:43:50,492
and they have
plenty of cash.
855
00:43:50,559 --> 00:43:52,028
I've been casing it.
856
00:43:52,094 --> 00:43:53,663
What about the police?
857
00:43:53,730 --> 00:43:56,164
Don't they crawl around
there at night?
858
00:43:56,231 --> 00:43:57,833
They don't
do things
859
00:43:57,900 --> 00:43:59,335
like that
over here.
860
00:43:59,402 --> 00:44:00,836
No problem.
861
00:44:00,903 --> 00:44:03,639
They make the best
pasta e fagioli in town.
862
00:44:03,706 --> 00:44:05,174
You can forget
about that.
863
00:44:05,240 --> 00:44:06,675
You're on a diet.
864
00:44:06,742 --> 00:44:08,711
A restaurant
full of people.
865
00:44:08,777 --> 00:44:10,079
It would be easier
to knock off
866
00:44:10,146 --> 00:44:13,884
some quiet joint
with fewer people
around to see.
867
00:44:13,949 --> 00:44:15,417
That's
the beauty of it.
868
00:44:15,485 --> 00:44:16,753
Who would think
of knocking off
869
00:44:16,818 --> 00:44:18,554
a restaurant
at its busy hour?
870
00:44:18,621 --> 00:44:19,690
Nobody.
871
00:44:19,757 --> 00:44:22,492
That means nobody
will be on guard.
872
00:44:22,559 --> 00:44:24,527
One man...Inside.
873
00:44:24,594 --> 00:44:26,195
Quickly he takes
the money...
874
00:44:26,262 --> 00:44:27,864
Outside before
anybody knows.
875
00:44:27,931 --> 00:44:29,032
Simple.
876
00:44:29,099 --> 00:44:31,034
A genius
of an idea.
877
00:44:31,099 --> 00:44:32,536
Oh, well, uh...
878
00:44:35,773 --> 00:44:37,207
All right.
879
00:44:37,273 --> 00:44:38,375
I'll drive.
880
00:44:38,442 --> 00:44:39,576
Fine.
881
00:44:43,847 --> 00:44:45,782
Benami, you will
handle the gun.
882
00:44:45,849 --> 00:44:47,217
Me?
883
00:44:47,282 --> 00:44:48,885
I'm a better watcher.
884
00:44:48,952 --> 00:44:50,553
Oh, I'll watch.
885
00:44:50,619 --> 00:44:51,987
Me, too.
886
00:44:52,054 --> 00:44:53,355
Good.
Harry drives.
887
00:44:53,422 --> 00:44:54,891
Davey and tozzi
watch,
888
00:44:54,958 --> 00:44:56,826
and beniamino
gets the money.
889
00:44:56,893 --> 00:44:58,327
Let's go make plans.
890
00:44:58,394 --> 00:45:01,731
I'd like to do this
for all of us, but...
891
00:45:01,798 --> 00:45:04,233
Well...I've never
handled a gun before.
892
00:45:04,300 --> 00:45:07,636
I mean, I could hurt
somebody if I got excited.
893
00:45:07,704 --> 00:45:09,739
It will be
all right, benami.
894
00:45:09,806 --> 00:45:11,240
Suppose I shot somebody.
895
00:45:11,306 --> 00:45:12,908
Suppose I even
shot myself.
896
00:45:12,976 --> 00:45:15,577
Davey would be better,
or Harry, or tozzi.
897
00:45:15,644 --> 00:45:18,081
Benami, you will
be the gun!
898
00:45:18,148 --> 00:45:19,883
O.k., Mr. Celli.
899
00:45:21,650 --> 00:45:23,486
I am the gun.
900
00:45:29,826 --> 00:45:31,927
O.k., we'll
rehearse now.
901
00:45:31,994 --> 00:45:33,697
Benami, you start.
902
00:45:35,331 --> 00:45:36,766
All right, mister.
903
00:45:36,833 --> 00:45:38,434
All the cash, no coins.
904
00:45:38,501 --> 00:45:39,570
Put it in a paper bag,
905
00:45:39,635 --> 00:45:40,737
hurry it,
906
00:45:40,804 --> 00:45:43,773
and don't make any
unnecessary noises.
907
00:45:43,840 --> 00:45:45,442
Don't make such a face.
908
00:45:45,507 --> 00:45:47,109
You want
people to know
909
00:45:47,175 --> 00:45:48,443
what you are doing?
910
00:45:48,510 --> 00:45:49,778
I can't help it.
911
00:45:49,846 --> 00:45:51,313
Every time
I pick this up,
912
00:45:51,380 --> 00:45:53,282
my face turns tough.
913
00:45:53,349 --> 00:45:55,152
Beniami. Beniami.
914
00:45:57,853 --> 00:45:59,955
You are customers
at the table.
915
00:46:00,023 --> 00:46:01,492
Eat. Eat.
916
00:46:03,193 --> 00:46:05,629
Beniami,
first position.
917
00:46:08,197 --> 00:46:09,966
Now, everybody ready?
918
00:46:10,032 --> 00:46:11,801
We try again.
919
00:46:19,041 --> 00:46:21,277
Beniami--with style,
920
00:46:21,344 --> 00:46:22,211
with grace.
921
00:46:22,278 --> 00:46:23,313
Uh-huh.
922
00:46:40,030 --> 00:46:41,131
Manager!
923
00:46:44,400 --> 00:46:47,170
Uh, signore,
you got a light? Huh?
924
00:46:52,409 --> 00:46:53,977
Forgot
the matches.
925
00:46:54,043 --> 00:46:55,510
Make believe.
926
00:46:55,577 --> 00:46:57,512
Make believe!
927
00:46:57,579 --> 00:46:59,382
Your light, signor.
928
00:47:00,751 --> 00:47:02,686
Don't move.
I got a gun.
929
00:47:02,753 --> 00:47:05,122
If you make a noise,
I'll...I'll...
930
00:47:05,188 --> 00:47:06,356
I'll...
931
00:47:06,422 --> 00:47:08,390
Kill you. Kill you!
932
00:47:08,458 --> 00:47:10,827
Do I have
to say that?
933
00:47:10,893 --> 00:47:12,461
It makes me nervous.
934
00:47:12,528 --> 00:47:15,364
Couldn't I just say,
"I'll shoot you"?
935
00:47:15,431 --> 00:47:17,233
O.k. Say "shoot."
936
00:47:17,300 --> 00:47:19,535
You make a noise,
I'll...
937
00:47:19,601 --> 00:47:21,036
I'll shoot you.
938
00:47:21,103 --> 00:47:22,538
Thank you
very much.
939
00:47:22,606 --> 00:47:23,706
Go on.
940
00:47:23,773 --> 00:47:25,709
Come with me
to your office.
941
00:47:29,911 --> 00:47:31,547
Excuse me.
942
00:47:36,452 --> 00:47:37,554
Ow!
943
00:47:37,621 --> 00:47:38,722
Now what?
944
00:47:38,789 --> 00:47:40,390
I pinched my skin!
945
00:47:40,456 --> 00:47:42,991
Oh, mamma Mia!
946
00:47:43,059 --> 00:47:44,494
It's getting late.
947
00:47:44,561 --> 00:47:46,095
I'd better
get things organized.
948
00:47:46,161 --> 00:47:47,230
Go.
949
00:47:47,297 --> 00:47:49,032
We have time for
one more practice.
950
00:47:49,097 --> 00:47:50,400
Come.
951
00:48:05,815 --> 00:48:07,751
Where are you
this time, baby?
952
00:48:07,818 --> 00:48:09,253
Ahh...
953
00:48:09,318 --> 00:48:11,086
In Hawaii.
954
00:48:11,153 --> 00:48:13,590
The wind is blowing
955
00:48:13,657 --> 00:48:17,427
soft and quiet
through the trees.
956
00:48:17,492 --> 00:48:20,262
And you know what,
Harry?
957
00:48:20,329 --> 00:48:21,764
What?
958
00:48:25,501 --> 00:48:26,603
Hey!
959
00:48:29,838 --> 00:48:30,940
Aah!
960
00:48:33,842 --> 00:48:36,111
Don't you
have to get ready
961
00:48:36,179 --> 00:48:37,614
for the job?
962
00:48:37,681 --> 00:48:39,282
There's plenty
of time, baby.
963
00:48:39,349 --> 00:48:40,615
Ha ha ha!
964
00:48:40,682 --> 00:48:42,786
Oh, Harry,
you're wild.
965
00:48:42,853 --> 00:48:45,222
That's what
I love about you.
966
00:48:51,027 --> 00:48:53,128
We're forgetting
what Mr. Celli said.
967
00:48:53,195 --> 00:48:54,864
No one breaks training.
968
00:48:56,199 --> 00:48:59,135
You know, Mr. Celli's
a very smart man.
969
00:48:59,202 --> 00:49:01,138
Too bad you
didn't know him
970
00:49:01,204 --> 00:49:02,639
before you met him.
971
00:49:02,706 --> 00:49:03,807
Sure, baby.
972
00:49:07,043 --> 00:49:08,478
Did he say anything
973
00:49:08,543 --> 00:49:10,146
about the Moroccan
fence?
974
00:49:10,213 --> 00:49:13,316
He just said
he'd take care of it.
975
00:49:13,382 --> 00:49:15,984
I want to
take care of it...
976
00:49:16,052 --> 00:49:18,320
Without celli.
977
00:49:18,387 --> 00:49:19,989
Harry, that's
not really
978
00:49:20,056 --> 00:49:21,891
a very nice thing to do.
979
00:49:21,958 --> 00:49:25,161
Don't worry
about what's nice.
980
00:49:25,228 --> 00:49:27,998
Just get the name
of that fence.
981
00:49:28,063 --> 00:49:30,032
I'll try.
982
00:49:43,079 --> 00:49:45,749
Davey, tozzi...
983
00:49:45,815 --> 00:49:46,916
Go!
984
00:50:01,431 --> 00:50:04,266
Davey's around
the corner.
985
00:50:04,333 --> 00:50:05,300
You go.
986
00:50:05,367 --> 00:50:06,768
You've got
seven minutes
987
00:50:06,835 --> 00:50:07,869
before I pull up
in front.
988
00:50:07,936 --> 00:50:09,404
Don't come out
before then.
989
00:50:09,472 --> 00:50:12,542
I never did
a thing like this
in my life!
990
00:50:12,608 --> 00:50:14,711
You helped me
stick up celli.
991
00:50:14,777 --> 00:50:16,712
There were
four of us then.
992
00:50:16,780 --> 00:50:18,714
Now there's
only one of me.
993
00:50:18,780 --> 00:50:20,717
It'll be over
in seven minutes.
994
00:50:20,782 --> 00:50:22,050
Stop worrying.
995
00:50:22,117 --> 00:50:23,452
Change places
with me.
996
00:50:23,519 --> 00:50:24,721
Let me drive.
997
00:50:24,786 --> 00:50:26,054
Not a chance.
998
00:50:26,121 --> 00:50:28,456
Please? I'll
give you $1,000.
