All language subtitles for Surviving.My.Mother.2007.WEBRIP.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,378 --> 00:01:00,676 Sometimes, when I get up in the morning, 2 00:01:00,744 --> 00:01:03,838 I look at myself in the mirror and then I say to myself: Hey, get out of here! 3 00:01:03,910 --> 00:01:05,707 I feel like shooting myself in the stomach. 4 00:01:05,777 --> 00:01:07,608 swallow all my pills, put my head in the oven. 5 00:01:09,176 --> 00:01:11,406 Then I think of my family and then all the pain 6 00:01:11,477 --> 00:01:13,342 that it would make them feel, then I forget all about it. 7 00:01:14,743 --> 00:01:16,506 I really do have a crazy family. 8 00:01:16,576 --> 00:01:20,034 Lies, betrayals, double lives... We have it all 9 00:01:20,676 --> 00:01:22,610 Our story would make a good drama. 10 00:01:22,676 --> 00:01:25,008 That's a shame, you won't see it. 11 00:01:25,075 --> 00:01:27,009 Because this isn't about me . 12 00:01:27,075 --> 00:01:29,669 Even though my family and I have a role to play. 13 00:01:29,742 --> 00:01:34,406 It really is! The story of Clara... and her mother. 14 00:01:37,009 --> 00:01:38,499 - Bianca! 15 00:01:40,142 --> 00:01:42,610 Bianca, you know I can hear your music all the way here. 16 00:01:42,675 --> 00:01:44,142 You're going to tear your ears off. 17 00:01:44,208 --> 00:01:46,574 - Richard, let her listen to her records as loudly as she wants. 18 00:01:46,642 --> 00:01:48,803 - When she becomes deaf, don't come complaining to me. 19 00:01:48,874 --> 00:01:51,104 Why would she complain to you? Are you a doctor? 20 00:01:53,641 --> 00:01:55,871 - Bianca, did you turn up the volume? 21 00:01:55,941 --> 00:01:57,772 Instead of taking it down? - Mom... 22 00:01:57,841 --> 00:01:59,274 Have you taken your medication? 23 00:01:59,340 --> 00:02:01,274 - No. - Mom, how do you want 24 00:02:01,340 --> 00:02:02,932 to get better without taking medication? 25 00:02:03,007 --> 00:02:05,237 - Because side effects can include 26 00:02:05,307 --> 00:02:07,867 nausea, dizziness, tumors, tremors, 27 00:02:07,940 --> 00:02:10,500 fever spikes, loss of consciousness 28 00:02:10,574 --> 00:02:12,166 and a hyperactive libido. 29 00:02:13,573 --> 00:02:15,040 Take them yourself! 30 00:02:17,906 --> 00:02:20,466 But no matter how it presented itself, 31 00:02:20,539 --> 00:02:22,439 blushing young bride or bitter divorcee, 32 00:02:22,506 --> 00:02:25,737 fashion icon, devoted mother, jet-setter or activist, 33 00:02:25,805 --> 00:02:27,705 They all agree to recognize 34 00:02:27,772 --> 00:02:29,364 that Princess Diana was 35 00:02:29,439 --> 00:02:31,703 one of the most fascinating personalities... 36 00:02:34,405 --> 00:02:35,895 - Bianca, do you want to get up? 37 00:02:35,972 --> 00:02:39,237 You never know who was in the room before you. 38 00:02:39,305 --> 00:02:41,739 - I think my mother is not doing well at all. 39 00:02:41,805 --> 00:02:43,739 - In any case, she's still as charming as ever. 40 00:02:43,805 --> 00:02:46,239 - Her stomach bothers her. She just doesn't want to admit it. 41 00:02:46,305 --> 00:02:49,240 - How do you know that? Are you inside her stomach? 42 00:02:49,305 --> 00:02:50,738 - I know my mother too well, Richard. 43 00:02:50,804 --> 00:02:53,705 I know right away when she tries to lie to me. 44 00:02:53,771 --> 00:02:55,830 - Do you know, when you think about it, 45 00:02:55,904 --> 00:02:58,737 It's not! The story of Clara and her mother. 46 00:02:58,804 --> 00:03:00,294 Of course, it starts like this. 47 00:03:00,371 --> 00:03:03,738 But it's more! The story of Clara and her daughter Bianca. 48 00:03:03,804 --> 00:03:06,398 We'll get there as soon as Clara's mother... 49 00:03:06,471 --> 00:03:08,268 How could I put that 50 00:03:08,337 --> 00:03:09,770 with delicacy? 51 00:03:09,837 --> 00:03:12,931 As soon as Clara's mother... 52 00:03:13,004 --> 00:03:15,063 Well… you'll see. 53 00:03:15,137 --> 00:03:18,470 - For me, it's the most beautiful place in the world! 54 00:03:18,536 --> 00:03:20,834 I am at peace when I come here. 55 00:03:20,903 --> 00:03:22,894 Hum? 56 00:03:22,969 --> 00:03:25,199 - I'd rather be in the city. 57 00:03:30,502 --> 00:03:35,530 How to Survive Your Mother 58 00:03:48,469 --> 00:03:50,528 - Hi! - Hi, darling! 59 00:03:53,368 --> 00:03:54,858 - Mom, I went on the Internet; 60 00:03:54,935 --> 00:03:56,425 I've found some new treatments 61 00:03:56,501 --> 00:03:59,061 that we could perhaps try. I printed them out. 62 00:03:59,134 --> 00:04:00,897 - Bianca, there are a million things 63 00:04:00,967 --> 00:04:02,457 that you could do on the Internet. 64 00:04:02,534 --> 00:04:05,367 Why are you researching Grandma's illness? 65 00:04:05,434 --> 00:04:08,528 - Good, because we should know as much as possible about his illness 66 00:04:08,600 --> 00:04:09,931 to better deal with it. 67 00:04:10,001 --> 00:04:11,559 - Bianca, I know you mean well, 68 00:04:11,634 --> 00:04:13,397 But it's not up to you to confront him. 69 00:04:13,467 --> 00:04:15,697 I'll take care of it. You just take care of it. 70 00:04:15,767 --> 00:04:17,735 to be a 16-year-old girl. 71 00:04:48,832 --> 00:04:50,800 Ah! Still no fever. 72 00:04:50,865 --> 00:04:52,856 You are doing very well, Mom. 73 00:04:52,932 --> 00:04:55,492 - That's true. If it weren't for cancer eating away at me, 74 00:04:55,565 --> 00:04:57,533 I would be absolutely radiant! 75 00:04:59,298 --> 00:05:01,892 Girls say, boys say 76 00:05:01,964 --> 00:05:03,795 Hey, baby Hey, baby 77 00:05:03,998 --> 00:05:06,489 Hey, baby Hey, baby 78 00:05:07,198 --> 00:05:09,530 I'm the kind of girl that hangs with the guys 79 00:05:09,597 --> 00:05:12,031 like a fly on the wall with the secret eyes 80 00:05:12,098 --> 00:05:13,622 - Then suddenly, the pharmacist told me 81 00:05:13,697 --> 00:05:15,688 that he can no longer find your file on the computer. 82 00:05:15,764 --> 00:05:17,891 It's getting late, 83 00:05:17,963 --> 00:05:20,454 The pharmacy was closing any minute. 84 00:05:20,530 --> 00:05:22,464 I was alone with him at the counter, 85 00:05:22,530 --> 00:05:24,191 So I said to him, "Look again." 86 00:05:24,264 --> 00:05:26,164 Then he smiled stupidly at me. 87 00:05:26,230 --> 00:05:28,926 showing off all her beautiful... yellow teeth... 88 00:05:28,997 --> 00:05:30,931 And he asks me about you. 89 00:05:30,997 --> 00:05:32,931 He winks at me afterwards. 90 00:05:32,997 --> 00:05:34,931 At first, I didn't react because I thought to myself: 91 00:05:34,996 --> 00:05:36,930 Maybe it's a tic, there's nothing he can do about it. 92 00:05:39,229 --> 00:05:40,696 All the boys say 93 00:05:40,762 --> 00:05:42,059 Hey, baby Hey, baby 94 00:05:42,129 --> 00:05:44,359 Girls say Girls say 95 00:05:44,428 --> 00:05:46,760 Well, I look at it with horror! 96 00:05:46,829 --> 00:05:48,763 I think that's understandable. 97 00:05:48,829 --> 00:05:53,061 He... licks his lips with a disgustingly sensual air 98 00:05:53,128 --> 00:05:55,119 And it was at that moment that I understood. 99 00:05:55,195 --> 00:05:57,220 He wanted to try and seduce me. Can you believe that? 100 00:05:57,295 --> 00:05:58,853 - Non. 101 00:05:58,928 --> 00:06:01,692 - Oh, really, Mom! 102 00:06:05,161 --> 00:06:07,994 - So, Mrs. Palumbo, are you looking forward to it? 103 00:06:08,061 --> 00:06:09,289 to move to Vancouver? 104 00:06:09,361 --> 00:06:12,524 - I admit that it just annoys me to think about it. 105 00:06:12,594 --> 00:06:14,789 It's always daunting to change and... 106 00:06:14,860 --> 00:06:17,761 That's a major change! - I love change! 107 00:06:17,827 --> 00:06:18,794 Thank goodness things are changing! 108 00:06:18,860 --> 00:06:20,623 Try to imagine life without changing! 109 00:06:20,693 --> 00:06:22,957 It would be better to put a gun in your mouth. 110 00:06:23,027 --> 00:06:23,994 press the trigger 111 00:06:24,060 --> 00:06:26,358 and then blow your brains out on the floor! 112 00:06:26,426 --> 00:06:29,224 Is the steak to your liking, Mr. Palumbo? 113 00:06:29,293 --> 00:06:30,521 - Ah... yes, that's excellent. 114 00:06:30,593 --> 00:06:32,891 - This is a recipe from our family, the spices. 115 00:06:32,959 --> 00:06:35,325 - Mom, please try to eat 116 00:06:35,393 --> 00:06:37,224 at least a spoonful! 117 00:06:37,293 --> 00:06:39,386 How do you expect to get better if you don't eat anything? 118 00:06:39,460 --> 00:06:42,429 - Why are you always so stupid? 119 00:06:42,492 --> 00:06:45,017 You know I'll never get better. 120 00:06:47,759 --> 00:06:50,227 If you gave me some Iasagne, I could eat. 121 00:06:50,292 --> 00:06:52,658 - Mom... 122 00:06:52,726 --> 00:06:55,092 Your stomach can no longer tolerate Iasagne. 123 00:06:55,158 --> 00:06:57,183 My stomach can't tolerate anything anymore! 124 00:06:57,259 --> 00:06:59,819 The fact that I prefer not to digest Ia Iasagne 125 00:06:59,891 --> 00:07:03,327 than not being able to digest the vomit you're trying to make me swallow. 126 00:07:03,391 --> 00:07:05,985 - Listen... 127 00:07:06,058 --> 00:07:09,459 It's very nourishing and it's delicious, this puree. 128 00:07:09,524 --> 00:07:11,549 It took me hours to prepare it. 129 00:07:11,625 --> 00:07:14,594 - It's true that it would be sad to waste it. 130 00:07:14,658 --> 00:07:17,058 - Excellent. 131 00:07:17,124 --> 00:07:19,649 - Go serve it to your Palumbos. 132 00:07:32,690 --> 00:07:35,158 - Clara, is there a problem? 133 00:07:44,623 --> 00:07:46,614 Clara, we have guests. 134 00:07:46,689 --> 00:07:49,283 - The Palumbos are your guests, not mine. 135 00:07:49,356 --> 00:07:50,789 - It was our idea, both of ours 136 00:07:50,855 --> 00:07:52,789 to give them a farewell meal. - Well, goodbye! 