All language subtitles for Thế Giới Hoàn Mỹ Tập 180 Thuyết Minh Phần 1-3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,880 Hãy subscribe cho kênh Ghiền Mì Gõ Để không bỏ lỡ những video 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,340 hấp 3 00:00:09,340 --> 00:00:28,000 dẫn 4 00:00:33,970 --> 00:00:40,290 Tuy nhiên, sinh mệnh chi tiền có thể ngăn lão hóa, tăng thêm cơ hội sống, 5 00:00:40,410 --> 00:00:46,870 bỏ phục sinh, ai chỉ còn một chút sức sống. Sau khi sử dụng thứ cả này, cũng 6 00:00:46,870 --> 00:00:49,170 thể giữ được mạng, hoàng hùng. 7 00:00:50,470 --> 00:00:53,190 Hai món bảo vật cùng đối giá. 8 00:00:53,510 --> 00:00:57,810 Trung hợp thật, hai bảo vật này đều là thứ ta cần để tu luyện lên cấp. 9 00:00:58,170 --> 00:01:00,710 Hai bảo vật này, ta lấy cả. 10 00:01:01,670 --> 00:01:04,690 Ngươi không nghe người ta báo nhé sao? 11 00:01:14,390 --> 00:01:16,930 Này! Sao thể loại ngươi bất lịch sự thế hả? 12 00:01:17,270 --> 00:01:18,950 Thực lực của tên này không tầm thường. 13 00:01:19,610 --> 00:01:21,350 Xem ra không giống nhân vật đương thời. 14 00:01:22,730 --> 00:01:23,730 Hoang! 15 00:01:24,170 --> 00:01:25,850 Ta là đoạ thần tử. 16 00:01:26,170 --> 00:01:27,630 Ngươi lại tự nộp mạng đến đây. 17 00:01:29,550 --> 00:01:30,630 Hóa ra là ngươi. 18 00:01:31,640 --> 00:01:36,260 Xem ra hai vị quý khách đều quan tâm đến hai món đồ này. Xin mời, nghe báo giá 19 00:01:36,260 --> 00:01:37,260 trước. 20 00:01:37,540 --> 00:01:39,700 Sau buổi đấu giá, ta sẽ đến tìm ngươi. 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,560 Ông đây sẽ thích bất cứ lúc nào. 22 00:01:45,380 --> 00:01:48,540 Trong tay vị khách này có nhành liễu ở kiện nguyên trước. 23 00:01:52,160 --> 00:01:56,980 Các vị, giá khởi điểm của hai bảo vật này là một cành liễu. 24 00:01:57,900 --> 00:01:59,240 Cành liễu được giữ lại. 25 00:01:59,810 --> 00:02:00,970 Tư kiện nguyên trước. 26 00:02:07,490 --> 00:02:11,890 Khách quý có vẻ thích hai món đồ đó. Hai món đồ này đều là bảo vật giúp cải tự 27 00:02:11,890 --> 00:02:12,890 hoàn sinh. 28 00:02:13,170 --> 00:02:14,770 Quý giá hơn nhiều so với thánh dược. 29 00:02:15,570 --> 00:02:18,410 Sao các người lại biết ta mang một nhành liệu đến đây? 30 00:02:19,310 --> 00:02:20,850 Và tại sao phải làm vậy? 31 00:02:21,810 --> 00:02:25,290 Đã muốn chơi đổi với khách quý, tất nhiên không nên nhớ dính. 32 00:02:26,250 --> 00:02:32,910 Thành liệu đó Do cổ tổ tế linh của cư dân gốc ở tiên cổ bọn ta để lại Cổ tổ tế 33 00:02:32,910 --> 00:02:33,910 linh sao? 34 00:02:35,490 --> 00:02:41,390 Thực ra Nơi này chính là thần quốc của vị tổ tế linh đó Hiện giờ Bọn ta vẫn 35 