999
00:50:28,523 --> 00:50:30,726
Where will you
get $1,000?
1000
00:50:30,793 --> 00:50:33,061
From my share
of the 5 million.
1001
00:50:33,128 --> 00:50:35,397
I'll write you
an I.O.U. Right now.
1002
00:50:35,463 --> 00:50:36,900
Come on, Benny. Go!
1003
00:51:03,492 --> 00:51:04,927
I can't do it.
1004
00:51:04,994 --> 00:51:06,095
Why not?
1005
00:51:06,161 --> 00:51:07,763
I can't make
the scene.
1006
00:51:07,831 --> 00:51:08,764
What?
1007
00:51:08,831 --> 00:51:10,432
I'm a union man.
1008
00:51:10,500 --> 00:51:12,768
I can't cross
the picket line.
1009
00:51:12,835 --> 00:51:14,270
That's no picket line.
1010
00:51:14,336 --> 00:51:16,940
That's a bunch of nuts
protesting the bomb.
1011
00:51:17,005 --> 00:51:18,273
Go on, Benny.
1012
00:51:18,340 --> 00:51:19,942
Let me off the hook.
1013
00:51:20,010 --> 00:51:20,710
I'll be eternally
grateful.
1014
00:51:20,777 --> 00:51:22,010
All right.
1015
00:51:22,077 --> 00:51:23,980
You wouldn't be any good
in your condition, anyway.
1016
00:51:24,047 --> 00:51:25,148
Get in.
1017
00:51:26,516 --> 00:51:27,951
Tozzi!
1018
00:51:31,686 --> 00:51:32,621
You.
1019
00:51:32,688 --> 00:51:33,788
You go.
1020
00:51:33,856 --> 00:51:35,592
And no lip, understand?
1021
00:51:35,659 --> 00:51:38,227
I can't take it,
Harry.
1022
00:51:38,293 --> 00:51:39,929
What do you mean?
1023
00:51:39,996 --> 00:51:43,532
I--i am a pacifist.
1024
00:51:43,599 --> 00:51:44,599
Pacifist?
1025
00:51:44,666 --> 00:51:45,634
Yes.
1026
00:51:45,702 --> 00:51:47,170
This isn't a war.
1027
00:51:47,235 --> 00:51:48,570
It's a stickup.
1028
00:51:48,637 --> 00:51:49,972
Now go on.
1029
00:52:01,717 --> 00:52:02,786
Come in.
1030
00:52:11,226 --> 00:52:12,661
Oh, yes.
1031
00:52:12,728 --> 00:52:14,897
Come in. Come in.
1032
00:52:18,233 --> 00:52:20,502
Are you still
working at this hour?
1033
00:52:20,570 --> 00:52:22,838
A great caper
is like a symphony.
1034
00:52:22,905 --> 00:52:24,340
To achieve
perfection,
1035
00:52:24,407 --> 00:52:26,675
one must study,
one must rehearse.
1036
00:52:26,742 --> 00:52:28,610
Over and over. No?
1037
00:52:28,677 --> 00:52:31,114
I don't know much
about such things,
1038
00:52:31,179 --> 00:52:33,315
but I'd like to learn.
1039
00:52:33,382 --> 00:52:35,016
I teach you
sometime.
1040
00:52:35,083 --> 00:52:38,221
Right now, I must
concentrate on work.
1041
00:52:38,286 --> 00:52:41,023
But surely all work
and no pleasure...
1042
00:52:41,090 --> 00:52:42,525
It's not healthy.
1043
00:52:42,592 --> 00:52:44,126
You should relax more.
1044
00:52:44,193 --> 00:52:46,696
Hmm. Perhaps,
1045
00:52:46,762 --> 00:52:50,367
but a boss
has a great
responsibility.
1046
00:52:52,068 --> 00:52:54,271
I know exactly
what you need.
1047
00:52:59,242 --> 00:53:00,543
Vino!
1048
00:53:00,610 --> 00:53:02,211
Grazie.
I like that.
1049
00:53:02,277 --> 00:53:04,380
You get
the glasses there.
1050
00:53:04,447 --> 00:53:06,149
I open it.
1051
00:53:24,800 --> 00:53:26,102
I make a toast.
1052
00:53:28,103 --> 00:53:29,404
Ha ha!
1053
00:53:29,472 --> 00:53:30,873
To the big caper.
1054
00:53:30,940 --> 00:53:33,242
Salud. to Morocco.
1055
00:53:33,309 --> 00:53:34,911
To america.
1056
00:53:37,480 --> 00:53:39,182
If it wasn't
for america,
1057
00:53:39,248 --> 00:53:40,916
I don't be here now.
1058
00:53:40,983 --> 00:53:42,784
You ever been
to america?
1059
00:53:42,851 --> 00:53:44,420
I was born there,
1060
00:53:44,487 --> 00:53:46,922
but my parents
moved around a lot.
1061
00:53:46,989 --> 00:53:48,923
Father was in the army.
1062
00:53:48,990 --> 00:53:51,628
Harry promised to take
me back there soon.
1063
00:53:51,693 --> 00:53:52,661
Hmm.
1064
00:53:52,728 --> 00:53:54,263
What a country.
1065
00:53:54,329 --> 00:53:55,764
So much money.
1066
00:53:55,831 --> 00:53:58,268
So many things
to do.
1067
00:53:58,335 --> 00:54:01,771
What a business
we built in Chicago!
1068
00:54:01,838 --> 00:54:05,274
And good friends
like big al,
1069
00:54:05,340 --> 00:54:09,511
nitti the enforcer,
Elliot ness the cop.
1070
00:54:09,579 --> 00:54:11,480
It must have
been exciting.
1071
00:54:11,547 --> 00:54:12,983
It was wonderful!
1072
00:54:13,048 --> 00:54:15,117
The parties,
the food, the wine,
1073
00:54:15,184 --> 00:54:16,619
the big money.
1074
00:54:16,686 --> 00:54:18,621
Sure, it was hard work.
1075
00:54:18,688 --> 00:54:20,289
Some people
weren't too happy
1076
00:54:20,356 --> 00:54:21,791
about what we do,
1077
00:54:21,858 --> 00:54:24,460
so we must show them
who was right.
1078
00:54:24,527 --> 00:54:27,463
And in the end,
everybody was nice.
1079
00:54:27,530 --> 00:54:29,432
You're nice, too,
Mr. Celli.
1080
00:54:30,865 --> 00:54:33,302
You are very kind
to an old man.
1081
00:54:33,369 --> 00:54:34,804
I appreciate.
1082
00:54:34,869 --> 00:54:36,304
You're not so old.
1083
00:54:36,371 --> 00:54:38,139
Don't ever say that.
1084
00:54:38,206 --> 00:54:40,809
I don't mean "old" old.
1085
00:54:40,876 --> 00:54:44,646
I'm still young enough
to enjoy a pretty girl.
1086
00:54:44,713 --> 00:54:46,481
Oh, I'll bet
you'll find
1087
00:54:46,548 --> 00:54:48,650
lots of pretty
girls in Morocco.
1088
00:54:48,717 --> 00:54:50,653
Shall we drink
to that?
1089
00:54:52,554 --> 00:54:53,989
How many, signore?
1090
00:54:54,056 --> 00:54:56,157
I wanted to see
the manager.
1091
00:54:56,224 --> 00:54:57,492
The manager?
1092
00:54:57,559 --> 00:55:00,664
Yes, uh...
The manager.
1093
00:55:02,398 --> 00:55:04,000
Perhaps I can be
1094
00:55:04,067 --> 00:55:05,668
of some service,
signore.
1095
00:55:05,733 --> 00:55:07,335
No. The manager.
1096
00:55:07,402 --> 00:55:09,838
The office is behind
you, signore.
1097
00:55:09,905 --> 00:55:12,008
Yes, yes.
1098
00:55:12,074 --> 00:55:14,677
The office is behind
you, signore.
1099
00:55:18,914 --> 00:55:20,850
A table for one,
please.
1100
00:55:20,916 --> 00:55:22,018
The manager?
1101
00:55:22,085 --> 00:55:24,186
I'll see him later.
1102
00:55:32,429 --> 00:55:33,528
Excuse me.
1103
00:55:33,596 --> 00:55:35,530
It is impossible
to stay here.
1104
00:55:35,597 --> 00:55:36,699
Please.
1105
00:55:36,766 --> 00:55:38,468
I'm just dropping
a friend.
1106
00:55:38,534 --> 00:55:39,903
Get out, benjy.
1107
00:56:06,295 --> 00:56:08,063
No. This one.
1108
00:56:13,469 --> 00:56:14,838
Mmm.
1109
00:56:30,152 --> 00:56:31,588
Hmm.
1110
00:56:41,496 --> 00:56:42,931
What are you doing?
1111
00:56:42,998 --> 00:56:44,766
A little bite,
that's all.
1112
00:56:44,833 --> 00:56:46,935
I couldn't
stand it anymore.
1113
00:56:47,001 --> 00:56:49,938
Don't tell anybody
I broke the diet.
1114
00:56:50,005 --> 00:56:52,442
Harry's outside.
You better hurry up.
1115
00:56:52,507 --> 00:56:54,443
Just a little
zucchini, Davey.
1116
00:56:54,510 --> 00:56:57,445
Might as well hang me
for a murderer
1117
00:56:57,512 --> 00:56:59,281
as a thief.
1118
00:56:59,347 --> 00:57:00,782
Don't say that!
1119
00:57:00,849 --> 00:57:02,117
Taste this.
1120
00:57:02,184 --> 00:57:04,286
Just taste it.
It's great.
1121
00:57:04,353 --> 00:57:06,954
I couldn't
do better myself.
1122
00:57:07,021 --> 00:57:08,458
Hmm?
1123
00:57:08,523 --> 00:57:10,125
Sit down.
1124
00:57:10,192 --> 00:57:11,960
There is more.
1125
00:57:14,862 --> 00:57:16,631
I better tell Harry.
1126
00:57:16,699 --> 00:57:17,867
Huh.
1127
00:57:23,204 --> 00:57:25,641
I think if you
remove your jacket,
1128
00:57:25,708 --> 00:57:27,976
you'll feel better.
1129
00:57:28,043 --> 00:57:30,645
Here. Let me do that.
1130
00:57:30,713 --> 00:57:32,981
It's more
comfortable that way.
1131
00:57:33,048 --> 00:57:34,483
I like that.
1132
00:57:34,550 --> 00:57:36,986
You are
a very good girl.
1133
00:57:37,052 --> 00:57:38,821
Permit me.
1134
00:57:42,391 --> 00:57:44,158
Ahh, lovely.
1135
00:57:44,226 --> 00:57:46,829
A little more
on this side.
1136
00:57:49,231 --> 00:57:50,998
Oh, we forgot
your feet.
1137
00:57:51,065 --> 00:57:53,835
We don't want
your legs to get tired.
1138
00:57:53,902 --> 00:57:56,004
Let me help you.
1139
00:57:56,072 --> 00:57:57,173
There.
1140
00:57:59,574 --> 00:58:01,009
I like that.