137 00:07:52,855 --> 00:07:55,380 What are they waiting for to leave? - Clara... 138 00:07:58,421 --> 00:08:01,618 I'm suffocating in here. Would you like to... pass this on to our guests 139 00:08:01,688 --> 00:08:03,849 My apologies for my behavior? 140 00:08:10,722 --> 00:08:12,747 - A little wine, Mrs. Palumbo? 141 00:08:12,821 --> 00:08:14,482 - Uh... no, thank you. 142 00:08:14,555 --> 00:08:18,047 - Clara... 143 00:08:18,121 --> 00:08:21,750 uh... her... 144 00:08:21,821 --> 00:08:23,789 I'll be back in a minute. 145 00:08:27,621 --> 00:08:29,384 - Johnny, we need to leave. 146 00:08:29,454 --> 00:08:31,046 - Oh no... - No, stay! 147 00:08:31,120 --> 00:08:33,816 My parents were so looking forward to having you over for dinner! 148 00:08:33,886 --> 00:08:35,353 - But they've gone out now. 149 00:08:35,420 --> 00:08:36,978 - Oh no, no. They would never leave 150 00:08:37,053 --> 00:08:39,988 In the middle of dinner! No, don't worry. 151 00:08:40,053 --> 00:08:41,987 Go ahead and eat, it's hot! 152 00:08:46,253 --> 00:08:48,414 - Yes, it's really delicious! - I'm happy. 153 00:08:48,486 --> 00:08:50,044 I was the one who did the shopping. 154 00:08:50,119 --> 00:08:52,110 I hate paying for a piece of steak. 155 00:08:52,186 --> 00:08:53,380 and that he is not gentle! 156 00:08:53,453 --> 00:08:56,388 I always feel guilty when that happens. 157 00:08:56,452 --> 00:08:57,544 But there's nothing we can do about it. 158 00:08:57,619 --> 00:08:59,314 We're not allowed to touch the steak! 159 00:09:37,650 --> 00:09:39,880 - Clara, are you sure this is a good idea? 160 00:09:52,716 --> 00:09:54,445 - Why here? I don't understand. 161 00:09:54,515 --> 00:09:56,983 It's me you're going to look at 162 00:09:57,049 --> 00:09:59,210 Instead of television? 163 00:09:59,282 --> 00:10:01,409 - Hey, how funny she is! 164 00:10:06,649 --> 00:10:08,981 - Mom, we couldn't put the bed upstairs. 165 00:10:09,048 --> 00:10:11,414 You will be more comfortable with us. 166 00:10:11,481 --> 00:10:13,108 - We'll see each other once a day. 167 00:10:13,182 --> 00:10:14,649 We'll take good care of you. 168 00:10:17,048 --> 00:10:19,141 - Tell him I need a real nurse. 169 00:10:19,214 --> 00:10:20,909 - Ah, if you only knew, madam... 170 00:10:20,981 --> 00:10:23,745 The real ones are flat! Well, I have to go. 171 00:10:23,814 --> 00:10:25,782 If there's a problem, you have my number. 172 00:10:27,047 --> 00:10:28,514 - Thank you, Martin. 173 00:10:30,047 --> 00:10:31,981 Isn't our Martin nice? 174 00:10:32,047 --> 00:10:34,481 - Yeah, she's the girl I've always wanted! 175 00:10:34,547 --> 00:10:36,014 -Oh… 176 00:11:12,012 --> 00:11:13,377 - That's very kind of you, Bianca. 177 00:11:13,445 --> 00:11:15,743 You can go, I'll take care of Mom. 178 00:11:15,812 --> 00:11:17,404 - It's okay, I can stay with you. 179 00:11:17,478 --> 00:11:20,447 - No, no, no, go ahead. Don't worry about me. It's fine. 180 00:12:00,610 --> 00:12:02,168 - Get rid of my sister for me. 181 00:12:02,243 --> 00:12:04,541 I haven't spoken to him in years. 182 00:12:05,076 --> 00:12:07,169 You can remove your father's photo too. 183 00:12:07,243 --> 00:12:09,643 I'm going to join him soon. 184 00:12:09,709 --> 00:12:11,677 And God knows how interested I am! 185 00:12:13,742 --> 00:12:15,175 Who is she? 186 00:12:15,242 --> 00:12:17,403 - This is your niece Sonia. 187 00:12:17,475 --> 00:12:18,669 You love it. 188 00:12:18,742 --> 00:12:20,835 - It's too ugly. Throw it away! 189 00:12:24,874 --> 00:12:26,899 The photo next to it too. 190 00:12:26,975 --> 00:12:30,240 - But this is my favorite picture of you! 191 00:12:30,307 --> 00:12:33,333 - Pfft… Look at that silly little smile… 192 00:12:33,407 --> 00:12:36,399 In the past, 193 00:12:36,474 --> 00:12:38,999 I thought life would be filled with happiness. 194 00:12:39,074 --> 00:12:40,905 Poor fool! Burn her! 195 00:12:43,640 --> 00:12:46,734 You can get rid of that one too . 196 00:12:46,807 --> 00:12:48,502 - Our family portrait too? 197 00:12:48,573 --> 00:12:50,234 - I never loved your husband. 198 00:12:54,039 --> 00:12:55,336 - Is that all? 199 00:12:55,406 --> 00:12:57,397 - Is this a picture of you or of Bianca? 200 00:12:57,473 --> 00:12:59,532 - By Bianca. 201 00:12:59,607 --> 00:13:02,701 - You can leave it. 202 00:13:06,139 --> 00:13:08,266 The City of Montreal was the scene 203 00:13:08,339 --> 00:13:10,204 of another home invasion last night. 204 00:13:10,272 --> 00:13:11,432 Two elderly people from Beaconsfield 205 00:13:11,505 --> 00:13:13,132 were found tied to their beds 206 00:13:13,205 --> 00:13:15,332 while two armed men had looted their house. 207 00:13:15,405 --> 00:13:18,272 The thieves made off with jewelry and money. 208 00:13:18,339 --> 00:13:19,601 as well as a computer. 209 00:13:19,671 --> 00:13:21,696 The invasion took place shortly after 8 p.m. 210 00:13:21,771 --> 00:13:23,796 as the couple returned from their daily walk. 211 00:13:35,538 --> 00:13:38,063 - My favorite song. 212 00:13:38,137 --> 00:13:40,367 - I know. 213 00:13:40,438 --> 00:13:43,601 - I've always loved to dance. 214 00:13:43,670 --> 00:13:46,195 Your grandfather hated that. 215 00:13:50,503 --> 00:13:53,939 All my life, I've wanted to dance. 216 00:13:54,003 --> 00:13:55,971 I've never had the chance. 217 00:15:15,132 --> 00:15:17,327 - I know it's not easy. 218 00:15:17,399 --> 00:15:19,390 But in moments like these, 219 00:15:19,465 --> 00:15:21,729 the best thing is always to put your faith back 220 00:15:21,799 --> 00:15:26,133 In God's hands and... everything will be alright. 221 00:15:47,764 --> 00:15:49,891 - Mom, come on, what's wrong? 222 00:15:49,964 --> 00:15:51,022 Do you want to call Martin? 223 00:15:54,297 --> 00:15:57,630 Why are you looking at me like that? 224 00:15:59,697 --> 00:16:01,892 - I need to get to know you. 225 00:16:01,964 --> 00:16:03,625 - Need to know me? I don't understand. 226 00:16:03,697 --> 00:16:05,358 You know me inside and out! 227 00:16:05,430 --> 00:16:08,558 - I know absolutely nothing about you. 228 00:16:11,029 --> 00:16:13,623 - To take care of you, I quit my job. 229 00:16:13,696 --> 00:16:15,789 I am with you 24 hours a day 230 00:16:15,862 --> 00:16:18,558 And you still don't know me after that? 231 00:16:18,629 --> 00:16:20,392 That's true, if you don't know me, 232 00:16:20,462 --> 00:16:22,760 So nobody... 233 00:16:32,295 --> 00:16:34,422 - Ladies, serve—you. 234 00:16:34,494 --> 00:16:37,554 You should eat them all... 235 00:16:37,628 --> 00:16:40,426 - You look chic like that, Grandma. 236 00:16:45,294 --> 00:16:47,990 - Hey, hi Clara! - Hi Ginetta. 237 00:16:48,061 --> 00:16:51,519 Are you settling into your new place? And are you getting used to the neighborhood? 238 00:16:51,594 --> 00:16:53,926 - Ah, the house is nice, the neighborhood is nice, 239 00:16:53,994 --> 00:16:56,121 Everything is going very well. 240 00:16:56,194 --> 00:16:58,958 Are you holding up okay? 241 00:16:59,027 --> 00:17:00,961 - Her new pills were supposed to prevent her from swelling 242 00:17:01,027 --> 00:17:02,688 so that she can breathe better, but now, 243 00:17:02,760 --> 00:17:05,661 She's not breathing at all anymore. You want me to tell you something? 244 00:17:05,727 --> 00:17:08,127 Those idiot doctors don't know what they're doing. 245 00:17:08,193 --> 00:17:11,162 - We should all take them down. - Did you see if it's yellow? 246 00:17:11,227 --> 00:17:14,788 The cancer spread to his liver and then to his pancreas; 247 00:17:14,859 --> 00:17:17,225 Now it's everywhere. Skin, eyes... 248 00:17:17,292 --> 00:17:19,385 It's yellow everywhere! I don't recognize it anymore! 249 00:17:19,459 --> 00:17:20,858 She's not my mother anymore! 250 00:17:20,926 --> 00:17:22,860 I keep asking myself: Who is the yellow woman? 251 00:17:22,925 --> 00:17:24,222 What did she do to my mother? 252 00:17:24,292 --> 00:17:26,487 - Hmm... if you want my opinion, 253 00:17:26,559 --> 00:17:29,653 They're all lit up, Clara. 254 00:17:34,425 --> 00:17:36,290 - Happy birthday, Mom. 255 00:17:36,358 --> 00:17:38,519 - Happy birthday. - Happy birthday. 256 00:17:42,491 --> 00:17:44,459 - Make a wish, Grandma! 257 00:17:46,058 --> 00:17:49,221 - Ah! Ah yes! 258 00:17:49,291 --> 00:17:50,349 She's got stamina! 259 00:17:50,425 --> 00:17:53,519 - Once again, happy birthday! 260 00:17:53,591 --> 00:17:55,991 - If your mother-in-law's wish is granted, 261 00:17:56,058 --> 00:17:59,391 A lightning strike should hit us any minute now. 262 00:18:34,156 --> 00:18:36,249 - Mom? 263 00:18:36,422 --> 00:18:37,980 Mom! 264 00:18:38,055 --> 00:18:39,955 Mom! 265 00:18:44,688 --> 00:18:46,622 - Your mother is in transition. 266 00:18:46,688 --> 00:18:48,747 She straddles life and death. 267 00:18:48,821 --> 00:18:50,880 So part of her wants to leave, 268 00:18:50,955 --> 00:18:52,718 Part of her wants to stay. 269 00:18:52,788 --> 00:18:54,779 - I know that part of her wants to stay. 270 00:18:54,854 --> 00:18:56,879 I'm sure it's the yellow woman. 271 00:18:56,955 --> 00:18:58,081 - Pardon? The yellow woman? 272 00:18:58,154 --> 00:19:00,782 - I know it's her who wants my mother to stay 273 00:19:00,853 --> 00:19:03,754 Because if my mother leaves, she'll have to leave too! 274 00:19:03,820 --> 00:19:05,879 - You might need some rest. 275 00:19:05,954 --> 00:19:08,047 - How long? How long does it last? 276 00:19:08,120 --> 00:19:10,714 This... this transition? - There are no rules. 277 00:19:10,787 --> 00:19:12,379 It can be hours, days, 278 00:19:12,453 --> 00:19:14,683 weeks, months... 279 00:19:14,753 --> 00:19:17,813 It depends on each patient. 280 00:19:37,219 --> 00:19:38,550 - Mom... 281 00:19:41,918 --> 00:19:44,352 Go away, Mom. 282 00:19:44,419 --> 00:19:46,387 You have the right. 