00:02:41,390 --> 00:02:47,970 thờ cúng Hai quốc của vị tổ tế linh đó Vậy nên nếu khách quý ra khỏi vực Bọn ta 36 00:02:47,970 --> 00:02:52,050 sẽ cảm nhận được Chắc chắn khách quý đã mang đi một bảo vật cùng nguồn gốc với 37 00:02:52,050 --> 00:02:54,110 thánh vật Nên ta đoán 38 00:02:55,100 --> 00:02:56,280 Hẳn là một thanh liễu. 39 00:02:57,100 --> 00:03:02,320 Giờ bọn ta mong rằng có thể hợp nhất thanh liễu mà cậu mang đi với thanh liễu 40 00:03:02,320 --> 00:03:03,320 tổ tế linh để lại. 41 00:03:04,220 --> 00:03:08,660 Nếu có thể khuất phục được hai quốc của người thì cậu chính là âm dân của toàn 42 00:03:08,660 --> 00:03:10,280 bộ các tộc người còn lại ở tiên cổ. 43 00:03:11,460 --> 00:03:15,000 Đều là liễu thần để lại thì cũng nên hợp lại cùng nhau. 44 00:03:16,300 --> 00:03:19,680 Vì tính hưởng ở đây nên ta đồng ý giúp đỡ. 45 00:03:20,780 --> 00:03:24,480 Ông có thực lược như vậy mà vẫn chịu giao dịch công bằng với ta. 46 00:03:24,760 --> 00:03:26,800 Xem ra ông cũng là người có thể tin tưởng. 47 00:03:28,280 --> 00:03:29,280 Thanh liệu sao? 48 00:03:29,740 --> 00:03:31,060 Để ta chở buộc xe đến đây. 49 00:03:31,900 --> 00:03:32,900 Nguyên đức chấp. 50 00:03:33,260 --> 00:03:36,420 Người ta bảo Thanh liệu ở tầng kỷ nguyên trước cơ. 51 00:03:37,800 --> 00:03:40,300 Kỷ nguyên trước có liệu không còn chế biếp? 52 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 Đã vậy. 53 00:03:44,760 --> 00:03:46,360 Ta đồng ý trả giá. 54 00:03:49,260 --> 00:03:55,840 Mong ông hãy thật trân trọng canh hiểu Khách quý 55 00:03:55,840 --> 00:04:02,700 Hai món đồ này Giờ là của cậu Tin hỏi chủ nhân buổi đấu giá 56 00:04:02,700 --> 00:04:07,580 Các người ra giá như thế Có phải cố tình khắp xếp trước không vậy Ta nghi ngờ 57 00:04:07,580 --> 00:04:11,900 các người thông đồng trước Cửa hàng đấu giá của di dân tiên của bọn ta Muốn đổi 58 00:04:11,900 --> 00:04:16,779 được vật gì Không đến được người giả mỏng vào Cái này oán hận trong lòng Khó 59 00:04:16,779 --> 00:04:21,810 được tham vọng Aaron sẽ gây bất lợi với cậu. Có cần chúng ta giúp cậu tống của 60 00:04:21,810 --> 00:04:23,590 hắn đi không? Không cần đâu. 61 00:04:24,270 --> 00:04:26,610 Hắn dám ghi chuyện, ta sẽ kiếm hắn. 62 00:04:34,150 --> 00:04:35,150 Thế nào? 63 00:04:35,630 --> 00:04:36,710 Muốn cướp của ta sao? 64 00:04:37,230 --> 00:04:40,530 Đã nói trước là xong chuyện này, chúng ta sẽ giải quyết với nhau rồi mà. 65 00:04:41,030 --> 00:04:42,050 Huy tự ra ngoài thành. 66 00:04:42,790 --> 00:04:44,390 Chọn một người làm bồ chân chính mình đi. 67 00:04:44,870 --> 00:04:45,870 Chiến trường khổ. 6086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.