1141
00:58:01,077 --> 00:58:02,845
You are
a refreshing girl,
1142
00:58:02,911 --> 00:58:04,680
like a glass
of verdicchio.
1143
00:58:10,920 --> 00:58:12,021
Verdicchio.
1144
00:58:12,088 --> 00:58:14,224
Do they have
verdicchio in Morocco?
1145
00:58:14,289 --> 00:58:17,492
They have everything
in Morocco, my dear.
1146
00:58:17,559 --> 00:58:19,195
You're sure
you can get rid
1147
00:58:19,262 --> 00:58:20,863
of all that platinum?
1148
00:58:20,929 --> 00:58:23,699
That's what we
got a fence for.
1149
00:58:25,201 --> 00:58:27,536
And he knows the people
1150
00:58:27,603 --> 00:58:30,606
who can buy $5 million
worth of platinum?
1151
00:58:30,672 --> 00:58:33,542
Si, si.
1152
00:58:33,608 --> 00:58:36,711
I'd like to meet
such a man.
1153
00:58:36,778 --> 00:58:38,047
You will.
1154
00:58:39,815 --> 00:58:41,384
What's his name?
1155
00:58:48,456 --> 00:58:50,893
Did you enjoy your
dinner, signore?
1156
00:58:50,960 --> 00:58:52,061
Superb.
1157
00:58:52,128 --> 00:58:54,730
Just the most
magnificent meal
1158
00:58:54,797 --> 00:58:57,900
I ever had...
Except, uh...
1159
00:58:57,967 --> 00:58:59,568
Except?
1160
00:58:59,635 --> 00:59:02,405
Too much oregano
in the zucchini garibaldi.
1161
00:59:12,146 --> 00:59:13,414
Huh.
1162
00:59:13,481 --> 00:59:15,250
Where is
the manager?
1163
00:59:15,318 --> 00:59:17,920
I would like
to talk to him.
1164
00:59:17,987 --> 00:59:19,422
Something wrong,
signore?
1165
00:59:19,487 --> 00:59:21,423
Just tell me
where he is.
1166
00:59:21,489 --> 00:59:22,858
Over there, signore.
1167
00:59:53,856 --> 00:59:55,124
Well? Well?
1168
00:59:55,190 --> 00:59:56,458
He love it.
1169
00:59:56,525 --> 00:59:57,625
Except...
1170
00:59:57,693 --> 00:59:58,794
Except what?
1171
00:59:58,860 --> 01:00:01,129
He said there was
too much oregano
1172
01:00:01,197 --> 01:00:02,632
in the zucchini
garibaldi.
1173
01:00:02,697 --> 01:00:04,132
What? My specialty?
1174
01:00:04,199 --> 01:00:05,667
It bears my name.
1175
01:00:05,733 --> 01:00:07,135
It is my reputation!
1176
01:00:07,202 --> 01:00:08,338
No! Pasquale!
1177
01:00:13,875 --> 01:00:15,143
Eccolo.
1178
01:00:15,210 --> 01:00:17,145
Pasquale, prego,
stay calm!
1179
01:00:17,211 --> 01:00:18,480
I see. I see!
1180
01:00:18,547 --> 01:00:19,981
Pasquale. Pasquale!
1181
01:00:20,047 --> 01:00:23,785
Tozzi! You rat!
You talk to me!
1182
01:00:23,851 --> 01:00:27,655
You're jealous because
you can't cook like me!
1183
01:00:27,722 --> 01:00:29,358
You big fat baboon!
1184
01:00:36,498 --> 01:00:38,433
He--ooh!
1185
01:00:38,501 --> 01:00:40,503
Oh, no!
1186
01:00:41,903 --> 01:00:43,905
Ah! Ah!
1187
01:00:43,972 --> 01:00:46,342
Ow!
1188
01:00:47,708 --> 01:00:49,510
What's happening?
1189
01:00:49,577 --> 01:00:51,179
Ah! My leg! My leg!
1190
01:00:51,246 --> 01:00:53,583
What's happened
to my leg? Ah!
1191
01:01:03,425 --> 01:01:06,360
Too much oregano in
my zucchini garibaldi, he says.
1192
01:01:06,427 --> 01:01:08,864
I should have killed him!
1193
01:01:08,931 --> 01:01:10,365
You're sure you
know who he is?
1194
01:01:10,432 --> 01:01:12,367
Of course I know--
Antonio tozzi.
1195
01:01:12,434 --> 01:01:14,704
We used to work together
in Torino.
1196
01:01:14,769 --> 01:01:16,371
He was the pasta chef.
1197
01:01:16,438 --> 01:01:17,873
O.k. O.K.
Calm down.
1198
01:01:17,940 --> 01:01:19,375
We'll
pick him up.
1199
01:01:19,442 --> 01:01:21,710
Somewhere in this world
1200
01:01:21,777 --> 01:01:25,548
there is a someone
who believes in me
1201
01:01:25,614 --> 01:01:28,382
and somewhere
in this world
1202
01:01:28,449 --> 01:01:32,020
is the girl
who shares my destiny
1203
01:01:32,088 --> 01:01:34,890
there's a time
and a place
1204
01:01:34,956 --> 01:01:38,393
and a world worth facing,
so I'm chasing
1205
01:01:38,460 --> 01:01:41,896
the biggest bundle
of them all
1206
01:01:41,963 --> 01:01:44,900
the biggest bundle
of them all
1207
01:01:49,972 --> 01:01:51,073
Oh, hi!
1208
01:01:51,139 --> 01:01:52,807
What are you
doing here?
1209
01:01:52,875 --> 01:01:54,844
Dancing--
with the professor.
1210
01:01:54,909 --> 01:01:56,545
Ha ha ha!
1211
01:01:56,612 --> 01:01:58,247
He's really
got the beat...
1212
01:01:58,313 --> 01:01:59,414
For his age, I mean.
1213
01:01:59,481 --> 01:02:01,250
Great little teacher.
1214
01:02:01,317 --> 01:02:04,353
I never thought I'd get past
the mashed potato.
1215
01:02:04,420 --> 01:02:05,820
Ha ha ha!
1216
01:02:05,887 --> 01:02:07,489
He's cute,
isn't he, Harry?
1217
01:02:07,556 --> 01:02:08,856
Yeah.
1218
01:02:08,923 --> 01:02:10,626
Come on.
I'll buy you all a drink.
1219
01:02:10,692 --> 01:02:12,994
Come on, tozzi.
1220
01:02:15,563 --> 01:02:16,998
Oh, Juliana, here.
1221
01:02:17,065 --> 01:02:19,001
You sit right here.
1222
01:02:19,067 --> 01:02:20,668
Well,
what will it be?
1223
01:02:20,735 --> 01:02:22,504
Scotch? Wine? Bourbon?
1224
01:02:22,572 --> 01:02:24,006
Wine.
1225
01:02:24,072 --> 01:02:27,009
Wine. Bring us a nice
bottle of ischia wine.
1226
01:02:27,074 --> 01:02:28,175
Yes, sir.
1227
01:02:28,242 --> 01:02:30,011
Oh, tozzi, I'm sorry.
1228
01:02:30,077 --> 01:02:32,014
It's nothing.
It's all right.
1229
01:02:32,081 --> 01:02:33,716
It could have been worse,
you know.
1230
01:02:33,782 --> 01:02:35,518
You're lucky.
1231
01:02:37,585 --> 01:02:39,187
Don cesare tells me
1232
01:02:39,253 --> 01:02:42,190
that you boys
had a little trouble tonight.
1233
01:02:42,257 --> 01:02:43,924
We blew it.
1234
01:02:43,992 --> 01:02:47,028
Well, it's a shame.
1235
01:02:47,096 --> 01:02:49,530
You know,
time's running out.
1236
01:02:49,597 --> 01:02:52,867
The platinum will be
in taranto in a few days.
1237
01:02:52,934 --> 01:02:54,703
Things just went
all wrong.
1238
01:02:54,769 --> 01:02:56,204
Well, that's too bad.
1239
01:02:56,271 --> 01:02:58,875
Oh, thank you.
Thank you very much.
1240
01:03:00,442 --> 01:03:02,043
Well...
1241
01:03:02,110 --> 01:03:04,546
That's the way
it goes sometimes.
1242
01:03:04,612 --> 01:03:06,481
Here you are, my dear.
1243
01:03:06,547 --> 01:03:09,050
Many is the time
1244
01:03:09,117 --> 01:03:12,387
that Don cesare and I
sat by a warm fire
1245
01:03:12,454 --> 01:03:14,789
and talked of
the philosophy of crime.
1246
01:03:14,856 --> 01:03:17,025
Many is the time
we said to each other
1247
01:03:17,092 --> 01:03:18,894
that there are cycles--
1248
01:03:18,960 --> 01:03:22,764
times when the job works,
times when the job fails.
1249
01:03:22,831 --> 01:03:25,433
There's always
the law of probability.
1250
01:03:26,835 --> 01:03:30,005
I have a great respect
for the law.
1251
01:03:30,072 --> 01:03:32,775
Mr. Celli asked us
to come see you.
1252
01:03:32,842 --> 01:03:35,044
Maybe you get an idea.
1253
01:03:35,110 --> 01:03:36,378
Maybe.
1254
01:03:37,746 --> 01:03:41,450
I, uh, have been discussing
certain possibilities
1255
01:03:41,516 --> 01:03:44,452
with some of the boys
around town.
1256
01:03:44,519 --> 01:03:47,956
They tell me that
in this great city of yours
1257
01:03:48,023 --> 01:03:50,459
there is a unique
and profitable business--
1258
01:03:50,525 --> 01:03:52,628
the business
of repairing jewelry.
1259
01:03:52,695 --> 01:03:56,131
As I understand, a great deal
of it is shipped here
1260
01:03:56,197 --> 01:03:58,132
from all parts of the world,
1261
01:03:58,199 --> 01:04:01,136
and not all of it arrives
in good condition.
1262
01:04:01,202 --> 01:04:03,806
To ship it back
would be too expensive,
1263
01:04:03,871 --> 01:04:05,974
so each shop
sends its jewelry
1264
01:04:06,041 --> 01:04:08,677
to a central location
in the city for repairs.
1265
01:04:08,744 --> 01:04:11,480
Collections are made
once each month
1266
01:04:11,547 --> 01:04:13,983
from all the best shops
in town,
1267
01:04:14,048 --> 01:04:16,485
and the stones
and the settings
1268
01:04:16,552 --> 01:04:19,488
are brought in plain cases
by only two men--
1269
01:04:19,554 --> 01:04:21,656
special guards
who wear plain clothes
1270
01:04:21,724 --> 01:04:23,725
so as not to arouse
suspicion.
1271
01:04:23,791 --> 01:04:26,996
They drive an old truck
for the same reason.
1272
01:04:54,090 --> 01:04:56,425
Perfect!
They've gone inside.
1273
01:05:05,067 --> 01:05:07,034
Can you see
Benny and Harry?
1274
01:05:07,101 --> 01:05:08,870
Yes. They are
in position.