283 00:19:47,785 --> 00:19:49,844 Don't worry. 284 00:19:49,918 --> 00:19:51,385 Go away. 285 00:19:56,518 --> 00:19:57,712 Mom... 286 00:20:00,951 --> 00:20:04,079 Mom, you know I love you with all my heart. 287 00:20:08,151 --> 00:20:11,951 But because I love you with all my heart... 288 00:20:12,017 --> 00:20:14,884 I am ready to let you go if necessary. 289 00:20:21,916 --> 00:20:25,010 Do you want some help, Mom? 290 00:20:25,083 --> 00:20:28,052 Do you want me to help you free yourself from the yellow woman? 291 00:20:29,583 --> 00:20:31,517 If you want me to help you 292 00:20:31,583 --> 00:20:34,677 To free yourself from the yellow woman, shake my hand. 293 00:22:56,442 --> 00:22:59,208 And as we lead Isabella to her final resting place, 294 00:22:59,238 --> 00:23:02,332 Let us take comfort in knowing that she is with Jesus 295 00:23:03,238 --> 00:23:06,456 as well as with the husband she loved so much. 296 00:23:06,486 --> 00:23:08,954 Let us also know that, finally, his suffering is over. 297 00:23:09,203 --> 00:23:10,636 and that finally, the disease, 298 00:23:10,988 --> 00:23:12,926 who made his last days a torture. 299 00:23:12,956 --> 00:23:14,676 is a thing of the past. 300 00:23:14,706 --> 00:23:17,368 Let us all remember that, despite the suffering, 301 00:23:26,708 --> 00:23:30,269 She fought... 302 00:23:32,765 --> 00:23:35,996 And I am certain, as are all of us, 303 00:23:36,026 --> 00:23:36,246 that He knew how to say to her: "Thank you, my faithful servant..." 304 00:23:37,815 --> 00:23:41,774 six months later 305 00:24:11,303 --> 00:24:13,794 - What do we know about the Arab guy outside? 306 00:24:13,875 --> 00:24:15,604 - He's a guy. 307 00:24:15,678 --> 00:24:16,770 - What kind of guy? 308 00:24:16,847 --> 00:24:19,441 - The kind that's a guy. 309 00:24:22,224 --> 00:24:24,818 Explain to me why she has to go and debaucher herself. 310 00:24:24,896 --> 00:24:26,557 every night of the week. 311 00:24:26,633 --> 00:24:28,794 - What do you mean by "becoming debauched"? 312 00:24:28,870 --> 00:24:31,304 She's going out to celebrate, that's all. She's looking to unwind. 313 00:24:31,375 --> 00:24:32,842 Have you forgotten how much 314 00:24:32,912 --> 00:24:35,142 Is university hard? - No. Besides, 315 00:24:35,216 --> 00:24:37,616 It was so hard that I had to stay home. 316 00:24:37,687 --> 00:24:38,779 every evening to study. 317 00:24:38,856 --> 00:24:40,551 - Maybe Bianca doesn't need to study so much. 318 00:24:40,626 --> 00:24:41,684 She's brilliant, Elie. 319 00:24:43,732 --> 00:24:46,292 Besides... 320 00:24:46,370 --> 00:24:48,930 She is on the verge of getting her diploma. 321 00:24:55,655 --> 00:24:57,589 And I'm sure she'll become 322 00:24:57,659 --> 00:24:59,627 An incredible psychologist. 323 00:25:27,549 --> 00:25:30,712 - I really want to get to know you, Bianca. 324 00:25:30,789 --> 00:25:32,950 - What, you know me. - No, no, no. 325 00:25:33,028 --> 00:25:35,087 For real. 326 00:25:35,165 --> 00:25:37,099 I really need to get to know you, 327 00:25:37,168 --> 00:25:38,931 to spend more time with you. 328 00:25:39,005 --> 00:25:41,132 You're really doing something to me. 329 00:25:46,687 --> 00:25:49,053 - Calm down, calm down. 330 00:25:49,125 --> 00:25:51,616 My martini decided to pass right by. 331 00:25:51,697 --> 00:25:53,665 Are the toilets this way? 332 00:27:06,207 --> 00:27:07,640 - Hi. - Hi. 333 00:27:07,710 --> 00:27:10,270 Did you finish earlier than expected? - Yes. Luckily, actually. 334 00:27:25,077 --> 00:27:26,510 - Hello? - Bianca! 335 00:27:26,579 --> 00:27:28,513 I need to see you. - No. 336 00:27:28,583 --> 00:27:30,778 I need to prove to you that I'm something else. 337 00:27:30,854 --> 00:27:33,049 than a lawyer of no stature. - That's out of the question. 338 00:27:33,125 --> 00:27:34,183 - Please. - No. 339 00:27:34,261 --> 00:27:35,785 - I'm ready to change—- - Pierre, listen. 340 00:27:35,864 --> 00:27:37,263 - If you ask me, 341 00:27:37,333 --> 00:27:38,595 I'm going to leave my wife, my job... 342 00:27:38,670 --> 00:27:40,535 - No, no, no, I forbid you to leave your wife. 343 00:27:40,606 --> 00:27:41,937 - I want to live with you! 344 00:27:42,010 --> 00:27:43,204 - Pierre, wait a minute. 345 00:27:43,279 --> 00:27:45,270 - I'm going to talk to my wife tomorrow. 346 00:27:45,349 --> 00:27:48,147 - No, don't tell your wife. There's nothing between us. 347 00:27:48,221 --> 00:27:49,745 - That's not true! We have everything between us! 348 00:27:49,824 --> 00:27:51,382 You told me you loved me! 349 00:27:51,460 --> 00:27:53,052 - Never. You said you loved me. 350 00:27:53,131 --> 00:27:55,861 I made sure to specify that I never loved you, OK? 351 00:27:55,937 --> 00:27:58,235 - I want you to tell me when you told me that! 352 00:27:58,308 --> 00:28:00,003 - When I said, "I don't love you." 353 00:28:00,077 --> 00:28:01,135 It's hard to be clearer! 354 00:28:01,213 --> 00:28:03,738 I'm going to hang up. - Bianca, no, please! No! 355 00:28:20,383 --> 00:28:22,715 - I might try suppositories, if I were you. 356 00:28:22,788 --> 00:28:23,777 - Ah, hi... 357 00:28:23,857 --> 00:28:26,883 Ginetta. - You should take 358 00:28:26,962 --> 00:28:28,452 the suppositories that my sister buys. 359 00:28:28,532 --> 00:28:31,092 You're going to become a real Swiss watchmaker when it comes to potty training! 360 00:28:31,170 --> 00:28:33,035 - I'm not a fan of suppositories. 361 00:28:33,108 --> 00:28:35,372 - It's better to insert a suppository into your lower back 362 00:28:35,445 --> 00:28:37,072 than to cause an intestinal obstruction. 363 00:28:37,149 --> 00:28:39,208 It happened to my neighbor, an obstruction like that. 364 00:28:39,286 --> 00:28:41,117 They rushed her to the hospital. 365 00:28:41,190 --> 00:28:43,488 And I won't even tell you what they did to him. 366 00:28:43,561 --> 00:28:45,119 - No, you're right, don't tell. 367 00:28:45,197 --> 00:28:46,596 They hooked up a huge pump to him 368 00:28:46,668 --> 00:28:49,296 To empty it of what it had. It took days! 369 00:28:49,372 --> 00:28:50,964 It was worse than a tsunami in there! 370 00:28:51,043 --> 00:28:52,635 I suggest you become a fan of suppositories. 371 00:28:52,712 --> 00:28:54,737 - Okay 372 00:28:54,883 --> 00:28:56,077 ALRIGHT 373 00:28:56,153 --> 00:28:58,747 So... which brand should I get? 374 00:28:58,824 --> 00:29:00,655 - The brand that my sister Fiorella buys. 375 00:29:00,728 --> 00:29:03,060 - Ah, the brand that's going to make me become 376 00:29:03,132 --> 00:29:05,191 A true Swiss watch, down to the last detail! 377 00:29:05,270 --> 00:29:09,331 They've all been sold. Now that's quality! 378 00:29:09,411 --> 00:29:10,708 People who know about it 379 00:29:10,780 --> 00:29:12,304 come to queue at the pharmacy 380 00:29:12,384 --> 00:29:13,976 a good hour before it opens! 381 00:29:14,053 --> 00:29:16,078 - I'm not sure I want to go that far. 382 00:29:16,157 --> 00:29:18,216 - Okay, I'll do it for you. 383 00:29:52,996 --> 00:29:55,965 - Oh no. This isn't serious, please. 384 00:30:10,996 --> 00:30:12,293 Beautiful photo. 385 00:30:12,366 --> 00:30:14,129 Yours too. Is that you? 386 00:30:17,042 --> 00:30:18,009 Yes. 387 00:30:18,077 --> 00:30:20,477 Are you coming to our place? 388 00:30:22,485 --> 00:30:25,852 Don't waste any time! 389 00:30:29,065 --> 00:30:32,125 If you change your mind. 390 00:30:37,815 --> 00:30:38,941 Good evening. 391 00:30:40,888 --> 00:30:43,652 OK... here's what you need to do. 392 00:30:44,261 --> 00:30:45,922 Vas-y. 393 00:30:46,398 --> 00:30:50,198 You leave your door unlocked. 394 00:30:52,176 --> 00:30:55,339 I come in and you take me to your bed. 395 00:30:58,321 --> 00:31:01,882 We fuck and we don't say a word. 396 00:31:02,329 --> 00:31:04,490 Not a word? 397 00:31:06,003 --> 00:31:09,097 We have nothing to say to each other. 398 00:31:14,887 --> 00:31:17,253 We have sex and you forget about me... 399 00:31:18,193 --> 00:31:20,127 Ah! Shit! 400 00:31:24,004 --> 00:31:25,028 Ah! 401 00:31:39,868 --> 00:31:42,530 Hi. Um... 402 00:31:42,607 --> 00:31:44,802 Excuse me, I... I fell. 403 00:31:47,049 --> 00:31:49,142 The sight of blood makes me nervous. 404 00:31:49,220 --> 00:31:51,051 Even more so when it's mine. 405 00:31:51,124 --> 00:31:53,024 I'm clumsy, it's really stupid. 406 00:31:53,093 --> 00:31:55,288 Ouch! That stings. Ah... 407 00:31:57,569 --> 00:31:59,264 I remember, when I was little, 408 00:31:59,339 --> 00:32:00,806 if I were to scrape my knee, 409 00:32:00,876 --> 00:32:02,343 It was always a major disaster. 410 00:32:02,412 --> 00:32:04,642 My mother used to tell me I was acting like a baby. 411 00:32:04,716 --> 00:32:05,842 which annoyed me even more 412 00:32:05,918 --> 00:32:07,044 Then I cried even harder. 413 00:32:07,120 --> 00:32:08,644 So my grandmother was trying to console me 414 00:32:08,724 --> 00:32:10,487 Then my mother and she would end up arguing, 415 00:32:10,561 --> 00:32:11,960 It was inevitable. 416 00:32:12,030 --> 00:32:14,294 My father took advantage of this to leave because he knew 417 00:32:14,368 --> 00:32:16,199 that it always ended up being his fault. 418 00:32:18,409 --> 00:32:20,969 I thought you said: not a word!?! 419 00:34:08,554 --> 00:34:10,419 Can we meet again? 420 00:34:11,494 --> 00:34:13,928 Only if you keep quiet. 421 00:34:13,999 --> 00:34:16,194 Are you alright? - Yes, thank you. 422 00:34:16,270 --> 00:34:18,238 Can I groan when we have sex? 423 00:34:18,308 --> 00:34:20,208 - Hey, what a beautiful day it's going to be! 424 00:34:20,277 --> 00:34:22,211 You're going to groan, moan, and howl. 425 00:34:22,281 --> 00:34:23,839 Mom, you're lucky, you get to enjoy it. 426 00:34:23,918 --> 00:34:25,249 Do you live alone? 