Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,378 --> 00:01:00,676
Sometimes, when I get up in the morning,
2
00:01:00,744 --> 00:01:03,838
I look at myself in the mirror
and then I say to myself: Hey, get out of here!
3
00:01:03,910 --> 00:01:05,707
I feel like shooting myself
in the stomach.
4
00:01:05,777 --> 00:01:07,608
swallow all my pills,
put my head in the oven.
5
00:01:09,176 --> 00:01:11,406
Then I think of my family
and then all the pain
6
00:01:11,477 --> 00:01:13,342
that it would make them feel,
then I forget all about it.
7
00:01:14,743 --> 00:01:16,506
I really do have
a crazy family.
8
00:01:16,576 --> 00:01:20,034
Lies, betrayals,
double lives... We have it all
9
00:01:20,676 --> 00:01:22,610
Our story would make
a good drama.
10
00:01:22,676 --> 00:01:25,008
That's a shame,
you won't see it.
11
00:01:25,075 --> 00:01:27,009
Because this isn't about me
.
12
00:01:27,075 --> 00:01:29,669
Even though my family and I
have a role to play.
13
00:01:29,742 --> 00:01:34,406
It really is! The story
of Clara... and her mother.
14
00:01:37,009 --> 00:01:38,499
- Bianca!
15
00:01:40,142 --> 00:01:42,610
Bianca, you know I can hear
your music all the way here.
16
00:01:42,675 --> 00:01:44,142
You're going to tear your ears off.
17
00:01:44,208 --> 00:01:46,574
- Richard, let her listen to
her records as loudly as she wants.
18
00:01:46,642 --> 00:01:48,803
- When she becomes deaf,
don't come complaining to me.
19
00:01:48,874 --> 00:01:51,104
Why would she complain
to you? Are you a doctor?
20
00:01:53,641 --> 00:01:55,871
- Bianca, did you turn up the volume?
21
00:01:55,941 --> 00:01:57,772
Instead of taking it down?
- Mom...
22
00:01:57,841 --> 00:01:59,274
Have you taken your medication?
23
00:01:59,340 --> 00:02:01,274
- No.
- Mom, how do you want
24
00:02:01,340 --> 00:02:02,932
to get better without taking
medication?
25
00:02:03,007 --> 00:02:05,237
- Because
side effects can include
26
00:02:05,307 --> 00:02:07,867
nausea, dizziness,
tumors, tremors,
27
00:02:07,940 --> 00:02:10,500
fever spikes,
loss of consciousness
28
00:02:10,574 --> 00:02:12,166
and a hyperactive libido.
29
00:02:13,573 --> 00:02:15,040
Take them yourself!
30
00:02:17,906 --> 00:02:20,466
But no matter how it presented itself,
31
00:02:20,539 --> 00:02:22,439
blushing young bride
or bitter divorcee,
32
00:02:22,506 --> 00:02:25,737
fashion icon, devoted mother,
jet-setter or activist,
33
00:02:25,805 --> 00:02:27,705
They all agree to recognize
34
00:02:27,772 --> 00:02:29,364
that Princess Diana was
35
00:02:29,439 --> 00:02:31,703
one of the
most fascinating personalities...
36
00:02:34,405 --> 00:02:35,895
- Bianca, do you want to get up?
37
00:02:35,972 --> 00:02:39,237
You never know who was
in the room before you.
38
00:02:39,305 --> 00:02:41,739
- I think my mother is
not doing well at all.
39
00:02:41,805 --> 00:02:43,739
- In any case, she's still
as charming as ever.
40
00:02:43,805 --> 00:02:46,239
- Her stomach bothers her.
She just doesn't want to admit it.
41
00:02:46,305 --> 00:02:49,240
- How do you know that? Are
you inside her stomach?
42
00:02:49,305 --> 00:02:50,738
- I know my mother too well,
Richard.
43
00:02:50,804 --> 00:02:53,705
I know right away
when she tries to lie to me.
44
00:02:53,771 --> 00:02:55,830
- Do you know, when you think about it,
45
00:02:55,904 --> 00:02:58,737
It's not! The story of Clara
and her mother.
46
00:02:58,804 --> 00:03:00,294
Of course,
it starts like this.
47
00:03:00,371 --> 00:03:03,738
But it's more! The story
of Clara and her daughter Bianca.
48
00:03:03,804 --> 00:03:06,398
We'll get there as soon
as Clara's mother...
49
00:03:06,471 --> 00:03:08,268
How could I put that
50
00:03:08,337 --> 00:03:09,770
with delicacy?
51
00:03:09,837 --> 00:03:12,931
As soon as Clara's mother...
52
00:03:13,004 --> 00:03:15,063
Well… you'll see.
53
00:03:15,137 --> 00:03:18,470
- For me, it's the most
beautiful place in the world!
54
00:03:18,536 --> 00:03:20,834
I am at peace
when I come here.
55
00:03:20,903 --> 00:03:22,894
Hum?
56
00:03:22,969 --> 00:03:25,199
- I'd rather be in the city.
57
00:03:30,502 --> 00:03:35,530
How to Survive Your Mother
58
00:03:48,469 --> 00:03:50,528
- Hi!
- Hi, darling!
59
00:03:53,368 --> 00:03:54,858
- Mom, I went on the Internet;
60
00:03:54,935 --> 00:03:56,425
I've found some new
treatments
61
00:03:56,501 --> 00:03:59,061
that we could perhaps try.
I printed them out.
62
00:03:59,134 --> 00:04:00,897
- Bianca, there are a million things
63
00:04:00,967 --> 00:04:02,457
that you could do
on the Internet.
64
00:04:02,534 --> 00:04:05,367
Why are you researching
Grandma's illness?
65
00:04:05,434 --> 00:04:08,528
- Good, because we should
know as much as possible about his illness
66
00:04:08,600 --> 00:04:09,931
to better deal with it.
67
00:04:10,001 --> 00:04:11,559
- Bianca, I know
you mean well,
68
00:04:11,634 --> 00:04:13,397
But it's not up to you
to confront him.
69
00:04:13,467 --> 00:04:15,697
I'll take care of it.
You just take care of it.
70
00:04:15,767 --> 00:04:17,735
to be a 16-year-old girl.
71
00:04:48,832 --> 00:04:50,800
Ah! Still no fever.
72
00:04:50,865 --> 00:04:52,856
You are doing very well, Mom.
73
00:04:52,932 --> 00:04:55,492
- That's true. If it weren't
for cancer eating away at me,
74
00:04:55,565 --> 00:04:57,533
I would be absolutely radiant!
75
00:04:59,298 --> 00:05:01,892
Girls say, boys say
76
00:05:01,964 --> 00:05:03,795
Hey, baby
Hey, baby
77
00:05:03,998 --> 00:05:06,489
Hey, baby
Hey, baby
78
00:05:07,198 --> 00:05:09,530
I'm the kind of girl
that hangs with the guys
79
00:05:09,597 --> 00:05:12,031
like a fly on the wall
with the secret eyes
80
00:05:12,098 --> 00:05:13,622
- Then suddenly,
the pharmacist told me
81
00:05:13,697 --> 00:05:15,688
that he can no longer find
your file on the computer.
82
00:05:15,764 --> 00:05:17,891
It's getting late,
83
00:05:17,963 --> 00:05:20,454
The pharmacy was closing
any minute.
84
00:05:20,530 --> 00:05:22,464
I was alone with him
at the counter,
85
00:05:22,530 --> 00:05:24,191
So I said to him,
"Look again."
86
00:05:24,264 --> 00:05:26,164
Then he smiled stupidly at me.
87
00:05:26,230 --> 00:05:28,926
showing off all her beautiful...
yellow teeth...
88
00:05:28,997 --> 00:05:30,931
And he asks me
about you.
89
00:05:30,997 --> 00:05:32,931
He winks at me afterwards.