1275
01:05:08,938 --> 01:05:10,204
What's the time?
1276
01:05:10,271 --> 01:05:11,373
Three minutes.
1277
01:05:11,440 --> 01:05:14,041
The professor says
they are inside only four.
1278
01:05:14,108 --> 01:05:15,710
The professor
is always right.
1279
01:05:15,777 --> 01:05:17,879
Perhaps I will
wind the watch up.
1280
01:05:17,947 --> 01:05:19,782
Ah ha!
They come out now.
1281
01:05:29,123 --> 01:05:30,558
Hey, signore,
1282
01:05:30,626 --> 01:05:33,229
you got
any idea where
this number is?
1283
01:05:54,682 --> 01:05:57,085
Now, Davey.
It's your turn.
1284
01:05:57,152 --> 01:05:59,088
Drive away the truck.
1285
01:06:00,655 --> 01:06:02,590
Right.
1286
01:06:02,657 --> 01:06:05,493
Oh! Did they
Rob it yet?
1287
01:06:05,561 --> 01:06:06,929
No, my dear.
1288
01:06:06,996 --> 01:06:09,597
They've only just
taken the men away.
1289
01:06:09,664 --> 01:06:11,733
Davey will now
do the job.
1290
01:06:11,800 --> 01:06:15,269
I have to get ready to
drive off and meet them.
1291
01:06:15,336 --> 01:06:16,605
Not yet. Not yet.
1292
01:06:16,672 --> 01:06:19,175
I like to watch
a good plan working.
1293
01:06:41,195 --> 01:06:43,632
Fool! Start the engine.
1294
01:06:43,699 --> 01:06:45,300
Drive away!
1295
01:06:45,367 --> 01:06:47,069
What did you say?
1296
01:06:47,135 --> 01:06:50,472
Something is wrong.
He's not moving yet.
1297
01:06:50,539 --> 01:06:52,140
Maybe he forgot the key.
1298
01:06:52,206 --> 01:06:54,809
The key is there.
It's something else.
1299
01:06:54,876 --> 01:06:56,578
Move, you idiot!
1300
01:06:56,644 --> 01:06:59,081
O.k., but I thought you
wanted to stay and watch.
1301
01:06:59,146 --> 01:07:01,415
Not you--Davey!
1302
01:07:01,483 --> 01:07:03,151
Not me what?
1303
01:07:03,217 --> 01:07:04,819
Never mind. Stop!
1304
01:07:23,905 --> 01:07:27,409
Look at the mess
you have made.
1305
01:07:27,474 --> 01:07:28,976
Just a little scratch.
1306
01:07:29,043 --> 01:07:30,779
Show me
all your documents.
1307
01:07:35,751 --> 01:07:38,186
I want to see
your driver license,
1308
01:07:38,253 --> 01:07:41,523
your car license,
and your registration book.
1309
01:07:41,588 --> 01:07:43,257
I haven't got it.
1310
01:07:43,324 --> 01:07:45,193
How many time
are people told
1311
01:07:45,260 --> 01:07:47,795
that you must carry it
in the car?
1312
01:07:47,862 --> 01:07:49,197
It's not my car.
1313
01:07:49,264 --> 01:07:51,901
What? Then what are you
doing inside it?
1314
01:07:51,967 --> 01:07:55,336
I was just trying to
move it a few feet,
1315
01:07:55,402 --> 01:07:56,371
that's all.
1316
01:07:56,438 --> 01:07:57,606
That's all, eh?
1317
01:07:57,672 --> 01:07:59,039
Yeah. That's all.
1318
01:08:05,614 --> 01:08:07,048
What's all this?
1319
01:08:07,114 --> 01:08:09,383
Just a crash.
I'm dealing with it.
1320
01:08:09,451 --> 01:08:11,385
Looks to me
like a case
1321
01:08:11,452 --> 01:08:13,221
for the polizia della strada.
1322
01:08:13,288 --> 01:08:14,456
Something
the matter?
1323
01:08:14,523 --> 01:08:16,992
No registration book
and no license.
1324
01:08:17,059 --> 01:08:19,528
Oh. A case
for the carabinieri, no?
1325
01:08:19,594 --> 01:08:20,796
Wait a minute.
1326
01:08:20,862 --> 01:08:22,163
Wait a moment,
please.
1327
01:08:22,229 --> 01:08:23,164
Let me explain!
1328
01:08:23,231 --> 01:08:24,899
It's a matter
of traffic--
1329
01:08:24,966 --> 01:08:26,901
no. That is
in the city.
1330
01:08:26,967 --> 01:08:28,036
No. No.
1331
01:08:28,103 --> 01:08:31,038
But it is my duty! I--
1332
01:08:31,105 --> 01:08:33,073
no. No. No.
1333
01:08:33,140 --> 01:08:35,243
I tell you, that's--
1334
01:08:35,310 --> 01:08:37,244
no. No. No.
1335
01:08:47,322 --> 01:08:50,259
When did you last hear
from your husband,
1336
01:08:50,324 --> 01:08:51,425
signora Collins?
1337
01:08:51,493 --> 01:08:52,761
About a week ago.
1338
01:08:52,827 --> 01:08:55,063
He came in the afternoon,
like usual.
1339
01:08:55,130 --> 01:08:57,431
Davey's dead or something.
I feel it.
1340
01:08:57,498 --> 01:08:59,768
He never used to
miss a day.
1341
01:08:59,835 --> 01:09:02,436
What am I going to do
without him?
1342
01:09:02,503 --> 01:09:03,939
Oh, my poor Davey.
1343
01:09:04,005 --> 01:09:06,940
Did he ever say he was
unhappy about something?
1344
01:09:07,007 --> 01:09:09,944
No. He was the happiest
man in the world.
1345
01:09:10,011 --> 01:09:11,445
He had everything.
1346
01:09:11,512 --> 01:09:13,614
You must find him.
Please!
1347
01:09:13,681 --> 01:09:16,018
Don't worry.
We'll find him for you.
1348
01:10:01,396 --> 01:10:02,831
Naples. Uh--
1349
01:10:02,896 --> 01:10:04,932
napoli, per favore.
1350
01:10:11,239 --> 01:10:12,840
Hey, not bad
at all.
1351
01:10:17,412 --> 01:10:19,847
It's there...
In taranto.
1352
01:10:19,913 --> 01:10:22,184
We have only 22 hours!
1353
01:10:22,250 --> 01:10:23,851
22 hours?
1354
01:10:23,918 --> 01:10:26,322
That's hardly
any time at all.
1355
01:10:26,387 --> 01:10:29,858
The professor says
it's loading now.
1356
01:10:29,923 --> 01:10:31,859
It leaves in six hours
1357
01:10:31,926 --> 01:10:36,664
and will be where we meet it
at 3:21 tomorrow afternoon.
1358
01:10:36,731 --> 01:10:38,533
What are you
talking about?
1359
01:10:38,600 --> 01:10:41,002
We still don't have
the 3 grand we need.
1360
01:10:41,069 --> 01:10:42,604
3 grand.
1361
01:10:42,671 --> 01:10:46,374
3 lousy grand
to make 5 million...
1362
01:10:46,440 --> 01:10:49,377
And you dumb oxes
mess it up every time.
1363
01:10:49,444 --> 01:10:51,212
We got to move,
1364
01:10:51,279 --> 01:10:53,215
and we got to move fast!
1365
01:10:53,282 --> 01:10:55,783
Maybe the law of
probability will prove--
1366
01:10:55,850 --> 01:10:59,287
aspetta! I am thinking!
1367
01:10:59,354 --> 01:11:02,190
It's no good, celli.
There's no time left.
1368
01:11:02,256 --> 01:11:04,058
I said
I was thinking.
1369
01:11:04,125 --> 01:11:05,560
Leave me alone!
1370
01:11:05,627 --> 01:11:06,895
Shut up.
1371
01:11:06,962 --> 01:11:08,897
I got to keep
in shape.
1372
01:11:08,963 --> 01:11:12,399
How did I ever get mixed
up with you stupid--
1373
01:11:12,466 --> 01:11:14,735
even my old muscle boy
from Chicago
1374
01:11:14,802 --> 01:11:17,404
had enough brains
to do a job right,
1375
01:11:17,471 --> 01:11:20,408
and he was a moron.
1376
01:11:20,475 --> 01:11:22,978
Ah! I should
throw you all out.
1377
01:11:24,811 --> 01:11:27,248
Why don't you
shut your big mouth
1378
01:11:27,315 --> 01:11:29,518
and try to do
something yourself?
1379
01:11:29,583 --> 01:11:32,421
Harry, take it easy.
1380
01:11:32,487 --> 01:11:34,422
All right.
1381
01:11:34,488 --> 01:11:36,423
I will do it.
1382
01:11:36,490 --> 01:11:39,426
I will stoop
to a low thing,
1383
01:11:39,493 --> 01:11:41,429
but I will do it.
1384
01:11:41,496 --> 01:11:45,432
I'll show you
how to perform the heist!
1385
01:11:45,500 --> 01:11:49,438
I'll show you the celli
of the old days.
1386
01:11:49,505 --> 01:11:55,144
I'll teach you how to work
when your time is run down!
1387
01:12:22,871 --> 01:12:24,972
Celli, you're
out of your skull.
1388
01:12:25,039 --> 01:12:27,309
This two-bit joint
wouldn't have 300,
1389
01:12:27,376 --> 01:12:28,644
let alone 3,000.
1390
01:12:28,711 --> 01:12:31,313
This two-bit joint
has what we want.
1391
01:12:31,380 --> 01:12:34,248
I make
one phone call today
1392
01:12:34,315 --> 01:12:36,117
to make sure it's here.
1393
01:12:36,184 --> 01:12:38,319
You sure you want to
do this all alone?
1394
01:12:38,386 --> 01:12:40,155
Celli works alone,
my friend,
1395
01:12:40,221 --> 01:12:43,992
when he must show his
pupils how it is done.
1396
01:12:44,059 --> 01:12:47,494
You will see a job
done now
1397
01:12:47,561 --> 01:12:49,997
with style, with grace,
1398
01:12:50,064 --> 01:12:52,835
and in the open
daylight.
1399
01:12:58,073 --> 01:12:59,341
Here.
1400
01:13:00,908 --> 01:13:03,011
I don't even use that.
1401
01:13:03,078 --> 01:13:06,515
No gun?
You are nuts.
1402
01:13:06,582 --> 01:13:09,684
The man will believe
I have a gun.
1403
01:13:09,751 --> 01:13:12,020
Observe and learn.
1404
01:13:19,927 --> 01:13:21,261
Keep the engine running.
1405
01:13:21,328 --> 01:13:24,032
When that grease monkey
lays a wrench on celli's head,
1406
01:13:24,097 --> 01:13:25,033
take off.
1407
01:13:25,100 --> 01:13:26,534
What about him?
1408
01:13:26,600 --> 01:13:28,135
If he's stupid enough
to try this,
1409
01:13:28,203 --> 01:13:29,738
he deserves to get caught.
1410
01:13:29,805 --> 01:13:32,106
I'm not running in
to drag him out.