427 00:34:25,321 --> 00:34:27,551 You're going to make an effort to enjoy the day, right? 428 00:34:27,625 --> 00:34:30,093 I have two roommates. 429 00:34:30,164 --> 00:34:32,257 Are they hot? 430 00:34:32,335 --> 00:34:35,031 One is crazy, the other is bald. 431 00:34:35,106 --> 00:34:37,336 I lost my erection. 432 00:35:25,904 --> 00:35:30,432 Tonight at 9 a.m. I'm already hard! 433 00:35:30,513 --> 00:35:33,073 - Ah, Ginetta! Come in! Come on! 434 00:35:36,725 --> 00:35:39,489 Are you sure I'm not bothering you? Tell me if I'm bothering you. 435 00:35:39,564 --> 00:35:41,088 I would never want to bother you 436 00:35:41,167 --> 00:35:42,634 during something important. 437 00:35:51,988 --> 00:35:53,080 - Can I sit down? My legs are killing me. 438 00:35:53,157 --> 00:35:55,182 - Sit down, Ginetta. Do you need permission to sit down? 439 00:35:55,261 --> 00:35:57,422 - It is very impolite to sit down before it is offered to us. 440 00:35:57,499 --> 00:35:59,694 - You're telling me that unless I ask you to sit down— 441 00:35:59,769 --> 00:36:01,703 - I'm going to stay standing. - You're going to stay there... 442 00:36:01,773 --> 00:36:03,707 - Like a turkey. -...until I tell you... 443 00:36:03,777 --> 00:36:05,267 - To sit down. 444 00:36:05,347 --> 00:36:07,212 - Ginetta, please sit down. 445 00:36:07,284 --> 00:36:09,650 - Are you sure—- - Sit down, for heaven's sake! 446 00:36:09,722 --> 00:36:10,984 Sat! 447 00:36:16,167 --> 00:36:18,135 - Are these the ones? 448 00:36:18,205 --> 00:36:19,536 - You put one on every morning 449 00:36:19,607 --> 00:36:21,768 Then you never miss a morning. - I never miss a morning? 450 00:36:21,846 --> 00:36:23,074 - You never miss a morning. 451 00:36:23,148 --> 00:36:24,945 And above all, keep it firmly in place; 452 00:36:25,018 --> 00:36:27,851 it's very slippery, these little patents—lè. 453 00:36:27,924 --> 00:36:30,324 So you put one in and you tighten, you tighten 454 00:36:30,395 --> 00:36:31,885 until it is melted. 455 00:36:31,965 --> 00:36:33,694 Otherwise, it won't work. Is that clear? 456 00:36:33,769 --> 00:36:36,863 - Ah yes, that's clear. A little too clear for my stomach. 457 00:36:36,942 --> 00:36:38,807 - I'm doing this to help. 458 00:36:38,878 --> 00:36:41,403 - It's okay, it's not a big deal. So, I'll put this on in the morning. 459 00:36:41,483 --> 00:36:42,450 Every day? 460 00:36:42,519 --> 00:36:44,248 - They were even able to help my son. 461 00:36:44,322 --> 00:36:46,347 Then you know he's a priest. 462 00:36:46,426 --> 00:36:50,487 - Are we going to meet your boy, the priest, soon? 463 00:36:50,567 --> 00:36:52,660 - Soon. He has been appointed parish priest for our parish. 464 00:36:52,738 --> 00:36:54,205 - Oh? - Wait until you hear it 465 00:36:54,275 --> 00:36:56,209 Say Mass! He's better than Jesus! 466 00:36:56,279 --> 00:36:58,509 - I have no doubt about that. 467 00:36:58,583 --> 00:37:00,278 - How much do I owe you for this? - Nothing at all. 468 00:37:00,353 --> 00:37:01,513 All I ask of you, 469 00:37:01,589 --> 00:37:03,454 It's because you're calling me to say: 470 00:37:03,525 --> 00:37:05,390 "Ginetta, thanks to you and your suppositories, 471 00:37:05,463 --> 00:37:07,124 I've had diarrhea since this morning. 472 00:37:18,287 --> 00:37:20,312 - By the way, my name is Michael. 473 00:37:20,392 --> 00:37:23,122 - Bianca. Pleased to meet you. 474 00:37:56,027 --> 00:37:58,086 - Oh, breathe. 475 00:39:37,155 --> 00:39:39,316 - What are you doing here? 476 00:39:39,393 --> 00:39:41,156 - Where are you from? 477 00:39:41,230 --> 00:39:42,424 - I had gone out. Don't change the subject. 478 00:39:42,499 --> 00:39:44,990 - Going out with whom? The Arab again? 479 00:39:45,071 --> 00:39:47,767 - It's over. I've decided not to see him anymore. 480 00:39:47,842 --> 00:39:49,935 Is there anything else I should know? 481 00:39:50,013 --> 00:39:51,173 Hey, who's Daniel? 482 00:39:51,249 --> 00:39:53,046 - You didn't answer my question. 483 00:39:53,119 --> 00:39:54,882 What are you doing in my room? 484 00:39:54,957 --> 00:39:58,222 - I'm really hungry. Do you want a sandwich? 485 00:39:58,296 --> 00:40:01,231 Are you sure you don't want anything? - All I want, 486 00:40:01,302 --> 00:40:02,599 These are explanations. 487 00:40:05,477 --> 00:40:07,240 Mom, what's wrong? You're not yourself. 488 00:40:07,313 --> 00:40:08,974 - I need to get to know you. 489 00:40:09,050 --> 00:40:11,883 Okay, but ask me what you want to know. 490 00:40:11,956 --> 00:40:13,389 instead of going through my things. 491 00:40:13,459 --> 00:40:15,393 - Make me a promise, Bianca. 492 00:40:15,463 --> 00:40:16,828 - What? 493 00:40:16,898 --> 00:40:18,889 - As soon as you get the chance, leave the house 494 00:40:18,969 --> 00:40:19,936 and leaves the neighborhood. - Mom... 495 00:40:20,005 --> 00:40:21,802 - Promise me you won't be stuck with me 496 00:40:21,875 --> 00:40:24,070 When I'm old. I forbid you to stay with me. 497 00:40:24,146 --> 00:40:25,306 when my skin turns completely yellow. 498 00:40:25,382 --> 00:40:27,850 I took the time to visit some retirement communities. 499 00:40:27,920 --> 00:40:30,081 - If I decide to stay with you, I will. 500 00:40:30,158 --> 00:40:32,319 - I will never accept! I will never let you waste your youth! 501 00:40:32,396 --> 00:40:35,297 After I die, what are you going to do? 502 00:40:35,368 --> 00:40:36,926 It will be too late 503 00:40:37,004 --> 00:40:39,734 because you're going to be too old and too tired. 504 00:40:39,810 --> 00:40:41,471 - Mom, calm down. - No, no, no. 505 00:40:41,546 --> 00:40:43,480 Promise me that as soon as you finish school, 506 00:40:43,550 --> 00:40:45,950 You're off to conquer the world! And when you come back, 507 00:40:46,021 --> 00:40:47,545 you find yourself an apartment in the city center 508 00:40:47,625 --> 00:40:49,354 And you live what you have to live. 509 00:40:49,429 --> 00:40:51,363 I'll tell you what, Bianca... if you do like me 510 00:40:51,432 --> 00:40:53,366 and that you get married right after graduating from university, 511 00:40:53,436 --> 00:40:54,869 I'm going to sabotage your wedding! 512 00:40:54,939 --> 00:40:56,668 - Mom! - Promise me! 513 00:40:56,742 --> 00:40:58,073 - OK, stop, I promise. 514 00:40:58,145 --> 00:40:59,476 As soon as I finish university, 515 00:40:59,548 --> 00:41:01,516 I'm going on foot to travel around Asia. 516 00:41:01,585 --> 00:41:02,916 Then I come back here, unmarried, 517 00:41:02,987 --> 00:41:04,511 I'm getting myself a nice apartment in the city. 518 00:41:04,591 --> 00:41:06,320 Then as soon as I see a sign of illness, 519 00:41:06,394 --> 00:41:08,419 I'll put you in a retirement home. OK? 520 00:41:08,498 --> 00:41:10,159 - THANKS. 521 00:42:16,430 --> 00:42:17,954 - Hello! 522 00:42:18,032 --> 00:42:20,364 Is this for me? 523 00:42:21,773 --> 00:42:24,139 Are you sure? Where is your mom? 524 00:42:25,614 --> 00:42:27,013 - Hello, Bianca. 525 00:42:29,288 --> 00:42:30,880 - Pierre, why are you here? 526 00:42:30,957 --> 00:42:33,687 - I came so you could see my boy. 527 00:42:33,763 --> 00:42:36,061 Listen, you're going to stop harassing me. 528 00:42:36,134 --> 00:42:39,069 or I promise you I'll go to court 529 00:42:39,140 --> 00:42:41,267 Then I'm going to get a restraining order against you. 530 00:42:41,344 --> 00:42:44,404 - I just wanted to show you what a good father I am! 531 00:43:14,809 --> 00:43:17,676 - We're doing well, the two of us. 532 00:43:17,748 --> 00:43:19,511 - Oh yes. 533 00:43:23,392 --> 00:43:26,884 - Why do I attract sick people? 534 00:43:26,965 --> 00:43:29,661 - Thanks very much. 535 00:43:29,738 --> 00:43:32,172 - Not you. 536 00:43:32,242 --> 00:43:34,836 Ah, Lord, not you. 537 00:43:56,656 --> 00:43:58,521 You gotta move 538 00:44:00,564 --> 00:44:02,259 You gotta move 539 00:44:03,937 --> 00:44:05,404 Oh you gotta move 540 00:44:08,312 --> 00:44:10,337 Oh people gotta move 541 00:44:13,288 --> 00:44:14,755 You gotta move 542 00:44:25,879 --> 00:44:29,178 - I can't believe I'm still with you. 543 00:44:29,252 --> 00:44:32,050 - Why? Have I passed the expiry date? 544 00:44:32,124 --> 00:44:34,217 - Yes. In fact, you survived 545 00:44:34,295 --> 00:44:36,263 two more emails than the others. 546 00:44:39,272 --> 00:44:42,571 It's a disaster. - A nightmare. 547 00:44:42,645 --> 00:44:45,512 ...make you feel 548 00:44:45,583 --> 00:44:47,107 You gotta groove 549 00:44:49,993 --> 00:44:52,553 You gotta groove 550 00:44:52,631 --> 00:44:54,189 No no no 551 00:44:54,268 --> 00:44:57,169 You gotta groove 552 00:44:57,239 --> 00:44:59,605 Hey people gotta move 553 00:45:02,383 --> 00:45:04,749 You gotta move... 554 00:45:22,589 --> 00:45:24,682 - That brings back memories. 555 00:45:24,759 --> 00:45:26,750 - Memories of what? 556 00:45:26,830 --> 00:45:29,060 - The Pie X College, on the evening of my bath. 557 00:45:31,372 --> 00:45:33,363 - Yeah. I remember the moment you appeared, 558 00:45:33,443 --> 00:45:36,276 wide-eyed, all disheveled... 559 00:45:36,349 --> 00:45:39,341 - That's normal, since I had my first blowjob ever 560 00:45:39,421 --> 00:45:40,854 before going home. 561 00:45:40,924 --> 00:45:45,054 - Courtesy of your escort, Antonnel!a Gianovese. 562 00:45:45,132 --> 00:45:47,760 One of the easy girls at school. 563 00:45:47,837 --> 00:45:49,771 - A reputation that is greatly overrated. 564 00:45:49,841 --> 00:45:52,309 They said she swallowed. 565 00:45:52,380 --> 00:45:54,143 - Did she do it? 566 00:45:54,216 --> 00:45:55,376 - Non. 567 00:45:55,451 --> 00:45:57,385 They said you couldn't feel his teeth... 