90
00:05:32,997 --> 00:05:34,931
At first, I didn't react
because I thought to myself:
91
00:05:34,996 --> 00:05:36,930
Maybe it's a tic,
there's nothing he can do about it.
92
00:05:39,229 --> 00:05:40,696
All the boys say
93
00:05:40,762 --> 00:05:42,059
Hey, baby
Hey, baby
94
00:05:42,129 --> 00:05:44,359
Girls say
Girls say
95
00:05:44,428 --> 00:05:46,760
Well, I look at it
with horror!
96
00:05:46,829 --> 00:05:48,763
I think that's understandable.
97
00:05:48,829 --> 00:05:53,061
He... licks his lips
with a disgustingly sensual air
98
00:05:53,128 --> 00:05:55,119
And it was at that moment
that I understood.
99
00:05:55,195 --> 00:05:57,220
He wanted to try and seduce me.
Can you believe that?
100
00:05:57,295 --> 00:05:58,853
- Non.
101
00:05:58,928 --> 00:06:01,692
- Oh, really, Mom!
102
00:06:05,161 --> 00:06:07,994
- So, Mrs. Palumbo,
are you looking forward to it?
103
00:06:08,061 --> 00:06:09,289
to move to Vancouver?
104
00:06:09,361 --> 00:06:12,524
- I admit that it
just annoys me to think about it.
105
00:06:12,594 --> 00:06:14,789
It's always daunting
to change and...
106
00:06:14,860 --> 00:06:17,761
That's a major change!
- I love change!
107
00:06:17,827 --> 00:06:18,794
Thank goodness things are changing!
108
00:06:18,860 --> 00:06:20,623
Try to imagine life
without changing!
109
00:06:20,693 --> 00:06:22,957
It would be better to put
a gun in your mouth.
110
00:06:23,027 --> 00:06:23,994
press the trigger
111
00:06:24,060 --> 00:06:26,358
and then blow
your brains out on the floor!
112
00:06:26,426 --> 00:06:29,224
Is the steak
to your liking, Mr. Palumbo?
113
00:06:29,293 --> 00:06:30,521
- Ah... yes, that's excellent.
114
00:06:30,593 --> 00:06:32,891
- This is a recipe from
our family, the spices.
115
00:06:32,959 --> 00:06:35,325
- Mom, please
try to eat
116
00:06:35,393 --> 00:06:37,224
at least a spoonful!
117
00:06:37,293 --> 00:06:39,386
How do you expect to get better
if you don't eat anything?
118
00:06:39,460 --> 00:06:42,429
- Why are you always
so stupid?
119
00:06:42,492 --> 00:06:45,017
You know I'll never get better.
120
00:06:47,759 --> 00:06:50,227
If you gave me some
Iasagne, I could eat.
121
00:06:50,292 --> 00:06:52,658
- Mom...
122
00:06:52,726 --> 00:06:55,092
Your stomach can no longer tolerate
Iasagne.
123
00:06:55,158 --> 00:06:57,183
My stomach can't tolerate
anything anymore!
124
00:06:57,259 --> 00:06:59,819
The fact that I prefer
not to digest Ia Iasagne
125
00:06:59,891 --> 00:07:03,327
than not being able to digest the vomit
you're trying to make me swallow.
126
00:07:03,391 --> 00:07:05,985
- Listen...
127
00:07:06,058 --> 00:07:09,459
It's very nourishing and
it's delicious, this puree.
128
00:07:09,524 --> 00:07:11,549
It took me hours
to prepare it.
129
00:07:11,625 --> 00:07:14,594
- It's true that it would be
sad to waste it.
130
00:07:14,658 --> 00:07:17,058
- Excellent.
131
00:07:17,124 --> 00:07:19,649
- Go serve it to your Palumbos.
132
00:07:32,690 --> 00:07:35,158
- Clara, is there
a problem?
133
00:07:44,623 --> 00:07:46,614
Clara, we have guests.
134
00:07:46,689 --> 00:07:49,283
- The Palumbos are your guests,
not mine.
135
00:07:49,356 --> 00:07:50,789
- It was our idea, both of ours
136
00:07:50,855 --> 00:07:52,789
to give them a farewell meal.
- Well, goodbye!
137
00:07:52,855 --> 00:07:55,380
What are they waiting for to leave?
- Clara...
138
00:07:58,421 --> 00:08:01,618
I'm suffocating in here. Would you like to...
pass this on to our guests
139
00:08:01,688 --> 00:08:03,849
My apologies
for my behavior?
140
00:08:10,722 --> 00:08:12,747
- A little wine, Mrs. Palumbo?
141
00:08:12,821 --> 00:08:14,482
- Uh... no, thank you.
142
00:08:14,555 --> 00:08:18,047
- Clara...
143
00:08:18,121 --> 00:08:21,750
uh... her...
144
00:08:21,821 --> 00:08:23,789
I'll be back in a minute.
145
00:08:27,621 --> 00:08:29,384
- Johnny, we need
to leave.
146
00:08:29,454 --> 00:08:31,046
- Oh no...
- No, stay!
147
00:08:31,120 --> 00:08:33,816
My parents were so
looking forward to having you over for dinner!
148
00:08:33,886 --> 00:08:35,353
- But they've gone out now.
149
00:08:35,420 --> 00:08:36,978
- Oh no, no.
They would never leave
150
00:08:37,053 --> 00:08:39,988
In the middle of dinner!
No, don't worry.
151
00:08:40,053 --> 00:08:41,987
Go ahead and eat, it's hot!
152
00:08:46,253 --> 00:08:48,414
- Yes, it's really delicious!
- I'm happy.
153
00:08:48,486 --> 00:08:50,044
I was the one who did the shopping.
154
00:08:50,119 --> 00:08:52,110
I hate
paying for a piece of steak.
155
00:08:52,186 --> 00:08:53,380
and that he is not gentle!
156
00:08:53,453 --> 00:08:56,388
I always feel guilty
when that happens.
157
00:08:56,452 --> 00:08:57,544
But there's nothing we can do about it.
158
00:08:57,619 --> 00:08:59,314
We're not allowed
to touch the steak!
159
00:09:37,650 --> 00:09:39,880
- Clara, are you sure this is
a good idea?
160
00:09:52,716 --> 00:09:54,445
- Why here?
I don't understand.
161
00:09:54,515 --> 00:09:56,983
It's me you're going to look at
162
00:09:57,049 --> 00:09:59,210
Instead of television?
163
00:09:59,282 --> 00:10:01,409
- Hey, how funny she is!
164
00:10:06,649 --> 00:10:08,981
- Mom, we couldn't
put the bed upstairs.
165
00:10:09,048 --> 00:10:11,414
You will be more comfortable
with us.
166
00:10:11,481 --> 00:10:13,108
- We'll see each other once a day.
167
00:10:13,182 --> 00:10:14,649
We'll take good care of you.
168
00:10:17,048 --> 00:10:19,141
- Tell him I need
a real nurse.
169
00:10:19,214 --> 00:10:20,909
- Ah, if you only knew, madam...
170
00:10:20,981 --> 00:10:23,745
The real ones are flat!
Well, I have to go.
171
00:10:23,814 --> 00:10:25,782
If there's a problem,
you have my number.
172
00:10:27,047 --> 00:10:28,514
- Thank you, Martin.
173
00:10:30,047 --> 00:10:31,981
Isn't our Martin nice?
174
00:10:32,047 --> 00:10:34,481
- Yeah, she's the girl
I've always wanted!
175
00:10:34,547 --> 00:10:36,014
-Oh…
176
00:11:12,012 --> 00:11:13,377
- That's very kind of you, Bianca.
177
00:11:13,445 --> 00:11:15,743
You can go, I'll
take care of Mom.
178
00:11:15,812 --> 00:11:17,404
- It's okay, I can stay with you.
179
00:11:17,478 --> 00:11:20,447
- No, no, no, go ahead.
Don't worry about me. It's fine.