1411
01:13:43,652 --> 01:13:45,052
That's good.
1412
01:13:45,119 --> 01:13:48,256
Now nobody passing here
will know what's happening.
1413
01:13:53,860 --> 01:13:55,564
He's doing it!
1414
01:13:57,032 --> 01:13:58,033
Hey, maybe he's not
1415
01:13:58,099 --> 01:14:00,402
so fruity
as we thought.
1416
01:14:05,573 --> 01:14:06,641
Get going.
1417
01:14:06,707 --> 01:14:08,309
O.k., Harry.
1418
01:14:26,461 --> 01:14:27,929
More than 3 grand.
1419
01:14:27,996 --> 01:14:30,431
When I tell you
I do something,
1420
01:14:30,497 --> 01:14:31,932
I do it right.
1421
01:14:32,000 --> 01:14:33,435
You listen to celli.
1422
01:14:33,502 --> 01:14:35,237
What about that attendant?
1423
01:14:35,304 --> 01:14:37,538
He looks madder
than hell.
1424
01:14:37,604 --> 01:14:38,939
Good-bye!
1425
01:14:39,006 --> 01:14:42,509
Sorry I didn't have more
to lend you, uncle cesare.
1426
01:14:42,577 --> 01:14:44,445
Why should he kick?
1427
01:14:44,511 --> 01:14:47,282
He was taken
by a master.
1428
01:14:47,349 --> 01:14:49,284
Ha ha ha ha!
1429
01:14:50,851 --> 01:14:52,954
I don't get you,
Mr., uh...
1430
01:14:53,020 --> 01:14:54,454
D'ambrosi.
1431
01:14:54,521 --> 01:14:57,125
Well, I just don't
get you, Mr. D'ambrosi.
1432
01:14:57,192 --> 01:14:58,960
I thought you were
looking for good scrap.
1433
01:14:59,027 --> 01:15:00,895
I got the best scrap
in Naples here.
1434
01:15:00,962 --> 01:15:02,831
I do not look
for scrap.
1435
01:15:02,896 --> 01:15:04,865
I wish to make
a monument
1436
01:15:04,932 --> 01:15:10,037
to my poor dead
nephew, Alfredo.
1437
01:15:10,104 --> 01:15:11,439
How much?
1438
01:15:11,506 --> 01:15:13,307
How many you want?
1439
01:15:15,243 --> 01:15:16,377
One?
1440
01:15:16,444 --> 01:15:20,115
If I sell you one,
I got to charge more money.
1441
01:15:20,180 --> 01:15:22,049
It's U.S. government
regulations.
1442
01:15:22,117 --> 01:15:24,985
For a monument
to a dead soldier boy
1443
01:15:25,052 --> 01:15:27,555
who gave his life
for us?
1444
01:15:31,792 --> 01:15:33,560
I'll tell you
what I'll do.
1445
01:15:33,627 --> 01:15:35,896
I give it to you
for 500,000 lire.
1446
01:15:35,963 --> 01:15:37,332
That's 800 bucks. O.K.?
1447
01:15:37,398 --> 01:15:40,068
You wish to make
so much profit
1448
01:15:40,134 --> 01:15:41,735
on a poor soldier boy
1449
01:15:41,802 --> 01:15:45,073
who drove tanks like
this through the gunfire
1450
01:15:45,140 --> 01:15:49,711
and terror and death
of anzio beach?
1451
01:15:49,778 --> 01:15:51,579
Anzio, eh?
1452
01:15:51,645 --> 01:15:53,014
400,000 lire?
1453
01:15:53,081 --> 01:15:55,083
It will sit on the lawn
1454
01:15:55,149 --> 01:15:58,085
in front of
the Alfredo d'ambrosi club,
1455
01:15:58,152 --> 01:16:01,322
affiliated with
the unione d'italia society,
1456
01:16:01,389 --> 01:16:04,493
painted gold and shining.
1457
01:16:07,561 --> 01:16:09,430
350,000 lire?
1458
01:16:09,497 --> 01:16:11,833
There are
a lot of Italian people
1459
01:16:11,899 --> 01:16:13,334
in the scrap business,
1460
01:16:13,400 --> 01:16:15,336
members
of the unione d'italia.
1461
01:16:15,403 --> 01:16:18,840
What are they going to
think when I tell them
1462
01:16:18,907 --> 01:16:21,342
you want so much money?
1463
01:16:21,409 --> 01:16:24,010
You wouldn't do that
to me, would you?
1464
01:16:24,078 --> 01:16:26,681
I'll give it to you
for 300,000 lire.
1465
01:16:26,747 --> 01:16:28,015
That's rock-bottom.
1466
01:16:28,082 --> 01:16:30,684
Less than that,
the U.S. government
loses money.
1467
01:16:36,923 --> 01:16:38,859
The little children--
1468
01:16:38,926 --> 01:16:41,863
they saved
5 and 10 lire.
1469
01:16:41,929 --> 01:16:45,300
They scrimped and went
without ice cream
1470
01:16:45,365 --> 01:16:46,868
to make the monument
1471
01:16:46,935 --> 01:16:50,205
to my poor dead nephew
d'ambrosi.
1472
01:16:52,440 --> 01:16:55,376
250,000. Please.
1473
01:16:55,443 --> 01:16:57,846
It's $400 only.
1474
01:16:57,912 --> 01:16:59,646
Does it run?
1475
01:16:59,713 --> 01:17:02,317
You want a monument
that runs?
1476
01:17:03,784 --> 01:17:05,988
For the children.
1477
01:17:06,054 --> 01:17:08,722
Aw...the kids.
1478
01:17:08,789 --> 01:17:11,059
I'll give you one that runs.
1479
01:17:11,126 --> 01:17:12,793
250,000, though, o.K.?
1480
01:17:12,859 --> 01:17:14,895
Which one?
1481
01:17:14,962 --> 01:17:16,230
Come.
1482
01:17:16,297 --> 01:17:18,233
Here, I'll give you
this baby.
1483
01:17:18,300 --> 01:17:19,668
It's a good one.
1484
01:17:21,703 --> 01:17:23,905
Bless you, sergeant.
1485
01:17:23,971 --> 01:17:25,405
Bless you.
1486
01:17:25,472 --> 01:17:28,243
My nephew will never
forget you.
1487
01:17:50,832 --> 01:17:52,767
All right.
Get the cards out.
1488
01:17:52,832 --> 01:17:54,268
Special car reporting.
1489
01:17:54,335 --> 01:17:56,304
We are just leaving
the docks.
1490
01:18:03,144 --> 01:18:05,380
Angelina petrone?
1491
01:18:08,882 --> 01:18:10,484
Yes?
1492
01:18:11,152 --> 01:18:12,686
We're police.
1493
01:18:12,753 --> 01:18:15,222
We want to talk to you
about your fiance--
1494
01:18:15,289 --> 01:18:16,557
Antonio tozzi.
1495
01:18:16,625 --> 01:18:18,225
He's hurt.
1496
01:18:18,292 --> 01:18:20,228
He fainted
from his diet.
1497
01:18:21,796 --> 01:18:23,231
He's not dead?
1498
01:18:23,297 --> 01:18:25,733
He's wanted on suspicion
of armed robbery.
1499
01:18:25,800 --> 01:18:27,402
Where can we find him?
1500
01:18:27,467 --> 01:18:30,072
You must be looking
for the wrong man.
1501
01:18:30,137 --> 01:18:33,073
My Antonio would never
be involved in a robbery.
1502
01:18:33,140 --> 01:18:34,408
He's been identified.
1503
01:18:34,475 --> 01:18:36,409
It's got to be
a mistake.
1504
01:18:36,476 --> 01:18:37,746
Antonio is a chef.
1505
01:18:37,811 --> 01:18:40,081
Has he been
around to see you?
1506
01:18:40,146 --> 01:18:41,748
No. I won't allow it--
1507
01:18:41,815 --> 01:18:44,085
not until he loses
100 pounds.
1508
01:18:44,152 --> 01:18:46,054
No girl likes
to get crushed.
1509
01:18:46,121 --> 01:18:47,756
When did you
see him last?
1510
01:18:47,823 --> 01:18:50,758
Weeks ago. He was going
on a slimming cure.
1511
01:18:50,824 --> 01:18:52,859
Did he say where?
1512
01:18:52,926 --> 01:18:55,862
No. Just something about
a friend named Harry price.
1513
01:18:55,930 --> 01:18:58,266
Harry price?
I've seen him few times.
1514
01:18:58,332 --> 01:19:01,102
I played pool with him
only last week.
1515
01:19:01,167 --> 01:19:02,770
Where can I find him?
1516
01:19:02,837 --> 01:19:04,272
What's he done?
1517
01:19:04,338 --> 01:19:05,939
Written
a few bad checks.
1518
01:19:06,006 --> 01:19:07,107
Ha ha ha!
1519
01:19:07,175 --> 01:19:08,609
He's quite a boy.
1520
01:19:08,676 --> 01:19:10,945
You got to
hand it to him.
1521
01:19:11,011 --> 01:19:13,447
It's better than
working for a living.
1522
01:19:13,515 --> 01:19:14,949
Where is he?
1523
01:19:15,015 --> 01:19:17,284
Uh, uh, uh!
1524
01:19:17,351 --> 01:19:19,287
You want it
to get around
1525
01:19:19,354 --> 01:19:21,288
that pasqualetto's
a stoolie, eh?
1526
01:19:21,354 --> 01:19:22,790
Ah!
1527
01:19:22,856 --> 01:19:26,461
How much you stand to win
from me on this game?
1528
01:19:26,528 --> 01:19:27,962
2,000 lire.
1529
01:19:28,029 --> 01:19:30,298
Suppose you won 10,000?
1530
01:19:32,367 --> 01:19:34,136
Pensione vesuvio.
1531
01:19:37,438 --> 01:19:38,806
Everything.
1532
01:19:38,872 --> 01:19:40,641
We have everything,
professor.
1533
01:19:40,707 --> 01:19:41,777
We'll see you there.
1534
01:19:43,377 --> 01:19:46,147
The professor is
leaving now for Morocco.
1535
01:19:46,213 --> 01:19:48,817
Hurry up. We only have
six hours left.
1536
01:19:48,884 --> 01:19:50,318
Great.
1537
01:19:50,384 --> 01:19:53,320
Is he going to see
the fence man soon?
1538
01:19:53,386 --> 01:19:56,157
Heh heh. My dear,
he's the fence man.
1539
01:19:56,224 --> 01:19:58,326
You are leaving?
1540
01:19:58,393 --> 01:20:00,328
That's right.
1541
01:20:00,394 --> 01:20:03,331
You have a wonderful
service, nice place.
1542
01:20:03,398 --> 01:20:04,998
How much I owe you?
1543
01:20:05,065 --> 01:20:06,501
40,000 lire.
1544
01:20:06,567 --> 01:20:08,502
130,000 for everyone.
1545
01:20:08,569 --> 01:20:10,672
This for me
and my crew.
1546
01:20:10,738 --> 01:20:12,339
Crew?
