All language subtitles for Tall Story 1960-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,000 --> 00:02:24,800 Oh, I beg your pardon. 2 00:02:24,800 --> 00:02:25,900 Oh. 3 00:02:26,000 --> 00:02:28,200 I... I hope you'll forgive me. 4 00:02:28,300 --> 00:02:31,300 I've lived next door for the last 22 years, 5 00:02:31,400 --> 00:02:32,700 and there isn't a cooking odor 6 00:02:32,800 --> 00:02:34,600 in the neighborhood that I don't know 7 00:02:34,700 --> 00:02:36,800 and that doesn't leave me cold. 8 00:02:36,900 --> 00:02:39,000 That is so deliciously new. 9 00:02:39,100 --> 00:02:41,100 Well, that's because we just moved in. 10 00:02:41,200 --> 00:02:43,500 We're still moving in as you can see. 11 00:02:43,600 --> 00:02:46,200 Well, I'm delighted we're going to be neighbors. 12 00:02:46,300 --> 00:02:47,900 I'm professor osmond... 13 00:02:48,000 --> 00:02:51,100 Chemistry, physics, all that jazz. 14 00:02:51,200 --> 00:02:54,000 How do you do? I'm Myra Sullivan. 15 00:02:54,100 --> 00:02:56,500 My husband is going to teach modern ethics. 16 00:02:56,600 --> 00:02:57,900 Oh, good. 17 00:02:58,000 --> 00:03:01,300 May I ask what it is you're making? 18 00:03:01,400 --> 00:03:04,000 Kreplach. 19 00:03:04,100 --> 00:03:06,500 Would you like to come in and try some? 20 00:03:06,600 --> 00:03:07,800 Oh, no. 21 00:03:07,900 --> 00:03:10,200 Oh, come on, come on. Live dangerously. 22 00:03:10,300 --> 00:03:15,000 Well, I... I did have a rather skimpy breakfast. 23 00:03:15,100 --> 00:03:19,100 Kreplach... That isn't Irish, is it? 24 00:03:19,200 --> 00:03:20,300 Irish? 25 00:03:20,400 --> 00:03:22,000 Sullivan. 26 00:03:22,100 --> 00:03:25,700 Oh. I was Myra Solomon before I married Leo Sullivan. 27 00:03:25,800 --> 00:03:26,900 That way I figured 28 00:03:27,000 --> 00:03:28,400 I could keep my monogrammed linen. 29 00:03:35,000 --> 00:03:36,100 Oh, that must be Leo. 30 00:03:36,200 --> 00:03:39,100 Come on in and meet him. 31 00:03:50,900 --> 00:03:53,900 He'll be with us in a minute. 32 00:03:54,100 --> 00:03:56,000 Well, I always feel 33 00:03:56,100 --> 00:03:57,600 that when moving into a new home, 34 00:03:57,700 --> 00:04:00,100 the first person you ask in is Beethoven. 35 00:04:00,200 --> 00:04:02,100 My husband Leo. 36 00:04:02,200 --> 00:04:04,300 Professor osmond of the science department 37 00:04:04,400 --> 00:04:06,100 and also our next-door neighbor. 38 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 Can we forget the "professor"? 39 00:04:08,300 --> 00:04:10,400 I answer to the name of Charles. 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,300 Well, Charles, 41 00:04:12,400 --> 00:04:15,000 what sort of college is custer, really? 42 00:04:15,100 --> 00:04:17,400 Well, don't think I'm a chauvinist, 43 00:04:17,500 --> 00:04:19,800 but you take any coeducational college 44 00:04:19,900 --> 00:04:21,400 on the west coast, 45 00:04:21,500 --> 00:04:24,800 and I'll bet custer has a higher scholastic standing, 46 00:04:24,900 --> 00:04:26,800 a better basketball team, 47 00:04:26,900 --> 00:04:29,100 and a lower incidence of pregnancy. 48 00:04:29,200 --> 00:04:32,100 Of course, I've never taught anyplace 49 00:04:32,200 --> 00:04:33,300 other than custer. 50 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 Let's face it. 51 00:04:35,900 --> 00:04:38,600 Basketball has put custer on the map. 52 00:04:38,700 --> 00:04:39,900 When you're on the map, 53 00:04:40,000 --> 00:04:42,300 you get large alumni contributions 54 00:04:42,400 --> 00:04:45,800 which, in turn, build my research lab. 55 00:04:45,900 --> 00:04:48,100 "The spirit of custer." 56 00:04:48,200 --> 00:04:51,500 I've never been able to think of a proper comment 57 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 on that statue. 58 00:04:53,300 --> 00:04:56,200 Of course, if I were that pigeon... 59 00:05:00,100 --> 00:05:01,300 Oh! 60 00:05:04,200 --> 00:05:05,400 Oh! 61 00:05:07,900 --> 00:05:09,700 Look out. 62 00:05:09,800 --> 00:05:11,300 That science should depend 63 00:05:11,400 --> 00:05:13,300 upon a silly, inflated leather ball. 64 00:05:13,400 --> 00:05:15,200 I find that idea so... Look out! 65 00:05:15,300 --> 00:05:16,400 Look out! 66 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 Aah! 67 00:05:19,100 --> 00:05:21,300 Oh, I'm so sorry. 68 00:05:21,400 --> 00:05:23,700 Professor osmond! This is lucky. 69 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 I was just on my way to see you. 70 00:05:25,900 --> 00:05:27,300 Well, congratulations 71 00:05:27,400 --> 00:05:29,500 on your stroke of good fortune. 72 00:05:29,600 --> 00:05:31,600 Are you hurt, professor Sullivan? 73 00:05:31,700 --> 00:05:34,400 Professor Sullivan. Are you professor Sullivan? 74 00:05:34,600 --> 00:05:36,300 Don't tell me you were on your way 75 00:05:36,400 --> 00:05:37,500 to see me, too. 76 00:05:37,600 --> 00:05:39,800 Things couldn't have worked out better. 77 00:05:39,900 --> 00:05:42,900 If you gentlemen will just come over here and sit down, 78 00:05:43,000 --> 00:05:46,500 we can do the whole thing alfresco. 79 00:05:46,600 --> 00:05:48,500 Sit down. 80 00:05:48,600 --> 00:05:50,000 Sit down. 81 00:05:50,100 --> 00:05:51,300 Now... 82 00:05:51,400 --> 00:05:53,500 You see, I'm June Ryder. 83 00:05:53,600 --> 00:05:55,700 I just transferred from valley junior college, 84 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 and I'm majoring in home economics. 85 00:05:57,900 --> 00:05:59,300 Really? 86 00:05:59,400 --> 00:06:02,600 My guess would have been 6-day bicycle racing. 87 00:06:02,700 --> 00:06:04,900 Ha ha ha. 88 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 Was it that funny? 89 00:06:06,900 --> 00:06:09,300 Of course not. I'm buttering him up. 90 00:06:11,400 --> 00:06:13,900 All right now, gentlemen, let's get to the point. 91 00:06:14,000 --> 00:06:16,400 Now, I have room for one elective. 92 00:06:16,500 --> 00:06:19,800 Question... shall it be chemistry 1, professor osmond, 93 00:06:19,900 --> 00:06:22,800 or modern ethical theory, professor Sullivan? 94 00:06:22,900 --> 00:06:26,300 You mean, professor Sullivan and I 95 00:06:26,400 --> 00:06:28,300 have to compete for you? 96 00:06:28,400 --> 00:06:31,300 Well, I can only take one of the courses. 97 00:06:31,400 --> 00:06:33,900 Miss Ryder, may I ask 98 00:06:34,000 --> 00:06:37,400 why you narrowed your choice to our subjects? 99 00:06:37,500 --> 00:06:39,400 Oh, simple... ray blent. 100 00:06:39,500 --> 00:06:41,400 What's a ray blent? 101 00:06:41,600 --> 00:06:43,300 It's not a "what." 102 00:06:43,400 --> 00:06:46,100 Ray blent is an all-American basketball player 103 00:06:46,200 --> 00:06:49,100 and the most brilliant science student at custer. 104 00:06:49,200 --> 00:06:51,100 I want to be in one of his classes. 105 00:06:51,200 --> 00:06:52,600 I see. 106 00:06:52,700 --> 00:06:55,300 Ray blent is your boyfriend. 107 00:06:55,400 --> 00:06:57,700 Well, not yet. 108 00:06:57,800 --> 00:07:00,200 That's the whole idea, fellas. 109 00:07:00,300 --> 00:07:03,100 Miss Ryder, may I ask 110 00:07:03,200 --> 00:07:05,600 why you transferred to custer? 111 00:07:05,700 --> 00:07:09,000 Oh, certainly. Because for a girl, I'm tall. 112 00:07:10,500 --> 00:07:11,900 I'll be getting along to my office. 113 00:07:12,000 --> 00:07:13,600 I don't think I'm feeling too well. 114 00:07:13,700 --> 00:07:15,900 No. We'll hear this out together. 115 00:07:16,000 --> 00:07:18,100 Because you're tall. 116 00:07:18,200 --> 00:07:19,800 Now please go ahead. 117 00:07:19,900 --> 00:07:21,300 All right. 118 00:07:21,400 --> 00:07:23,800 Basketball players flock to custer, don't they? 119 00:07:23,900 --> 00:07:25,100 Yes. 120 00:07:25,200 --> 00:07:29,800 They're usually tall, aren't they? 121 00:07:29,900 --> 00:07:31,300 You mean to say 122 00:07:31,400 --> 00:07:33,100 you actually came to this college... 123 00:07:33,200 --> 00:07:34,700 For the same reason that every girl, 124 00:07:34,800 --> 00:07:36,500 if she's honest with herself, comes to college... 125 00:07:36,500 --> 00:07:38,000 To get married. 126 00:07:38,100 --> 00:07:40,700 Oh, by the way, it's terribly, terribly important 127 00:07:40,800 --> 00:07:42,700 that I sit next to ray in class. 128 00:07:42,800 --> 00:07:46,400 Please remember that, okay? 129 00:07:46,500 --> 00:07:49,800 Well, I've got a busy morning, 130 00:07:49,900 --> 00:07:52,100 and I've got to get to the gym this afternoon. 131 00:07:52,200 --> 00:07:53,500 The gym? 132 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 For exercise, or has it something to do 133 00:07:55,700 --> 00:07:57,200 with the master plan? 134 00:07:57,300 --> 00:08:00,000 Oh, I'm trying out for pompom girl. 135 00:08:00,100 --> 00:08:01,200 What? 136 00:08:01,300 --> 00:08:03,000 Oh, that's girl cheerleader, 137 00:08:03,100 --> 00:08:05,200 and they wear very short skirts. 138 00:08:05,300 --> 00:08:06,600 I have very pretty legs, 139 00:08:06,700 --> 00:08:08,800 and ray blent isn't very likely to see my legs 140 00:08:08,900 --> 00:08:11,100 in a classroom, is he? 141 00:08:11,200 --> 00:08:13,300 Not in my classroom, he isn't. 142 00:08:17,500 --> 00:08:20,000 Hey, come on, everybody, let's get going! 143 00:08:20,100 --> 00:08:21,700 Hey, what's going on? 144 00:08:21,800 --> 00:08:23,600 The Russians are coming! 145 00:08:23,700 --> 00:08:25,900 The Russians are coming! 146 00:08:26,000 --> 00:08:27,900 The Russians are coming? 147 00:08:28,000 --> 00:08:30,500 The Russian basketball team is touring the country. 148 00:08:30,600 --> 00:08:32,700 Evidently they're going to play custer. 149 00:08:32,800 --> 00:08:34,600 Hooray! Hooray! 150 00:08:39,300 --> 00:08:43,200 Which one is ray blent? 151 00:08:43,300 --> 00:08:45,000 The darling one. 152 00:08:45,100 --> 00:08:48,000 ♪ Hail, custer, hail 153 00:08:48,100 --> 00:08:52,000 ♪ we sing your praises on high ♪ 154 00:08:52,100 --> 00:08:55,800 ♪ we've got a team that's going all the way ♪ 155 00:08:55,900 --> 00:08:58,100 ♪ today they're going to play 156 00:08:58,200 --> 00:08:59,700 ♪ fighting all the way 157 00:08:59,800 --> 00:09:03,200 ♪ go, go, go, go, custer, go 158 00:09:03,300 --> 00:09:07,100 ♪ for we all know you'll never fail ♪ 159 00:09:07,200 --> 00:09:09,100 ♪ let's hear a great big yell 160 00:09:09,200 --> 00:09:11,300 ♪ we're going to ring their bell ♪ 161 00:09:11,400 --> 00:09:13,700 ♪ come on and hail, custer, hail ♪ 162 00:09:13,800 --> 00:09:15,600 We want blent! 163 00:09:15,700 --> 00:09:17,200 We want blent! 164 00:09:17,300 --> 00:09:18,900 We want blent! 165 00:09:19,000 --> 00:09:20,700 We want blent! 166 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 We want blent! 167 00:09:22,500 --> 00:09:23,900 We want blent! 168 00:09:24,000 --> 00:09:26,200 We want blent! 169 00:09:26,300 --> 00:09:27,800 We want blent! 170 00:09:27,900 --> 00:09:29,800 We want blent. 171 00:09:29,900 --> 00:09:31,900 Come on, let's go over to president nagel's house! 172 00:09:32,000 --> 00:09:34,500 Let's go! 173 00:09:37,600 --> 00:09:41,000 ♪ Hail, custer, hail 174 00:09:41,100 --> 00:09:44,500 ♪ we sing your praises on high ♪ 175 00:09:44,600 --> 00:09:49,600 ♪ we've got a team that's going all the way ♪ 176 00:09:49,700 --> 00:09:52,300 ♪ today they're going to play, fighting all the way ♪ 177 00:09:52,400 --> 00:09:56,200 ♪ go, go, go, go, custer, go 178 00:09:56,300 --> 00:10:00,100 ♪ for we all know you'll never fail ♪ 179 00:10:00,200 --> 00:10:02,400 ♪ let's hear a great big yell 180 00:10:02,500 --> 00:10:04,200 ♪ we're going to ring their bell ♪ 181 00:10:04,300 --> 00:10:08,100 ♪ come on and hail, custer, hail ♪ 182 00:10:08,200 --> 00:10:10,100 ♪ let's hear a great big yell 183 00:10:10,200 --> 00:10:12,200 ♪ we're going to ring their bell ♪ 184 00:10:12,300 --> 00:10:15,400 ♪ come on and hail, custer, hail ♪ 185 00:10:17,900 --> 00:10:20,400 Taxi! 186 00:10:20,500 --> 00:10:24,100 Sorry, I'm off duty. 187 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 Ray. Ray blent. 188 00:10:26,100 --> 00:10:27,200 Yeah, Joe. 189 00:10:27,300 --> 00:10:28,900 You got a fare? 190 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 No. 191 00:10:30,900 --> 00:10:33,100 Well, hustle down to the depot. 192 00:10:33,200 --> 00:10:36,500 Can't make it, Joe. Basketball practice. 193 00:10:36,600 --> 00:10:39,300 Pete's up ahead. He'll take over. 194 00:10:39,400 --> 00:10:41,600 Okay. 195 00:10:49,900 --> 00:10:52,300 There's a fare at the depot. 196 00:10:52,400 --> 00:10:54,900 Got it. 197 00:10:55,000 --> 00:10:56,800 1, 2, 3, 4. 198 00:10:56,900 --> 00:10:58,600 1, 2, 3, 4. 199 00:10:58,700 --> 00:11:00,800 1, 2, 3, 4. 200 00:11:00,900 --> 00:11:02,800 1, 2, 3, 4. 201 00:11:02,900 --> 00:11:04,600 1, 2, 3, 4. 202 00:11:04,700 --> 00:11:06,800 1, 2, 3, 4. 203 00:11:06,900 --> 00:11:09,000 1, 2, 3, 4. 204 00:11:09,200 --> 00:11:10,800 Sorry, coach. 205 00:11:10,900 --> 00:11:12,900 Okay, ray, snap it up. 206 00:11:13,000 --> 00:11:14,900 1, 2, 3, 4. 207 00:11:15,000 --> 00:11:20,200 1, 2, 3, 4. 208 00:11:26,700 --> 00:11:28,600 Yes? 209 00:11:28,700 --> 00:11:32,500 Your coat. 210 00:11:32,600 --> 00:11:36,100 My... my coat? 211 00:11:36,200 --> 00:11:38,600 Well, what about it? 212 00:11:38,700 --> 00:11:41,300 Oh, you dropped it. 213 00:11:41,400 --> 00:11:43,200 Oh. 214 00:11:43,300 --> 00:11:45,200 Oh, thanks. 