180
00:12:00,610 --> 00:12:02,168
- Get rid of my sister for me.
181
00:12:02,243 --> 00:12:04,541
I haven't spoken to him
in years.
182
00:12:05,076 --> 00:12:07,169
You can remove your father's photo too.
183
00:12:07,243 --> 00:12:09,643
I'm going to join him soon.
184
00:12:09,709 --> 00:12:11,677
And God knows how
interested I am!
185
00:12:13,742 --> 00:12:15,175
Who is she?
186
00:12:15,242 --> 00:12:17,403
- This is your niece Sonia.
187
00:12:17,475 --> 00:12:18,669
You love it.
188
00:12:18,742 --> 00:12:20,835
- It's too ugly. Throw it away!
189
00:12:24,874 --> 00:12:26,899
The photo next to it too.
190
00:12:26,975 --> 00:12:30,240
- But this is my favorite picture
of you!
191
00:12:30,307 --> 00:12:33,333
- Pfft… Look at
that silly little smile…
192
00:12:33,407 --> 00:12:36,399
In the past,
193
00:12:36,474 --> 00:12:38,999
I thought life would be
filled with happiness.
194
00:12:39,074 --> 00:12:40,905
Poor fool! Burn her!
195
00:12:43,640 --> 00:12:46,734
You can get rid of that one too .
196
00:12:46,807 --> 00:12:48,502
- Our family portrait too?
197
00:12:48,573 --> 00:12:50,234
- I never loved your husband.
198
00:12:54,039 --> 00:12:55,336
- Is that all?
199
00:12:55,406 --> 00:12:57,397
- Is this a picture of you
or of Bianca?
200
00:12:57,473 --> 00:12:59,532
- By Bianca.
201
00:12:59,607 --> 00:13:02,701
- You can leave it.
202
00:13:06,139 --> 00:13:08,266
The City of Montreal was the scene
203
00:13:08,339 --> 00:13:10,204
of another
home invasion last night.
204
00:13:10,272 --> 00:13:11,432
Two elderly people
from Beaconsfield
205
00:13:11,505 --> 00:13:13,132
were found
tied to their beds
206
00:13:13,205 --> 00:13:15,332
while two armed men
had looted their house.
207
00:13:15,405 --> 00:13:18,272
The thieves made off
with jewelry and money.
208
00:13:18,339 --> 00:13:19,601
as well as a computer.
209
00:13:19,671 --> 00:13:21,696
The invasion took place
shortly after 8 p.m.
210
00:13:21,771 --> 00:13:23,796
as the couple returned
from their daily walk.
211
00:13:35,538 --> 00:13:38,063
- My favorite song.
212
00:13:38,137 --> 00:13:40,367
- I know.
213
00:13:40,438 --> 00:13:43,601
- I've always loved to dance.
214
00:13:43,670 --> 00:13:46,195
Your grandfather hated that.
215
00:13:50,503 --> 00:13:53,939
All my life, I've wanted to dance.
216
00:13:54,003 --> 00:13:55,971
I've never had the chance.
217
00:15:15,132 --> 00:15:17,327
- I know it's not easy.
218
00:15:17,399 --> 00:15:19,390
But in moments
like these,
219
00:15:19,465 --> 00:15:21,729
the best thing is always
to put your faith back
220
00:15:21,799 --> 00:15:26,133
In God's hands and...
everything will be alright.
221
00:15:47,764 --> 00:15:49,891
- Mom, come on,
what's wrong?
222
00:15:49,964 --> 00:15:51,022
Do you want to call Martin?
223
00:15:54,297 --> 00:15:57,630
Why are you looking at me
like that?
224
00:15:59,697 --> 00:16:01,892
- I need to get to know you.
225
00:16:01,964 --> 00:16:03,625
- Need to know me?
I don't understand.
226
00:16:03,697 --> 00:16:05,358
You know me
inside and out!
227
00:16:05,430 --> 00:16:08,558
- I know absolutely nothing about you.
228
00:16:11,029 --> 00:16:13,623
- To take care of you,
I quit my job.
229
00:16:13,696 --> 00:16:15,789
I am with you 24 hours a day
230
00:16:15,862 --> 00:16:18,558
And you still don't know me
after that?
231
00:16:18,629 --> 00:16:20,392
That's true,
if you don't know me,
232
00:16:20,462 --> 00:16:22,760
So nobody...
233
00:16:32,295 --> 00:16:34,422
- Ladies, serve—you.
234
00:16:34,494 --> 00:16:37,554
You should eat them
all...
235
00:16:37,628 --> 00:16:40,426
- You look chic like that,
Grandma.
236
00:16:45,294 --> 00:16:47,990
- Hey, hi Clara!
- Hi Ginetta.
237
00:16:48,061 --> 00:16:51,519
Are you settling into your new place?
And are you getting used to the neighborhood?
238
00:16:51,594 --> 00:16:53,926
- Ah, the house is nice,
the neighborhood is nice,
239
00:16:53,994 --> 00:16:56,121
Everything is going very well.
240
00:16:56,194 --> 00:16:58,958
Are you holding up okay?
241
00:16:59,027 --> 00:17:00,961
- Her new pills
were supposed to prevent her from swelling
242
00:17:01,027 --> 00:17:02,688
so that she can breathe better,
but now,
243
00:17:02,760 --> 00:17:05,661
She's not breathing at all anymore.
You want me to tell you something?
244
00:17:05,727 --> 00:17:08,127
Those idiot doctors
don't know what they're doing.
245
00:17:08,193 --> 00:17:11,162
- We should all take them down.
- Did you see if it's yellow?
246
00:17:11,227 --> 00:17:14,788
The cancer spread
to his liver and then to his pancreas;
247
00:17:14,859 --> 00:17:17,225
Now it's everywhere.
Skin, eyes...
248
00:17:17,292 --> 00:17:19,385
It's yellow everywhere!
I don't recognize it anymore!
249
00:17:19,459 --> 00:17:20,858
She's not my mother anymore!
250
00:17:20,926 --> 00:17:22,860
I keep asking myself:
Who is the yellow woman?
251
00:17:22,925 --> 00:17:24,222
What did she do to my mother?
252
00:17:24,292 --> 00:17:26,487
- Hmm... if you want my opinion,
253
00:17:26,559 --> 00:17:29,653
They're all lit up,
Clara.
254
00:17:34,425 --> 00:17:36,290
- Happy birthday, Mom.
255
00:17:36,358 --> 00:17:38,519
- Happy birthday.
- Happy birthday.
256
00:17:42,491 --> 00:17:44,459
- Make a wish, Grandma!
257
00:17:46,058 --> 00:17:49,221
- Ah! Ah yes!
258
00:17:49,291 --> 00:17:50,349
She's got stamina!
259
00:17:50,425 --> 00:17:53,519
- Once again,
happy birthday!
260
00:17:53,591 --> 00:17:55,991
- If your mother-in-law's wish
is granted,
261
00:17:56,058 --> 00:17:59,391
A lightning strike should hit us
any minute now.
262
00:18:34,156 --> 00:18:36,249
- Mom?
263
00:18:36,422 --> 00:18:37,980
Mom!
264
00:18:38,055 --> 00:18:39,955
Mom!
265
00:18:44,688 --> 00:18:46,622
- Your mother is in transition.
266
00:18:46,688 --> 00:18:48,747
She straddles life and death.
267
00:18:48,821 --> 00:18:50,880
So part of her wants to leave,
268
00:18:50,955 --> 00:18:52,718
Part of her wants to stay.
269
00:18:52,788 --> 00:18:54,779
- I know that part of her
wants to stay.
270
00:18:54,854 --> 00:18:56,879
I'm sure it's
the yellow woman.
271
00:18:56,955 --> 00:18:58,081
- Pardon? The yellow woman?
272
00:18:58,154 --> 00:19:00,782
- I know it's her
who wants my mother to stay
273
00:19:00,853 --> 00:19:03,754
Because if my mother leaves,
she'll have to leave too!