1547
01:20:12,407 --> 01:20:14,842
My boys in the truck
outside.
1548
01:20:14,908 --> 01:20:16,509
Grazie Mille.
1549
01:20:16,577 --> 01:20:19,347
You are
a wonderful cook...
1550
01:20:19,412 --> 01:20:21,849
And a beautiful lady.
1551
01:20:23,751 --> 01:20:25,387
I included the tip.
1552
01:20:27,921 --> 01:20:31,358
Oops! I forgot my bag.
Hold this.
1553
01:20:33,927 --> 01:20:35,363
Lovely man.
1554
01:20:35,429 --> 01:20:38,199
You know what those boys
outside told me
1555
01:20:38,265 --> 01:20:40,034
they had in the truck?
1556
01:20:40,100 --> 01:20:43,371
Army tanks and planes
and ships and cannons.
1557
01:20:43,438 --> 01:20:45,373
Aren't they crazy?
1558
01:20:45,439 --> 01:20:46,875
They're a riot.
1559
01:20:46,940 --> 01:20:48,309
Arrivederci!
1560
01:20:57,618 --> 01:21:01,957
"Bring home bread,
salami, cheese"?
1561
01:21:11,364 --> 01:21:14,068
Robbers! Police!
1562
01:21:14,135 --> 01:21:16,404
Robbers! Police!
1563
01:21:16,470 --> 01:21:18,907
Stop! I want my money!
1564
01:21:18,972 --> 01:21:20,640
My money!
1565
01:21:20,707 --> 01:21:22,742
What I'm looking for
is something
1566
01:21:22,810 --> 01:21:25,079
to start my own
freight service with.
1567
01:21:25,145 --> 01:21:26,412
Is good, eh?
1568
01:21:26,479 --> 01:21:28,415
Private enterprise--
you can't beat it.
1569
01:21:28,483 --> 01:21:30,251
With a couple of planes
and some good orders,
1570
01:21:30,318 --> 01:21:34,122
you'll be a major airline
in no time.
1571
01:21:34,189 --> 01:21:35,423
How's this?
1572
01:21:35,489 --> 01:21:36,724
No. No.
1573
01:21:36,791 --> 01:21:38,760
I want something
bigger than that.
1574
01:21:38,827 --> 01:21:41,028
I need a good range,
big payload.
1575
01:21:41,095 --> 01:21:43,431
Bigger.
1576
01:21:44,998 --> 01:21:47,434
I got just what you need.
1577
01:21:47,501 --> 01:21:51,506
Come here to look. There!
1578
01:21:51,572 --> 01:21:53,106
She's a beauty, right?
1579
01:21:53,173 --> 01:21:55,944
Only one previous owner--
the U.S. air force.
1580
01:21:56,010 --> 01:21:57,945
Got less than 4,000 hours.
1581
01:21:58,011 --> 01:21:59,447
Clean as a whistle!
1582
01:22:01,015 --> 01:22:03,117
Looks like
it's got a hole.
1583
01:22:03,184 --> 01:22:04,619
A hole?
1584
01:22:08,122 --> 01:22:11,526
All right.
I be honest with you.
1585
01:22:11,592 --> 01:22:12,960
It did take
a piece of flak,
1586
01:22:13,027 --> 01:22:14,962
but nothing to be
concerned about.
1587
01:22:15,029 --> 01:22:17,965
The hole was patched up,
the blood scraped off.
1588
01:22:18,032 --> 01:22:19,634
Look, it's not
a demonstrator,
1589
01:22:19,699 --> 01:22:22,636
but if it's a good
transportation airplane
you need,
1590
01:22:22,703 --> 01:22:23,970
this is it.
1591
01:22:24,037 --> 01:22:25,638
Look at the rubber, eh?
1592
01:22:25,706 --> 01:22:26,974
Go on. Kick there.
1593
01:22:27,041 --> 01:22:28,476
Kick there. Go on.
1594
01:22:30,043 --> 01:22:31,144
Ooh!
1595
01:22:31,212 --> 01:22:32,480
You all right, eh?
1596
01:22:32,546 --> 01:22:34,481
Mind your head.
Mind your head.
1597
01:22:34,548 --> 01:22:36,984
Ah. See? Look
at the construction.
1598
01:22:37,051 --> 01:22:38,486
Ooh!
1599
01:22:38,552 --> 01:22:39,987
You all right, eh?
1600
01:22:40,054 --> 01:22:41,989
You all right?
1601
01:22:42,056 --> 01:22:44,492
The construction.
Look at the construction.
1602
01:22:44,557 --> 01:22:46,493
How much is it?
1603
01:22:48,563 --> 01:22:51,666
Book price, $8,500...
1604
01:22:53,068 --> 01:22:55,002
But our price
to you today,
1605
01:22:55,069 --> 01:22:57,004
$6,999 delivered to you
1606
01:22:57,070 --> 01:22:59,006
and, if you
have good credit,
1607
01:22:59,073 --> 01:23:01,009
100% financing.
1608
01:23:01,074 --> 01:23:03,510
Sounds pretty good
to me.
1609
01:23:03,578 --> 01:23:05,012
Cash or credit?
1610
01:23:05,078 --> 01:23:07,849
I'd like a demonstration
ride before I decide.
1611
01:23:32,974 --> 01:23:35,043
Come as fast as you can!
1612
01:23:36,944 --> 01:23:38,045
Yes?
1613
01:23:38,112 --> 01:23:39,547
The name's
peckinpaugh--
1614
01:23:39,613 --> 01:23:41,882
Percy peckinpaugh,
private eye, New York.
1615
01:23:41,948 --> 01:23:44,719
Do you have
a Benjamin brownstead
registered here?
1616
01:23:44,784 --> 01:23:47,054
I'm looking for him.
Wife trouble. Alimony.
1617
01:23:47,121 --> 01:23:50,057
He's supposed
to be here with
a Harry price.
1618
01:23:50,123 --> 01:23:52,893
Good morning.
Have you seen
a Davey Collins?
1619
01:23:52,960 --> 01:23:54,895
He was supposed
to be here
1620
01:23:54,962 --> 01:23:56,564
with Harry
something-or-other.
1621
01:23:56,631 --> 01:23:58,066
What's
all the excitement?
1622
01:23:58,131 --> 01:24:00,067
And who are you
looking for?
1623
01:24:00,134 --> 01:24:01,569
Harry price.
Bad checks.
1624
01:24:01,635 --> 01:24:03,905
Didn't anybody come
to answer my call?
1625
01:24:03,970 --> 01:24:05,071
What call?
1626
01:24:05,139 --> 01:24:06,908
There were
these people here,
1627
01:24:06,975 --> 01:24:08,742
and they ran off
without--
1628
01:24:08,809 --> 01:24:10,077
hold it.
1629
01:24:10,144 --> 01:24:12,579
All right.
Who are you
looking for?
1630
01:24:12,645 --> 01:24:13,913
Antonio tozzi.
1631
01:24:13,980 --> 01:24:15,215
And you?
1632
01:24:15,283 --> 01:24:16,584
Cesare celli.
1633
01:24:16,649 --> 01:24:19,586
I am telling you,
those were the men--
1634
01:24:19,654 --> 01:24:21,255
the ones
that run off
1635
01:24:21,322 --> 01:24:22,757
without paying
their bill.
1636
01:24:22,823 --> 01:24:24,090
They were
all together?
1637
01:24:24,158 --> 01:24:25,460
They drove off
in a truck.
1638
01:24:25,525 --> 01:24:26,827
Are they criminals?
1639
01:24:26,894 --> 01:24:28,096
Yes.
1640
01:24:28,162 --> 01:24:30,597
I thought
they were joking.
1641
01:24:30,664 --> 01:24:31,932
Joking about what?
1642
01:24:32,000 --> 01:24:34,601
They said they had
guns and bullets
1643
01:24:34,668 --> 01:24:37,604
and...and a tank!
1644
01:24:37,671 --> 01:24:40,942
I think we all better go
to headquarters.
1645
01:24:41,009 --> 01:24:42,443
You, too, please.
1646
01:24:42,510 --> 01:24:43,945
Yes, yes,
of course.
1647
01:24:46,014 --> 01:24:49,516
All right.
Who called the police?
1648
01:24:49,583 --> 01:24:50,652
Mr. Celli!
1649
01:24:50,717 --> 01:24:51,818
Quickly,
Mr. Celli.
1650
01:24:51,886 --> 01:24:53,955
Disaster!
1651
01:24:54,021 --> 01:24:55,122
Catastrophe!
1652
01:24:55,189 --> 01:24:56,057
The job is finished!
1653
01:24:56,122 --> 01:24:57,557
Benami,
what's the matter?
1654
01:24:57,625 --> 01:24:59,894
It's Davey.
He's locked in.
1655
01:25:01,729 --> 01:25:02,997
Please. The key.
1656
01:25:03,063 --> 01:25:04,164
What key?
1657
01:25:04,230 --> 01:25:06,000
The key
to the toilet.
1658
01:25:06,065 --> 01:25:07,300
There isn't
any key.
1659
01:25:07,368 --> 01:25:09,003
A man's stuck
in there.
1660
01:25:09,069 --> 01:25:11,170
He can't get
the door open.
1661
01:25:11,238 --> 01:25:13,007
He shut that door?
1662
01:25:13,073 --> 01:25:15,675
Of course he shut
the door, idiot.
1663
01:25:15,743 --> 01:25:18,513
But nobody has shut
that door in years.
1664
01:25:18,578 --> 01:25:19,847
Hey, open up.
1665
01:25:19,913 --> 01:25:22,015
Get me out
of here,
somebody!
1666
01:25:22,082 --> 01:25:24,185
Hey, open up.
1667
01:25:24,251 --> 01:25:27,521
Open up! Hey!
1668
01:25:27,587 --> 01:25:29,689
Get me out
of here,
somebody!
1669
01:25:29,756 --> 01:25:32,359
Take it easy.
Yelling don't help.
1670
01:25:32,426 --> 01:25:33,795
Turn the knob, idiot.
1671
01:25:33,860 --> 01:25:35,194
There is
no knob.
1672
01:25:35,261 --> 01:25:37,197
Get me out,
please.
1673
01:25:37,264 --> 01:25:40,367
We'll have to
take the door
off the hinges.
1674
01:25:40,434 --> 01:25:42,203
Look for the key.
1675
01:25:42,270 --> 01:25:44,371
Davey, you are
costing us time.
1676
01:25:44,438 --> 01:25:46,440
We should let you
stay there.
1677
01:25:46,506 --> 01:25:48,041
Get some tools.
1678
01:25:48,109 --> 01:25:50,511
Tozzi, you better
stay in the truck.
1679
01:25:50,578 --> 01:25:53,213
Signor celli,
please get me
out of here.
1680
01:25:53,279 --> 01:25:54,847
All right, Davey.
1681
01:25:54,914 --> 01:25:56,216
Just take it easy.
1682
01:25:56,283 --> 01:25:57,384
I can't.
1683
01:25:57,451 --> 01:25:59,220
There's a bee
in here!