215 00:11:45,300 --> 00:11:49,200 Oh, thank you. 216 00:11:49,300 --> 00:11:51,600 You know, this is the... 217 00:11:51,700 --> 00:11:56,200 The men's locker room. 218 00:11:56,300 --> 00:11:57,800 It is? 219 00:11:57,900 --> 00:12:01,300 Could I have my shoe? 220 00:12:04,700 --> 00:12:08,700 If it's all right with you, it's all right with me. 221 00:12:08,800 --> 00:12:13,100 Oh! 222 00:12:13,200 --> 00:12:14,700 Ha ha ha. 223 00:12:14,900 --> 00:12:18,400 1, 2. 1, 2, 3, 4. 224 00:12:18,500 --> 00:12:20,400 Well, as coach, how do you feel 225 00:12:20,500 --> 00:12:23,800 about custer being tapped to play the Russians? 226 00:12:23,900 --> 00:12:26,300 Very proud 227 00:12:26,400 --> 00:12:29,400 and, uh, very humble. 228 00:12:29,500 --> 00:12:32,200 This should sew things up at Michigan state. 229 00:12:32,300 --> 00:12:33,700 What do you mean? 230 00:12:33,800 --> 00:12:36,600 Everybody knows you've been playing footsie 231 00:12:36,700 --> 00:12:38,000 with Michigan state. 232 00:12:38,100 --> 00:12:39,600 1, 2, 3, 4. 233 00:12:39,700 --> 00:12:41,100 1, 2, 3, 4. 234 00:12:41,200 --> 00:12:42,800 1, 2, 3, 4. 235 00:12:42,900 --> 00:12:44,300 1, 2, 3, 4. 236 00:12:44,400 --> 00:12:45,800 1, 2, 3, 4. 237 00:12:45,900 --> 00:12:47,400 Could I... 238 00:12:47,500 --> 00:12:49,900 Oh, I'm sorry. 239 00:12:50,000 --> 00:12:51,700 1, 2, 3, 4. 240 00:12:51,800 --> 00:12:53,900 1, 2, 3, 4. 241 00:12:54,000 --> 00:12:55,800 He's not such a big son of a gun. 242 00:12:55,900 --> 00:12:58,200 What makes him so great? 243 00:12:58,300 --> 00:13:01,300 He throws all those baskets scientifically. 244 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 You know he's majoring in science, this boy. 245 00:13:03,900 --> 00:13:05,100 Scientifically? 246 00:13:05,200 --> 00:13:07,700 1, 2, 3, 4. 247 00:13:07,800 --> 00:13:10,100 Hey, ray, over here on the double. 248 00:13:10,200 --> 00:13:11,800 1, 2, 3, 4. 249 00:13:11,900 --> 00:13:13,300 1, 2, 3, 4. 250 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 Ooh! 251 00:13:16,500 --> 00:13:18,800 Are you all right, ray? Are you okay? 252 00:13:18,900 --> 00:13:20,400 I'm all right, coach. 253 00:13:20,500 --> 00:13:23,600 This boy means more to me than my own son. 254 00:13:23,700 --> 00:13:25,000 Oh, I'm sure of it. 255 00:13:25,100 --> 00:13:27,800 Your son doesn't average 28 points a game. 256 00:13:27,900 --> 00:13:29,600 Okay, ray, over here. 257 00:13:29,700 --> 00:13:31,200 I'm sorry. 258 00:13:31,300 --> 00:13:33,000 Sandy here was telling me that you've got 259 00:13:33,100 --> 00:13:35,500 a scientific approach to shooting baskets. 260 00:13:35,600 --> 00:13:37,500 My readers would like to hear about that. 261 00:13:37,600 --> 00:13:40,400 Well, it's, uh... 262 00:13:40,500 --> 00:13:42,600 It's just a system 263 00:13:42,700 --> 00:13:45,000 which involves a combination 264 00:13:45,100 --> 00:13:48,600 of the ratio of the energy 265 00:13:48,700 --> 00:13:51,000 of the throw 266 00:13:51,100 --> 00:13:54,500 to the incidence of concussion 267 00:13:54,600 --> 00:13:59,800 against a backboard. 268 00:13:59,900 --> 00:14:01,200 Don. 269 00:14:01,300 --> 00:14:04,100 Don, give me the ball, will you? 270 00:14:15,700 --> 00:14:18,400 The wheels are turning. 271 00:14:41,200 --> 00:14:44,400 Well, first class of the new semester. 272 00:14:44,500 --> 00:14:47,200 She taking my course or yours? 273 00:14:47,300 --> 00:14:48,800 I'll meet you at the cafeteria 274 00:14:48,900 --> 00:14:50,200 before the 10:00. 275 00:14:50,300 --> 00:14:53,700 If you get her, I'll buy the coffee. 276 00:15:17,000 --> 00:15:18,300 Good morning. 277 00:15:18,400 --> 00:15:20,600 Good morning. 278 00:15:20,700 --> 00:15:22,800 I know it's anticlimactic 279 00:15:22,900 --> 00:15:24,700 to bring up the subject of chemistry 280 00:15:24,800 --> 00:15:26,500 after you've been discussing the big game, 281 00:15:26,500 --> 00:15:28,400 but I'm afraid we'll have to do it. 282 00:15:28,500 --> 00:15:32,000 Ha ha ha. 283 00:15:32,100 --> 00:15:33,800 I'm sorry. Am I late? 284 00:15:33,900 --> 00:15:37,300 Either that or the rest of us are a little early. 285 00:15:37,400 --> 00:15:40,900 Yes, maybe that's it. 286 00:15:41,000 --> 00:15:42,500 With your permission, 287 00:15:42,600 --> 00:15:45,500 could I arrange the seating? 288 00:15:45,600 --> 00:15:47,400 First row... 289 00:15:47,500 --> 00:15:51,300 Adams, Atherton, Barnes... 290 00:15:54,100 --> 00:15:55,700 Billings... 291 00:15:55,800 --> 00:16:01,100 The alphabetical arrangement is old hat, isn't it? 292 00:16:01,200 --> 00:16:04,900 Let's just take potluck, shall we? 293 00:16:05,000 --> 00:16:08,200 Kennedy, larabie, blent, 294 00:16:08,400 --> 00:16:12,800 uh... 295 00:16:12,900 --> 00:16:14,700 Ryder. 296 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 Ryder. 297 00:16:16,500 --> 00:16:18,100 In the third row... 298 00:16:18,200 --> 00:16:21,400 Schwartz, Vogel... 299 00:16:21,500 --> 00:16:23,300 June Ryder. 300 00:16:23,400 --> 00:16:24,900 West, and Phillips. 301 00:16:25,000 --> 00:16:27,300 You don't... You didn't strike me 302 00:16:27,400 --> 00:16:28,700 as the type of girl 303 00:16:28,800 --> 00:16:33,200 who'd be interested in chemistry... 304 00:16:33,300 --> 00:16:35,300 Or modern ethics. 305 00:16:35,400 --> 00:16:38,100 But... but... 306 00:16:38,200 --> 00:16:40,400 But you said you had only one elective, 307 00:16:40,500 --> 00:16:42,500 and I thought it was chemistry. 308 00:16:42,600 --> 00:16:44,100 Oh, I was so impressed 309 00:16:44,200 --> 00:16:46,100 with both professor osmond and you, 310 00:16:46,200 --> 00:16:48,900 I talked the Dean into letting me take both. 311 00:16:49,000 --> 00:16:51,200 Well, uh, 312 00:16:51,300 --> 00:16:53,800 well, good luck to you, miss Ryder, 313 00:16:53,900 --> 00:16:55,300 in all your activities. 314 00:17:46,200 --> 00:17:48,900 It must have slipped out of my bag. 315 00:17:49,100 --> 00:17:51,100 What is it? 316 00:17:51,200 --> 00:17:52,400 Just a list of books 317 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 I'm going to pick up at the library. 318 00:17:54,600 --> 00:17:57,000 "Spengler, decline of the west, 319 00:17:57,100 --> 00:18:00,100 "Darwin, origin of species, 320 00:18:00,200 --> 00:18:03,100 "John Dewey, individualism old and new, 321 00:18:03,200 --> 00:18:07,000 and the basic writings of Sigmund Freud"? 322 00:18:07,100 --> 00:18:10,000 I didn't know you were taking all these courses. 323 00:18:10,100 --> 00:18:11,700 Oh, I'm not. 324 00:18:11,800 --> 00:18:15,200 I couldn't work them in, but why should that stop me 325 00:18:15,300 --> 00:18:19,100 from satisfying my intellectual curiosity? 326 00:18:19,200 --> 00:18:21,100 Isn't there anything in the world 327 00:18:21,200 --> 00:18:23,000 you're not interested in? 328 00:18:23,100 --> 00:18:26,000 Why do you think I came to college? 329 00:18:29,300 --> 00:18:31,600 Should we continue the experiment? 330 00:18:31,700 --> 00:18:33,300 Oh, yeah. 331 00:18:33,500 --> 00:18:36,700 Now, uh, you're sure 332 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 that you've mixed the proper proportions 333 00:18:38,800 --> 00:18:40,400 of acid and oxidizing agent? 334 00:18:40,500 --> 00:18:42,400 Oh, yes. 335 00:18:49,300 --> 00:18:52,800 This is your campus reporter from the college station kcus 336 00:18:52,900 --> 00:18:54,700 with the 5:00 edition of the news. 337 00:18:54,800 --> 00:18:57,500 Well, we don't have to worry about ray blent. 338 00:18:57,600 --> 00:18:59,500 The word from the infirmary is that ray suffered 339 00:18:59,600 --> 00:19:02,900 only minor burns as a result of that chem lab explosion. 340 00:19:03,000 --> 00:19:06,400 Ray will definitely play against Cornwell tonight. 341 00:19:27,300 --> 00:19:30,200 How does the custer-Russian game shape up? 342 00:19:30,300 --> 00:19:32,600 In the last month, custer has won eight more games, 343 00:19:32,700 --> 00:19:34,800 while the sputniks have downed six American opponents. 344 00:19:36,800 --> 00:19:38,600 Hello, Myra. 345 00:19:38,700 --> 00:19:40,500 Hello, Charles. 346 00:19:40,600 --> 00:19:42,100 Where's Leo? 347 00:19:42,200 --> 00:19:44,600 Upstairs reasoning with Albert 348 00:19:44,700 --> 00:19:46,800 about something naughty Albert has done. 349 00:19:46,900 --> 00:19:49,200 He'll be down as soon as Albert forgives him. 350 00:19:49,300 --> 00:19:51,200 We have time for a snort? 351 00:19:51,300 --> 00:19:53,900 I got a batch of martinis all shook up. 352 00:19:54,000 --> 00:19:55,400 Gin or vodka? 353 00:19:55,500 --> 00:19:57,000 Gin. 354 00:19:57,100 --> 00:20:00,200 I have great admiration for your character, Myra. 355 00:20:00,300 --> 00:20:02,700 With the Russian game just a week away, 356 00:20:02,800 --> 00:20:06,200 nobody in town's drinking anything but vodka. 357 00:20:06,300 --> 00:20:08,300 How are you, Leo? 358 00:20:08,400 --> 00:20:10,800 Hello, Charles. 359 00:20:10,900 --> 00:20:13,700 Myra, I hope those martinis are strong. 360 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 What's the matter, Leo? 361 00:20:15,900 --> 00:20:17,900 Were you out reasoned by your son? 362 00:20:18,000 --> 00:20:20,900 Not out reasoned. Out talked. 363 00:20:24,100 --> 00:20:26,000 If it weren't for the minor fact 364 00:20:26,100 --> 00:20:27,900 that he is part Jewish, 365 00:20:28,000 --> 00:20:30,300 Albert would have made a great jesuit. 366 00:20:32,100 --> 00:20:34,400 Oh, excuse me. 367 00:20:38,700 --> 00:20:41,100 Hello. I'm June Ryder, your baby sitter. 368 00:20:41,200 --> 00:20:43,700 Come in. 369 00:20:45,900 --> 00:20:48,200 Oh, hello, professor Sullivan. 370 00:20:50,800 --> 00:20:52,700 Professor osmond, nice to see you. 371 00:20:52,800 --> 00:20:54,500 Hello, miss Ryder. 372 00:20:54,600 --> 00:20:58,500 Oh, you're the June Ryder, the one who's after... 373 00:20:58,600 --> 00:20:59,700 Ray blent? 374 00:20:59,800 --> 00:21:01,900 Honestly, Mrs. Sullivan, I don't care 375 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 who knows about it as long as ray blent doesn't. 376 00:21:05,100 --> 00:21:07,100 How is it, miss Ryder, 377 00:21:07,200 --> 00:21:08,800 that out of the thousands of girls 378 00:21:08,900 --> 00:21:13,800 registered for baby-sitting, we drew you? 379 00:21:13,900 --> 00:21:16,800 I don't know. You're just lucky, I guess. 380 00:21:16,900 --> 00:21:20,800 Tell me, June, how are you doing with ray? 381 00:21:20,900 --> 00:21:22,400 Figure it out for yourself. 382 00:21:22,500 --> 00:21:24,400 He drove me here. 383 00:21:29,700 --> 00:21:31,800 Good evening, professor Sullivan, 384 00:21:31,900 --> 00:21:33,100 professor osmond. 385 00:21:33,200 --> 00:21:34,600 Hi, ray. 386 00:21:34,700 --> 00:21:37,700 Myra, I don't believe you've met ray blent. 387 00:21:37,800 --> 00:21:40,100 Ray blent. 388 00:21:40,200 --> 00:21:42,300 Well, this is a real pleasure. 389 00:21:42,400 --> 00:21:44,300 Well, it's a pleasure to meet you. 390 00:21:44,400 --> 00:21:46,000 Mrs. Sullivan, I hope you don't mind. 391 00:21:46,100 --> 00:21:47,600 I asked ray to keep me company 392 00:21:47,700 --> 00:21:49,000 while I baby-sitted. 393 00:21:49,100 --> 00:21:50,900 Mind? Of course not. 394 00:21:54,900 --> 00:21:57,500 Myra, why don't you ask the young man 395 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 to have a Martini? 396 00:21:59,700 --> 00:22:01,300 Oh, I'd like one, 397 00:22:01,400 --> 00:22:03,500 but not until after the game with the Russians. 398 00:22:03,600 --> 00:22:06,100 Well, I'm afraid they'd be a little watery by then. 399 00:22:06,200 --> 00:22:08,300 Leo, don't you think we should get going? 400 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 Oh, professor osmond, you'll be glad to know 401 00:22:10,300 --> 00:22:11,400 that Ray's promised to help me 402 00:22:11,400 --> 00:22:13,100 with my chemistry tonight. 403 00:22:15,500 --> 00:22:17,600 Frankly, I'm delighted. 404 00:22:17,700 --> 00:22:19,500 Just as a guide to ray, 405 00:22:19,600 --> 00:22:21,700 where would you say I was weakest? 406 00:22:21,800 --> 00:22:24,700 I'd start on page one, ray. 407 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 That's what I like about June... 408 00:22:27,100 --> 00:22:28,200 Her eagerness to learn, 409 00:22:28,300 --> 00:22:29,700 not like most girls 410 00:22:29,800 --> 00:22:32,800 that come to college just to get married. 411 00:22:44,600 --> 00:22:47,800 We'll be at Mike's if we're needed. 412 00:22:47,900 --> 00:22:49,800 The twins are already asleep, 413 00:22:49,900 --> 00:22:51,900 but in about, oh, say 20 minutes, 414 00:22:52,000 --> 00:22:55,100 I wish you'd get the others ready for bed. 415 00:22:55,200 --> 00:22:58,700 Don't you worry. We'll get them to bed. 416 00:22:58,800 --> 00:23:02,000 Well, you have my very best wishes. 417 00:23:05,000 --> 00:23:06,600 Hi, uncle Charles. 418 00:23:06,700 --> 00:23:08,300 Hai! Hai! 419 00:23:08,400 --> 00:23:09,900 This is June Ryder. 420 00:23:10,000 --> 00:23:12,400 She's going to take care of you tonight. 421 00:23:12,500 --> 00:23:14,400 Come say hello. 422 00:23:14,500 --> 00:23:16,400 Hi. Nice to meet you. 423 00:23:16,500 --> 00:23:18,500 Nice to meet you. 424 00:23:18,600 --> 00:23:19,900 You're pretty. 425 00:23:20,000 --> 00:23:21,700 Cherish those words. 426 00:23:21,900 --> 00:23:27,000 They're probably the last civil ones you'll hear tonight. 427 00:23:27,100 --> 00:23:28,400 Ray blent! 428 00:23:28,500 --> 00:23:31,700 Fellers, it's ray blent! 429 00:23:31,800 --> 00:23:34,300 Gotcha dribbling too close. 430 00:23:34,400 --> 00:23:36,400 See? I got it away from you. 431 00:23:36,500 --> 00:23:38,600 What's ray blent doing in this house? 432 00:23:38,700 --> 00:23:40,100 We're not worthy. 