274
00:19:03,820 --> 00:19:05,879
- You might need
some rest.
275
00:19:05,954 --> 00:19:08,047
- How long?
How long does it last?
276
00:19:08,120 --> 00:19:10,714
This... this transition?
- There are no rules.
277
00:19:10,787 --> 00:19:12,379
It can be hours,
days,
278
00:19:12,453 --> 00:19:14,683
weeks, months...
279
00:19:14,753 --> 00:19:17,813
It depends on each patient.
280
00:19:37,219 --> 00:19:38,550
- Mom...
281
00:19:41,918 --> 00:19:44,352
Go away, Mom.
282
00:19:44,419 --> 00:19:46,387
You have the right.
283
00:19:47,785 --> 00:19:49,844
Don't worry.
284
00:19:49,918 --> 00:19:51,385
Go away.
285
00:19:56,518 --> 00:19:57,712
Mom...
286
00:20:00,951 --> 00:20:04,079
Mom, you know I
love you with all my heart.
287
00:20:08,151 --> 00:20:11,951
But because I love you
with all my heart...
288
00:20:12,017 --> 00:20:14,884
I am ready to let you
go if necessary.
289
00:20:21,916 --> 00:20:25,010
Do you want some help,
Mom?
290
00:20:25,083 --> 00:20:28,052
Do you want me
to help you free yourself from the yellow woman?
291
00:20:29,583 --> 00:20:31,517
If you want me to help you
292
00:20:31,583 --> 00:20:34,677
To free yourself from the yellow woman,
shake my hand.
293
00:22:56,442 --> 00:22:59,208
And as we lead Isabella
to her final resting place,
294
00:22:59,238 --> 00:23:02,332
Let us take comfort in knowing
that she is with Jesus
295
00:23:03,238 --> 00:23:06,456
as well as with the husband
she loved so much.
296
00:23:06,486 --> 00:23:08,954
Let us also know that, finally,
his suffering is over.
297
00:23:09,203 --> 00:23:10,636
and that finally, the disease,
298
00:23:10,988 --> 00:23:12,926
who made his last days
a torture.
299
00:23:12,956 --> 00:23:14,676
is a thing of the past.
300
00:23:14,706 --> 00:23:17,368
Let us all remember that,
despite the suffering,
301
00:23:26,708 --> 00:23:30,269
She fought...
302
00:23:32,765 --> 00:23:35,996
And I am certain,
as are all of us,
303
00:23:36,026 --> 00:23:36,246
that He knew how to say to her: "Thank you,
my faithful servant..."
304
00:23:37,815 --> 00:23:41,774
six months later
305
00:24:11,303 --> 00:24:13,794
- What do we know
about the Arab guy outside?
306
00:24:13,875 --> 00:24:15,604
- He's a guy.
307
00:24:15,678 --> 00:24:16,770
- What kind of guy?
308
00:24:16,847 --> 00:24:19,441
- The kind that's a guy.
309
00:24:22,224 --> 00:24:24,818
Explain to me why she has
to go and debaucher herself.
310
00:24:24,896 --> 00:24:26,557
every night of the week.
311
00:24:26,633 --> 00:24:28,794
- What do you mean by
"becoming debauched"?
312
00:24:28,870 --> 00:24:31,304
She's going out to celebrate, that's all.
She's looking to unwind.
313
00:24:31,375 --> 00:24:32,842
Have you forgotten how much
314
00:24:32,912 --> 00:24:35,142
Is university hard?
- No. Besides,
315
00:24:35,216 --> 00:24:37,616
It was so hard that
I had to stay home.
316
00:24:37,687 --> 00:24:38,779
every evening to study.
317
00:24:38,856 --> 00:24:40,551
- Maybe Bianca
doesn't need to study so much.
318
00:24:40,626 --> 00:24:41,684
She's brilliant, Elie.
319
00:24:43,732 --> 00:24:46,292
Besides...
320
00:24:46,370 --> 00:24:48,930
She is on the verge of getting
her diploma.
321
00:24:55,655 --> 00:24:57,589
And I'm sure
she'll become
322
00:24:57,659 --> 00:24:59,627
An incredible psychologist.
323
00:25:27,549 --> 00:25:30,712
- I really want
to get to know you, Bianca.
324
00:25:30,789 --> 00:25:32,950
- What, you know me.
- No, no, no.
325
00:25:33,028 --> 00:25:35,087
For real.
326
00:25:35,165 --> 00:25:37,099
I really need
to get to know you,
327
00:25:37,168 --> 00:25:38,931
to spend more time
with you.
328
00:25:39,005 --> 00:25:41,132
You're really doing
something to me.
329
00:25:46,687 --> 00:25:49,053
- Calm down, calm down.
330
00:25:49,125 --> 00:25:51,616
My martini decided
to pass right by.
331
00:25:51,697 --> 00:25:53,665
Are the toilets this way?
332
00:27:06,207 --> 00:27:07,640
- Hi.
- Hi.
333
00:27:07,710 --> 00:27:10,270
Did you finish earlier than expected?
- Yes. Luckily, actually.
334
00:27:25,077 --> 00:27:26,510
- Hello?
- Bianca!
335
00:27:26,579 --> 00:27:28,513
I need to see you.
- No.
336
00:27:28,583 --> 00:27:30,778
I need to prove to you
that I'm something else.
337
00:27:30,854 --> 00:27:33,049
than a lawyer of no stature.
- That's out of the question.
338
00:27:33,125 --> 00:27:34,183
- Please.
- No.
339
00:27:34,261 --> 00:27:35,785
- I'm ready to change—-
- Pierre, listen.
340
00:27:35,864 --> 00:27:37,263
- If you ask me,
341
00:27:37,333 --> 00:27:38,595
I'm going to leave my wife,
my job...
342
00:27:38,670 --> 00:27:40,535
- No, no, no, I forbid you
to leave your wife.
343
00:27:40,606 --> 00:27:41,937
- I want to live with you!
344
00:27:42,010 --> 00:27:43,204
- Pierre, wait a minute.
345
00:27:43,279 --> 00:27:45,270
- I'm going to talk to my wife tomorrow.
346
00:27:45,349 --> 00:27:48,147
- No, don't tell your wife.
There's nothing between us.
347
00:27:48,221 --> 00:27:49,745
- That's not true!
We have everything between us!
348
00:27:49,824 --> 00:27:51,382
You told me you loved me!
349
00:27:51,460 --> 00:27:53,052
- Never.
You said you loved me.
350
00:27:53,131 --> 00:27:55,861
I made sure to specify
that I never loved you, OK?
351
00:27:55,937 --> 00:27:58,235
- I want you to tell me
when you told me that!
352
00:27:58,308 --> 00:28:00,003
- When I said, "I don't love you."
353
00:28:00,077 --> 00:28:01,135
It's hard to be clearer!
354
00:28:01,213 --> 00:28:03,738
I'm going to hang up.
- Bianca, no, please! No!
355
00:28:20,383 --> 00:28:22,715
- I might try
suppositories, if I were you.
356
00:28:22,788 --> 00:28:23,777
- Ah, hi...
357
00:28:23,857 --> 00:28:26,883
Ginetta.
- You should take
358
00:28:26,962 --> 00:28:28,452
the suppositories
that my sister buys.
359
00:28:28,532 --> 00:28:31,092
You're going to become a real
Swiss watchmaker when it comes to potty training!
360
00:28:31,170 --> 00:28:33,035
- I'm not a fan
of suppositories.
361
00:28:33,108 --> 00:28:35,372
- It's better to insert a
suppository into your lower back
362
00:28:35,445 --> 00:28:37,072
than to cause an
intestinal obstruction.
363
00:28:37,149 --> 00:28:39,208
It happened to my neighbor,
an obstruction like that.
364
00:28:39,286 --> 00:28:41,117
They rushed her
to the hospital.