568 00:45:57,455 --> 00:45:59,480 - Could you smell them? - Oh, quite a bit, yes. 569 00:45:59,559 --> 00:46:01,254 - Ouch! 570 00:46:04,569 --> 00:46:06,469 - You were absolutely gorgeous that night. 571 00:46:07,742 --> 00:46:09,107 And very sad. 572 00:46:09,178 --> 00:46:11,703 - It's true that I was sad. 573 00:46:11,784 --> 00:46:15,447 Because that night, Mike Amalfi had dumped me. 574 00:46:15,524 --> 00:46:18,254 Because I hadn't wanted to give him a blowjob. 575 00:46:18,329 --> 00:46:21,093 - Ah, Mike Amalfi... the school's star. 576 00:46:21,168 --> 00:46:23,295 - Hum-hum. 577 00:46:23,372 --> 00:46:27,035 - Do you ever regret not having done it? 578 00:46:27,113 --> 00:46:29,377 - Not a day 579 00:46:29,451 --> 00:46:31,112 where I don't think about it. 580 00:46:42,409 --> 00:46:43,637 - Good evening! 581 00:46:43,711 --> 00:46:45,269 Come in! 582 00:46:45,348 --> 00:46:47,543 - I was starting to wonder why no one was answering me. 583 00:46:47,619 --> 00:46:49,314 I was wondering if you had forgotten 584 00:46:49,389 --> 00:46:51,584 or if you were pretending not to be there. 585 00:46:51,660 --> 00:46:54,720 - No. We were running around trying to finish the cleaning. 586 00:46:54,800 --> 00:46:57,291 - You said 8:30, it is 8:30. 587 00:46:57,371 --> 00:46:59,168 I can be accused of many things, 588 00:46:59,242 --> 00:47:00,869 But not to be late. - Darling! 589 00:47:00,944 --> 00:47:02,935 Our friends have arrived! - Is this normal? 590 00:47:03,015 --> 00:47:04,778 Why is the air conditioning so freezing? 591 00:47:04,852 --> 00:47:06,820 - Richard, turn the air conditioning down a bit. 592 00:47:06,890 --> 00:47:08,585 - I thought the heat bothered her. 593 00:47:10,831 --> 00:47:12,093 - I'd like to remind you 594 00:47:12,167 --> 00:47:14,101 that if my husband is in Brazil and I am not, 595 00:47:14,171 --> 00:47:16,366 That doesn't mean he left me. 596 00:47:16,441 --> 00:47:18,841 He and I are madly in love. 597 00:47:18,913 --> 00:47:20,540 He wrote me letters. 598 00:47:20,616 --> 00:47:22,811 - Mom... he didn't mean to refer to that. 599 00:47:22,887 --> 00:47:25,287 - I definitely didn't want to refer to that. 600 00:47:25,358 --> 00:47:26,586 - Good evening! - Michael... 601 00:47:26,661 --> 00:47:28,720 This is my eldest daughter, Bianca. 602 00:47:28,798 --> 00:47:30,925 - Nice to meet you, Bianca. 603 00:47:34,810 --> 00:47:37,074 - The pleasure is all mine. 604 00:47:39,887 --> 00:47:41,821 - Your house is lovely, Clara. 605 00:47:41,891 --> 00:47:42,915 - THANKS. 606 00:47:42,993 --> 00:47:44,290 Would you like to visit? 607 00:47:44,362 --> 00:47:46,660 - Of course. - Shall we start with the pool? 608 00:47:46,733 --> 00:47:50,328 You're going to love the pool... Father Michael. 609 00:47:50,406 --> 00:47:51,600 - Why would he want to see the swimming pool? 610 00:47:51,676 --> 00:47:52,870 - I would be delighted to see her. 611 00:47:52,945 --> 00:47:55,539 - Yes, that's what I thought. 612 00:47:55,617 --> 00:47:57,847 We'll be back in two seconds. 613 00:47:57,921 --> 00:48:00,788 After you. 614 00:48:00,860 --> 00:48:02,760 - Everyone wants two seconds. 615 00:48:02,831 --> 00:48:04,458 Two seconds here, two seconds there... 616 00:48:04,534 --> 00:48:07,298 Before you know it, two seconds have passed. 617 00:48:07,373 --> 00:48:08,738 Everyone is dead. 618 00:48:08,809 --> 00:48:10,401 - That warms my heart. 619 00:48:10,479 --> 00:48:12,674 - What was that? 620 00:48:12,750 --> 00:48:14,843 - Uh... - What was it? 621 00:48:16,391 --> 00:48:18,325 - There's a priest in our pool. 622 00:48:18,395 --> 00:48:20,829 - Oh my God! Michael! 623 00:48:20,899 --> 00:48:22,662 Michael? 624 00:48:25,976 --> 00:48:28,740 You say you didn't see the pool? 625 00:48:41,305 --> 00:48:43,102 - When were you planning to talk to me about it? 626 00:48:43,176 --> 00:48:45,872 - Not tonight, in any case, not in that ridiculous way. 627 00:48:45,947 --> 00:48:48,040 - So when? When is that for you? 628 00:48:48,118 --> 00:48:50,609 The moment, Michael? Or should I say "my father"? 629 00:48:50,690 --> 00:48:52,123 - Calm down, I'll explain everything to you. 630 00:48:52,193 --> 00:48:53,660 - I don't need an explanation. 631 00:48:53,729 --> 00:48:55,219 I already have the explanation. 632 00:48:55,299 --> 00:48:57,563 A young Italian man wants to please his mother, 633 00:48:57,636 --> 00:48:58,603 then he became a priest. 634 00:48:58,672 --> 00:49:01,197 The truth is, it's about a young Italian man who becomes a priest. 635 00:49:01,276 --> 00:49:02,766 because he has a calling. 636 00:49:02,847 --> 00:49:04,405 - A vocation! That doesn't exist! 637 00:49:04,483 --> 00:49:06,508 What is a vocation? - Vocations do exist. 638 00:49:06,587 --> 00:49:09,351 It's inexplicable unless you've experienced it yourself. 639 00:49:09,426 --> 00:49:11,018 - Inexplicable? Hey, how convenient! 640 00:49:11,096 --> 00:49:12,222 - Listen! 641 00:49:14,936 --> 00:49:16,870 I say Mass, 642 00:49:16,940 --> 00:49:18,840 I go to hospitals... 643 00:49:18,911 --> 00:49:21,641 youth centers, homeless shelters. 644 00:49:21,716 --> 00:49:23,650 There are lots of people in there 645 00:49:23,720 --> 00:49:26,211 who are looking for something more in life. 646 00:49:26,292 --> 00:49:27,657 Either God, or a miracle... 647 00:49:27,728 --> 00:49:29,161 or even salvation. 648 00:49:29,230 --> 00:49:31,960 For many, perhaps just peace. 649 00:49:32,036 --> 00:49:34,004 When I talk to them... 650 00:49:34,074 --> 00:49:36,099 It does them good. 651 00:49:36,178 --> 00:49:38,738 After that, these people have the heart to face 652 00:49:38,816 --> 00:49:40,147 all the worries in the world. 653 00:49:40,219 --> 00:49:42,710 That's what makes me happy. 654 00:49:42,790 --> 00:49:45,759 To have been able to help them, even just a little bit. 655 00:49:50,004 --> 00:49:52,370 - You did take a vow of chastity, though . 656 00:49:54,780 --> 00:49:58,216 - I tried to stop having sex, believe me, I tried. 657 00:49:58,287 --> 00:50:01,882 But who am I in bed, who am I before the altar? 658 00:50:01,961 --> 00:50:03,895 These are two different things. 659 00:50:03,965 --> 00:50:05,694 What is the same in both cases, 660 00:50:05,767 --> 00:50:07,496 It's because I give 100%. 661 00:50:07,571 --> 00:50:09,596 I am fully committed to what I do. 662 00:50:09,675 --> 00:50:11,768 - So you have a split personality? 663 00:50:11,846 --> 00:50:13,313 - Yes. 664 00:50:13,383 --> 00:50:15,317 And you too. 665 00:50:15,386 --> 00:50:17,013 Never in my life! It's not the same! 666 00:50:17,090 --> 00:50:18,921 Did you tell your mother? 667 00:50:18,994 --> 00:50:20,461 That you were sleeping with married men? 668 00:50:20,530 --> 00:50:22,464 Don't be ridiculous! Do you know anyone 669 00:50:22,534 --> 00:50:25,594 Who talks about their sex life at the dinner table with their parents? 670 00:50:25,673 --> 00:50:27,504 - When you eat with your parents in the evening, 671 00:50:27,577 --> 00:50:29,636 and then you go out to meet your men, 672 00:50:29,714 --> 00:50:31,272 In each of the situations, 673 00:50:31,350 --> 00:50:32,476 Are you less yourself? 674 00:50:32,553 --> 00:50:35,113 - No, but— - Well, there you go, you're like me. 675 00:50:35,192 --> 00:50:37,660 We all show different sides of ourselves 676 00:50:37,729 --> 00:50:38,787 in different situations . 677 00:50:38,865 --> 00:50:40,492 Because I assure you, Bianca, 678 00:50:40,569 --> 00:50:43,868 Nobody is interested in seeing everything at the same time. 679 00:50:43,942 --> 00:50:45,876 - What are you saying? 680 00:50:45,946 --> 00:50:49,507 You want us to see each other again, but while remaining a priest? 681 00:50:49,586 --> 00:50:52,316 - Yes. 682 00:50:55,798 --> 00:50:58,289 What if I told you that I'm in love with you, Bianca? 683 00:51:00,641 --> 00:51:02,040 - And what if I told you 684 00:51:02,110 --> 00:51:04,476 Why did you choose such a bad time to say it? 685 00:51:23,618 --> 00:51:25,176 - What's the deal? 686 00:51:25,254 --> 00:51:26,721 - Shh. - What? 687 00:51:33,304 --> 00:51:35,898 Why did we come here again? 688 00:51:35,975 --> 00:51:37,909 - Bianca published a paper 689 00:51:37,979 --> 00:51:40,447 who was talking about this... work of art, 690 00:51:40,518 --> 00:51:42,486 And that intrigued me. 691 00:51:44,558 --> 00:51:47,288 She thought she was brilliant. 692 00:51:47,364 --> 00:51:49,457 That's not good! -Oh no, no, no, no. 693 00:51:49,535 --> 00:51:53,232 I... I found it very interesting. 694 00:51:53,309 --> 00:51:57,268 I felt challenged. It made me think. 695 00:51:57,350 --> 00:51:59,716 - Think about what? 696 00:52:03,228 --> 00:52:05,594 - I don't know. 697 00:52:05,666 --> 00:52:07,759 The arrest? 698 00:52:07,837 --> 00:52:10,237 Why do we love? Why do we desire? 699 00:52:10,308 --> 00:52:12,333 I would say it's a metaphor for marriage. 700 00:52:18,357 --> 00:52:20,825 You dragged us all the way to the city center 701 00:52:20,895 --> 00:52:24,331 To see a work that Bianca likes... What's the idea? 702 00:52:24,403 --> 00:52:27,236 I have the feeling I won't have peace of mind. 703 00:52:27,307 --> 00:52:29,172 until I know my daughter. 704 00:52:36,292 --> 00:52:39,125 - Clara... - Hmm? 705 00:52:39,197 --> 00:52:40,664 - Look at me. 706 00:53:33,235 --> 00:53:35,328 - I give you thanks, O my Father, 707 00:53:35,406 --> 00:53:37,340 Lord of heaven and earth, 708 00:53:37,409 --> 00:53:39,673 for having hidden these things 709 00:53:39,748 --> 00:53:41,238 in the eyes of wise and intelligent people 710 00:53:41,317 --> 00:53:42,648 and for having revealed them to the children. 711 00:53:42,719 --> 00:53:45,711 Everything I have has been given to me by my Father. 