433 00:23:40,200 --> 00:23:41,600 Worthy or not, 434 00:23:41,700 --> 00:23:43,800 he's going to help June look after you. 435 00:23:43,900 --> 00:23:45,800 Gee-whiz! 436 00:23:45,900 --> 00:23:48,300 Ray blent baby-sitting for us! 437 00:23:48,400 --> 00:23:50,800 Wait till I tell the gang at school. 438 00:23:50,900 --> 00:23:53,500 Albert Solomon Sullivan. 439 00:23:53,600 --> 00:23:56,800 And now a word from our sponsor. 440 00:23:57,000 --> 00:23:59,400 You are not to give miss Ryder 441 00:23:59,400 --> 00:24:01,300 or Mr. Blent any trouble. 442 00:24:01,400 --> 00:24:03,300 Student taxi service? 443 00:24:03,400 --> 00:24:06,600 Would you send a taxi to 404 welton? 444 00:24:06,700 --> 00:24:08,000 Thank you. 445 00:24:08,100 --> 00:24:09,800 I just called for a... 446 00:24:09,900 --> 00:24:11,300 Ray? Ray? 447 00:24:11,400 --> 00:24:12,600 Blent? 448 00:24:12,700 --> 00:24:13,800 Yeah, Joe. 449 00:24:13,900 --> 00:24:15,800 Pick up a party at 404 welton. 450 00:24:15,900 --> 00:24:17,600 Okay, Joe, got it. 451 00:24:17,700 --> 00:24:20,900 That's the custer college student taxi service for you. 452 00:24:21,000 --> 00:24:22,800 Look out, kids. 453 00:24:22,900 --> 00:24:24,500 All right, goodbye, darlings. 454 00:24:24,600 --> 00:24:25,900 Give me a kiss, give me a kiss. 455 00:24:25,900 --> 00:24:27,900 Yes, well, just because he's a scholar 456 00:24:28,000 --> 00:24:30,300 doesn't necessarily mean he's stupid. 457 00:24:30,400 --> 00:24:33,000 He'll wake up soon to what that girl is doing, 458 00:24:33,100 --> 00:24:34,700 and when he does... 459 00:24:34,800 --> 00:24:37,200 Leo, why don't you tell him and stop the suspense? 460 00:24:37,300 --> 00:24:40,200 Yes, it's all right for you to joke about it, Myra. 461 00:24:40,300 --> 00:24:41,600 It isn't your classroom 462 00:24:41,700 --> 00:24:43,800 she's using as a matrimonial agency. 463 00:24:43,900 --> 00:24:45,700 And as if that isn't bad enough, 464 00:24:45,800 --> 00:24:49,200 she's now extending her field of operations to my home. 465 00:24:49,300 --> 00:24:52,600 Myra, I am a professor of ethics, not a madam. 466 00:24:52,700 --> 00:24:54,900 Leo, simmer down and have a drink. 467 00:24:55,000 --> 00:24:56,900 Come on, it will do you good. 468 00:24:57,000 --> 00:24:59,600 Myra, you know my rule. 469 00:24:59,700 --> 00:25:02,600 Leo thinks drinking in front of the students 470 00:25:02,700 --> 00:25:03,900 sets a bad example. 471 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 I used to think so, too, 472 00:25:05,700 --> 00:25:08,200 then the students set me a bad example. 473 00:25:08,300 --> 00:25:10,800 How's the scallopini marsala, Mr. Osmond? 474 00:25:10,900 --> 00:25:13,800 Mike, I couldn't have done it better myself. 475 00:25:13,900 --> 00:25:16,400 If he ever invites you to his house for dinner, go. 476 00:25:16,500 --> 00:25:18,400 Any time he wants a job as a chef, 477 00:25:18,500 --> 00:25:19,800 I got one for him. 478 00:25:19,900 --> 00:25:21,500 Chefs make more money than professors. 479 00:25:21,600 --> 00:25:25,100 Everybody makes more money than professors. 480 00:25:25,200 --> 00:25:26,800 Speaking of money, Mike, 481 00:25:26,900 --> 00:25:28,900 what are the odds on the game? 482 00:25:29,000 --> 00:25:29,800 How do I know? 483 00:25:29,900 --> 00:25:31,000 I don't make book. 484 00:25:31,100 --> 00:25:32,800 It's against the law. 485 00:25:32,900 --> 00:25:35,700 Oh, and you never did anything against the law, did you? 486 00:25:35,800 --> 00:25:38,000 On my word as an ex-bootlegger. 487 00:25:38,100 --> 00:25:39,300 Ha ha. 488 00:25:39,400 --> 00:25:41,200 I should think in a place like this 489 00:25:41,300 --> 00:25:44,900 you'd hear some talk on how the smart money is going. 490 00:25:45,000 --> 00:25:47,700 You know, good food, flashy dames, 491 00:25:47,800 --> 00:25:50,400 and smart money always go together. 492 00:25:50,500 --> 00:25:53,300 Well, the Russians have been cleaning up. 493 00:25:53,400 --> 00:25:55,500 The smart money's on them. 494 00:25:55,600 --> 00:25:59,200 But every paper says that custer is the favorite. 495 00:25:59,300 --> 00:26:02,600 See if you can place 10 bucks on custer for me. 496 00:26:02,700 --> 00:26:04,900 Mr. Osmond, you're a friend of mine. 497 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 There's lots of people who make it their business 498 00:26:08,100 --> 00:26:10,900 to see that favorites don't always win. 499 00:26:11,000 --> 00:26:13,400 They can do anything they want, 500 00:26:13,500 --> 00:26:15,400 but they can't beat ray blent. 501 00:26:15,500 --> 00:26:16,600 Make it 15 bucks. 502 00:26:16,700 --> 00:26:17,800 Okay, Mr. Osmond, 503 00:26:17,900 --> 00:26:21,800 but don't say I didn't warn you. 504 00:26:21,900 --> 00:26:24,600 Oh, dear. 505 00:26:35,600 --> 00:26:37,000 I have a proposition. 506 00:26:37,100 --> 00:26:39,700 If I can stay up for another half an hour 507 00:26:39,800 --> 00:26:41,300 to watch television... 508 00:26:41,400 --> 00:26:42,900 Listen, 509 00:26:43,000 --> 00:26:45,900 you come down those stairs just one more time... 510 00:26:49,300 --> 00:26:52,700 I pity the children you're going to have. 511 00:27:27,700 --> 00:27:29,800 June? 512 00:27:29,900 --> 00:27:31,800 Oh. 513 00:27:31,900 --> 00:27:34,100 Oh. 514 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 You know, 515 00:27:50,100 --> 00:27:53,500 a child like Albert makes you stop and think. 516 00:27:53,600 --> 00:27:55,000 Think about what? 517 00:27:55,100 --> 00:27:56,900 Well, for one thing, 518 00:27:57,000 --> 00:27:59,900 about not having a child like Albert. 519 00:28:00,000 --> 00:28:02,200 Well, how could you ever be sure? 520 00:28:02,300 --> 00:28:04,700 I mean, isn't having children 521 00:28:04,800 --> 00:28:07,500 sort of like taking potluck? 522 00:28:07,600 --> 00:28:09,000 Oh, no. 523 00:28:09,100 --> 00:28:10,900 No, it can all be worked out scientifically. 524 00:28:11,000 --> 00:28:12,400 For instance, 525 00:28:12,500 --> 00:28:15,400 if you wanted to have a blond blue-eyed child, 526 00:28:15,500 --> 00:28:18,500 it would be the simplest thing in the world. 527 00:28:18,600 --> 00:28:21,100 Do you know what it would involve? 528 00:28:21,200 --> 00:28:25,400 Yes, I have a pretty good idea what it would involve. 529 00:28:25,500 --> 00:28:29,700 You would simply have to mate with a blond blue-eyed man, 530 00:28:29,800 --> 00:28:31,200 that's all. 531 00:28:31,300 --> 00:28:34,100 Wouldn't I have to marry him first? 532 00:28:34,200 --> 00:28:35,600 Well, morally you would, 533 00:28:35,700 --> 00:28:38,100 but scientifically, it's not important. 534 00:28:38,200 --> 00:28:40,200 Genetically, it's impossible 535 00:28:40,300 --> 00:28:42,200 for two blond blue-eyed people 536 00:28:42,300 --> 00:28:46,800 to beget any other kind of children. 537 00:28:46,900 --> 00:28:48,000 "Beget." 538 00:28:48,100 --> 00:28:52,100 Isn't that a sweet word for it? 539 00:28:52,200 --> 00:28:55,100 It's biblical. 540 00:28:57,700 --> 00:28:59,300 Ray? 541 00:28:59,400 --> 00:29:03,300 You know so much about these things. 542 00:29:03,400 --> 00:29:05,600 If I... 543 00:29:05,700 --> 00:29:08,900 Begat with a black-haired brown-eyed man... 544 00:29:09,000 --> 00:29:10,100 Yeah? 545 00:29:10,200 --> 00:29:11,400 What could I expect? 546 00:29:11,500 --> 00:29:13,400 In the way of children, I mean. 547 00:29:13,500 --> 00:29:16,400 Well, scientifically, any combination of hair 548 00:29:16,500 --> 00:29:18,700 and eye color would be possible. 549 00:29:18,800 --> 00:29:21,000 There would always be the element of surprise? 550 00:29:21,100 --> 00:29:22,000 Sure. 551 00:29:22,100 --> 00:29:23,500 Good. 552 00:29:23,600 --> 00:29:26,100 I know how caught up you are in chemistry, 553 00:29:26,200 --> 00:29:27,600 but I think you're showing 554 00:29:27,700 --> 00:29:29,800 a real flair for genetics, too. 555 00:29:31,900 --> 00:29:33,400 Believe me, it's a... 556 00:29:33,500 --> 00:29:36,200 It's a fascinating subject. 557 00:29:36,300 --> 00:29:37,800 You know, it only all started 558 00:29:37,900 --> 00:29:42,300 about a hundred years ago when a monk named mendel 559 00:29:42,400 --> 00:29:44,900 methodically recorded the results of the matings 560 00:29:45,000 --> 00:29:46,800 of common garden peas. 561 00:29:46,900 --> 00:29:49,700 And 50 years later, 562 00:29:49,800 --> 00:29:52,800 a professor Morgan carefully watched 563 00:29:52,900 --> 00:29:54,600 and checked the union 564 00:29:54,700 --> 00:29:57,300 of every variety of fruit fly. 565 00:29:57,400 --> 00:30:01,600 I think that's horrible! 566 00:30:01,700 --> 00:30:06,300 I mean, even a fruit fly's got the right 567 00:30:06,400 --> 00:30:10,100 to some privacy. 568 00:30:10,200 --> 00:30:13,700 How would you like it if someone watched you 569 00:30:13,800 --> 00:30:17,400 under a microscope while you were making love? 570 00:30:17,500 --> 00:30:19,700 Oh... 571 00:30:19,800 --> 00:30:20,500 Oh, well... 572 00:30:20,600 --> 00:30:21,800 Ha ha. 573 00:30:21,900 --> 00:30:24,000 I don't... I don't think I'd like it, 574 00:30:24,100 --> 00:30:27,500 but now... now if it served a scientific purpose, 575 00:30:27,600 --> 00:30:30,000 you know, um... 576 00:30:30,100 --> 00:30:35,000 I think I'd be willing to, uh... 577 00:30:35,100 --> 00:30:38,800 I'd try. 578 00:30:44,300 --> 00:30:47,000 Say... 579 00:30:47,100 --> 00:30:51,700 How did I get started on this subject, anyway? 580 00:30:51,800 --> 00:30:55,000 I remember reading about elephants once. 581 00:30:55,100 --> 00:30:57,500 Yeah? 582 00:30:57,600 --> 00:31:00,200 Did you know that elephants only mate 583 00:31:00,300 --> 00:31:02,600 once every seven years? 584 00:31:02,700 --> 00:31:06,600 Sure. 585 00:31:06,700 --> 00:31:07,800 But there are some 586 00:31:07,900 --> 00:31:11,600 that manage once every six years. 587 00:31:15,400 --> 00:31:17,900 Nymphomaniacs. 588 00:31:18,000 --> 00:31:20,900 Of course, you run into all kinds of, 589 00:31:21,000 --> 00:31:23,900 you know, anthropological anomalies. 590 00:31:24,000 --> 00:31:27,600 Now you... you just take the field of kissing, 591 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 for instance. 592 00:31:28,800 --> 00:31:31,000 Yes, let's do that. 593 00:31:31,100 --> 00:31:35,200 Uh, to... To the Japanese, 594 00:31:35,300 --> 00:31:40,400 the height of passion is expressed 595 00:31:40,500 --> 00:31:45,600 by a kiss on the back of the neck. 596 00:31:45,700 --> 00:31:51,600 Now... we wouldn't find that very exciting, 597 00:31:51,700 --> 00:31:53,700 would we? 598 00:31:58,700 --> 00:32:02,500 Still, they have a high birthrate. 599 00:32:02,600 --> 00:32:07,200 Yes, they do, and climbing all the time. 600 00:32:12,700 --> 00:32:13,600 Ray? 601 00:32:13,700 --> 00:32:14,900 Yeah? 602 00:32:15,000 --> 00:32:18,400 Would you mind very much if... 603 00:32:18,500 --> 00:32:23,200 If we had a sort of laboratory experiment? 604 00:32:26,000 --> 00:32:27,800 What do you mean? 605 00:32:27,900 --> 00:32:32,000 Well, if you would kind of experimentally kiss 606 00:32:32,100 --> 00:32:35,400 the back of my neck... 607 00:32:35,500 --> 00:32:38,200 Perhaps we could understand 608 00:32:38,300 --> 00:32:41,400 what motivates the Japanese. 609 00:33:09,000 --> 00:33:11,200 Well... 610 00:33:11,300 --> 00:33:13,800 I'll say this. 611 00:33:13,900 --> 00:33:16,900 It tastes good. 612 00:33:17,000 --> 00:33:20,200 Soap, water, 613 00:33:20,300 --> 00:33:25,100 and my roommate's perfume. 614 00:33:25,200 --> 00:33:28,100 What was your... 615 00:33:28,200 --> 00:33:33,500 Personal reaction? 616 00:33:33,600 --> 00:33:36,100 I feel I need... 617 00:33:36,200 --> 00:33:39,300 A basis of comparison. 618 00:33:39,400 --> 00:33:41,900 With what? 619 00:33:44,900 --> 00:33:48,000 With our American custom of... 620 00:33:48,100 --> 00:33:51,100 Kissing on the lips. 621 00:33:54,600 --> 00:33:58,600 Well, if it's for scientific research, 622 00:33:58,700 --> 00:34:03,000 I-I don't see how I can refuse. 623 00:34:24,100 --> 00:34:26,500 What do you think? 624 00:34:26,600 --> 00:34:31,100 I think the Japanese are getting shortchanged. 625 00:34:35,500 --> 00:34:37,200 Ray, that's all. 626 00:34:37,300 --> 00:34:39,300 Ray, this was just our first kiss. 627 00:34:39,400 --> 00:34:41,600 We're not married. We're not even engaged. 628 00:34:41,700 --> 00:34:43,700 We have to start out by being friends. 629 00:34:43,800 --> 00:34:46,000 All right, we're friends. 630 00:34:46,100 --> 00:34:49,100 Oh, we can be better friends than that. 631 00:34:52,800 --> 00:34:54,600 This is the deal. 632 00:34:54,700 --> 00:34:56,800 I watch this program, 633 00:34:56,900 --> 00:34:59,500 then "gun smoke," then "Cheyenne," 634 00:34:59,600 --> 00:35:02,800 then I go quietly to bed, 635 00:35:02,900 --> 00:35:06,100 and wild horses won't drag from me 636 00:35:06,200 --> 00:35:11,200 the sights and sounds I heard in this room tonight. 637 00:35:18,900 --> 00:35:24,500 ♪ Cuddle up a little closer 638 00:35:24,600 --> 00:35:29,000 ♪ lovey mine 639 00:35:29,100 --> 00:35:34,500 ♪ cuddle up and be my little 640 00:35:34,600 --> 00:35:39,300 ♪ clinging vine 641 00:35:39,400 --> 00:35:41,000 ♪ like to feel your cheek... 642 00:35:41,100 --> 00:35:43,000 It's all right. They're married. 