365
00:28:41,190 --> 00:28:43,488
And I won't even tell you
what they did to him.
366
00:28:43,561 --> 00:28:45,119
- No, you're right, don't tell.
367
00:28:45,197 --> 00:28:46,596
They hooked up
a huge pump to him
368
00:28:46,668 --> 00:28:49,296
To empty it of what it had.
It took days!
369
00:28:49,372 --> 00:28:50,964
It was worse than a tsunami
in there!
370
00:28:51,043 --> 00:28:52,635
I suggest you become
a fan of suppositories.
371
00:28:52,712 --> 00:28:54,737
- Okay
372
00:28:54,883 --> 00:28:56,077
ALRIGHT
373
00:28:56,153 --> 00:28:58,747
So...
which brand should I get?
374
00:28:58,824 --> 00:29:00,655
- The brand that my sister
Fiorella buys.
375
00:29:00,728 --> 00:29:03,060
- Ah, the brand
that's going to make me become
376
00:29:03,132 --> 00:29:05,191
A true Swiss watch,
down to the last detail!
377
00:29:05,270 --> 00:29:09,331
They've all been sold.
Now that's quality!
378
00:29:09,411 --> 00:29:10,708
People who know about it
379
00:29:10,780 --> 00:29:12,304
come to queue
at the pharmacy
380
00:29:12,384 --> 00:29:13,976
a good hour
before it opens!
381
00:29:14,053 --> 00:29:16,078
- I'm not sure
I want to go that far.
382
00:29:16,157 --> 00:29:18,216
- Okay, I'll do it for you.
383
00:29:52,996 --> 00:29:55,965
- Oh no.
This isn't serious, please.
384
00:30:10,996 --> 00:30:12,293
Beautiful photo.
385
00:30:12,366 --> 00:30:14,129
Yours too. Is that you?
386
00:30:17,042 --> 00:30:18,009
Yes.
387
00:30:18,077 --> 00:30:20,477
Are you coming to our place?
388
00:30:22,485 --> 00:30:25,852
Don't waste any time!
389
00:30:29,065 --> 00:30:32,125
If you change your mind.
390
00:30:37,815 --> 00:30:38,941
Good evening.
391
00:30:40,888 --> 00:30:43,652
OK... here's what you need to do.
392
00:30:44,261 --> 00:30:45,922
Vas-y.
393
00:30:46,398 --> 00:30:50,198
You leave your door unlocked.
394
00:30:52,176 --> 00:30:55,339
I come in and you take me
to your bed.
395
00:30:58,321 --> 00:31:01,882
We fuck and we don't say a word.
396
00:31:02,329 --> 00:31:04,490
Not a word?
397
00:31:06,003 --> 00:31:09,097
We have nothing to say to each other.
398
00:31:14,887 --> 00:31:17,253
We have sex and you forget about me...
399
00:31:18,193 --> 00:31:20,127
Ah! Shit!
400
00:31:24,004 --> 00:31:25,028
Ah!
401
00:31:39,868 --> 00:31:42,530
Hi. Um...
402
00:31:42,607 --> 00:31:44,802
Excuse me, I...
I fell.
403
00:31:47,049 --> 00:31:49,142
The sight of blood
makes me nervous.
404
00:31:49,220 --> 00:31:51,051
Even more so when it's mine.
405
00:31:51,124 --> 00:31:53,024
I'm clumsy,
it's really stupid.
406
00:31:53,093 --> 00:31:55,288
Ouch! That stings. Ah...
407
00:31:57,569 --> 00:31:59,264
I remember,
when I was little,
408
00:31:59,339 --> 00:32:00,806
if I were to scrape my knee,
409
00:32:00,876 --> 00:32:02,343
It was always
a major disaster.
410
00:32:02,412 --> 00:32:04,642
My mother used to tell me
I was acting like a baby.
411
00:32:04,716 --> 00:32:05,842
which annoyed me even more
412
00:32:05,918 --> 00:32:07,044
Then I cried
even harder.
413
00:32:07,120 --> 00:32:08,644
So my grandmother was trying
to console me
414
00:32:08,724 --> 00:32:10,487
Then my mother and she would end
up arguing,
415
00:32:10,561 --> 00:32:11,960
It was inevitable.
416
00:32:12,030 --> 00:32:14,294
My father took advantage of this to
leave because he knew
417
00:32:14,368 --> 00:32:16,199
that it always ended
up being his fault.
418
00:32:18,409 --> 00:32:20,969
I thought you said:
not a word!?!
419
00:34:08,554 --> 00:34:10,419
Can we meet again?
420
00:34:11,494 --> 00:34:13,928
Only if you keep quiet.
421
00:34:13,999 --> 00:34:16,194
Are you alright?
- Yes, thank you.
422
00:34:16,270 --> 00:34:18,238
Can I groan when we have sex?
423
00:34:18,308 --> 00:34:20,208
- Hey, what
a beautiful day it's going to be!
424
00:34:20,277 --> 00:34:22,211
You're going to groan, moan, and howl.
425
00:34:22,281 --> 00:34:23,839
Mom, you're lucky,
you get to enjoy it.
426
00:34:23,918 --> 00:34:25,249
Do you live alone?
427
00:34:25,321 --> 00:34:27,551
You're going to make an effort to
enjoy the day, right?
428
00:34:27,625 --> 00:34:30,093
I have two roommates.
429
00:34:30,164 --> 00:34:32,257
Are they hot?
430
00:34:32,335 --> 00:34:35,031
One is crazy, the other is bald.
431
00:34:35,106 --> 00:34:37,336
I lost my erection.
432
00:35:25,904 --> 00:35:30,432
Tonight at 9 a.m. I'm already hard!
433
00:35:30,513 --> 00:35:33,073
- Ah, Ginetta! Come in!
Come on!
434
00:35:36,725 --> 00:35:39,489
Are you sure I'm not bothering you?
Tell me if I'm bothering you.
435
00:35:39,564 --> 00:35:41,088
I would never want to bother you
436
00:35:41,167 --> 00:35:42,634
during something
important.
437
00:35:51,988 --> 00:35:53,080
- Can I sit down?
My legs are killing me.
438
00:35:53,157 --> 00:35:55,182
- Sit down, Ginetta. Do you need
permission to sit down?
439
00:35:55,261 --> 00:35:57,422
- It is very impolite to sit down
before it is offered to us.
440
00:35:57,499 --> 00:35:59,694
- You're telling me that unless
I ask you to sit down—
441
00:35:59,769 --> 00:36:01,703
- I'm going to stay standing.
- You're going to stay there...
442
00:36:01,773 --> 00:36:03,707
- Like a turkey.
-...until I tell you...
443
00:36:03,777 --> 00:36:05,267
- To sit down.
444
00:36:05,347 --> 00:36:07,212
- Ginetta, please
sit down.
445
00:36:07,284 --> 00:36:09,650
- Are you sure—-
- Sit down, for heaven's sake!
446
00:36:09,722 --> 00:36:10,984
Sat!
447
00:36:16,167 --> 00:36:18,135
- Are these the ones?
448
00:36:18,205 --> 00:36:19,536
- You put one on every morning
449
00:36:19,607 --> 00:36:21,768
Then you never miss a morning.
- I never miss a morning?
450
00:36:21,846 --> 00:36:23,074
- You never miss a morning.
451
00:36:23,148 --> 00:36:24,945
And above all, keep it firmly in place;
452
00:36:25,018 --> 00:36:27,851
it's very slippery,
these little patents—lè.
453
00:36:27,924 --> 00:36:30,324
So you put one in
and you tighten, you tighten
454
00:36:30,395 --> 00:36:31,885
until it is melted.
455
00:36:31,965 --> 00:36:33,694
Otherwise, it won't work.
Is that clear?
456
00:36:33,769 --> 00:36:36,863
- Ah yes, that's clear. A little
too clear for my stomach.
457
00:36:36,942 --> 00:36:38,807
- I'm doing this to help.