1684
01:25:59,286 --> 01:26:02,222
Aah! Aah! Aah!
1685
01:26:13,600 --> 01:26:15,737
Antonio tozzi.
1686
01:26:15,802 --> 01:26:17,905
Armed robbery.
1687
01:26:23,176 --> 01:26:25,078
What the hell
is this?
1688
01:26:25,145 --> 01:26:28,414
All we know is
they are all together.
1689
01:26:28,481 --> 01:26:30,082
You have
an idea why?
1690
01:26:30,149 --> 01:26:31,250
No, sir.
1691
01:26:31,318 --> 01:26:32,753
They have a tank.
1692
01:26:32,819 --> 01:26:34,921
What kind?
Fuel? Water?
1693
01:26:34,988 --> 01:26:36,423
Army.
1694
01:26:38,658 --> 01:26:41,094
Get an all-points
on that truck,
1695
01:26:41,162 --> 01:26:43,431
and watch every line
of communication.
1696
01:26:45,498 --> 01:26:46,634
A tank!
1697
01:26:51,838 --> 01:26:53,774
Be careful.
Be careful!
1698
01:26:53,841 --> 01:26:56,110
No, to the left.
To the left!
1699
01:26:56,176 --> 01:26:57,777
That's too much.
1700
01:26:57,845 --> 01:26:59,780
That's too much!
1701
01:27:01,015 --> 01:27:02,950
Give me a chance,
will you?
1702
01:27:03,016 --> 01:27:04,952
I never drove
a tank before.
1703
01:27:05,018 --> 01:27:06,788
I was
in the infantry.
1704
01:27:18,899 --> 01:27:20,868
It passes
a whistle signal
1705
01:27:20,934 --> 01:27:22,869
in exactly
10 seconds.
1706
01:27:22,936 --> 01:27:26,372
1...2...3...
1707
01:27:26,439 --> 01:27:29,876
4...5...6...
1708
01:27:29,944 --> 01:27:30,878
7...
1709
01:27:30,944 --> 01:27:31,878
8...
1710
01:27:31,945 --> 01:27:32,880
9...
1711
01:27:32,947 --> 01:27:33,914
10!
1712
01:27:36,117 --> 01:27:37,552
Good.
1713
01:27:58,305 --> 01:28:00,074
O.k.
1714
01:28:04,978 --> 01:28:06,413
Move the Cannon!
1715
01:28:17,190 --> 01:28:19,126
I am dreaming.
1716
01:28:21,895 --> 01:28:23,764
What is that?
1717
01:28:23,831 --> 01:28:25,932
Davey, benami, go.
1718
01:29:10,043 --> 01:29:11,645
I get you for this!
1719
01:29:14,681 --> 01:29:15,615
Get out.
1720
01:29:15,682 --> 01:29:17,385
No.
1721
01:29:17,452 --> 01:29:19,286
All right.
1722
01:29:19,353 --> 01:29:21,389
Load the Cannon!
1723
01:29:26,293 --> 01:29:28,028
All right.
1724
01:29:40,606 --> 01:29:41,442
Hey!
1725
01:29:41,507 --> 01:29:43,443
Davey, watch
that thing.
1726
01:29:43,511 --> 01:29:46,080
Do you think
you're Jesse James?
1727
01:29:46,146 --> 01:29:48,082
Sorry, benjy.
Didn't mean it.
1728
01:29:48,149 --> 01:29:49,483
Accident.
1729
01:29:49,550 --> 01:29:50,818
Guard them.
1730
01:30:06,667 --> 01:30:08,503
Right. I've killed
the radio.
1731
01:30:14,675 --> 01:30:16,944
Juliana,
the ladder.
1732
01:30:21,180 --> 01:30:22,783
Switchman.
1733
01:30:22,850 --> 01:30:24,285
Switchman!
1734
01:30:24,350 --> 01:30:25,618
Si, signore.
1735
01:30:25,685 --> 01:30:27,121
You come
with me.
1736
01:30:31,524 --> 01:30:33,560
Unfasten.
1737
01:30:40,533 --> 01:30:42,170
Give the signal.
1738
01:30:44,570 --> 01:30:46,239
Get back aboard.
1739
01:30:46,305 --> 01:30:47,407
Si, signore.
1740
01:30:48,007 --> 01:30:48,942
Up!
1741
01:30:49,009 --> 01:30:50,976
Come on.
Up. Up!
1742
01:30:51,043 --> 01:30:53,480
Come on.
Get up!
1743
01:30:53,547 --> 01:30:54,914
Via! Via!
1744
01:30:54,981 --> 01:30:56,818
Subito. Subito.
1745
01:31:04,190 --> 01:31:05,492
Via! Via!
1746
01:31:11,064 --> 01:31:13,134
O.k., take off.
1747
01:31:14,434 --> 01:31:17,637
Wagons, roll!
1748
01:31:25,645 --> 01:31:27,480
Give me those.
1749
01:31:27,547 --> 01:31:29,149
Get the explosives.
1750
01:31:47,234 --> 01:31:48,669
Be careful!
1751
01:31:59,380 --> 01:32:02,382
Wait for me!
1752
01:32:02,449 --> 01:32:04,918
I just need one.
1753
01:32:15,261 --> 01:32:17,197
Davey!
1754
01:32:17,264 --> 01:32:18,865
Get out!
1755
01:33:07,648 --> 01:33:10,083
Hey! You're
not supposed
to stop here.
1756
01:33:10,149 --> 01:33:13,085
I said,
what's the trouble?
1757
01:33:13,153 --> 01:33:15,756
What are you
all steamed up for?
1758
01:33:15,823 --> 01:33:17,158
I want the police.
1759
01:33:18,824 --> 01:33:19,926
Two.
1760
01:33:19,993 --> 01:33:23,364
Right. Let's go.
1761
01:33:25,032 --> 01:33:27,268
Three.
1762
01:33:28,702 --> 01:33:29,970
Come on.
1763
01:33:30,037 --> 01:33:32,273
Four.
1764
01:33:35,341 --> 01:33:37,944
O.k., tozzi.
Cut along here.
1765
01:33:59,032 --> 01:34:01,469
O.k., five!
1766
01:34:18,152 --> 01:34:20,320
What about
the bomb bay?
1767
01:34:20,387 --> 01:34:21,988
Bomb bay?
1768
01:34:22,055 --> 01:34:24,692
Is it strong enough
to hold a lot of weight?
1769
01:34:24,759 --> 01:34:26,059
Oh, sure.
1770
01:34:26,126 --> 01:34:27,594
Hold anything
you want.
1771
01:34:27,661 --> 01:34:28,494
Good.
1772
01:34:28,561 --> 01:34:29,563
You'll see
how she handles.
1773
01:34:29,630 --> 01:34:31,231
She banks
like a dream.
1774
01:34:37,136 --> 01:34:38,572
O.k. Take her up.
1775
01:34:38,639 --> 01:34:40,908
Take her up?
1776
01:34:40,975 --> 01:34:42,610
Take her up.
1777
01:34:50,951 --> 01:34:53,420
General alarm,
inspector.
1778
01:34:53,487 --> 01:34:55,588
They fit
the description.
1779
01:34:58,158 --> 01:34:59,894
Capuano here.
1780
01:34:59,960 --> 01:35:01,127
Get the helicopter
ready.
1781
01:35:07,466 --> 01:35:09,769
I think you boys
did just great.
1782
01:35:09,836 --> 01:35:13,106
Stop patting the back.
We're not done yet.
1783
01:35:18,645 --> 01:35:19,779
Autopilot.
1784
01:35:19,846 --> 01:35:21,113
See, I told you.
1785
01:35:21,180 --> 01:35:22,782
She's got
all the extras.
1786
01:35:22,850 --> 01:35:24,452
She's great.
1787
01:35:24,518 --> 01:35:26,453
You take her?
1788
01:35:26,520 --> 01:35:28,456
Yeah.
1789
01:35:32,193 --> 01:35:34,795
I'll take her
right now.
1790
01:35:34,860 --> 01:35:37,296
I don't want
to live in Cuba.
1791
01:35:37,363 --> 01:35:40,466
We're not going
to Cuba.
1792
01:35:40,533 --> 01:35:43,302
There's an abandoned
emergency airstrip
right there.
1793
01:35:43,369 --> 01:35:44,904
That's where
we're going.
1794
01:36:00,386 --> 01:36:01,654
Captain del signore.
1795
01:36:01,721 --> 01:36:02,989
Glad to know you.
1796
01:36:03,056 --> 01:36:04,990
I am inspector capuano,
Interpol napoli.
1797
01:36:05,057 --> 01:36:05,993
Lieutenant naldi.
1798
01:36:06,060 --> 01:36:07,361
Glad to meet you.
1799
01:36:07,427 --> 01:36:10,831
A little out
of your territory,
aren't you?
1800
01:36:10,898 --> 01:36:12,733
I thought
we might help.
1801
01:36:12,800 --> 01:36:14,168
Let's use
your chopper
1802
01:36:14,234 --> 01:36:15,802
and see what
we find.
1803
01:36:15,868 --> 01:36:17,003
You wait here.
1804
01:37:14,027 --> 01:37:15,895
Ah...ohh...
1805
01:37:15,962 --> 01:37:17,431
Ow!
1806
01:37:17,497 --> 01:37:18,898
Did you get it?
1807
01:37:18,966 --> 01:37:19,900
Sure.
1808
01:37:19,966 --> 01:37:21,902
You any trouble?
1809
01:37:21,967 --> 01:37:23,069
I'm here.
1810
01:37:37,216 --> 01:37:39,987
One.
1811
01:37:40,052 --> 01:37:41,154
All right.
1812
01:37:45,692 --> 01:37:46,760
Two.
1813
01:37:46,827 --> 01:37:48,261
Hello, baby.
1814
01:37:48,328 --> 01:37:49,762
Hi. Are you o.K.?
1815
01:37:49,828 --> 01:37:50,930
Cuckoo.
1816
01:37:55,335 --> 01:37:58,104
You find out
what I want
to know?
1817
01:37:58,171 --> 01:38:00,274
Uh-huh,
and you know what?
1818
01:38:00,340 --> 01:38:02,443
Professor Sam
was the fence man
1819
01:38:02,509 --> 01:38:04,277
all the time.
1820
01:38:04,344 --> 01:38:06,279
Professor Sam, huh?
1821
01:38:08,515 --> 01:38:10,451
Hey, you did
beautiful, baby.
1822
01:38:10,516 --> 01:38:12,418
Now, you keep
your eye on me.
1823
01:38:12,485 --> 01:38:13,586
When I make
my move,
1824
01:38:13,654 --> 01:38:15,122
you hop on board.
1825
01:38:15,188 --> 01:38:17,458
Here. Watch him.
1826
01:38:23,729 --> 01:38:24,630
Let's go.
1827
01:38:24,698 --> 01:38:25,633
Ah.
1828
01:38:47,386 --> 01:38:49,488
They get away
with it?
1829
01:38:49,555 --> 01:38:51,490
3,000 pounds
of platinum.