643 00:35:43,100 --> 00:35:44,800 You have to be to live here. 644 00:35:44,900 --> 00:35:49,600 ♪ Like to make you comfy, cozy ♪ 645 00:35:49,700 --> 00:35:54,700 ♪ 'cause I love from head to toesie ♪ 646 00:35:54,800 --> 00:35:59,500 ♪ lovey mine 647 00:35:59,600 --> 00:36:05,400 ♪ cuddle up a little closer 648 00:36:05,500 --> 00:36:10,000 ♪ lovey mine 649 00:36:10,100 --> 00:36:15,600 ♪ cuddle up and be my little 650 00:36:15,700 --> 00:36:20,100 ♪ clinging vine 651 00:36:20,200 --> 00:36:25,100 ♪ like to feel your cheeks so rosy ♪ 652 00:36:25,200 --> 00:36:30,300 ♪ like to make you comfy, cozy ♪ 653 00:36:30,400 --> 00:36:35,800 ♪ 'cause I love from head to toesie ♪ 654 00:36:35,900 --> 00:36:41,800 ♪ lovey mine 655 00:36:45,400 --> 00:36:51,000 ♪ cuddle up a little closer 656 00:36:51,100 --> 00:36:53,600 ♪ lovey mine... 657 00:36:53,700 --> 00:36:55,400 You sure your friends are awake? 658 00:36:55,500 --> 00:36:57,800 Oh, they're night owls. 659 00:36:57,900 --> 00:36:59,600 ♪ And be my little... 660 00:36:59,700 --> 00:37:00,900 Here it is. 661 00:37:01,000 --> 00:37:02,800 They'll give us a cup of coffee. 662 00:37:02,900 --> 00:37:05,900 I don't want you spending your money at the diner. 663 00:37:06,000 --> 00:37:07,700 Freddie! Frieda! 664 00:37:07,800 --> 00:37:10,900 I hope they're home. 665 00:37:11,000 --> 00:37:12,100 Freddie! 666 00:37:12,200 --> 00:37:13,300 Yeah? 667 00:37:13,400 --> 00:37:15,600 Freddie, it's me... Junie Ryder. 668 00:37:15,700 --> 00:37:19,800 Oh, uh, just a couple seconds, huh? 669 00:37:19,900 --> 00:37:22,100 They probably were studying. 670 00:37:22,200 --> 00:37:25,000 Most likely. 671 00:37:25,100 --> 00:37:26,800 Junie, for heaven's sake, 672 00:37:26,900 --> 00:37:29,100 do you happen to know what time it is? 673 00:37:29,200 --> 00:37:31,200 Ray blent. This is an honor. Come in. 674 00:37:31,300 --> 00:37:33,600 This is the biggest thing that's happened to me 675 00:37:33,700 --> 00:37:37,000 since I've been on this campus. I've been here six years. 676 00:37:37,100 --> 00:37:38,300 Hello, fried a. 677 00:37:39,700 --> 00:37:41,800 Oh, gee, these trailers weren't made 678 00:37:41,900 --> 00:37:43,200 for basketball players. 679 00:37:43,300 --> 00:37:44,500 Are you hurt? 680 00:37:44,600 --> 00:37:47,000 No, no. It's just a glancing blow. 681 00:37:47,100 --> 00:37:49,300 Yeah, I just about fit in myself. 682 00:37:49,400 --> 00:37:51,500 It's lucky I'm all male. 683 00:37:51,600 --> 00:37:53,800 I'd never make it in high heels. 684 00:37:53,900 --> 00:37:55,600 Ha! 685 00:37:55,700 --> 00:37:57,300 I'm Fred Jansen, 686 00:37:57,400 --> 00:37:58,900 and this lovely creature over here 687 00:37:59,000 --> 00:38:01,100 in last year's negligee is my wife fried a. 688 00:38:01,200 --> 00:38:02,200 Hi. 689 00:38:02,300 --> 00:38:03,500 Hello, Mrs. Jansen. 690 00:38:03,600 --> 00:38:04,300 Hi, fried a. 691 00:38:04,400 --> 00:38:05,600 Oh, sit down. 692 00:38:05,700 --> 00:38:07,400 We can't have our star developing 693 00:38:07,500 --> 00:38:09,600 curvature of the spine before the big game. 694 00:38:09,700 --> 00:38:11,700 Thanks. Boy, what a miracle of engineering 695 00:38:11,800 --> 00:38:13,400 has gone into this place. 696 00:38:13,500 --> 00:38:15,700 Not one inch of wasted space, huh? 697 00:38:15,800 --> 00:38:17,900 You have got togetherness in here 698 00:38:18,000 --> 00:38:19,600 whether you like it or not. 699 00:38:19,700 --> 00:38:22,800 We thought maybe you'd have some coffee on the stove. 700 00:38:22,900 --> 00:38:25,100 Oh, it'll just take a minute. 701 00:38:25,200 --> 00:38:27,100 Are you all set for exam week? 702 00:38:27,200 --> 00:38:28,300 For exams? 703 00:38:28,400 --> 00:38:30,300 Didn't you hear? 704 00:38:30,400 --> 00:38:32,800 Freddie's father had to have an operation, 705 00:38:32,900 --> 00:38:35,000 and we've got to leave college 706 00:38:35,100 --> 00:38:36,500 to run the business. 707 00:38:36,600 --> 00:38:38,200 Freddie's got to go to work, 708 00:38:38,300 --> 00:38:39,800 and he's only 24. 709 00:38:39,900 --> 00:38:41,600 And believe it or not, 710 00:38:41,700 --> 00:38:44,700 I had a pretty good chance to graduate this year, too. 711 00:38:44,800 --> 00:38:46,600 That's a tough break, fried a. 712 00:38:46,700 --> 00:38:51,200 First thing I've got to do is sell this trailer. 713 00:38:51,300 --> 00:38:53,200 You don't happen to know of any young married couple 714 00:38:53,200 --> 00:38:55,300 that's looking for a place to live, do you? 715 00:38:55,400 --> 00:38:56,700 Do you? 716 00:38:56,800 --> 00:38:59,400 Um... 717 00:38:59,500 --> 00:39:01,300 Hmm... 718 00:39:01,400 --> 00:39:03,600 Freddie, while I get the cups out, 719 00:39:03,700 --> 00:39:06,500 why don't you give junie and ray a guided tour? 720 00:39:06,600 --> 00:39:09,400 Honey, I don't think ray would be interested. 721 00:39:09,500 --> 00:39:11,600 Oh, I would, in case I hear of one. 722 00:39:11,700 --> 00:39:13,100 Well, all right. 723 00:39:13,200 --> 00:39:14,500 Watch your... 724 00:39:15,700 --> 00:39:17,500 Oh... 725 00:39:17,600 --> 00:39:20,700 It's... it's... no, it's in the same place. 726 00:39:20,800 --> 00:39:24,000 Ha ha ha. There's no new injury. 727 00:39:24,100 --> 00:39:27,100 One giant step takes us into the bedroom. 728 00:39:27,200 --> 00:39:28,500 Oh! 729 00:39:28,600 --> 00:39:31,600 Oh, that happens to fried a and me all the time, 730 00:39:31,700 --> 00:39:35,900 but with the right attitude, that could be a lot of fun. 731 00:39:36,000 --> 00:39:38,500 Freddie! 732 00:39:38,600 --> 00:39:40,800 I admit it's pretty close quarters, 733 00:39:40,900 --> 00:39:43,500 but then you'll have to admit that it's a lot better 734 00:39:43,600 --> 00:39:45,400 than the back of a car, isn't it? 735 00:39:45,500 --> 00:39:47,800 I was just speaking rhetorically, of course. 736 00:39:47,900 --> 00:39:50,700 Oh, the bed... again here, appearances are deceiving. 737 00:39:50,800 --> 00:39:52,700 There's plenty of room in here 738 00:39:52,800 --> 00:39:54,600 for a man with a new wife. 739 00:39:54,700 --> 00:39:56,800 Can you really take a shower in that? 740 00:39:56,900 --> 00:39:59,900 Sure. Two people can get in there comfortably. 741 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Two? 742 00:40:01,600 --> 00:40:04,400 Listen, if 27 students can get into 1 phone booth, 743 00:40:04,600 --> 00:40:06,300 two people can get into that shower. 744 00:40:06,400 --> 00:40:08,700 It's a big help, of course, if they're married. 745 00:40:08,800 --> 00:40:10,000 Frieda, don't you and I 746 00:40:10,100 --> 00:40:12,300 take showers together all the time? 747 00:40:12,400 --> 00:40:14,000 Shut up, honey. 748 00:40:14,100 --> 00:40:16,100 Sometimes we even turn the water on. 749 00:40:16,200 --> 00:40:18,600 It's a joke. 750 00:40:18,700 --> 00:40:21,300 Go on. Step in. See how roomy it really is. 751 00:40:21,400 --> 00:40:23,600 Oh, uh, okay. 752 00:40:23,700 --> 00:40:25,000 Watch the noz... 753 00:40:26,100 --> 00:40:27,300 Ooh! 754 00:40:27,400 --> 00:40:30,100 It's okay. I'm getting used to it. 755 00:40:30,200 --> 00:40:32,500 Well, go on, June. Step in with him. 756 00:40:32,600 --> 00:40:33,600 Oh, no. 757 00:40:33,700 --> 00:40:35,600 Oh, come on. You're among friends. 758 00:40:35,700 --> 00:40:38,800 Go on. Step in. 759 00:40:38,900 --> 00:40:43,000 See, I told you it could be done. 760 00:40:43,100 --> 00:40:44,500 Oh, let me point out 761 00:40:44,600 --> 00:40:46,300 another feature about that shower. 762 00:40:46,400 --> 00:40:48,800 By holding your elbows into your ribs, 763 00:40:48,900 --> 00:40:51,000 and with a very vigorous wrist action, 764 00:40:51,100 --> 00:40:53,800 it's perfectly possibly for you to scrub junie's back. 765 00:40:53,900 --> 00:40:55,100 Yeah? 766 00:40:55,200 --> 00:40:57,400 I offer as evidence my wife frieda's back. 767 00:40:57,500 --> 00:40:59,300 It's the cleanest back in town. 768 00:40:59,400 --> 00:41:01,800 Hey, fried a, come on in here and show them your back. 769 00:41:01,900 --> 00:41:03,500 No. We believe you. 770 00:41:03,600 --> 00:41:05,400 Oh, one more thing. 771 00:41:05,500 --> 00:41:07,800 If folks have been fighting, 772 00:41:07,900 --> 00:41:09,600 and that's been known to happen, 773 00:41:09,700 --> 00:41:11,400 I defy any couple to stay mad very long 774 00:41:11,600 --> 00:41:12,800 while under that shower. 775 00:41:12,900 --> 00:41:14,800 Isn't that right, honey? 776 00:41:14,900 --> 00:41:16,800 Shut up and get the cups and saucers 777 00:41:16,900 --> 00:41:19,000 out of the cupboard on the double. 778 00:41:19,100 --> 00:41:22,200 You see? She is just trying to provoke a quarrel with me 779 00:41:22,300 --> 00:41:24,100 so she can make up under the shower. 780 00:41:24,200 --> 00:41:28,800 Don't go away. I'll be right back. 781 00:41:28,900 --> 00:41:32,100 Wait a minute. 782 00:41:38,100 --> 00:41:39,800 June... 783 00:41:39,900 --> 00:41:42,300 I hesitate to introduce this subject 784 00:41:42,400 --> 00:41:45,000 because I know you came to college 785 00:41:45,100 --> 00:41:48,300 just to get an education. 786 00:41:48,400 --> 00:41:51,200 What did you start to say? 787 00:41:51,300 --> 00:41:52,700 Oh, nothing. 788 00:41:52,800 --> 00:41:55,700 I wouldn't want to interrupt your train of thought. 789 00:41:55,800 --> 00:41:58,200 Well, it's not a... It's not... 790 00:41:58,300 --> 00:42:01,400 It's not exactly a train of thought. 791 00:42:01,500 --> 00:42:03,800 Um, well, well, you know, 792 00:42:03,900 --> 00:42:07,600 the quality that I admire about you most 793 00:42:07,700 --> 00:42:11,800 is your honest zeal for learning. 794 00:42:11,900 --> 00:42:15,900 It's almost a passion. 795 00:42:16,000 --> 00:42:19,100 Almost. 796 00:42:19,200 --> 00:42:21,600 So don't you think our friendship period 797 00:42:21,700 --> 00:42:23,400 has lasted long enough? 798 00:42:23,500 --> 00:42:26,000 Oh, it seemed like it's lasted for years. 799 00:42:26,100 --> 00:42:28,800 Don't you think we could progress 800 00:42:28,900 --> 00:42:31,100 to the next stage of our relationship? 801 00:42:31,200 --> 00:42:32,600 Like what? 802 00:42:32,700 --> 00:42:35,600 Like a reasonably long engagement. 803 00:42:35,700 --> 00:42:38,100 Oh! 804 00:42:41,800 --> 00:42:45,400 Coffee's on. 805 00:42:45,500 --> 00:42:47,600 Oh... 806 00:42:47,700 --> 00:42:48,600 Brad. 807 00:42:48,700 --> 00:42:49,900 Yeah? 808 00:42:50,000 --> 00:42:51,600 You still want to sell your trailer? 809 00:42:51,700 --> 00:42:52,900 Well, sure. 810 00:42:53,000 --> 00:42:54,900 I'll buy it. We're getting married. 811 00:42:55,000 --> 00:42:57,100 We're getting married right away... tonight maybe. 812 00:42:57,200 --> 00:42:58,700 How soon can you move out? 813 00:42:58,800 --> 00:43:01,600 What? You're going to get married before the game? 814 00:43:01,700 --> 00:43:03,400 What difference does that make? 815 00:43:03,500 --> 00:43:06,400 From the state you're in, I'd say about 20 points. 816 00:43:06,500 --> 00:43:09,100 Oh, shut up. Coffee's ready. We'll celebrate. 817 00:43:09,200 --> 00:43:12,100 You're so wise not bothering with engagements. 818 00:43:12,200 --> 00:43:14,700 This is a great break. The trailer is sold. 819 00:43:14,800 --> 00:43:18,000 We'll be able to leave right after the game on Friday. 820 00:43:18,100 --> 00:43:19,400 Dad is going to flip. 821 00:43:19,500 --> 00:43:21,200 Am I glad it's settled. 822 00:43:21,300 --> 00:43:23,100 Now, how much do you want for it? 823 00:43:23,300 --> 00:43:25,900 Well, I'll tell you ray. We're asking $1,250, 824 00:43:26,000 --> 00:43:27,600 but for you, ray blent, 825 00:43:27,700 --> 00:43:30,700 we're practically going to make it a wedding present... 826 00:43:30,800 --> 00:43:32,200 $1,200 even. 827 00:43:32,300 --> 00:43:34,400 Fred, we'll never forget you for this. 828 00:43:34,500 --> 00:43:37,600 Now, I'll give you a down payment of $150 829 00:43:37,700 --> 00:43:39,900 the first thing tomorrow morning. 830 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Wonderful. Then get the rest to me 831 00:43:42,100 --> 00:43:44,400 before we leave on Friday. 832 00:43:44,500 --> 00:43:46,600 Well, I'm pretty sure 833 00:43:46,700 --> 00:43:50,300 I know where I can borrow another $50. 834 00:43:50,400 --> 00:43:53,200 Ray, up until 4:00 this afternoon, 835 00:43:53,300 --> 00:43:55,100 I was a college student... 836 00:43:55,200 --> 00:43:58,200 Happy go lucky, give you the shirt off of my back, 837 00:43:58,400 --> 00:44:00,300 but I'm a businessman now, ray. 838 00:44:00,400 --> 00:44:03,900 It's a whole new setup. Businessmen want cash. 839 00:44:04,000 --> 00:44:07,900 Ray, I don't have to get married right away. 840 00:44:08,000 --> 00:44:10,600 Well, I do. 841 00:44:10,700 --> 00:44:14,000 Look, I know I'm a lousy host and stuff, 842 00:44:14,100 --> 00:44:17,300 but, gee, I've got a lot of things to do in the morning. 843 00:44:17,400 --> 00:44:19,500 So good luck to you two swell kids. 844 00:44:19,600 --> 00:44:21,700 It's going to work out. Come on, honey. 845 00:44:21,800 --> 00:44:23,800 It's your turn to scrub my back. 846 00:44:23,900 --> 00:44:26,600 See you in English lit., fried a. 847 00:44:41,100 --> 00:44:44,000 Joe... 848 00:44:44,100 --> 00:44:47,600 I'm back at the stands. Should I turn in now? 849 00:44:47,700 --> 00:44:49,900 Joe? 850 00:44:53,200 --> 00:44:55,900 I guess he went out for coffee. 851 00:44:59,200 --> 00:45:01,600 I think my uncle's going to give me 852 00:45:01,700 --> 00:45:04,600 a check when I graduate. 853 00:45:04,700 --> 00:45:10,300 I have a feeling it's going to be something like $1,000. 854 00:45:10,400 --> 00:45:14,200 Gosh, I wish I had the nerve to hit him for it now. 855 00:45:14,300 --> 00:45:19,600 I've got an aunt that's loaded. 856 00:45:19,700 --> 00:45:22,200 Yeah, but if I asked her for a nickel, 857 00:45:22,300 --> 00:45:24,900 my mother'd kill me. 858 00:45:25,000 --> 00:45:28,100 She's my father's sister. 