458
00:36:38,878 --> 00:36:41,403
- It's okay, it's not a big deal.
So, I'll put this on in the morning.
459
00:36:41,483 --> 00:36:42,450
Every day?
460
00:36:42,519 --> 00:36:44,248
- They were even able to help my son.
461
00:36:44,322 --> 00:36:46,347
Then you know
he's a priest.
462
00:36:46,426 --> 00:36:50,487
- Are we going to meet
your boy, the priest, soon?
463
00:36:50,567 --> 00:36:52,660
- Soon. He has been appointed parish priest
for our parish.
464
00:36:52,738 --> 00:36:54,205
- Oh?
- Wait until you hear it
465
00:36:54,275 --> 00:36:56,209
Say Mass!
He's better than Jesus!
466
00:36:56,279 --> 00:36:58,509
- I have no doubt about that.
467
00:36:58,583 --> 00:37:00,278
- How much do I owe you for this?
- Nothing at all.
468
00:37:00,353 --> 00:37:01,513
All I ask of you,
469
00:37:01,589 --> 00:37:03,454
It's because you're calling me to say:
470
00:37:03,525 --> 00:37:05,390
"Ginetta, thanks to you
and your suppositories,
471
00:37:05,463 --> 00:37:07,124
I've had diarrhea since this morning.
472
00:37:18,287 --> 00:37:20,312
- By the way,
my name is Michael.
473
00:37:20,392 --> 00:37:23,122
- Bianca. Pleased
to meet you.
474
00:37:56,027 --> 00:37:58,086
- Oh, breathe.
475
00:39:37,155 --> 00:39:39,316
- What are you doing here?
476
00:39:39,393 --> 00:39:41,156
- Where are you from?
477
00:39:41,230 --> 00:39:42,424
- I had gone out.
Don't change the subject.
478
00:39:42,499 --> 00:39:44,990
- Going out with whom?
The Arab again?
479
00:39:45,071 --> 00:39:47,767
- It's over. I've decided
not to see him anymore.
480
00:39:47,842 --> 00:39:49,935
Is there anything else
I should know?
481
00:39:50,013 --> 00:39:51,173
Hey, who's Daniel?
482
00:39:51,249 --> 00:39:53,046
- You didn't answer
my question.
483
00:39:53,119 --> 00:39:54,882
What are you doing
in my room?
484
00:39:54,957 --> 00:39:58,222
- I'm really hungry.
Do you want a sandwich?
485
00:39:58,296 --> 00:40:01,231
Are you sure you don't want anything?
- All I want,
486
00:40:01,302 --> 00:40:02,599
These are explanations.
487
00:40:05,477 --> 00:40:07,240
Mom, what's wrong?
You're not yourself.
488
00:40:07,313 --> 00:40:08,974
- I need to get to know you.
489
00:40:09,050 --> 00:40:11,883
Okay, but ask me
what you want to know.
490
00:40:11,956 --> 00:40:13,389
instead of going through
my things.
491
00:40:13,459 --> 00:40:15,393
- Make me a promise, Bianca.
492
00:40:15,463 --> 00:40:16,828
- What?
493
00:40:16,898 --> 00:40:18,889
- As soon as you get the chance,
leave the house
494
00:40:18,969 --> 00:40:19,936
and leaves the neighborhood.
- Mom...
495
00:40:20,005 --> 00:40:21,802
- Promise me you won't be
stuck with me
496
00:40:21,875 --> 00:40:24,070
When I'm old.
I forbid you to stay with me.
497
00:40:24,146 --> 00:40:25,306
when my skin turns completely yellow.
498
00:40:25,382 --> 00:40:27,850
I took the time to visit
some retirement communities.
499
00:40:27,920 --> 00:40:30,081
- If I decide to stay
with you, I will.
500
00:40:30,158 --> 00:40:32,319
- I will never accept!
I will never let you waste your youth!
501
00:40:32,396 --> 00:40:35,297
After I die,
what are you going to do?
502
00:40:35,368 --> 00:40:36,926
It will be too late
503
00:40:37,004 --> 00:40:39,734
because you're going to be
too old and too tired.
504
00:40:39,810 --> 00:40:41,471
- Mom, calm down.
- No, no, no.
505
00:40:41,546 --> 00:40:43,480
Promise me that as soon
as you finish school,
506
00:40:43,550 --> 00:40:45,950
You're off to conquer the world!
And when you come back,
507
00:40:46,021 --> 00:40:47,545
you find yourself an apartment
in the city center
508
00:40:47,625 --> 00:40:49,354
And you live what you have to live.
509
00:40:49,429 --> 00:40:51,363
I'll tell you what, Bianca...
if you do like me
510
00:40:51,432 --> 00:40:53,366
and that you get married
right after graduating from university,
511
00:40:53,436 --> 00:40:54,869
I'm going to sabotage your wedding!
512
00:40:54,939 --> 00:40:56,668
- Mom!
- Promise me!
513
00:40:56,742 --> 00:40:58,073
- OK, stop, I promise.
514
00:40:58,145 --> 00:40:59,476
As soon as I finish university,
515
00:40:59,548 --> 00:41:01,516
I'm going on foot
to travel around Asia.
516
00:41:01,585 --> 00:41:02,916
Then I come back here,
unmarried,
517
00:41:02,987 --> 00:41:04,511
I'm getting myself a nice
apartment in the city.
518
00:41:04,591 --> 00:41:06,320
Then as soon as I see
a sign of illness,
519
00:41:06,394 --> 00:41:08,419
I'll put you in a
retirement home. OK?
520
00:41:08,498 --> 00:41:10,159
- THANKS.
521
00:42:16,430 --> 00:42:17,954
- Hello!
522
00:42:18,032 --> 00:42:20,364
Is this for me?
523
00:42:21,773 --> 00:42:24,139
Are you sure? Where is
your mom?
524
00:42:25,614 --> 00:42:27,013
- Hello, Bianca.
525
00:42:29,288 --> 00:42:30,880
- Pierre, why are you here?
526
00:42:30,957 --> 00:42:33,687
- I came so you could see
my boy.
527
00:42:33,763 --> 00:42:36,061
Listen, you're going to stop
harassing me.
528
00:42:36,134 --> 00:42:39,069
or I promise you
I'll go to court
529
00:42:39,140 --> 00:42:41,267
Then I'm going to get
a restraining order against you.
530
00:42:41,344 --> 00:42:44,404
- I just wanted to show you
what a good father I am!
531
00:43:14,809 --> 00:43:17,676
- We're doing well, the two of us.
532
00:43:17,748 --> 00:43:19,511
- Oh yes.
533
00:43:23,392 --> 00:43:26,884
- Why do I attract
sick people?
534
00:43:26,965 --> 00:43:29,661
- Thanks very much.
535
00:43:29,738 --> 00:43:32,172
- Not you.
536
00:43:32,242 --> 00:43:34,836
Ah, Lord, not you.
537
00:43:56,656 --> 00:43:58,521
You gotta move
538
00:44:00,564 --> 00:44:02,259
You gotta move
539
00:44:03,937 --> 00:44:05,404
Oh you gotta move
540
00:44:08,312 --> 00:44:10,337
Oh people gotta move
541
00:44:13,288 --> 00:44:14,755
You gotta move
542
00:44:25,879 --> 00:44:29,178
- I can't believe I'm
still with you.
543
00:44:29,252 --> 00:44:32,050
- Why? Have I passed
the expiry date?
544
00:44:32,124 --> 00:44:34,217
- Yes. In fact, you survived
545
00:44:34,295 --> 00:44:36,263
two more emails
than the others.
546
00:44:39,272 --> 00:44:42,571
It's a disaster.
- A nightmare.