712 00:53:45,792 --> 00:53:48,522 For the Father alone truly knows the Son. 713 00:53:48,598 --> 00:53:51,362 and the Son is the only one who truly knows the Father. 714 00:53:56,012 --> 00:53:58,242 And those to whom the Father wished to reveal it. 715 00:54:00,888 --> 00:54:03,356 - When I saw everyone who was in the church, 716 00:54:03,427 --> 00:54:05,258 I was so happy! - Thank you. 717 00:54:05,330 --> 00:54:07,161 - And his sermon was excellent. 718 00:54:07,233 --> 00:54:09,667 You must be so proud of your son! 719 00:54:09,739 --> 00:54:11,832 - I'm very proud. - With all your charisma, 720 00:54:11,910 --> 00:54:15,346 You have brought life back to our church! 721 00:54:15,416 --> 00:54:16,849 - THANKS. 722 00:54:16,919 --> 00:54:18,853 - Mass was fantastic today, Father. 723 00:54:18,923 --> 00:54:20,584 - THANKS. 724 00:54:20,660 --> 00:54:22,252 Is your husband feeling better? 725 00:54:22,329 --> 00:54:23,523 - Oh yes, thank you. - I'm glad. 726 00:54:23,598 --> 00:54:25,190 The last time I saw him-- 727 00:54:25,268 --> 00:54:27,532 - A priest who has a very clear vocation like yours, 728 00:54:27,606 --> 00:54:29,267 That's rare these days, Father. 729 00:54:29,343 --> 00:54:31,038 - THANKS. 730 00:54:31,113 --> 00:54:33,479 I hope we'll see you at the celebration next Sunday? 731 00:54:33,551 --> 00:54:35,348 I know that the ways of the Lord are inexplicable. 732 00:54:35,421 --> 00:54:37,048 more... 733 00:54:37,125 --> 00:54:39,821 I realized what it was like today. 734 00:54:39,897 --> 00:54:42,422 - It's magnificent. - So much so that now, 735 00:54:42,502 --> 00:54:45,437 I think I'm going to become a sister. 736 00:54:45,508 --> 00:54:47,840 That must make quite an impression on you 737 00:54:47,912 --> 00:54:51,848 for having made a believer out of a poor sinner like me. 738 00:54:51,920 --> 00:54:54,320 Okay then, I'm going to go choose my convent. 739 00:54:54,391 --> 00:54:55,949 My father. 740 00:54:58,700 --> 00:55:00,668 I miss you. 741 00:55:00,737 --> 00:55:03,297 That's great! Mom, have you seen my phone? 742 00:55:04,745 --> 00:55:07,236 I want to see you. 743 00:55:07,316 --> 00:55:08,442 Absolutely not! 744 00:55:08,518 --> 00:55:11,715 But! thought you know 745 00:55:13,995 --> 00:55:15,792 Do you enjoy making me suffer? 746 00:55:20,374 --> 00:55:21,705 Mom, have you seen my phone? 747 00:55:21,778 --> 00:55:24,338 There ain 't no heaven 748 00:55:24,416 --> 00:55:27,510 On the county road 749 00:55:29,024 --> 00:55:31,492 Why did you come to church? 750 00:55:31,563 --> 00:55:33,861 Don 't talk about it 751 00:55:33,968 --> 00:55:37,870 I'm a good little Catholic. 752 00:55:39,745 --> 00:55:41,542 Don 't talk about it 753 00:55:42,684 --> 00:55:44,879 If you do, I‘ll cry 754 00:55:44,955 --> 00:55:47,185 One of my personalities. 755 00:55:48,195 --> 00:55:49,719 How many do you have? 756 00:55:50,132 --> 00:55:53,966 Several. Do you want to meet another one? 757 00:55:55,209 --> 00:55:58,076 No, I want to meet Bianca. 758 00:55:58,415 --> 00:56:01,578 No one meets Bianca. 759 00:56:04,661 --> 00:56:06,526 Oh Lord 760 00:56:07,766 --> 00:56:10,326 There ain 't no heaven 761 00:56:14,011 --> 00:56:16,138 - I'm very glad you decided to come and see me. 762 00:56:18,654 --> 00:56:20,679 Pretty! 763 00:56:26,202 --> 00:56:27,601 Wow! 764 00:56:27,671 --> 00:56:29,605 - I would say that you like it. 765 00:56:29,675 --> 00:56:31,336 - And you would be right. 766 00:56:37,557 --> 00:56:40,890 - Tonight, I'm going to be your own Mary Magdalene. 767 00:56:40,963 --> 00:56:43,329 - I don't really like those little games, Bianca. 768 00:56:43,402 --> 00:56:45,461 - No, it's serious, Father, it's not a game. 769 00:56:45,539 --> 00:56:49,498 - Bianca, don't say that. - That's not like you. 770 00:56:49,580 --> 00:56:51,844 to be stuck like this. 771 00:56:51,919 --> 00:56:53,910 Are you coming? We're going to have fun. 772 00:56:58,932 --> 00:57:00,957 The saint and the whore. 773 00:57:01,036 --> 00:57:03,004 I knew that would turn you on. 774 00:57:13,660 --> 00:57:15,594 Stop, you have to pay me. 775 00:57:15,664 --> 00:57:17,097 - What? 776 00:57:17,167 --> 00:57:20,830 - I said: It's time to pay me now. 777 00:57:20,908 --> 00:57:23,138 - For what? 778 00:57:23,212 --> 00:57:26,477 - Because I'm a whore. They always get paid upfront. 779 00:57:26,552 --> 00:57:29,077 - You know you're charming? 780 00:57:29,156 --> 00:57:31,590 - I'm serious. 781 00:57:39,109 --> 00:57:40,736 - Here, I paid you. 782 00:57:40,812 --> 00:57:43,280 - That doesn't count. 783 00:57:45,554 --> 00:57:47,749 Good evening. - But what are you doing? 784 00:57:50,231 --> 00:57:52,426 - I told you that you had to pay me. 785 00:57:52,502 --> 00:57:53,696 Then you refused, so... 786 00:57:53,771 --> 00:57:55,204 - No, OK 787 00:57:55,274 --> 00:57:56,935 OK, I'm ready to play. 788 00:57:58,981 --> 00:58:00,346 How much? 789 00:58:03,523 --> 00:58:05,616 - I don't want your money. 790 00:58:07,431 --> 00:58:08,898 - Okay 791 00:58:10,269 --> 00:58:12,362 How would you like to get paid? 792 00:58:17,650 --> 00:58:19,083 - With that. 793 00:58:19,153 --> 00:58:21,815 - Where did you get that? 794 00:58:21,891 --> 00:58:25,156 - I got it. 795 00:58:25,231 --> 00:58:26,664 Here, wear it. 796 00:58:26,734 --> 00:58:28,497 - No, it's going too far if I wear it. 797 00:58:28,571 --> 00:58:30,436 - Why? The worst is done. 798 00:58:32,445 --> 00:58:35,107 One small step further, what difference does it make? 799 00:58:38,223 --> 00:58:40,191 You're tougher than I've ever seen you. 800 00:58:52,518 --> 00:58:54,452 This is the last time. 801 00:58:54,522 --> 00:58:57,252 This evening. 802 00:58:57,326 --> 00:58:58,623 With one last fuck. 803 00:58:58,696 --> 00:59:01,756 You will be what you have always been, 804 00:59:01,835 --> 00:59:03,996 the priest... 805 00:59:04,073 --> 00:59:07,474 And me... 806 00:59:07,547 --> 00:59:09,105 it stinks. 807 00:59:19,203 --> 00:59:20,670 - Lord, forgive me. 808 00:59:22,509 --> 00:59:24,477 - You know he won't do it. 809 00:59:43,549 --> 00:59:46,347 - Bianca, stop crying. It's too much. 810 00:59:48,559 --> 00:59:51,119 It was a comedy. - I know. 811 00:59:53,401 --> 00:59:56,336 But when they meet again at the end, it's so sad! 812 00:59:56,407 --> 00:59:58,375 - But we're happy with that, aren't we? 813 01:00:02,586 --> 01:00:04,178 Would you like to have a coffee? 814 01:00:04,256 --> 01:00:06,190 Let's talk about what's upsetting you? 815 01:00:06,259 --> 01:00:08,227 - Nothing bothers me. 816 01:00:08,297 --> 01:00:09,821 - Between us, we can tell each other anything. 817 01:00:09,900 --> 01:00:10,958 - Yes, Mom, I know. 818 01:00:11,036 --> 01:00:12,867 - If you want to talk about anything, 819 01:00:12,939 --> 01:00:14,531 A love story, I don't know... 820 01:00:14,609 --> 01:00:16,668 I'm sure there's something 821 01:00:16,746 --> 01:00:18,111 which must make you sad too. 822 01:00:18,183 --> 01:00:20,515 - Why do you think there's something there? 823 01:00:20,587 --> 01:00:22,384 - You've been crying for two hours. 824 01:00:22,458 --> 01:00:24,255 watching a stupid Hollywood comedy. 825 01:00:24,328 --> 01:00:26,455 - We're going home, Mom. 826 01:00:26,532 --> 01:00:27,999 - Bianca. - Maman! 827 01:00:50,946 --> 01:00:52,880 - Bianca! It's ready, darling! 828 01:00:52,950 --> 01:00:55,248 - I'm not very hungry! 829 01:01:01,199 --> 01:01:03,133 - You're going to have to eat. 830 01:01:03,202 --> 01:01:05,261 - It's going to be okay, I've eaten. It's fine. 831 01:01:08,312 --> 01:01:10,974 - You look strange, it worries me. 832 01:01:11,051 --> 01:01:12,643 - I look the way I've always looked. 833 01:01:12,721 --> 01:01:13,949 - No, it's different this time. 834 01:01:14,024 --> 01:01:16,549 I want to know what's wrong with you. - I'm telling you again, I'm fine. 835 01:01:16,629 --> 01:01:18,290 I'm not very hungry. Is that allowed? 836 01:01:18,366 --> 01:01:21,335 - I want to know what's wrong. - Leave me alone. 837 01:02:13,472 --> 01:02:16,839 - Why are you following my daughter? - Bianca, is she your daughter? 838 01:02:16,912 --> 01:02:19,472 - Yes. So why are you lurking around my daughter like that? 839 01:02:19,551 --> 01:02:22,247 - I love your daughter. That's why I was following her. 840 01:02:22,322 --> 01:02:23,846 I left my wife for her. 841 01:02:23,926 --> 01:02:25,985 Because of her, my life is a tragedy! 842 01:02:26,063 --> 01:02:27,587 - I advise you to leave. 843 01:02:27,666 --> 01:02:29,190 Bring your lies with you. 844 01:02:29,269 --> 01:02:30,634 If I ever catch you 845 01:02:30,705 --> 01:02:33,799 If you keep lurking around Bianca, I'm going to kill you. 846 01:02:33,878 --> 01:02:36,472 - It is against the law to make death threats. 847 01:02:36,549 --> 01:02:40,383 - Oh really? Who's going to call the police first? Me or you? 848 01:02:40,457 --> 01:02:44,587 - No, stop that. That's enough. Stop, please. 849 01:02:44,665 --> 01:02:46,530 But when you see her tonight, 850 01:02:46,603 --> 01:02:48,696 Ask her why she is such a devout Catholic 851 01:02:48,773 --> 01:02:50,570 ever since the new priest arrived! 852 01:03:05,639 --> 01:03:07,539 - Ciara, if you want me to help you, 853 01:03:07,609 --> 01:03:10,407 You have to have faith. 854 01:03:10,482 --> 01:03:12,245 - Ah, I have it, faith. 855 01:03:12,319 --> 01:03:14,116 You must have faith in God 856 01:03:14,188 --> 01:03:15,246 if we want to understand why 857 01:03:15,324 --> 01:03:17,554 He chose to inflict this torture on my mother! 858 01:03:17,629 --> 01:03:19,995 Do you think that's fair, Father? 859 01:03:20,067 --> 01:03:21,432 - The justice of the Lord 860 01:03:21,503 --> 01:03:22,527 will be given to heaven. 861 01:03:22,605 --> 01:03:25,301 - There's something else that's not right, Father. 