859 00:45:33,800 --> 00:45:36,500 Well, I guess I've got to go in. 860 00:45:39,900 --> 00:45:43,600 At least I can kiss you. 861 00:45:43,700 --> 00:45:46,100 Make it a good one. 862 00:45:46,200 --> 00:45:50,300 It's going to have to last me until a year from June. 863 00:45:57,500 --> 00:46:00,000 What's wrong? 864 00:46:00,100 --> 00:46:02,800 It just occurred to me... 865 00:46:02,900 --> 00:46:07,900 We're almost as bad off as those elephants! 866 00:46:31,500 --> 00:46:33,800 All right. 867 00:46:33,900 --> 00:46:37,500 It sounded to me like you could use some dough. 868 00:46:37,600 --> 00:46:42,300 You said it. 869 00:46:42,400 --> 00:46:45,500 What's that, Joe? 870 00:46:45,600 --> 00:46:47,800 Uh, the way you two was talking, 871 00:46:47,900 --> 00:46:50,700 I figured you could use some dough. 872 00:46:54,100 --> 00:46:56,600 You're not Joe. 873 00:46:58,400 --> 00:47:01,500 Hey, what is this? Where are you talking from? 874 00:47:01,600 --> 00:47:04,600 Uh, never mind. I'm on your wavelength. 875 00:47:04,700 --> 00:47:07,000 Look in the glove compartment. 876 00:47:07,100 --> 00:47:09,000 What are you talking about? 877 00:47:09,100 --> 00:47:11,100 Look in it, ray. 878 00:47:17,800 --> 00:47:19,800 Don't bother counting. 879 00:47:19,900 --> 00:47:21,800 There's 1,500 smackers there, 880 00:47:21,900 --> 00:47:23,300 and it's all yours, ray, 881 00:47:23,400 --> 00:47:25,700 because you're going to see to it 882 00:47:25,800 --> 00:47:29,700 that the Russians win that game, ain't you, ray? 883 00:47:29,800 --> 00:47:31,200 I'm going to what? 884 00:47:31,300 --> 00:47:33,700 You're not going to play your best game, ray. 885 00:47:33,800 --> 00:47:36,200 You're going to give the Russians a few breaks 886 00:47:36,300 --> 00:47:38,700 so they'll win, and when it's all over, 887 00:47:38,800 --> 00:47:41,800 there will be 2,500 bucks more, 888 00:47:41,900 --> 00:47:45,400 and all for you, ray, and nobody will ever know. 889 00:47:45,500 --> 00:47:48,200 Uh, what do you say, ray? 890 00:47:48,300 --> 00:47:50,700 I say it's a good thing you're not here, 891 00:47:50,800 --> 00:47:52,900 or I'd punch you right in the nose. 892 00:47:53,000 --> 00:47:55,700 Ray, it's 4,000 bucks, 893 00:47:55,800 --> 00:47:57,800 and it's only a game. 894 00:47:57,900 --> 00:48:00,200 Suppose the Russians do win. 895 00:48:00,300 --> 00:48:03,400 You'd be doing something for international relations. 896 00:48:03,500 --> 00:48:06,100 The hell with you, mister. I don't want this money. 897 00:48:06,200 --> 00:48:09,100 I refuse it. I ref... 898 00:48:09,200 --> 00:48:12,600 You got it, ray, right in your hand. 899 00:48:12,700 --> 00:48:15,200 We're in business, ray. 900 00:48:15,300 --> 00:48:17,900 Good night... Partner. 901 00:48:18,000 --> 00:48:21,400 I... I don't want th... I... I don't want it. 902 00:48:21,500 --> 00:48:23,600 Hey! Hey! 903 00:48:23,700 --> 00:48:25,000 Hey, listen! 904 00:48:25,200 --> 00:48:27,100 Hey! 905 00:48:31,400 --> 00:48:35,400 Ray, what happened to you in chemistry this morning? 906 00:48:35,500 --> 00:48:37,900 Something happened to me in chemistry? 907 00:48:38,000 --> 00:48:40,200 You didn't show up. 908 00:48:40,300 --> 00:48:42,900 I didn't? 909 00:48:43,000 --> 00:48:45,100 Did you oversleep? 910 00:48:45,200 --> 00:48:48,100 No. 911 00:48:48,200 --> 00:48:50,100 I was phoning my uncle. 912 00:48:50,200 --> 00:48:54,800 Did you phone him about the money? 913 00:48:54,900 --> 00:48:55,800 Good morning. 914 00:48:55,900 --> 00:48:57,400 Good morning. 915 00:48:57,500 --> 00:49:00,700 It was about the trailer. 916 00:49:00,800 --> 00:49:03,100 He's wiring me the money today. 917 00:49:03,200 --> 00:49:06,300 He is? Oh, I can't believe it! 918 00:49:06,400 --> 00:49:10,100 Oh, darling, I'm so happy. 919 00:49:10,200 --> 00:49:12,700 Ray, what's the matter? 920 00:49:12,800 --> 00:49:15,700 You don't look excited at all. 921 00:49:15,800 --> 00:49:18,700 You look depressed. 922 00:49:18,800 --> 00:49:20,700 Depressed? 923 00:49:20,800 --> 00:49:22,600 Are you kidding? 924 00:49:22,700 --> 00:49:24,200 Ha ha ha. 925 00:49:24,300 --> 00:49:26,900 I feel just great! 926 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 Ha ha ha. 927 00:49:32,200 --> 00:49:34,200 If there are no objections, 928 00:49:34,300 --> 00:49:37,000 we'll proceed with the midterm examination. 929 00:49:38,700 --> 00:49:41,000 That attitude will get you nowhere. 930 00:49:41,100 --> 00:49:43,500 My aim is the same as that of socrates 931 00:49:43,600 --> 00:49:45,500 who said that even in Hades, 932 00:49:45,600 --> 00:49:48,000 he proposed to find out who is wise 933 00:49:48,100 --> 00:49:50,800 and who pretends to be wise and is not. 934 00:49:53,000 --> 00:49:55,800 Nervous laughter, but better than none. 935 00:49:55,900 --> 00:49:58,300 Miss caruthers and Mr. Blent, 936 00:49:58,400 --> 00:50:00,800 as number one and number two in the class, 937 00:50:00,900 --> 00:50:04,000 will you please assist me in passing out the papers? 938 00:50:07,500 --> 00:50:09,200 Mr. Blent. 939 00:50:09,300 --> 00:50:10,700 Ray, he's talking to you. 940 00:50:10,800 --> 00:50:11,900 Yes, coach? 941 00:50:13,100 --> 00:50:14,900 Thank you for the promotion. 942 00:50:15,000 --> 00:50:19,200 Would you mind helping me pass out the papers? 943 00:50:20,800 --> 00:50:23,200 You take that side of the room, 944 00:50:23,300 --> 00:50:29,200 and you take the other. 945 00:50:29,300 --> 00:50:30,900 Mr. Blent! 946 00:50:31,000 --> 00:50:34,100 Would you mind telling me where you are going? 947 00:50:39,500 --> 00:50:43,500 I'm sorry, sir. I'm... 948 00:50:43,600 --> 00:50:46,700 I'm a little unconscious this morning. 949 00:50:52,500 --> 00:50:56,100 I tell you I saw it with my own eyes! 950 00:50:56,200 --> 00:51:00,200 The grades are posted on the bulletin board. 951 00:51:00,300 --> 00:51:02,500 I still don't believe it. 952 00:51:02,600 --> 00:51:05,100 I didn't believe it, either, 953 00:51:05,200 --> 00:51:08,200 so I went to professor Sullivan myself. 954 00:51:08,300 --> 00:51:11,700 Now, you know an ethics professor doesn't lie. 955 00:51:11,800 --> 00:51:14,600 Ray flunked the examination, I tell you. 956 00:51:14,700 --> 00:51:17,900 He flunked it. 957 00:51:18,000 --> 00:51:20,800 How about this, ray? 958 00:51:20,900 --> 00:51:24,100 Well... 959 00:51:24,200 --> 00:51:27,100 I guess it's true if June says so. 960 00:51:27,200 --> 00:51:31,100 But you're an honors student. 961 00:51:31,200 --> 00:51:35,200 I guess I was just stale or something. 962 00:51:37,500 --> 00:51:42,300 Well, you picked a fine time to get stupid! 963 00:51:42,400 --> 00:51:45,400 How could you do this to me? 964 00:51:45,600 --> 00:51:47,400 What's the big beef? 965 00:51:47,500 --> 00:51:49,700 He just flunked an exam. 966 00:51:49,800 --> 00:51:51,700 Just flunked an exam? 967 00:51:51,800 --> 00:51:53,800 He just flunked an exam! 968 00:51:53,900 --> 00:51:56,900 At this school, that means he's ineligible. 969 00:51:57,000 --> 00:52:00,900 That means ray blent cannot play against the Russians. 970 00:52:01,000 --> 00:52:04,700 You know what that means to custer, 971 00:52:04,800 --> 00:52:06,800 to this whole country? 972 00:52:06,900 --> 00:52:10,300 Why, this might even cost me that job at Michigan state! 973 00:52:10,400 --> 00:52:13,700 Don't print that. 974 00:52:13,800 --> 00:52:16,800 Don't worry, ray. We're not licked yet. 975 00:52:17,000 --> 00:52:19,400 There are pressures that can be put 976 00:52:19,500 --> 00:52:21,500 on Mr. Professor Sullivan. 977 00:52:21,600 --> 00:52:25,700 You'll play if I have to go right up to the president, 978 00:52:25,800 --> 00:52:29,200 and I don't mean the president of this jerk college. 979 00:52:29,300 --> 00:52:33,700 I mean the president of the United States! 980 00:52:36,400 --> 00:52:39,400 Osmond, we've been waiting for you. 981 00:52:39,500 --> 00:52:42,300 Me? What have I done? 982 00:52:42,400 --> 00:52:45,100 Nagel says you're the only one 983 00:52:45,200 --> 00:52:47,300 who has any influence on this goon Sullivan. 984 00:52:50,800 --> 00:52:53,200 What are you talking about, Hardy? 985 00:52:53,300 --> 00:52:55,300 Hey, coach. 986 00:53:02,200 --> 00:53:04,100 Now look here, Sullivan... 987 00:53:04,200 --> 00:53:05,600 Just one moment, please. 988 00:53:05,700 --> 00:53:08,200 Hello, Charles. Did you have a good day? 989 00:53:08,300 --> 00:53:09,800 A full day, 990 00:53:09,900 --> 00:53:12,500 but not as full as yours seems to have been. 991 00:53:12,600 --> 00:53:14,600 Yes, yes, it's been quite a day, 992 00:53:14,700 --> 00:53:17,100 and, evidently, it's not over yet, 993 00:53:17,200 --> 00:53:19,100 and what can I do for you, sir? 994 00:53:19,200 --> 00:53:20,600 I'm Hardy. 995 00:53:20,700 --> 00:53:23,300 Is that your name or physical condition? 996 00:53:23,400 --> 00:53:26,700 I'm coach Hardy... Basketball! 997 00:53:26,800 --> 00:53:29,100 Leo Sullivan, modern ethics. 998 00:53:29,200 --> 00:53:32,400 I know who you are... The guy who flunked ray blent. 999 00:53:32,500 --> 00:53:33,500 What? 1000 00:53:33,600 --> 00:53:34,900 That's true. 1001 00:53:35,000 --> 00:53:37,400 Only I would reword it to the extent 1002 00:53:37,500 --> 00:53:39,500 that ray blent did the flunking. 1003 00:53:39,600 --> 00:53:42,100 He failed my examination. 1004 00:53:42,200 --> 00:53:44,200 Sir, you can give him a makeup exam. 1005 00:53:44,300 --> 00:53:46,100 The president told us you could. 1006 00:53:46,200 --> 00:53:48,700 You're Wyman, aren't you? 1007 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 I flunked you, too, didn't I? 1008 00:53:50,900 --> 00:53:52,400 Yes, sir. 1009 00:53:52,500 --> 00:53:54,800 Then why shouldn't I give you a makeup exam, too? 1010 00:53:54,900 --> 00:53:57,400 Because he's a lousy player! 1011 00:53:57,500 --> 00:53:58,800 Right. 1012 00:53:59,000 --> 00:54:01,900 And now if you'll all excuse me. 1013 00:54:10,900 --> 00:54:13,100 Ray blent you had to flunk. 1014 00:54:13,200 --> 00:54:14,700 This is worse than flunking 1015 00:54:14,800 --> 00:54:17,100 the trustee's daughter at Illinois, 1016 00:54:17,200 --> 00:54:18,800 the one who got even 1017 00:54:18,900 --> 00:54:21,600 by running away with the truck driver. 1018 00:54:21,700 --> 00:54:23,500 Well, who knows? 1019 00:54:23,600 --> 00:54:25,200 They may be very happy. 1020 00:54:25,300 --> 00:54:29,500 I hope so because I'm not. 1021 00:54:29,600 --> 00:54:31,800 Are you against me, too? 1022 00:54:31,900 --> 00:54:34,300 I certainly am. 1023 00:54:34,400 --> 00:54:37,700 Then I stand alone. 1024 00:54:44,900 --> 00:54:47,300 What's that? 1025 00:54:47,400 --> 00:54:49,600 ♪ Oh, oh 1026 00:54:49,700 --> 00:54:52,800 ♪ oh-oh, oh-oh 1027 00:54:52,900 --> 00:54:56,100 ♪ Sullivan's got to go 1028 00:54:56,200 --> 00:54:57,800 a bonfire. 1029 00:54:57,900 --> 00:55:01,700 A bonfire? On such a warm evening? 1030 00:55:01,800 --> 00:55:04,800 It's liable to get much warmer. 1031 00:55:04,900 --> 00:55:08,500 They're burning you in effigy. 1032 00:55:08,600 --> 00:55:09,900 What? 1033 00:55:10,000 --> 00:55:13,500 ♪ He flunked ray blent 1034 00:55:13,600 --> 00:55:16,500 ♪ oh-oh, oh-oh 1035 00:55:16,600 --> 00:55:19,800 ♪ oh-oh, oh-oh 1036 00:55:19,900 --> 00:55:22,900 ♪ Sullivan's got to go 1037 00:55:23,000 --> 00:55:26,900 ♪ he flunked ray blent 1038 00:55:27,000 --> 00:55:29,800 ♪ oh-oh, oh-oh 1039 00:55:29,900 --> 00:55:31,000 ♪ Sullivan's got... 1040 00:55:31,100 --> 00:55:32,800 "Despite all pleas and pressure, 1041 00:55:32,900 --> 00:55:34,800 "professor Sullivan remains adamant, 1042 00:55:34,900 --> 00:55:36,800 "and ray blent will sit on the bench 1043 00:55:36,900 --> 00:55:38,800 "when the custer quintet 1044 00:55:39,000 --> 00:55:42,200 takes on the Russian sputniks." 1045 00:55:42,300 --> 00:55:43,400 Hello. 1046 00:55:43,500 --> 00:55:44,900 How do you do? 1047 00:55:45,000 --> 00:55:46,500 Good to meet you. 1048 00:55:48,100 --> 00:55:50,900 Here's where we'll be playing tonight. 1049 00:55:51,000 --> 00:55:53,600 Tell them to put their stuff in the locker room. 1050 00:55:53,700 --> 00:55:56,000 We have a wonderful dinner prepared for them, 1051 00:55:56,100 --> 00:55:57,700 and we're looking forward 1052 00:55:57,800 --> 00:55:59,700 to giving them a great game tonight, 1053 00:55:59,800 --> 00:56:02,000 even though, thanks to some silly rules 1054 00:56:02,100 --> 00:56:05,300 we have around here, we won't be at full strength. 1055 00:56:13,600 --> 00:56:15,500 Ah, here we are. 1056 00:56:15,600 --> 00:56:18,000 Hello, Charles. 1057 00:56:22,700 --> 00:56:25,100 Oh. Ha ha ha. Oh, thank heaven. 1058 00:56:25,200 --> 00:56:27,600 Thank heaven you asked us for dinner, Charles. 1059 00:56:27,700 --> 00:56:29,400 For 24 hours, 1060 00:56:29,500 --> 00:56:32,400 I haven't dared step out of my own house. 1061 00:56:32,500 --> 00:56:34,400 I'm stir-crazy, too. 1062 00:56:34,500 --> 00:56:36,700 You see, we're living in a house divided. 1063 00:56:36,800 --> 00:56:39,500 Well, I thought you'd appreciate a quiet dinner, 1064 00:56:39,600 --> 00:56:41,200 a few drinks before the game. 1065 00:56:41,300 --> 00:56:43,800 Sit down. 1066 00:56:45,900 --> 00:56:47,600 Oh, Charles. 1067 00:56:47,700 --> 00:56:50,600 Today you have taught me the meaning of friendship. 1068 00:56:50,700 --> 00:56:53,600 Oh, what a civilized man you are, Charles. 