547
00:44:42,645 --> 00:44:45,512
...make you feel
548
00:44:45,583 --> 00:44:47,107
You gotta groove
549
00:44:49,993 --> 00:44:52,553
You gotta groove
550
00:44:52,631 --> 00:44:54,189
No no no
551
00:44:54,268 --> 00:44:57,169
You gotta groove
552
00:44:57,239 --> 00:44:59,605
Hey people gotta move
553
00:45:02,383 --> 00:45:04,749
You gotta move...
554
00:45:22,589 --> 00:45:24,682
- That brings back memories.
555
00:45:24,759 --> 00:45:26,750
- Memories of what?
556
00:45:26,830 --> 00:45:29,060
- The Pie X College,
on the evening of my bath.
557
00:45:31,372 --> 00:45:33,363
- Yeah. I remember
the moment you appeared,
558
00:45:33,443 --> 00:45:36,276
wide-eyed, all disheveled...
559
00:45:36,349 --> 00:45:39,341
- That's normal, since I
had my first blowjob ever
560
00:45:39,421 --> 00:45:40,854
before going home.
561
00:45:40,924 --> 00:45:45,054
- Courtesy of your escort,
Antonnel!a Gianovese.
562
00:45:45,132 --> 00:45:47,760
One of the easy girls
at school.
563
00:45:47,837 --> 00:45:49,771
- A reputation that is greatly overrated.
564
00:45:49,841 --> 00:45:52,309
They said she swallowed.
565
00:45:52,380 --> 00:45:54,143
- Did she do it?
566
00:45:54,216 --> 00:45:55,376
- Non.
567
00:45:55,451 --> 00:45:57,385
They said you couldn't feel
his teeth...
568
00:45:57,455 --> 00:45:59,480
- Could you smell them?
- Oh, quite a bit, yes.
569
00:45:59,559 --> 00:46:01,254
- Ouch!
570
00:46:04,569 --> 00:46:06,469
- You were absolutely gorgeous
that night.
571
00:46:07,742 --> 00:46:09,107
And very sad.
572
00:46:09,178 --> 00:46:11,703
- It's true that I was sad.
573
00:46:11,784 --> 00:46:15,447
Because that night,
Mike Amalfi had dumped me.
574
00:46:15,524 --> 00:46:18,254
Because I hadn't wanted
to give him a blowjob.
575
00:46:18,329 --> 00:46:21,093
- Ah, Mike Amalfi...
the school's star.
576
00:46:21,168 --> 00:46:23,295
- Hum-hum.
577
00:46:23,372 --> 00:46:27,035
- Do you ever
regret not having done it?
578
00:46:27,113 --> 00:46:29,377
- Not a day
579
00:46:29,451 --> 00:46:31,112
where I don't think about it.
580
00:46:42,409 --> 00:46:43,637
- Good evening!
581
00:46:43,711 --> 00:46:45,269
Come in!
582
00:46:45,348 --> 00:46:47,543
- I was starting to wonder
why no one was answering me.
583
00:46:47,619 --> 00:46:49,314
I was wondering
if you had forgotten
584
00:46:49,389 --> 00:46:51,584
or if you were pretending
not to be there.
585
00:46:51,660 --> 00:46:54,720
- No. We were running around
trying to finish the cleaning.
586
00:46:54,800 --> 00:46:57,291
- You said 8:30, it is 8:30.
587
00:46:57,371 --> 00:46:59,168
I can be accused
of many things,
588
00:46:59,242 --> 00:47:00,869
But not to be late.
- Darling!
589
00:47:00,944 --> 00:47:02,935
Our friends have arrived!
- Is this normal?
590
00:47:03,015 --> 00:47:04,778
Why is the air conditioning
so freezing?
591
00:47:04,852 --> 00:47:06,820
- Richard, turn
the air conditioning down a bit.
592
00:47:06,890 --> 00:47:08,585
- I thought the heat
bothered her.
593
00:47:10,831 --> 00:47:12,093
- I'd like to remind you
594
00:47:12,167 --> 00:47:14,101
that if my husband is in Brazil
and I am not,
595
00:47:14,171 --> 00:47:16,366
That doesn't mean he left me.
596
00:47:16,441 --> 00:47:18,841
He and I are madly in love.
597
00:47:18,913 --> 00:47:20,540
He wrote me letters.
598
00:47:20,616 --> 00:47:22,811
- Mom... he didn't mean
to refer to that.
599
00:47:22,887 --> 00:47:25,287
- I definitely didn't want
to refer to that.
600
00:47:25,358 --> 00:47:26,586
- Good evening!
- Michael...
601
00:47:26,661 --> 00:47:28,720
This is my eldest daughter, Bianca.
602
00:47:28,798 --> 00:47:30,925
- Nice to meet you,
Bianca.
603
00:47:34,810 --> 00:47:37,074
- The pleasure is all mine.
604
00:47:39,887 --> 00:47:41,821
- Your house is lovely,
Clara.
605
00:47:41,891 --> 00:47:42,915
- THANKS.
606
00:47:42,993 --> 00:47:44,290
Would you like to visit?
607
00:47:44,362 --> 00:47:46,660
- Of course.
- Shall we start with the pool?
608
00:47:46,733 --> 00:47:50,328
You're going to love the pool...
Father Michael.
609
00:47:50,406 --> 00:47:51,600
- Why would he want to see
the swimming pool?
610
00:47:51,676 --> 00:47:52,870
- I would be delighted to see her.
611
00:47:52,945 --> 00:47:55,539
- Yes, that's what I thought.
612
00:47:55,617 --> 00:47:57,847
We'll be back
in two seconds.
613
00:47:57,921 --> 00:48:00,788
After you.
614
00:48:00,860 --> 00:48:02,760
- Everyone wants
two seconds.
615
00:48:02,831 --> 00:48:04,458
Two seconds here,
two seconds there...
616
00:48:04,534 --> 00:48:07,298
Before you know it, two
seconds have passed.
617
00:48:07,373 --> 00:48:08,738
Everyone is dead.
618
00:48:08,809 --> 00:48:10,401
- That warms my heart.
619
00:48:10,479 --> 00:48:12,674
- What was that?
620
00:48:12,750 --> 00:48:14,843
- Uh...
- What was it?
621
00:48:16,391 --> 00:48:18,325
- There's a priest
in our pool.
622
00:48:18,395 --> 00:48:20,829
- Oh my God! Michael!
623
00:48:20,899 --> 00:48:22,662
Michael?
624
00:48:25,976 --> 00:48:28,740
You say you didn't see the pool?
625
00:48:41,305 --> 00:48:43,102
- When were you planning to talk to me about it?
626
00:48:43,176 --> 00:48:45,872
- Not tonight, in any case,
not in that ridiculous way.
627
00:48:45,947 --> 00:48:48,040
- So when?
When is that for you?
628
00:48:48,118 --> 00:48:50,609
The moment, Michael? Or should
I say "my father"?
629
00:48:50,690 --> 00:48:52,123
- Calm down,
I'll explain everything to you.
630
00:48:52,193 --> 00:48:53,660
- I don't need
an explanation.
631
00:48:53,729 --> 00:48:55,219
I already have the explanation.
632
00:48:55,299 --> 00:48:57,563
A young Italian man wants to
please his mother,
633
00:48:57,636 --> 00:48:58,603
then he became a priest.
634
00:48:58,672 --> 00:49:01,197
The truth is, it's about a young
Italian man who becomes a priest.
635
00:49:01,276 --> 00:49:02,766
because he has a calling.
636
00:49:02,847 --> 00:49:04,405
- A vocation!
That doesn't exist!
637
00:49:04,483 --> 00:49:06,508
What is a vocation?
- Vocations do exist.
638
00:49:06,587 --> 00:49:09,351
It's inexplicable unless
you've experienced it yourself.
639
00:49:09,426 --> 00:49:11,018
- Inexplicable?
Hey, how convenient!
640
00:49:11,096 --> 00:49:12,222
- Listen!
641
00:49:14,936 --> 00:49:16,870
I say Mass,
642
00:49:16,940 --> 00:49:18,840
I go to hospitals...