1830
01:38:51,557 --> 01:38:52,993
$5 million.
1831
01:38:53,059 --> 01:38:54,994
They couldn't
have gone far.
1832
01:38:55,061 --> 01:38:56,329
To sell it,
1833
01:38:56,395 --> 01:38:59,398
they'd have to get it
out of the country.
1834
01:38:59,466 --> 01:39:01,535
The truck took
the old road.
1835
01:39:01,600 --> 01:39:03,168
They cut
across country.
1836
01:39:03,235 --> 01:39:05,003
It doesn't go far.
1837
01:39:05,070 --> 01:39:06,506
Let's go, inspector.
1838
01:39:06,573 --> 01:39:08,676
See if you
can spot them
1839
01:39:08,742 --> 01:39:10,010
from up there.
1840
01:39:10,076 --> 01:39:11,679
Let me know
by radio.
1841
01:39:15,149 --> 01:39:17,584
The last one?
Good.
1842
01:39:20,420 --> 01:39:23,356
Benjy, you finish
stacking.
1843
01:39:25,591 --> 01:39:26,525
O.k.?
1844
01:39:26,592 --> 01:39:27,860
O.k.
1845
01:39:36,569 --> 01:39:37,537
Oh, we don't
need that now.
1846
01:39:37,604 --> 01:39:38,838
Get on the wing.
1847
01:39:38,904 --> 01:39:41,041
We have to put
the gas in.
1848
01:39:41,108 --> 01:39:42,175
Put gas in?
1849
01:39:42,242 --> 01:39:43,543
What do you think?
1850
01:39:43,609 --> 01:39:45,211
That salesman
is going to
1851
01:39:45,279 --> 01:39:47,881
put in enough gas
to go to Morocco
1852
01:39:47,948 --> 01:39:50,384
just for a 10-minute
demonstration ride?
1853
01:39:50,451 --> 01:39:51,885
Get on the wing.
1854
01:39:51,952 --> 01:39:53,386
Up on the truck.
1855
01:39:53,453 --> 01:39:56,357
Yeah. I didn't think
about that.
1856
01:39:57,623 --> 01:39:59,559
That's why
I'm the boss.
1857
01:39:59,626 --> 01:40:01,628
I think about it.
1858
01:40:05,698 --> 01:40:08,601
Hurry up!
I start the pump.
1859
01:40:08,668 --> 01:40:10,970
O.k., celli.
Start pumping.
1860
01:40:14,474 --> 01:40:17,411
Inspector capuano,
can you hear me?
1861
01:40:17,476 --> 01:40:19,278
This is del signore.
1862
01:40:19,345 --> 01:40:21,580
Have you seen anything
of them yet?
1863
01:40:21,648 --> 01:40:22,748
Not a sign,
1864
01:40:22,815 --> 01:40:24,583
but there's
an air force strip
1865
01:40:24,650 --> 01:40:25,818
over the mountain.
1866
01:40:25,885 --> 01:40:28,088
You want me
to check it?
1867
01:40:28,154 --> 01:40:30,422
Yes, you'd better
check it out.
1868
01:40:30,489 --> 01:40:32,826
We will follow
their tracks here.
1869
01:40:32,893 --> 01:40:34,094
Over and out.
1870
01:40:34,159 --> 01:40:35,427
You go that way.
1871
01:40:35,494 --> 01:40:36,762
You follow the tracks.
1872
01:40:36,829 --> 01:40:37,765
Come on.
1873
01:40:44,505 --> 01:40:45,939
Helicopter!
1874
01:40:46,006 --> 01:40:47,841
Helicopter!
1875
01:40:50,543 --> 01:40:53,113
There are five
of them
and a girl.
1876
01:40:53,180 --> 01:40:55,782
The sixth looks like
the plane's pilot.
1877
01:40:55,849 --> 01:40:57,784
If they get
off the ground,
1878
01:40:57,850 --> 01:40:59,051
we'll never
catch them.
1879
01:40:59,118 --> 01:41:02,455
Try to get
close enough
for me to fire.
1880
01:41:02,521 --> 01:41:04,791
Maybe I'll hit
their fuel tank.
1881
01:41:04,858 --> 01:41:06,793
Hey. What the hell?
1882
01:41:08,194 --> 01:41:09,461
Are they shooting?
1883
01:41:09,529 --> 01:41:11,565
No. We're
out of gas.
1884
01:41:16,269 --> 01:41:19,139
Took them 20 minutes
to get over here.
1885
01:41:19,204 --> 01:41:21,006
All right,
that's enough!
1886
01:41:21,073 --> 01:41:21,974
Drop everything!
1887
01:41:29,649 --> 01:41:32,552
All right, celli.
That's far enough.
1888
01:41:32,618 --> 01:41:34,287
What are you talk?
1889
01:41:34,354 --> 01:41:35,489
You stay here.
1890
01:41:35,555 --> 01:41:37,222
We don't
need you anymore.
1891
01:41:37,289 --> 01:41:40,827
Oh...double cross.
1892
01:41:43,462 --> 01:41:45,664
You are an evil man.
1893
01:41:45,731 --> 01:41:48,467
Yeah, that's me.
Let's go.
1894
01:41:48,534 --> 01:41:50,470
I said let's go.
1895
01:41:50,537 --> 01:41:52,172
The cops will be here
any minute.
1896
01:41:52,238 --> 01:41:54,172
I don't like this,
Harry.
1897
01:41:54,239 --> 01:41:55,675
You're too much,
Harry.
1898
01:41:55,742 --> 01:41:57,711
If Mr. Celli
don't go,
1899
01:41:57,778 --> 01:41:59,680
we don't go.
1900
01:42:00,913 --> 01:42:03,516
You--get the plane
ready for takeoff.
1901
01:42:03,582 --> 01:42:05,851
I guess
you'll only have
two passengers.
1902
01:42:05,918 --> 01:42:07,519
All right, honey.
Get in.
1903
01:42:07,587 --> 01:42:09,188
Go on!
1904
01:42:09,255 --> 01:42:11,792
We'll have it
all to ourselves, baby.
1905
01:42:13,426 --> 01:42:15,028
I'm not going,
Harry.
1906
01:42:15,095 --> 01:42:16,697
What?
1907
01:42:16,762 --> 01:42:19,565
I said
I'm not going!
1908
01:42:21,935 --> 01:42:23,870
It's not right
what you're doing.
1909
01:42:23,936 --> 01:42:25,537
Mr. Celli's
a nice man.
1910
01:42:25,604 --> 01:42:27,406
I can't do that
to him.
1911
01:42:27,472 --> 01:42:28,541
Are you crazy?
1912
01:42:28,608 --> 01:42:30,543
You're giving up
5 million bucks
1913
01:42:30,609 --> 01:42:31,610
for that old chiseler?
1914
01:42:31,676 --> 01:42:32,880
Yes!
1915
01:42:32,945 --> 01:42:36,048
I'll give up all
the rest of it, too.
1916
01:42:36,114 --> 01:42:37,550
You can have
Montevideo,
1917
01:42:37,617 --> 01:42:39,286
Jamaica, Hawaii.
1918
01:42:39,351 --> 01:42:42,154
I don't want to go
anywhere with you.
1919
01:42:42,220 --> 01:42:43,489
Not ever.
1920
01:42:43,556 --> 01:42:46,559
Just go away
and leave me alone!
1921
01:43:18,158 --> 01:43:20,194
All right.
Get in.
1922
01:43:22,395 --> 01:43:23,996
You, too, celli.
1923
01:43:31,537 --> 01:43:33,273
After you.
1924
01:43:53,525 --> 01:43:54,461
For all, benami.
1925
01:43:54,528 --> 01:43:57,297
I only wanted to buy
a new violin.
1926
01:44:00,832 --> 01:44:01,801
Let's go.
1927
01:44:01,868 --> 01:44:03,470
It should
warm up first.
1928
01:44:03,537 --> 01:44:05,806
We'll warm it up
in the air.
1929
01:44:10,042 --> 01:44:11,310
Aah!
1930
01:44:11,377 --> 01:44:12,979
Move.
1931
01:44:31,731 --> 01:44:32,832
Pull it up!
1932
01:44:32,899 --> 01:44:34,334
She won't come!
1933
01:44:36,636 --> 01:44:39,172
Flaps. Flaps.
1934
01:44:39,238 --> 01:44:40,406
I forgot flaps.
1935
01:44:49,582 --> 01:44:50,817
O.k.
1936
01:44:50,884 --> 01:44:52,752
Take your hands
off it.
1937
01:44:52,819 --> 01:44:55,122
Take your hand away!
1938
01:45:12,771 --> 01:45:14,873
Oh. Ohh!
1939
01:45:14,940 --> 01:45:16,375
Look!
We found them!
1940
01:45:16,442 --> 01:45:18,345
Oh!
1941
01:45:33,960 --> 01:45:35,360
Gentlemen.
1942
01:45:35,427 --> 01:45:37,729
It is an unfortunate thing
that's happened,
1943
01:45:37,796 --> 01:45:39,064
but do not despair.
1944
01:45:39,131 --> 01:45:41,901
There are good times
and bad times.
1945
01:45:41,967 --> 01:45:44,403
In the philosophy
of crime,
1946
01:45:44,470 --> 01:45:46,905
there is the law
of probability.
1947
01:45:46,972 --> 01:45:48,908
We cannot lose
all the time.
1948
01:45:48,975 --> 01:45:50,977
The professor and I
1949
01:45:51,043 --> 01:45:53,912
have talked of Morocco--
1950
01:45:53,979 --> 01:45:55,247
of the national treasury,
1951
01:45:55,314 --> 01:45:57,650
which they
so carelessly guard.
1952
01:45:57,716 --> 01:45:59,418
The professor
is already there.
1953
01:45:59,485 --> 01:46:02,154
We could have plans ready
in no time,
1954
01:46:02,220 --> 01:46:03,588
no time at all.
1955
01:46:03,655 --> 01:46:05,425
Millions of dollars, boys.
1956
01:46:05,490 --> 01:46:07,260
Millions!
1957
01:46:07,326 --> 01:46:10,262
You better tell that flier
to close the doors.
1958
01:46:10,329 --> 01:46:11,664
It's cold in here.
1959
01:46:13,667 --> 01:46:14,934
Celli.
1960
01:46:15,001 --> 01:46:17,871
You're a real
cuckoo bird.
1961
01:46:45,998 --> 01:46:59,545
In all the world
there'll never be
1962
01:46:59,612 --> 01:47:05,885
a love
as wonderful for me
1963
01:47:05,952 --> 01:47:11,724
I've had my share
of dreams come true
1964
01:47:11,791 --> 01:47:19,498
and most of all, there's you
1965
01:47:19,565 --> 01:47:30,643
though I may travel
near and far
1966
01:47:30,710 --> 01:47:37,250
my love is always
where you are
1967
01:47:37,317 --> 01:47:42,988
the world is wide,
but loves are few
1968
01:47:43,055 --> 01:47:55,769
and most of all,
there's you
126659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.