1069 00:56:53,700 --> 00:56:56,500 Do you realize that you and president nagel 1070 00:56:56,600 --> 00:56:59,300 are the only two people in this community 1071 00:56:59,400 --> 00:57:02,100 who haven't tried to put pressure on me? 1072 00:57:04,800 --> 00:57:06,800 Now who can that be? 1073 00:57:06,900 --> 00:57:09,100 Come in. 1074 00:57:09,200 --> 00:57:13,500 Ah, president nagel. Come in, harm on. 1075 00:57:13,600 --> 00:57:15,200 I just happened to be in the neighborhood, 1076 00:57:15,300 --> 00:57:17,200 and thinking to myself, "this is the cocktail hour," 1077 00:57:17,200 --> 00:57:19,000 I thought I... Oh, how do you do? 1078 00:57:19,100 --> 00:57:20,300 You know professor Sullivan 1079 00:57:20,400 --> 00:57:21,400 and Mrs. Sullivan. 1080 00:57:21,500 --> 00:57:23,500 Not as well as I'd like to. 1081 00:57:23,600 --> 00:57:24,800 Thank you. 1082 00:57:24,900 --> 00:57:26,400 This is a pleasure. 1083 00:57:26,500 --> 00:57:28,800 Well, as long as it's a pleasure 1084 00:57:28,900 --> 00:57:30,700 and not a coincidence. 1085 00:57:30,800 --> 00:57:33,600 A coinci... Oh, I see. 1086 00:57:33,700 --> 00:57:36,300 You think I wanted to talk to you 1087 00:57:36,400 --> 00:57:39,100 about that wretched blent business. 1088 00:57:39,200 --> 00:57:41,600 Well, sir, everybody else has. 1089 00:57:41,700 --> 00:57:44,600 Oh, no, no. That is entirely your affair. 1090 00:57:44,700 --> 00:57:47,000 Thank you, Charles. 1091 00:57:59,000 --> 00:58:00,900 Hello, Joe? 1092 00:58:01,000 --> 00:58:02,500 Okay. 1093 00:58:02,600 --> 00:58:04,700 Uh, say, this is ray again. 1094 00:58:04,800 --> 00:58:07,500 Listen, I know you're going to think I'm crazy, 1095 00:58:07,600 --> 00:58:11,000 sending you out of the office all the time like this, 1096 00:58:11,100 --> 00:58:14,800 but... but, um, this time I think I've lost... 1097 00:58:14,900 --> 00:58:18,300 My locker room key. Yeah. 1098 00:58:18,400 --> 00:58:22,100 Well, uh, I think I may have dropped it over there 1099 00:58:22,200 --> 00:58:24,600 by the, uh, by the cabstand. 1100 00:58:24,800 --> 00:58:26,300 Oh, ray. 1101 00:58:26,400 --> 00:58:28,300 You suppose you could go over 1102 00:58:28,400 --> 00:58:31,100 and take a careful look around for me? 1103 00:58:31,200 --> 00:58:33,600 Okay, but this is the last time. 1104 00:58:33,700 --> 00:58:35,200 Thanks a lot, Joe. 1105 00:58:43,200 --> 00:58:46,600 Hello, you. This is ray blent. 1106 00:58:46,700 --> 00:58:48,700 Listen, I've got to see you. 1107 00:58:48,800 --> 00:58:51,200 I've got to give you back this money. 1108 00:58:51,300 --> 00:58:53,700 You and I don't have any deal. 1109 00:58:53,800 --> 00:58:55,400 I've seen to that. 1110 00:58:55,500 --> 00:58:58,800 I'm not even going to play in the game. 1111 00:58:59,000 --> 00:59:00,900 Hello? 1112 00:59:01,000 --> 00:59:02,500 Hello? 1113 00:59:02,600 --> 00:59:04,000 Hello? 1114 00:59:04,100 --> 00:59:06,500 Listen to me! 1115 00:59:14,100 --> 00:59:16,100 Well, I must be getting along. 1116 00:59:16,200 --> 00:59:18,400 Thank you for the drink, Charles. 1117 00:59:18,500 --> 00:59:21,400 Incidentally, some people are dropping over to my house 1118 00:59:21,500 --> 00:59:23,000 tonight after the game. 1119 00:59:23,100 --> 00:59:25,400 Why don't you come along, Charles, 1120 00:59:25,500 --> 00:59:27,000 with the sullivans? 1121 00:59:27,100 --> 00:59:29,600 Oh, we'd love to. 1122 00:59:32,200 --> 00:59:33,600 Goodbye. 1123 00:59:33,700 --> 00:59:36,400 And I just want to say to you, professor Sullivan, 1124 00:59:36,500 --> 00:59:39,100 that you were perfectly within your competence 1125 00:59:39,200 --> 00:59:42,100 in flunking the boy if he wrote a bad exam. 1126 00:59:42,200 --> 00:59:44,800 I can't entirely agree with so many people 1127 00:59:44,900 --> 00:59:47,300 who say there are plenty of precedents 1128 00:59:47,400 --> 00:59:49,700 for your giving him a makeup exam. 1129 00:59:49,800 --> 00:59:52,600 I can't entirely agree with them. 1130 00:59:52,700 --> 00:59:55,600 Thank you for not putting pressure on me. 1131 00:59:55,700 --> 01:00:00,600 Oh, I could never bring myself to do that. 1132 01:00:00,700 --> 01:00:02,100 Good night, Mrs. Sullivan. 1133 01:00:02,200 --> 01:00:05,100 If I should just happen to be passing by again, 1134 01:00:05,200 --> 01:00:07,100 have you a cocktail hour, too? 1135 01:00:07,200 --> 01:00:09,100 Right after the children's hour. 1136 01:00:09,200 --> 01:00:10,600 That's the time 1137 01:00:10,700 --> 01:00:12,600 we can really use a drink. 1138 01:00:12,700 --> 01:00:14,100 Ha ha. 1139 01:00:14,200 --> 01:00:16,100 Well, thanks for dropping in. 1140 01:00:22,900 --> 01:00:25,800 No wonder you're president, you son of a... 1141 01:00:25,900 --> 01:00:28,200 Charles. 1142 01:00:36,400 --> 01:00:40,400 So, he just happened to be in the neighborhood, eh? 1143 01:00:40,500 --> 01:00:43,900 And oh, how surprised you were, 1144 01:00:44,000 --> 01:00:47,400 my civilized friend, to see him. 1145 01:00:47,500 --> 01:00:49,300 All right, Charles. 1146 01:00:49,400 --> 01:00:51,300 What's your next move? 1147 01:00:51,400 --> 01:00:53,400 Hors d'oeuvres, anybody? 1148 01:00:58,600 --> 01:01:00,100 Well, Charles, 1149 01:01:00,200 --> 01:01:02,300 I didn't know you needed a baby sitter, too. 1150 01:01:02,400 --> 01:01:04,000 Oh, didn't you know? 1151 01:01:04,100 --> 01:01:06,100 I'm a home economics major. 1152 01:01:06,200 --> 01:01:08,200 We often help out in the kitchen. 1153 01:01:08,300 --> 01:01:09,500 Oh, yes. 1154 01:01:09,600 --> 01:01:11,500 Sort of, uh, required lab work. 1155 01:01:11,600 --> 01:01:13,500 As a matter of fact, 1156 01:01:13,600 --> 01:01:16,200 June and Connie prepared a special dinner for you... 1157 01:01:16,300 --> 01:01:18,500 Borscht, blintzes, crepe lac, chopped chicken livers. 1158 01:01:18,600 --> 01:01:20,000 And gefilte fish. 1159 01:01:20,100 --> 01:01:22,500 Everything that Myra's mother used to make. 1160 01:01:22,600 --> 01:01:25,600 Ohh. 1161 01:01:25,700 --> 01:01:28,100 Mmm. 1162 01:01:28,200 --> 01:01:31,100 And why all this fuss just to please my palate? 1163 01:01:31,200 --> 01:01:32,500 Leo... 1164 01:01:32,600 --> 01:01:34,500 Now it all comes together. 1165 01:01:34,600 --> 01:01:37,500 You were going to make a pitch, too, weren't you? 1166 01:01:37,600 --> 01:01:40,500 And you brought an army of women to help you. 1167 01:01:40,600 --> 01:01:43,100 You thought you'd soften me up with gefilte fish, 1168 01:01:43,200 --> 01:01:45,100 beat me down with blintzes. 1169 01:01:45,200 --> 01:01:46,800 Now, Leo... 1170 01:01:46,900 --> 01:01:50,800 They gave socrates hemlock, and you offer me borscht. 1171 01:01:50,900 --> 01:01:53,900 Well, it won't work, Charles. No pressure will. 1172 01:01:54,000 --> 01:01:56,900 Leo, I want my research lab. 1173 01:01:57,000 --> 01:01:59,700 If ray blent doesn't play tonight, 1174 01:01:59,800 --> 01:02:01,500 I may never get it. 1175 01:02:01,600 --> 01:02:02,900 President nagel says 1176 01:02:03,000 --> 01:02:06,200 the alumni have given him an ultimatum. 1177 01:02:06,300 --> 01:02:08,400 Professor Sullivan! 1178 01:02:08,500 --> 01:02:12,000 Professor Sullivan! 1179 01:02:12,100 --> 01:02:15,400 Ray, he's in here! 1180 01:02:15,500 --> 01:02:17,900 Professor Sullivan! 1181 01:02:21,200 --> 01:02:23,400 Here it is. Look at it. 1182 01:02:23,500 --> 01:02:25,300 Feast your eyes on this, professor Sullivan. 1183 01:02:25,400 --> 01:02:26,800 $100, $200, $300... 1184 01:02:26,900 --> 01:02:28,500 Young man, have you gone out of your mind? 1185 01:02:28,500 --> 01:02:30,600 Trying to bribe me, a teacher of ethics? 1186 01:02:30,700 --> 01:02:32,500 Ray, you can't do that. 1187 01:02:32,600 --> 01:02:35,100 That's your uncle's money for the trailer. 1188 01:02:35,200 --> 01:02:37,900 It's money they gave me to throw the game. 1189 01:02:38,000 --> 01:02:41,700 $400, $500, $600... 1190 01:02:52,800 --> 01:02:54,600 I wanted to give the money back, 1191 01:02:54,700 --> 01:02:57,200 but I didn't know who to give it to. 1192 01:02:57,300 --> 01:02:59,600 After all, it was just a disembodied voice 1193 01:02:59,700 --> 01:03:00,800 over the shortwave. 1194 01:03:00,900 --> 01:03:02,700 Now, listen. 1195 01:03:02,800 --> 01:03:05,800 I've never stolen anything so much as a postage stamp before. 1196 01:03:05,900 --> 01:03:07,800 But all of a sudden, 1197 01:03:07,900 --> 01:03:10,500 I-I found myself needing a great deal of money 1198 01:03:10,600 --> 01:03:13,200 for the most important step in my entire life. 1199 01:03:13,300 --> 01:03:16,500 Oh, ray. 1200 01:03:16,600 --> 01:03:18,300 For a few days, 1201 01:03:18,400 --> 01:03:20,800 I-I actually considered playing a lousy game. 1202 01:03:20,900 --> 01:03:23,100 Me... ray blent, all-American, 1203 01:03:23,200 --> 01:03:25,100 student of professor Sullivan. 1204 01:03:25,200 --> 01:03:28,500 Oh, well, then I knew I couldn't go through with it. 1205 01:03:28,600 --> 01:03:29,600 Good for you. 1206 01:03:29,700 --> 01:03:30,900 It wasn't good at all. 1207 01:03:31,000 --> 01:03:32,700 I made a terrible mistake. 1208 01:03:32,800 --> 01:03:35,900 I figured if I flunked an exam, it would make me ineligible. 1209 01:03:36,000 --> 01:03:38,600 The whole matter would be out of my hands. 1210 01:03:38,700 --> 01:03:40,300 They couldn't expect me 1211 01:03:40,400 --> 01:03:43,300 to throw a game I wasn't playing in, could they? 1212 01:03:43,400 --> 01:03:45,800 So I deliberately flunked your exam. 1213 01:03:45,900 --> 01:03:47,600 Intentionally? 1214 01:03:47,700 --> 01:03:49,300 Why did you pick 1215 01:03:49,400 --> 01:03:51,400 my husband's course to flunk? 1216 01:03:51,500 --> 01:03:53,300 Why... why not, for example, 1217 01:03:53,400 --> 01:03:55,100 professor osmond's? 1218 01:03:55,200 --> 01:03:57,800 Because I was afraid he'd pass me just to give me a break. 1219 01:03:57,900 --> 01:03:59,800 I chose professor Sullivan's exam, 1220 01:03:59,900 --> 01:04:02,900 because I know he wouldn't even give Abraham Lincoln a break. 1221 01:04:03,000 --> 01:04:05,700 You are wrong about professor Sullivan. 1222 01:04:05,800 --> 01:04:08,300 I am sure he would have had consideration 1223 01:04:08,400 --> 01:04:09,700 for Abraham Lincoln. 1224 01:04:09,800 --> 01:04:11,700 Not if he turned in a bad paper. 1225 01:04:11,800 --> 01:04:14,400 But you're such a brilliant student. 1226 01:04:14,500 --> 01:04:16,800 I would have thought subconsciously, 1227 01:04:16,900 --> 01:04:19,600 you would have put down the right answers. 1228 01:04:19,700 --> 01:04:21,700 I was afraid of that. 1229 01:04:21,800 --> 01:04:24,000 So just to be sure, 1230 01:04:24,100 --> 01:04:26,200 I copied from June's paper. 1231 01:04:26,300 --> 01:04:31,100 Oh, ray, I'm so happy I could be of help to you. 1232 01:04:31,200 --> 01:04:34,000 Ray, you have made academic history. 1233 01:04:34,100 --> 01:04:37,100 You didn't merely flunk an exam, 1234 01:04:37,200 --> 01:04:40,100 you had to cheat to do it. 1235 01:04:40,200 --> 01:04:43,000 I think we should drink a toast 1236 01:04:43,100 --> 01:04:46,100 to Ray's ingenious solution to his problem. 1237 01:04:46,200 --> 01:04:47,300 Solution? 1238 01:04:47,400 --> 01:04:48,800 Don't go celebrating. 1239 01:04:48,900 --> 01:04:51,400 Now I've got an even worse problem... 1240 01:04:51,500 --> 01:04:52,900 More money. 1241 01:04:53,000 --> 01:04:55,700 $2,500. They just left it in the glove compartment. 1242 01:04:55,800 --> 01:04:59,000 They figure I flunked the exam so they could win their bets. 1243 01:04:59,100 --> 01:05:02,500 I've got to play so I can prove I'm not a crook. 1244 01:05:02,600 --> 01:05:04,500 $4,000. A year's salary. 1245 01:05:04,700 --> 01:05:07,300 In the name of everything that's decent, 1246 01:05:07,400 --> 01:05:10,400 please give me a makeup exam, and damn quick. 1247 01:05:10,500 --> 01:05:12,000 Oh, yes. 1248 01:05:12,100 --> 01:05:13,400 An oral exam. 1249 01:05:13,500 --> 01:05:15,600 There's a basic morality involved here. 1250 01:05:15,700 --> 01:05:17,700 Don't say you're going to refuse. 1251 01:05:17,800 --> 01:05:20,000 Talk to him, Mrs. Sullivan. 1252 01:05:20,100 --> 01:05:22,400 Leo, someday Albert will be Ray's age. 1253 01:05:22,500 --> 01:05:24,600 Someday he may do something foolish, too. 1254 01:05:24,700 --> 01:05:28,300 Not the way I'm bringing him up. 1255 01:05:28,400 --> 01:05:30,800 Don't you realize, blent, this is our challenge? 1256 01:05:30,900 --> 01:05:32,200 This is where we can take 1257 01:05:32,300 --> 01:05:34,300 what we've learned in the classroom 1258 01:05:34,400 --> 01:05:36,100 and apply it to our real lives. 1259 01:05:36,200 --> 01:05:40,300 It's not talking ethics, it's living ethics. 1260 01:05:40,400 --> 01:05:44,200 So I'm not going to give you that exam. 1261 01:05:44,300 --> 01:05:46,600 Very well, sir. I understand. 1262 01:05:46,700 --> 01:05:49,600 I'm not going to play in the game. 1263 01:05:49,700 --> 01:05:51,300 But if custer loses, 1264 01:05:51,400 --> 01:05:53,700 I'm going to call in the newspapermen, 1265 01:05:53,800 --> 01:05:56,100 and I'm going to tell them everything. 1266 01:05:56,200 --> 01:05:58,800 I realize that I'll be kicked out of college, 1267 01:05:58,900 --> 01:06:01,400 and I'll be in disgrace throughout the country. 1268 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 But it's the only way I have 1269 01:06:04,100 --> 01:06:06,700 of clearing myself with myself. 1270 01:06:06,800 --> 01:06:09,200 I've got to go lead cheers. 1271 01:06:09,300 --> 01:06:12,800 As if there's anything to cheer about. 1272 01:06:12,900 --> 01:06:16,000 Look, he left the money. 1273 01:06:16,100 --> 01:06:18,000 Blent! Blent, come back here. 1274 01:06:18,100 --> 01:06:20,200 He doesn't want that money. 