862 01:03:25,377 --> 01:03:28,403 That's because we are raised by forcing us to respect 863 01:03:28,483 --> 01:03:29,848 The Catholic Church and its dogmas, 864 01:03:29,919 --> 01:03:31,978 but at the same time as you impose them on us, 865 01:03:32,057 --> 01:03:33,684 You don't even subscribe to it yourself! 866 01:03:33,760 --> 01:03:35,455 - Yet, we all agree with it. 867 01:03:35,530 --> 01:03:37,361 - Yes of course. 868 01:03:37,434 --> 01:03:38,992 - I thought you wanted 869 01:03:39,071 --> 01:03:40,470 Asking for my help; clearly not. 870 01:03:40,540 --> 01:03:42,303 So I think it would be best if you went out. 871 01:03:48,621 --> 01:03:50,555 - Never touch my daughter again. 872 01:03:50,625 --> 01:03:53,355 - Pardon? I don't understand. 873 01:03:53,431 --> 01:03:55,296 - I think you understand perfectly well. 874 01:04:02,048 --> 01:04:04,016 - What did your daughter tell you? 875 01:04:06,056 --> 01:04:07,717 - She told me everything. 876 01:04:07,792 --> 01:04:09,726 She confessed everything to me! 877 01:04:09,796 --> 01:04:12,321 She told you that we had decided to stop seeing each other. 878 01:04:12,401 --> 01:04:13,868 That it was over? 879 01:04:17,043 --> 01:04:19,011 - Bianca didn't confess anything at all. 880 01:04:21,051 --> 01:04:23,019 - She said—- - She said nothing. 881 01:04:24,825 --> 01:04:26,258 - So, I confessed everything... 882 01:04:26,328 --> 01:04:27,920 - For absolutely nothing. 883 01:04:30,302 --> 01:04:32,429 - You've got some nerve , Clara. 884 01:04:32,506 --> 01:04:34,531 Someone who helps themselves 885 01:04:34,610 --> 01:04:37,204 from the death of his mother to come and see me... 886 01:04:37,283 --> 01:04:39,274 Now I know where it comes from. 887 01:04:39,353 --> 01:04:41,287 your daughter's talent for manipulation . 888 01:04:41,357 --> 01:04:44,349 Listen—well, fine. It wasn't my daughter who did that. 889 01:04:44,429 --> 01:04:46,727 Michael, the manipulation here is coming from you! 890 01:04:46,801 --> 01:04:48,393 You're the one who seduced my daughter! 891 01:04:48,470 --> 01:04:50,495 - Bianca doesn't let herself be seduced, she's the one who seduces! 892 01:04:50,575 --> 01:04:53,009 - No, no, no! 893 01:04:53,079 --> 01:04:54,876 You are the one in a position of power! 894 01:04:54,950 --> 01:04:56,178 No one has power over her 895 01:04:56,252 --> 01:04:57,685 Then you know it! 896 01:04:57,755 --> 01:04:59,950 Do you want to know everything about your Bianca? 897 01:05:00,026 --> 01:05:02,927 - Be quiet! - Are you ready to know everything? 898 01:05:02,999 --> 01:05:04,489 - Be quiet! Shut up! 899 01:05:04,568 --> 01:05:06,160 - Bet him on Johnny Palumbo. 900 01:06:18,277 --> 01:06:20,677 - Michael, have you forgotten 901 01:06:20,749 --> 01:06:22,717 Did you have a mass? 902 01:06:25,424 --> 01:06:26,891 - I tried, Mom. 903 01:06:28,597 --> 01:06:30,360 I've tried everything. 904 01:06:30,434 --> 01:06:32,994 But I'm stopping. 905 01:06:33,072 --> 01:06:34,630 I'm tired. 906 01:06:34,709 --> 01:06:36,700 - Come on! What are you telling me? 907 01:06:36,780 --> 01:06:38,680 Go get dressed, go say your mass! 908 01:06:38,750 --> 01:06:39,774 - That's too much, Mom. 909 01:06:39,852 --> 01:06:42,878 Two people at the same time is too much. You have to choose. 910 01:06:42,958 --> 01:06:44,550 - Michael... 911 01:06:44,628 --> 01:06:47,620 - I'm just like Dad and Mom. - You're nothing like your father. 912 01:06:47,700 --> 01:06:51,158 Your father is sick! 913 01:06:51,240 --> 01:06:53,367 - Dad had two lives, Mom. 914 01:06:53,445 --> 01:06:54,912 - Your mass, Michael. 915 01:06:54,981 --> 01:06:57,074 - He was caught and then he disappeared. 916 01:06:57,152 --> 01:06:58,551 - That's enough! - I have to choose, 917 01:06:58,621 --> 01:07:00,589 Otherwise, sooner or later, they'll get me. 918 01:07:00,659 --> 01:07:03,685 - No, I will never leave them. 919 01:07:03,765 --> 01:07:05,699 I'll be there for you. 920 01:07:05,769 --> 01:07:08,101 I'm going to help you. 921 01:07:08,173 --> 01:07:11,074 - Stop. You know there's nothing you can do about it. 922 01:07:11,146 --> 01:07:13,876 You know there's nothing you can do about it, just like with him. 923 01:07:26,977 --> 01:07:30,071 - What's going on? - Go talk to your mother. 924 01:07:43,475 --> 01:07:45,602 - What's going on? 925 01:07:48,852 --> 01:07:50,911 - I want you to tell me about Johnny Palumbo. 926 01:07:50,989 --> 01:07:53,822 - I have nothing to say about him. 927 01:07:58,070 --> 01:08:00,664 - I know everything about you and... the priest. 928 01:08:00,741 --> 01:08:02,436 - I don't know any priests. 929 01:08:02,512 --> 01:08:04,139 Stop lying! 930 01:08:04,215 --> 01:08:07,013 - Who told you about that? - It doesn't matter. 931 01:08:07,087 --> 01:08:10,853 The only thing I want you to tell me, 932 01:08:10,928 --> 01:08:13,590 That's what Johnny did to you. - He didn't do anything! 933 01:08:13,666 --> 01:08:16,157 Are you saying that Michael lied to me? 934 01:08:16,239 --> 01:08:19,140 If you tell me he lied, I'll get up from my chair. 935 01:08:19,210 --> 01:08:20,507 to go to church and interrupt mass, 936 01:08:20,580 --> 01:08:22,275 push Father Michael down from the altar, 937 01:08:22,350 --> 01:08:24,045 climb into his seat and shout at the top of his lungs 938 01:08:24,120 --> 01:08:26,247 that the parish priest abused my daughter! 939 01:08:26,324 --> 01:08:28,189 - Why are you doing this? 940 01:08:30,031 --> 01:08:33,262 - What happened... with Johnny Palumbo? 941 01:08:36,510 --> 01:08:39,638 - I wanted to bet you on it, I tried, but... 942 01:08:39,716 --> 01:08:41,809 There was no room for my misery at home. 943 01:08:41,887 --> 01:08:43,912 You and Grandma had a monopoly. 944 01:08:52,241 --> 01:08:53,708 - Tell me everything. 945 01:09:12,814 --> 01:09:14,782 - It happened, I was 14 years old. 946 01:09:16,320 --> 01:09:18,481 I had already noticed that Mr. Palumbo had his eye on me. 947 01:09:18,559 --> 01:09:20,584 every time I went to visit them. 948 01:09:20,662 --> 01:09:25,156 I knew he desired me, but that he was holding back. 949 01:09:25,238 --> 01:09:28,298 But it finally happened, one summer, by the pool. 950 01:09:53,058 --> 01:09:55,185 Then, we met whenever we could. 951 01:09:56,899 --> 01:09:59,697 I was happy with him, Mom. 952 01:09:59,771 --> 01:10:03,070 Even though deep down, I knew it was May. 953 01:10:03,144 --> 01:10:07,171 It made me feel good. That's all that mattered. 954 01:10:07,252 --> 01:10:10,847 How dare he take advantage of you like that?! 955 01:10:10,926 --> 01:10:13,292 - Because I agreed. 956 01:10:16,002 --> 01:10:17,936 There have been others, Mr. Palumbos. 957 01:10:18,006 --> 01:10:20,736 Many married men. 958 01:10:20,811 --> 01:10:22,779 Even the fathers of my friends. 959 01:10:23,851 --> 01:10:26,149 Even Dad's friends. 960 01:10:29,294 --> 01:10:31,228 They've all been through it. 961 01:10:33,669 --> 01:10:35,603 Next, I moved on to anonymous dating. 962 01:10:35,673 --> 01:10:39,131 Lovers I met through the internet or... 963 01:10:39,214 --> 01:10:40,909 even just in bars 964 01:10:40,984 --> 01:10:43,111 or on the street. 965 01:10:44,825 --> 01:10:47,817 It was so relieving. 966 01:10:47,898 --> 01:10:49,832 It was my only way to forget. 967 01:10:49,902 --> 01:10:53,269 - Forget what? - Here! 968 01:10:53,341 --> 01:10:55,036 At my house! 969 01:10:57,483 --> 01:11:00,418 Every time I set foot in our house, 970 01:11:00,488 --> 01:11:03,582 It was the... illness that I felt, 971 01:11:03,661 --> 01:11:05,629 It was death I felt! 972 01:11:07,835 --> 01:11:10,201 Illness, death, at 14 years old... 973 01:11:10,274 --> 01:11:11,866 That's all I knew. 974 01:11:14,048 --> 01:11:15,811 I was so exhausted from having sex 975 01:11:15,885 --> 01:11:18,854 that I was ready to face death on my way home. 976 01:11:21,228 --> 01:11:23,059 It's funny, what was easy, 977 01:11:23,131 --> 01:11:24,996 It was about preventing you from noticing. 978 01:11:25,069 --> 01:11:26,195 All I had to do was smile. 979 01:11:26,271 --> 01:11:27,670 You wanted me so badly not to live 980 01:11:27,741 --> 01:11:29,971 the same life you had lived, that it's you 981 01:11:30,045 --> 01:11:31,672 who practically threw me out onto the street. 982 01:11:38,695 --> 01:11:41,323 That's it. 983 01:11:41,400 --> 01:11:43,368 Now you know me for real. 984 01:11:45,408 --> 01:11:47,876 Your daughter is 21 years old and has been since she was 14, 985 01:11:47,947 --> 01:11:50,211 She's acting like a whore. 986 01:11:50,284 --> 01:11:53,447 I was so alone in the world during all that time... 987 01:11:55,662 --> 01:11:59,063 - All of this was to protect you... 988 01:11:59,135 --> 01:12:01,103 to protect you from the yellow woman. 989 01:12:09,588 --> 01:12:11,556 - It's okay, Mom. 990 01:12:13,095 --> 01:12:14,562 It's over. 991 01:12:19,708 --> 01:12:21,369 - Do you hear that? 992 01:12:23,415 --> 01:12:25,383 It will never be over. 993 01:12:42,318 --> 01:12:43,979 - It's going to be alright, my darling. 994 01:12:44,055 --> 01:12:46,717 I'm proud of you. - It's difficult, Mom. 995 01:12:46,793 --> 01:12:49,819 This is the hardest thing I've ever had to do. 996 01:12:49,899 --> 01:12:52,265 - Maybe it's because I wasn't ready. 997 01:13:33,350 --> 01:13:35,784 - Dad! 998 01:13:35,855 --> 01:13:38,790 That was on my computer! 999 01:13:38,861 --> 01:13:40,829 I didn't even hear her, I was asleep. 1000 01:13:54,290 --> 01:13:58,283 - Please reply as soon as you get the message, OK? 1001 01:13:58,365 --> 01:14:00,492 Please do it. 1002 01:14:04,109 --> 01:14:06,077 - I can't believe what's happening. 1003 01:14:07,549 --> 01:14:09,016 - Well, you'd do better! 