1275 01:06:20,300 --> 01:06:21,900 Then I know what I've got to do. 1276 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 What? What? 1277 01:06:23,100 --> 01:06:24,900 Return this money to the police. 1278 01:06:25,000 --> 01:06:26,800 And have him hailed into court, too? 1279 01:06:26,900 --> 01:06:28,300 That's right. 1280 01:06:28,400 --> 01:06:29,800 Where are you going? 1281 01:06:29,900 --> 01:06:32,700 I'm going to return this money before the game, 1282 01:06:32,800 --> 01:06:34,700 before that boy is branded for life. 1283 01:06:34,800 --> 01:06:36,300 But who are you going to return the money to? 1284 01:06:36,300 --> 01:06:37,700 According to Charles, 1285 01:06:37,800 --> 01:06:39,800 smart money likes flashy women and good food. 1286 01:06:39,900 --> 01:06:43,300 Whoever it is, they'll know at Mike's. 1287 01:06:43,400 --> 01:06:45,200 I better go with him, Myra. 1288 01:06:45,300 --> 01:06:48,300 Gamblers don't understand mad philosophers. 1289 01:06:48,400 --> 01:06:50,500 I'll see you at the game. 1290 01:07:07,700 --> 01:07:12,500 ♪ The land of the free 1291 01:07:12,600 --> 01:07:18,500 ♪ and the home of the brave 1292 01:07:30,000 --> 01:07:31,900 Ohh! 1293 01:07:36,900 --> 01:07:41,700 Yay! Yay! Yay! 1294 01:07:41,800 --> 01:07:43,400 Dell's going to drive, 1295 01:07:43,500 --> 01:07:45,400 and a hook shot from the left, and it's good. 1296 01:07:47,800 --> 01:07:50,600 Is it too late to put a little something on custer? 1297 01:07:50,700 --> 01:07:52,600 Shh. Men from the D.A.'s office. 1298 01:07:52,700 --> 01:07:54,800 They're spotted all over town. 1299 01:07:54,900 --> 01:07:56,800 Adams on now over to Simpson. 1300 01:07:56,900 --> 01:07:59,000 The shot is blocked by niklov. 1301 01:07:59,100 --> 01:08:01,000 It's a fast break down to dilbury. 1302 01:08:01,100 --> 01:08:03,800 Belski in the middle Lane, vonyut up for the score. 6-2. 1303 01:08:03,900 --> 01:08:06,800 Sputniks taking a nice lead at the start of this ballgame. 1304 01:08:06,900 --> 01:08:09,200 Look at those two faces over there. 1305 01:08:09,300 --> 01:08:11,500 Coach androv moving up off the bench. 1306 01:08:11,600 --> 01:08:13,200 And we may have a substitute at this point. 1307 01:08:13,200 --> 01:08:15,700 Larceny written all over them. 1308 01:08:15,800 --> 01:08:18,700 If they didn't pay out the money, 1309 01:08:18,800 --> 01:08:20,800 they'll know who did. 1310 01:08:34,800 --> 01:08:37,100 Hello, there. 1311 01:08:37,200 --> 01:08:39,600 Pardon? 1312 01:08:39,700 --> 01:08:42,000 Go, go, man. Go! 1313 01:08:45,200 --> 01:08:47,100 Come on. Come on. 1314 01:08:54,700 --> 01:08:56,900 Aww. 1315 01:09:04,200 --> 01:09:07,100 Time out for custer. 1316 01:09:42,600 --> 01:09:44,500 Time is in again. 1317 01:09:51,000 --> 01:09:52,700 District attorney Davis 1318 01:09:52,800 --> 01:09:55,200 wanted on the phone in training room. 1319 01:10:00,800 --> 01:10:03,800 June. June. 1320 01:10:12,000 --> 01:10:14,300 Here you are, sir. 1321 01:10:14,400 --> 01:10:15,600 Hello? 1322 01:10:15,700 --> 01:10:18,100 Yes? 1323 01:10:18,200 --> 01:10:20,300 Where? 1324 01:10:20,400 --> 01:10:22,200 Good for you. 1325 01:10:22,300 --> 01:10:24,600 No, no. I can't leave this game. 1326 01:10:24,700 --> 01:10:26,400 I'll be here... 1327 01:10:26,500 --> 01:10:29,100 I'll be here in the training room. 1328 01:10:29,200 --> 01:10:31,500 Ohh. 1329 01:10:31,600 --> 01:10:33,600 Right. 1330 01:10:39,000 --> 01:10:40,900 Aww. 1331 01:10:42,600 --> 01:10:44,700 There's the gun that ends the first half, 1332 01:10:44,800 --> 01:10:46,600 with the sputniks leading 41-33. 1333 01:10:46,700 --> 01:10:48,700 We'll get them in the second half! 1334 01:10:48,800 --> 01:10:50,600 I quit! You fellows are doing okay. 1335 01:10:50,700 --> 01:10:53,600 Those Russians are damn good. We need ray, that's all. 1336 01:10:53,700 --> 01:10:55,900 Couldn't president nagel give me the makeup exam? 1337 01:10:56,000 --> 01:10:57,900 Only that egghead Sullivan can perform the ceremony. 1338 01:10:57,900 --> 01:10:59,600 Ethics or something. 1339 01:10:59,700 --> 01:11:03,100 No, your father's not here. That's why I'm calling you. 1340 01:11:03,200 --> 01:11:06,500 I'd love to work in a college where there wasn't any faculty. 1341 01:11:06,600 --> 01:11:09,100 They waste so much time around here on education. 1342 01:11:09,200 --> 01:11:13,100 No wonder this younger generation's so mixed up. 1343 01:11:13,200 --> 01:11:15,100 Mrs. Sullivan, what are you doing here? 1344 01:11:15,200 --> 01:11:17,100 Has your husband changed his mind? 1345 01:11:17,200 --> 01:11:18,600 No, I was just... 1346 01:11:18,700 --> 01:11:21,600 All right, bring those bums in. 1347 01:11:21,700 --> 01:11:23,600 Leo! 1348 01:11:23,700 --> 01:11:27,400 Somebody's going to have to answer for this. 1349 01:11:27,500 --> 01:11:31,200 Are these the two hoods you called me about? 1350 01:11:31,300 --> 01:11:33,500 Yes, sir. That little punk resisted arrest. 1351 01:11:33,600 --> 01:11:35,300 He took a poke at me. 1352 01:11:35,400 --> 01:11:37,500 That's right. And here's another. 1353 01:11:37,600 --> 01:11:39,100 Leo! 1354 01:11:39,200 --> 01:11:40,800 Ha ha ha. 1355 01:11:40,900 --> 01:11:42,800 Great work, gentlemen. Congratulations. 1356 01:11:42,900 --> 01:11:44,600 You've arrested 1357 01:11:44,800 --> 01:11:47,400 two of the most distinguished professors of this college. 1358 01:11:47,500 --> 01:11:49,500 They may be distinguished professors, 1359 01:11:49,600 --> 01:11:51,900 but they've got a little racket on the side. 1360 01:11:52,000 --> 01:11:53,700 They flashed a wad of bills at me 1361 01:11:53,800 --> 01:11:55,300 that would have choked a horse. 1362 01:11:55,400 --> 01:11:58,700 Why, you cossack. You storm trooper. 1363 01:11:58,800 --> 01:12:00,700 Snapping handcuffs on me 1364 01:12:00,800 --> 01:12:03,100 before I had a chance to explain. 1365 01:12:03,200 --> 01:12:05,300 You didn't have to explain. 1366 01:12:05,400 --> 01:12:09,300 If I ever saw a guilty face in 25 years, it's yours. 1367 01:12:09,400 --> 01:12:11,800 Have things reached a state in this country 1368 01:12:11,900 --> 01:12:13,700 where a man's face can get him arrested? 1369 01:12:13,800 --> 01:12:14,900 Yours can. 1370 01:12:15,000 --> 01:12:16,800 Ha ha ha. 1371 01:12:16,900 --> 01:12:19,800 All right, that's enough. Take the cuffs off these men. 1372 01:12:20,000 --> 01:12:22,300 Wait a minute. Wait a minute. 1373 01:12:22,400 --> 01:12:25,000 What makes you so sure that professor Sullivan 1374 01:12:25,100 --> 01:12:28,900 doesn't make a little book on the side? 1375 01:12:29,000 --> 01:12:30,200 June. 1376 01:12:30,300 --> 01:12:34,200 Well, where there's smoke, there's fire. 1377 01:12:37,300 --> 01:12:38,500 And what about those bills? 1378 01:12:38,600 --> 01:12:40,200 Where did he get all those bills? 1379 01:12:40,300 --> 01:12:43,700 Mr. Davis, may I have a word with you? 1380 01:12:43,800 --> 01:12:46,900 Why, you young jezebel! 1381 01:12:47,000 --> 01:12:48,300 If you hit that girl, 1382 01:12:48,400 --> 01:12:50,200 it's the end of our friendship. 1383 01:12:50,300 --> 01:12:51,900 I've got to hit somebody! 1384 01:12:52,000 --> 01:12:53,300 Yay! 1385 01:12:53,500 --> 01:12:55,600 All right, bud. You're in for it now. 1386 01:12:55,700 --> 01:12:57,700 Hitting an officer of the law 1387 01:12:57,800 --> 01:12:59,700 is a worse offense than making book. 1388 01:12:59,800 --> 01:13:01,600 Give it to him, officer. He deserves it. 1389 01:13:01,700 --> 01:13:03,400 I hope you get 20 years. 1390 01:13:03,500 --> 01:13:04,800 Professor Sullivan, 1391 01:13:04,900 --> 01:13:06,300 I have a proposition for you. 1392 01:13:06,400 --> 01:13:10,500 You give ray blent an oral makeup exam 1393 01:13:10,600 --> 01:13:13,000 right now, and you'll be released. 1394 01:13:13,100 --> 01:13:16,100 Otherwise, I'll have to take the word of these officers 1395 01:13:16,200 --> 01:13:17,700 that you resisted arrest, 1396 01:13:17,800 --> 01:13:20,700 and we'll take the case up in the morning. 1397 01:13:20,800 --> 01:13:22,800 Why, this is a mockery. 1398 01:13:22,900 --> 01:13:25,100 I've done nothing wrong. 1399 01:13:25,200 --> 01:13:27,200 Sir... 1400 01:13:27,300 --> 01:13:31,800 You gave the appearance of doing something wrong, 1401 01:13:31,900 --> 01:13:35,100 just as ray gave the appearance 1402 01:13:35,200 --> 01:13:37,400 of doing something wrong. 1403 01:13:37,500 --> 01:13:39,600 This is blackmail. 1404 01:13:39,700 --> 01:13:42,700 Well, until we can find a better name for it, 1405 01:13:42,800 --> 01:13:44,500 let's call it blackmail. 1406 01:13:44,600 --> 01:13:46,100 Myra. My own wife. 1407 01:13:46,200 --> 01:13:47,900 The mother of my children. 1408 01:13:48,000 --> 01:13:50,100 You said "for better or for worse." 1409 01:13:50,200 --> 01:13:53,300 But I didn't think it was going to be this worse. 1410 01:13:57,000 --> 01:14:00,100 Hey, coach! The Russians are warming up already. 1411 01:14:00,300 --> 01:14:02,100 All right, well, then get on out there. 1412 01:14:02,200 --> 01:14:04,300 I'll be with you in a minute. 1413 01:14:04,400 --> 01:14:06,300 Now listen to me, egghead. 1414 01:14:06,400 --> 01:14:07,800 Don't call him egghead. 1415 01:14:07,900 --> 01:14:09,300 But he's right, Leo. 1416 01:14:09,400 --> 01:14:11,800 Leo, you are a snob. 1417 01:14:11,900 --> 01:14:13,200 I am a what? 1418 01:14:13,300 --> 01:14:15,800 You are an ethical snob. 1419 01:14:15,900 --> 01:14:17,700 You don't mean... 1420 01:14:17,800 --> 01:14:20,200 You are a miserable ethical snob. 1421 01:14:25,400 --> 01:14:27,000 All right, that's enough! 1422 01:14:27,100 --> 01:14:29,100 That's enough, do you hear me? 1423 01:14:29,200 --> 01:14:30,300 Shut up! Shut up! 1424 01:14:30,400 --> 01:14:32,500 Will you leave him alone, coach? 1425 01:14:32,600 --> 01:14:34,400 You leave him alone. 1426 01:14:34,500 --> 01:14:37,700 I won't have a man of professor Sullivan's stature 1427 01:14:37,800 --> 01:14:40,900 badgered and bullied around like this, and because of me. 1428 01:14:41,000 --> 01:14:42,900 Professor Sullivan just happens to be 1429 01:14:43,000 --> 01:14:46,300 one of the outstanding scholars of this or any other country. 1430 01:14:46,400 --> 01:14:49,300 You could search the world and never find another like him. 1431 01:14:49,400 --> 01:14:50,500 He's right. 1432 01:14:50,600 --> 01:14:52,100 Quiet. 1433 01:14:52,200 --> 01:14:54,900 He happens to believe in acting upon his principles, 1434 01:14:55,000 --> 01:14:57,200 and there are very few of those left. 1435 01:15:00,300 --> 01:15:02,100 I consider it an honor 1436 01:15:02,200 --> 01:15:04,200 to have known a man like professor Sullivan, 1437 01:15:04,300 --> 01:15:07,700 and I can think of nothing smarter or wiser that I can do 1438 01:15:07,800 --> 01:15:10,300 than try to pattern my life after his. 1439 01:15:10,400 --> 01:15:11,500 No! 1440 01:15:11,600 --> 01:15:13,300 For heaven's sake, don't... 1441 01:15:13,400 --> 01:15:15,600 Don't pattern your life after mine. 1442 01:15:15,700 --> 01:15:17,800 It's all right f-for Leo Sullivan 1443 01:15:17,900 --> 01:15:19,400 to be Leo Sullivan, 1444 01:15:19,500 --> 01:15:22,800 but ray blent's got to be ray blent. 1445 01:15:22,900 --> 01:15:25,700 What are you trying to be, huh? 1446 01:15:25,800 --> 01:15:27,100 Huh? 1447 01:15:27,200 --> 01:15:29,100 A miserable ethical snob? 1448 01:15:29,200 --> 01:15:31,000 Coach! 1449 01:15:31,100 --> 01:15:33,600 They're lining up for the second half! 1450 01:15:33,700 --> 01:15:36,800 I will not make the mistake socrates made 1451 01:15:36,900 --> 01:15:39,600 when he influenced young Plato... 1452 01:15:39,700 --> 01:15:43,100 Plato, schmato. Throw the kid some easy questions. 1453 01:15:43,200 --> 01:15:44,800 Easy? 1454 01:15:44,900 --> 01:15:47,200 He's going to get 1455 01:15:47,300 --> 01:15:50,200 the 10 stiffest questions I can think of. 1456 01:15:50,300 --> 01:15:52,500 Hurry up, will you? The second half's starting. 1457 01:15:52,600 --> 01:15:55,700 Don't be nervous, ray. I'm with you. 1458 01:15:55,800 --> 01:15:57,900 Get in there, kid. We're all with you. 1459 01:15:58,000 --> 01:15:59,700 Keep out of this, Hardy. 1460 01:15:59,800 --> 01:16:02,500 Blent? 1461 01:16:02,600 --> 01:16:03,800 Question number one... 1462 01:16:05,900 --> 01:16:09,100 Name the three moralists of the 18th century 1463 01:16:09,200 --> 01:16:13,800 who are representative of traditional ethical theory. 1464 01:16:13,900 --> 01:16:15,600 William Paley, 1465 01:16:15,700 --> 01:16:17,800 Jeremy Bentham, 1466 01:16:17,900 --> 01:16:19,600 and immanuel kant. Kant. 1467 01:16:19,700 --> 01:16:21,100 Correct. 1468 01:16:21,200 --> 01:16:22,400 One right. 1469 01:16:22,500 --> 01:16:24,600 Three right. He got all three of them. 1470 01:16:24,700 --> 01:16:27,100 One right. 1471 01:16:27,200 --> 01:16:29,700 Question number two... 1472 01:16:29,800 --> 01:16:33,800 How do the basic ethical theories of these men differ? 1473 01:16:33,900 --> 01:16:38,100 With Paley, it was the will of god. 1474 01:16:38,200 --> 01:16:40,800 With Bentham, it was the greatest good 1475 01:16:40,900 --> 01:16:42,800 for the greatest number. 1476 01:16:42,900 --> 01:16:46,100 And with kant, it was ... Kant... 1477 01:16:46,200 --> 01:16:49,400 It was the idea of what reason demands. 1478 01:16:49,500 --> 01:16:51,200 I'll accept that answer. 1479 01:16:51,300 --> 01:16:52,200 Two right. 1480 01:16:52,300 --> 01:16:53,700 Two right? 1481 01:16:53,800 --> 01:16:56,100 I don't know how you guys score. 1482 01:16:56,200 --> 01:16:58,100 In my book, that's six! 1483 01:16:58,200 --> 01:17:00,800 Question number three... 1484 01:17:00,900 --> 01:17:03,300 Question number three. 1485 01:17:05,900 --> 01:17:09,700 That makes the sputniks 50, custer, 36. 1486 01:17:09,800 --> 01:17:12,200 No, i-it isn't, uh, uh, 1487 01:17:12,300 --> 01:17:13,700 it isn't... 1488 01:17:13,800 --> 01:17:16,900 Coach, it's 52-36! Aren't you coming out? 1489 01:17:17,000 --> 01:17:18,200 In a minute. 1490 01:17:18,300 --> 01:17:20,800 You go get Ray's uniform, quick! 1491 01:17:20,900 --> 01:17:23,400 I know the answer. 1492 01:17:23,500 --> 01:17:25,800 I just don't remember it. 1493 01:17:25,900 --> 01:17:28,000 One wrong. 1494 01:17:28,100 --> 01:17:30,400 Come on. Come on. 1495 01:17:33,500 --> 01:17:34,800 Get your clothes off. 1496 01:17:34,900 --> 01:17:36,700 Question six... 1497 01:17:36,800 --> 01:17:39,100 Explain the categorical imperative. 1498 01:17:39,200 --> 01:17:41,200 Now? 1499 01:17:41,300 --> 01:17:43,300 Leo, not now. 1500 01:17:43,400 --> 01:17:45,000 Now. 1501 01:17:45,100 --> 01:17:47,400 Well, it goes something like this. 1502 01:17:47,500 --> 01:17:49,600 A person can tell the difference 1503 01:17:49,700 --> 01:17:52,200 between what's right and what's wrong. 1504 01:17:52,300 --> 01:17:54,700 And being right makes a demand on you, 1505 01:17:54,800 --> 01:17:56,700 while being wrong doesn't. 1506 01:17:56,800 --> 01:18:00,200 Ohh! 1507 01:18:01,800 --> 01:18:04,400 Which means that you ought to do what's right. 1508 01:18:04,500 --> 01:18:06,700 You're sort of under an obligation to do it. 1509 01:18:06,800 --> 01:18:08,700 A-A-And that's what makes it... 1510 01:18:08,800 --> 01:18:10,700 That's what makes it imperative. 1511 01:18:10,800 --> 01:18:13,200 Now, there can't be any argument about this, 1512 01:18:13,300 --> 01:18:15,500 and so that's why they call it categorical, 1513 01:18:15,600 --> 01:18:18,600 and that's why they call it the categorical imperative. 1514 01:18:18,700 --> 01:18:20,100 Okay, how about it? 1515 01:18:20,200 --> 01:18:22,700 Leo, immanuel kant himself 1516 01:18:22,800 --> 01:18:26,500 couldn't have done it any better. 1517 01:18:26,600 --> 01:18:28,600 I'll accept that answer. 1518 01:18:28,700 --> 01:18:30,600 Five right, one wrong. 1519 01:18:30,700 --> 01:18:33,000 Question seven. 1520 01:18:33,100 --> 01:18:36,100 Aren't your pants on backwards? 1521 01:18:36,200 --> 01:18:38,300 Yes, sir. 1522 01:18:38,400 --> 01:18:41,400 Right. Six right, one wrong. 1523 01:18:50,200 --> 01:18:51,500 What did he say? 1524 01:18:51,600 --> 01:18:54,100 He said, "throw him some easier questions." 1525 01:18:54,200 --> 01:18:55,400 He did? 1526 01:18:55,500 --> 01:18:56,800 Question nine... 1527 01:18:56,900 --> 01:19:00,700 What philosopher among the ancients 1528 01:19:00,800 --> 01:19:03,100 most closely parallels 1529 01:19:03,200 --> 01:19:06,200 the theories of immanuel kant? 1530 01:19:06,300 --> 01:19:07,600 The ancients. 1531 01:19:07,700 --> 01:19:09,500 The ancients? 1532 01:19:09,600 --> 01:19:11,100 Socrates, socrates, 1533 01:19:11,200 --> 01:19:12,200 socrates, socrates. 1534 01:19:12,300 --> 01:19:13,500 Soccer team. 1535 01:19:13,600 --> 01:19:14,800 Socrates. 1536 01:19:14,900 --> 01:19:17,800 All right, that does it! 1537 01:19:17,900 --> 01:19:20,800 Young lady, you get out of here this minute. 1538 01:19:20,900 --> 01:19:22,400 Professor Sullivan. 1539 01:19:22,500 --> 01:19:25,400 You didn't come to college to get an education. 1540 01:19:25,500 --> 01:19:27,800 You came to college to trap a man. 1541 01:19:27,900 --> 01:19:30,300 And what makes me so furious 1542 01:19:30,400 --> 01:19:32,200 is that I have been a party to it. 1543 01:19:32,400 --> 01:19:33,700 You've used me! 1544 01:19:33,900 --> 01:19:36,500 You've used poor old Charles here. 1545 01:19:36,600 --> 01:19:38,800 You used my wife and my children 1546 01:19:38,900 --> 01:19:41,800 and heaven knows who else and what else. 1547 01:19:41,900 --> 01:19:45,500 We've all been a part of your master plan 1548 01:19:45,600 --> 01:19:48,300 to snare this guileless, 1549 01:19:48,400 --> 01:19:49,800 helpless, 1550 01:19:49,900 --> 01:19:52,900 young schnook! 1551 01:20:00,400 --> 01:20:04,500 June, what's he talking about? 1552 01:20:24,800 --> 01:20:27,200 I said it in anger. I'm sorry. 1553 01:20:27,300 --> 01:20:29,200 All right, all right, finish it! 1554 01:20:29,300 --> 01:20:32,500 Blent, you have to get the next one right 1555 01:20:32,600 --> 01:20:34,300 or you flunk again. 1556 01:20:34,400 --> 01:20:37,700 Question 10... 1557 01:20:37,800 --> 01:20:41,400 Tell me all you know about socrates. 1558 01:20:41,500 --> 01:20:42,700 Oy vay! 1559 01:20:42,800 --> 01:20:46,200 I give up. 1560 01:20:46,300 --> 01:20:49,300 Socrates was a Greek. 1561 01:20:51,700 --> 01:20:53,200 Go on. 1562 01:20:53,300 --> 01:20:56,500 He asked people questions... 1563 01:20:56,600 --> 01:20:58,600 I'm waiting. 1564 01:21:00,600 --> 01:21:03,000 And they poisoned him. 1565 01:21:03,100 --> 01:21:04,500 Well, blent, 1566 01:21:04,600 --> 01:21:08,100 I'm afraid if that's all you have to say... 1567 01:21:08,200 --> 01:21:09,700 Just a minute, Leo. 1568 01:21:09,800 --> 01:21:12,100 That last answer you gave... 1569 01:21:12,200 --> 01:21:15,400 Is that all you know about socrates? 1570 01:21:15,500 --> 01:21:17,000 Yes, sir. 1571 01:21:17,100 --> 01:21:19,100 Congratulations! You've passed! 1572 01:21:19,200 --> 01:21:20,200 Wait a minute! 1573 01:21:20,300 --> 01:21:21,900 He answered your question. 1574 01:21:22,000 --> 01:21:24,600 He told you all he knew about socrates. 1575 01:21:24,700 --> 01:21:26,600 All right, you passed! 1576 01:21:26,700 --> 01:21:28,400 Oh! Oh! 1577 01:21:28,500 --> 01:21:31,500 Call time! Call time! 1578 01:21:34,100 --> 01:21:35,800 I'm going in. 1579 01:21:35,900 --> 01:21:37,400 It's blent... 1580 01:21:37,500 --> 01:21:39,400 Ray blent coming into the ballgame. 1581 01:21:39,500 --> 01:21:41,900 Blent for werns. 1582 01:22:01,900 --> 01:22:04,300 Ball thrown in from out of bounds, 1583 01:22:04,400 --> 01:22:06,300 and this is blent handling it, 1584 01:22:06,400 --> 01:22:08,700 driving in on a left-handed dribble and lays it up, 1585 01:22:08,800 --> 01:22:10,100 and it's good! 1586 01:22:10,200 --> 01:22:11,900 Blent intercepting once again 1587 01:22:12,000 --> 01:22:13,900 and driving with a right-hand shot, 1588 01:22:14,000 --> 01:22:18,100 and that's good, too! 1589 01:22:18,200 --> 01:22:20,400 Blent now in mid-court, 1590 01:22:20,600 --> 01:22:22,500 driving and taking his position under of the basket. 1591 01:22:22,600 --> 01:22:25,200 Blent on a driving lay-in from the left side 1592 01:22:25,300 --> 01:22:28,800 and rolls in... and good! 1593 01:22:30,900 --> 01:22:33,100 Custer now steadily cutting down 1594 01:22:33,200 --> 01:22:35,100 this margin on the visitors. 1595 01:22:35,200 --> 01:22:37,300 It's a behind-the-back maneuver by ray blent. 1596 01:22:37,400 --> 01:22:40,200 And now the right-hand dribble, sets up, 1597 01:22:40,300 --> 01:22:43,400 takes a left-handed shot from the front, and hits it! 1598 01:22:48,600 --> 01:22:51,100 Driving lay-in by ray blent. 1599 01:22:51,200 --> 01:22:52,800 Circles around and drops through! 1600 01:22:52,900 --> 01:22:56,500 Reception by dobris, now blent. 1601 01:22:56,600 --> 01:22:58,500 Blent over to adamson. 1602 01:22:58,600 --> 01:23:00,100 And a shot by Simpson hits. 1603 01:23:03,600 --> 01:23:06,600 Tip-in by ray blent. It's good. 2-hand tip-in! 1604 01:23:06,700 --> 01:23:10,000 Two more for the blue-and-gold. 1605 01:23:10,100 --> 01:23:12,100 Driving lay-in by adamson. It's good. 1606 01:23:16,800 --> 01:23:20,200 Behind-the-back dribble by ray blent, 1607 01:23:20,300 --> 01:23:23,100 defending his adversary belskiov. 1608 01:23:23,200 --> 01:23:24,900 Left-handed shot from the middle... 1609 01:23:25,000 --> 01:23:27,700 Seven footer... And it hits! 1610 01:23:31,000 --> 01:23:33,500 Blent! Blent! Blent! 1611 01:23:33,600 --> 01:23:36,600 There's only six seconds left to go in this ballgame. 1612 01:23:36,700 --> 01:23:38,500 Why doesn't he shoot? 1613 01:23:38,600 --> 01:23:41,900 Shoot, ray! He does, and it's a... bam! In! 1614 01:23:42,000 --> 01:23:45,800 And custer wins the ballgame, 81-80. 1615 01:23:50,200 --> 01:23:54,400 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1616 01:23:54,500 --> 01:23:58,500 ♪ which nobody can deny 1617 01:24:02,100 --> 01:24:05,300 I, uh, I'm inclined to agree with you. 1618 01:24:05,400 --> 01:24:07,200 Ha ha ha! Ha ha ha! 1619 01:24:07,300 --> 01:24:10,100 Goodbye professor Sullivan, and thank you again. 1620 01:24:10,200 --> 01:24:12,100 I want to tell you 1621 01:24:12,200 --> 01:24:15,200 it was a pleasure meeting you. 1622 01:24:15,300 --> 01:24:18,400 You're a fine group of red-blooded... 1623 01:24:20,200 --> 01:24:22,900 Reds. 1624 01:24:23,000 --> 01:24:24,300 Ha ha ha! Ha ha ha! 1625 01:24:27,500 --> 01:24:31,800 Leo, to everyone's surprise, 1626 01:24:31,900 --> 01:24:34,100 including mine, 1627 01:24:34,200 --> 01:24:37,100 you were a tremendous social success. 1628 01:24:37,200 --> 01:24:40,400 Well, I... I never knew I liked so many people 1629 01:24:40,500 --> 01:24:42,400 I didn't like. 1630 01:24:42,500 --> 01:24:45,300 Hello, Sandy, old boy. 1631 01:24:45,400 --> 01:24:47,100 Old fellow. 1632 01:24:47,200 --> 01:24:48,500 If you'll excuse me, 1633 01:24:48,600 --> 01:24:51,400 I want to talk to the district attorney. 1634 01:25:00,700 --> 01:25:02,300 Mission accomplished? 1635 01:25:02,400 --> 01:25:05,700 Yes. Your instructions were fully carried out, sire. 1636 01:25:05,900 --> 01:25:09,100 And, uh, Leo, I think we'd better be getting home. 1637 01:25:09,200 --> 01:25:11,700 Ha ha ha. I'll get your coat. 1638 01:25:11,800 --> 01:25:15,300 It's too bad miss Ryder isn't here. 1639 01:25:15,400 --> 01:25:18,300 There must be something I can do 1640 01:25:18,400 --> 01:25:20,300 to make it up to her. 1641 01:25:20,400 --> 01:25:22,200 Ray, 1642 01:25:22,300 --> 01:25:26,800 do you mind if I talk to you about something? 1643 01:25:26,900 --> 01:25:28,500 About what? 1644 01:25:28,600 --> 01:25:33,100 Oh, uh, about master plans in general. 1645 01:25:33,200 --> 01:25:36,800 You know, ray, I had a master plan, too. 1646 01:25:36,900 --> 01:25:39,800 That's how I got professor Sullivan. 1647 01:25:39,900 --> 01:25:42,700 And to this day, he doesn't know it. 1648 01:25:42,800 --> 01:25:45,600 Aren't you lucky you have a girl 1649 01:25:45,700 --> 01:25:48,400 who was strong enough to tell you? 1650 01:26:21,200 --> 01:26:23,500 It's on the fire. 1651 01:26:23,600 --> 01:26:25,300 Oh, good. 1652 01:26:25,400 --> 01:26:26,600 Good. 1653 01:26:26,700 --> 01:26:29,900 This isn't my coat, it's June's. 1654 01:26:30,000 --> 01:26:32,700 This is mine. 1655 01:26:40,300 --> 01:26:42,700 Leo, let's go. 1656 01:26:42,800 --> 01:26:46,200 Help me get him home, will you, before he... 1657 01:26:48,900 --> 01:26:52,800 I've spoken to the district attorney. 1658 01:26:52,900 --> 01:26:56,700 Oh, then you want the money. 1659 01:26:56,800 --> 01:27:01,600 His advice is that we forget the whole incident, 1660 01:27:01,700 --> 01:27:04,000 pretend that it never happened. 1661 01:27:04,100 --> 01:27:08,300 Yeah, but what about the $4,000? 1662 01:27:08,400 --> 01:27:09,500 Myra! Mrs. Sullivan! 1663 01:27:09,600 --> 01:27:12,100 Mrs. Sullivan, we're going to get married 1664 01:27:12,200 --> 01:27:14,500 as soon as we can afford a place to live. 1665 01:27:14,600 --> 01:27:17,700 Oh, no! I never would have guessed it! 1666 01:27:17,800 --> 01:27:20,100 Her coat. 1667 01:27:20,200 --> 01:27:23,100 I should think they could afford 1668 01:27:23,200 --> 01:27:27,200 a place to live, don't you? 1669 01:27:27,300 --> 01:27:29,000 I'm taking off my glasses. 1670 01:27:29,100 --> 01:27:32,100 I can't see what you're doing. 1671 01:27:32,200 --> 01:27:34,100 Get your coat. 1672 01:27:34,200 --> 01:27:35,900 Sandy, where are you going? 1673 01:27:36,000 --> 01:27:38,100 Oh, uh, Michigan state. Oh, now? 1674 01:27:38,200 --> 01:27:39,400 Home. Home. 1675 01:27:39,500 --> 01:27:41,000 Oh, Mrs. Sullivan. 1676 01:27:41,100 --> 01:27:42,600 Honey, let's go home. 1677 01:27:42,700 --> 01:27:45,700 I never really appreciated your husband until tonight. 1678 01:27:45,800 --> 01:27:49,100 And Mrs. Sullivan, I'll let you in on a little secret. 1679 01:27:49,200 --> 01:27:52,100 You're husband's going to be a full professor. 1680 01:27:52,200 --> 01:27:54,300 He's a full professor now. 1681 01:27:54,400 --> 01:27:57,100 Good night, Charles. Good night, Myra. 1682 01:27:57,200 --> 01:27:59,100 Good night, Leo. Sleep tight. 1683 01:27:59,200 --> 01:28:00,700 How else? 1684 01:28:00,800 --> 01:28:06,200 ♪ For I'm a jolly good fellow ♪ 1685 01:28:06,300 --> 01:28:08,100 And I am, too! 1686 01:28:08,200 --> 01:28:10,300 Oh, you are, you are! 1687 01:28:10,400 --> 01:28:13,300 ♪ For I'm a jolly good fellow ♪ 1688 01:28:13,400 --> 01:28:17,100 Thank you, professor. 1689 01:28:17,200 --> 01:28:19,200 ♪ Which nobody can deny 1690 01:28:19,300 --> 01:28:21,800 ray, remember my rich aunt 1691 01:28:21,900 --> 01:28:23,500 I was telling you about? 1692 01:28:23,600 --> 01:28:25,300 Uh-huh. 1693 01:28:30,100 --> 01:28:35,800 How are ray and junie doing back there? 1694 01:28:35,900 --> 01:28:38,800 Well, something tells me that we didn't find 1695 01:28:39,000 --> 01:28:40,900 that justice of the peace a moment too soon. 118367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.