1004 01:14:12,258 --> 01:14:16,092 "I understood that there was no other solution for me. 1005 01:14:16,166 --> 01:14:17,224 "The decision does not come 1006 01:14:17,302 --> 01:14:19,031 “from no one else but myself. 1007 01:14:19,104 --> 01:14:20,594 "Please try to understand 1008 01:14:20,675 --> 01:14:22,609 “What motivates me to do this, dear Bianca. 1009 01:14:22,679 --> 01:14:24,840 "You have been my guiding light since you were born, 1010 01:14:24,916 --> 01:14:26,178 “You showed me the way 1011 01:14:26,252 --> 01:14:28,243 "when my life was nothing but death and darkness. 1012 01:14:30,126 --> 01:14:31,184 I love you. Ciara. 1013 01:14:33,231 --> 01:14:35,256 - I found this one on the nightstand. 1014 01:14:35,336 --> 01:14:38,066 Read it, you... 1015 01:14:38,141 --> 01:14:39,802 It's too hard. 1016 01:14:43,986 --> 01:14:45,954 "I love you. I'm sorry, darling." 1017 01:14:50,966 --> 01:14:54,231 - She has a sprawling novel full of poetry... 1018 01:14:54,306 --> 01:14:56,831 I have "I love you. Excuse me, darling." 1019 01:15:00,184 --> 01:15:02,778 - Does that give you any idea where she might have gone? 1020 01:15:02,856 --> 01:15:04,016 - We don't really know. 1021 01:15:04,091 --> 01:15:06,616 - Okay, then look for her everywhere 1022 01:15:06,697 --> 01:15:07,994 If you don't know! 1023 01:15:08,066 --> 01:15:09,397 Take all the police! 1024 01:15:09,468 --> 01:15:11,493 - Do you have tracking dogs? - Yes. 1025 01:15:11,572 --> 01:15:13,005 - Go get a bra from your mother. 1026 01:15:13,076 --> 01:15:14,543 - I understand your concern, 1027 01:15:14,612 --> 01:15:16,637 But we can't search all the bridges. 1028 01:15:16,716 --> 01:15:18,206 the subways, the rooms in all the motels 1029 01:15:18,285 --> 01:15:19,445 and the city's car parks. 1030 01:15:19,522 --> 01:15:21,387 - What do we do, in that case? 1031 01:15:21,458 --> 01:15:24,621 - We wait patiently and hope that everything will be alright. 1032 01:15:40,595 --> 01:15:42,893 - Mom... I need to talk to you immediately. 1033 01:15:42,966 --> 01:15:45,901 So I would like you to stop what you are doing 1034 01:15:45,972 --> 01:15:47,496 then call me right away. 1035 01:15:51,984 --> 01:15:54,248 Lord, I wish I were able to find something else, 1036 01:15:54,322 --> 01:15:57,416 a joke or something that would get you out of that state. 1037 01:16:02,103 --> 01:16:05,971 Ugh, that sucks! Why is it so hard? 1038 01:16:15,463 --> 01:16:18,023 Oh, that's not true! - What did you tell him? 1039 01:16:20,071 --> 01:16:21,902 - What I said isn't important . 1040 01:16:21,975 --> 01:16:23,499 Why do we only have one car?! 1041 01:16:23,578 --> 01:16:25,068 Why are they not telling me anything here?! 1042 01:16:25,148 --> 01:16:26,513 Why am I the last to know?! 1043 01:16:26,584 --> 01:16:28,950 - Why do we need to address this today? 1044 01:16:29,022 --> 01:16:30,819 - Your mother has disappeared! 1045 01:16:32,996 --> 01:16:36,363 Bianca, we need to talk. It's now or never. 1046 01:16:39,008 --> 01:16:40,805 - O.K., aliens-y! 1047 01:16:57,978 --> 01:17:00,640 - I'm terrible at that. 1048 01:17:00,717 --> 01:17:02,514 - Oh no. 1049 01:18:01,701 --> 01:17:55,100 - What are you waiting for? Bottoms up! 1050 01:18:03,703 --> 01:18:05,637 - You're putting ideas in his head. 1051 01:18:05,706 --> 01:18:07,936 - She already has too many ideas in her head. 1052 01:18:08,009 --> 01:18:11,274 - If I'm here, it's to untangle them. 1053 01:18:11,347 --> 01:18:13,281 - You've never untangled anything in your life. 1054 01:18:13,349 --> 01:18:15,715 - Stop it! Shut up! 1055 01:18:15,786 --> 01:18:18,380 - Wow! Those are strong words for such a fragile woman. 1056 01:18:18,456 --> 01:18:19,718 - A person in a wheelchair 1057 01:18:19,791 --> 01:18:22,157 Being so close to a river shouldn't be saying that. 1058 01:18:22,228 --> 01:18:24,355 - Push me, I'd like to see that! 1059 01:18:24,431 --> 01:18:26,126 - You know I wouldn't have the courage. 1060 01:18:26,199 --> 01:18:28,360 - No. But she did. 1061 01:18:28,436 --> 01:18:31,564 A gesture of compassion, my ass! 1062 01:18:31,640 --> 01:18:33,631 - Ah, be quiet! 1063 01:18:33,710 --> 01:18:35,075 Shut up! - Aaah! 1064 01:18:39,250 --> 01:18:40,808 Bel effort. 1065 01:18:40,886 --> 01:18:42,877 The water looks awful. 1066 01:18:42,955 --> 01:18:44,923 Don't you think so? 1067 01:19:04,183 --> 01:19:06,117 - But tell me what you want! 1068 01:20:19,181 --> 01:20:22,116 - The ringtone is in your head. 1069 01:20:22,185 --> 01:20:24,710 Nobody is trying to join you. 1070 01:20:31,064 --> 01:20:32,998 You have seven new messages. 1071 01:20:33,067 --> 01:20:34,432 - Turn that off right now! 1072 01:20:34,569 --> 01:20:35,797 Turn that off right now! 1073 01:20:35,871 --> 01:20:36,838 - Mom, I'm going crazy. 1074 01:20:36,905 --> 01:20:40,466 Tell me where you are. Call me as soon as you get the message. 1075 01:20:40,543 --> 01:20:42,875 Please. 1076 01:20:45,317 --> 01:20:46,875 Mom, I need to talk to you immediately. 1077 01:20:46,952 --> 01:20:49,352 I would like you to stop what you are doing 1078 01:20:49,422 --> 01:20:51,549 since you call me/are right away. 1079 01:20:51,625 --> 01:20:52,683 Ah, that sucks! 1080 01:20:52,759 --> 01:20:55,023 Why is it so hard? Why can't I find the words? 1081 01:20:55,096 --> 01:20:56,825 To tell you what I have to say? 1082 01:21:00,069 --> 01:21:03,197 that you forced me to confess everything yesterday. 1083 01:21:03,273 --> 01:21:06,401 It felt so good to free myself from that weight. 1084 01:21:06,477 --> 01:21:07,876 But what I regret, 1085 01:21:07,946 --> 01:21:11,177 It's because he said it out of anger. 1086 01:21:11,250 --> 01:21:12,683 You didn't deserve this. 1087 01:21:12,752 --> 01:21:14,913 It's just that… I thought… 1088 01:21:14,989 --> 01:21:17,287 Does what I'm saying make sense, Mom? 1089 01:21:17,359 --> 01:21:18,621 Because I'm really happy 1090 01:21:18,693 --> 01:21:21,025 from what I told you in my last message. 1091 01:21:21,097 --> 01:21:23,691 You know, like when I told you that you didn't deserve the anger. 1092 01:21:23,767 --> 01:21:26,201 That was good, wasn't it? 1093 01:21:26,270 --> 01:21:29,398 Yes, Mom, I was very lonely. 1094 01:21:29,475 --> 01:21:31,534 But I never doubted that you loved me. 1095 01:21:31,610 --> 01:21:33,908 I always knew you were proud of me. 1096 01:21:33,980 --> 01:21:35,140 As soon as you were there, 1097 01:21:35,216 --> 01:21:37,980 I believed I would succeed at anything I tried. 1098 01:21:39,821 --> 01:21:41,516 Mom, I intend to leave you some messages 1099 01:21:41,591 --> 01:21:42,751 until your box explodes. 1100 01:21:42,825 --> 01:21:44,417 I have no intention of letting you down ! 1101 01:21:54,975 --> 01:21:56,909 I don't know what I'm saying anymore. 1102 01:21:56,977 --> 01:22:00,140 But there is one thing I know. 1103 01:22:00,214 --> 01:22:02,682 What you've done for Grandma lately, 1104 01:22:02,751 --> 01:22:06,084 It was so beautiful! 1105 01:22:11,663 --> 01:22:13,756 In the end, all he had left was his anger. 1106 01:22:13,833 --> 01:22:18,998 Then she passed it on you because... 1107 01:22:19,073 --> 01:22:21,041 because she knew you loved her unconditionally. 1108 01:22:21,109 --> 01:22:23,475 You allowed her to be as angry as she wanted. 1109 01:22:23,546 --> 01:22:24,535 Then because of that, 1110 01:22:24,613 --> 01:22:26,478 for the first time in his entire life, 1111 01:22:26,550 --> 01:22:28,916 she had the right to stop pretending 1112 01:22:28,986 --> 01:22:30,453 to be a different woman. 1113 01:22:32,357 --> 01:22:34,325 That's a great gift you gave him. 1114 01:22:48,712 --> 01:22:51,306 But you were so absorbed by Grandma's illness. 1115 01:22:53,819 --> 01:22:55,650 Exhausted too. 1116 01:22:59,159 --> 01:23:01,184 I missed you. 1117 01:23:03,232 --> 01:23:05,666 So now that there's nothing left to sort out, Mom, 1118 01:23:05,734 --> 01:23:07,929 I beg you... 1119 01:23:08,004 --> 01:23:09,562 Call me. 1120 01:23:11,575 --> 01:23:13,600 End of messages. 1121 01:23:13,678 --> 01:23:15,407 Voicemail menu. 1122 01:23:15,480 --> 01:23:17,948 To listen to the messages again, press 1. 1123 01:23:18,017 --> 01:23:20,884 For envelope information , please call 5. 1124 01:23:20,954 --> 01:23:22,581 To see it-- 1125 01:24:31,748 --> 01:24:34,615 - They look happy. 1126 01:24:34,685 --> 01:24:37,347 Although they still seem a little stuck together. 1127 01:24:37,422 --> 01:24:38,855 Don't you think so? 1128 01:24:38,924 --> 01:24:41,449 They removed the masks and now, what remains, 1129 01:24:41,527 --> 01:24:44,291 That's the truth. Do you think it's going to be easy? 1130 01:24:44,365 --> 01:24:46,663 No. But all of this is still beautiful. 1131 01:24:46,735 --> 01:24:49,203 I wholeheartedly support people who are searching for their true selves. 1132 01:24:49,271 --> 01:24:50,761 And who are bored. But the problem, 1133 01:24:50,840 --> 01:24:53,308 It's that once it's done, everyone thinks 1134 01:24:53,377 --> 01:24:54,674 that life is going to be a farandole 1135 01:24:54,745 --> 01:24:56,713 And trust me, they're wrong. 1136 01:24:59,919 --> 01:25:02,649 No, but look at you! You've defrocked! 1137 01:25:02,722 --> 01:25:06,385 Okay, you'll be able to see Bianca whenever you want. 1138 01:25:06,460 --> 01:25:08,052 But can you swear to me that it's not 1139 01:25:08,129 --> 01:25:09,221 the clandestine side of your relationship 1140 01:25:09,298 --> 01:25:10,731 Who excited you most of all? 1141 01:25:10,799 --> 01:25:14,200 Have you ever thought about that, Michael? - Shut up, Dad! 1142 01:25:32,161 --> 01:25:37,121 Subtitles: CNST, Montreal 78834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.