643
00:49:18,911 --> 00:49:21,641
youth centers,
homeless shelters.
644
00:49:21,716 --> 00:49:23,650
There are lots of people in there
645
00:49:23,720 --> 00:49:26,211
who are looking for something
more in life.
646
00:49:26,292 --> 00:49:27,657
Either God, or a miracle...
647
00:49:27,728 --> 00:49:29,161
or even salvation.
648
00:49:29,230 --> 00:49:31,960
For many,
perhaps just peace.
649
00:49:32,036 --> 00:49:34,004
When I talk to them...
650
00:49:34,074 --> 00:49:36,099
It does them good.
651
00:49:36,178 --> 00:49:38,738
After that, these people
have the heart to face
652
00:49:38,816 --> 00:49:40,147
all the worries in the world.
653
00:49:40,219 --> 00:49:42,710
That's what makes me happy.
654
00:49:42,790 --> 00:49:45,759
To have been able to help them,
even just a little bit.
655
00:49:50,004 --> 00:49:52,370
- You did take a vow of chastity, though .
656
00:49:54,780 --> 00:49:58,216
- I tried to stop having
sex, believe me, I tried.
657
00:49:58,287 --> 00:50:01,882
But who am I in bed,
who am I before the altar?
658
00:50:01,961 --> 00:50:03,895
These are two different things.
659
00:50:03,965 --> 00:50:05,694
What is the same
in both cases,
660
00:50:05,767 --> 00:50:07,496
It's because I give 100%.
661
00:50:07,571 --> 00:50:09,596
I am fully committed
to what I do.
662
00:50:09,675 --> 00:50:11,768
- So you have a split
personality?
663
00:50:11,846 --> 00:50:13,313
- Yes.
664
00:50:13,383 --> 00:50:15,317
And you too.
665
00:50:15,386 --> 00:50:17,013
Never in my life!
It's not the same!
666
00:50:17,090 --> 00:50:18,921
Did you tell your mother?
667
00:50:18,994 --> 00:50:20,461
That you were sleeping
with married men?
668
00:50:20,530 --> 00:50:22,464
Don't be ridiculous!
Do you know anyone
669
00:50:22,534 --> 00:50:25,594
Who talks about their sex life
at the dinner table with their parents?
670
00:50:25,673 --> 00:50:27,504
- When you eat
with your parents in the evening,
671
00:50:27,577 --> 00:50:29,636
and then you go out
to meet your men,
672
00:50:29,714 --> 00:50:31,272
In each
of the situations,
673
00:50:31,350 --> 00:50:32,476
Are you less yourself?
674
00:50:32,553 --> 00:50:35,113
- No, but—
- Well, there you go, you're like me.
675
00:50:35,192 --> 00:50:37,660
We all show different sides
of ourselves
676
00:50:37,729 --> 00:50:38,787
in different situations
.
677
00:50:38,865 --> 00:50:40,492
Because I assure you, Bianca,
678
00:50:40,569 --> 00:50:43,868
Nobody is interested
in seeing everything at the same time.
679
00:50:43,942 --> 00:50:45,876
- What are you
saying?
680
00:50:45,946 --> 00:50:49,507
You want us to see each other again,
but while remaining a priest?
681
00:50:49,586 --> 00:50:52,316
- Yes.
682
00:50:55,798 --> 00:50:58,289
What if I told you that I'm
in love with you, Bianca?
683
00:51:00,641 --> 00:51:02,040
- And what if I told you
684
00:51:02,110 --> 00:51:04,476
Why did you choose such a bad time
to say it?
685
00:51:23,618 --> 00:51:25,176
- What's the deal?
686
00:51:25,254 --> 00:51:26,721
- Shh.
- What?
687
00:51:33,304 --> 00:51:35,898
Why did we come here again?
688
00:51:35,975 --> 00:51:37,909
- Bianca published a paper
689
00:51:37,979 --> 00:51:40,447
who was talking about this...
work of art,
690
00:51:40,518 --> 00:51:42,486
And that intrigued me.
691
00:51:44,558 --> 00:51:47,288
She thought she was brilliant.
692
00:51:47,364 --> 00:51:49,457
That's not good!
-Oh no, no, no, no.
693
00:51:49,535 --> 00:51:53,232
I... I found it
very interesting.
694
00:51:53,309 --> 00:51:57,268
I felt challenged.
It made me think.
695
00:51:57,350 --> 00:51:59,716
- Think about what?
696
00:52:03,228 --> 00:52:05,594
- I don't know.
697
00:52:05,666 --> 00:52:07,759
The arrest?
698
00:52:07,837 --> 00:52:10,237
Why do we love?
Why do we desire?
699
00:52:10,308 --> 00:52:12,333
I would say it's
a metaphor for marriage.
700
00:52:18,357 --> 00:52:20,825
You dragged us
all the way to the city center
701
00:52:20,895 --> 00:52:24,331
To see a work that Bianca
likes... What's the idea?
702
00:52:24,403 --> 00:52:27,236
I have the feeling
I won't have peace of mind.
703
00:52:27,307 --> 00:52:29,172
until I know my daughter.
704
00:52:36,292 --> 00:52:39,125
- Clara...
- Hmm?
705
00:52:39,197 --> 00:52:40,664
- Look at me.
706
00:53:33,235 --> 00:53:35,328
- I give you thanks, O my Father,
707
00:53:35,406 --> 00:53:37,340
Lord of heaven and earth,
708
00:53:37,409 --> 00:53:39,673
for having hidden these things
709
00:53:39,748 --> 00:53:41,238
in the eyes of wise
and intelligent people
710
00:53:41,317 --> 00:53:42,648
and for having revealed them
to the children.
711
00:53:42,719 --> 00:53:45,711
Everything I have has been given to me
by my Father.
712
00:53:45,792 --> 00:53:48,522
For the Father alone
truly knows the Son.
713
00:53:48,598 --> 00:53:51,362
and the Son is the only one
who truly knows the Father.
714
00:53:56,012 --> 00:53:58,242
And those to whom the Father
wished to reveal it.
715
00:54:00,888 --> 00:54:03,356
- When I saw everyone
who was in the church,
716
00:54:03,427 --> 00:54:05,258
I was so happy!
- Thank you.
717
00:54:05,330 --> 00:54:07,161
- And his sermon was excellent.
718
00:54:07,233 --> 00:54:09,667
You must be so proud
of your son!
719
00:54:09,739 --> 00:54:11,832
- I'm very proud.
- With all your charisma,
720
00:54:11,910 --> 00:54:15,346
You have brought life back
to our church!
721
00:54:15,416 --> 00:54:16,849
- THANKS.
722
00:54:16,919 --> 00:54:18,853
- Mass was fantastic
today, Father.
723
00:54:18,923 --> 00:54:20,584
- THANKS.
724
00:54:20,660 --> 00:54:22,252
Is your husband
feeling better?
725
00:54:22,329 --> 00:54:23,523
- Oh yes, thank you.
- I'm glad.
726
00:54:23,598 --> 00:54:25,190
The last time
I saw him--
727
00:54:25,268 --> 00:54:27,532
- A priest who has a
very clear vocation like yours,
728
00:54:27,606 --> 00:54:29,267
That's rare these days, Father.
729
00:54:29,343 --> 00:54:31,038
- THANKS.
730
00:54:31,113 --> 00:54:33,479
I hope we'll see you at
the celebration next Sunday?
731
00:54:33,551 --> 00:54:35,348
I know that the ways
of the Lord are inexplicable.
732
00:54:35,421 --> 00:54:37,048
more...
733
00:54:37,125 --> 00:54:39,821
I realized what it was like
today.
734
00:54:39,897 --> 00:54:42,422
- It's magnificent.
- So much so that now,
735
00:54:42,502 --> 00:54:45,437
I think I'm going
to become a sister.
736
00:54:45,508 --> 00:54:47,840
That must make
quite an impression on you
737
00:54:47,912 --> 00:54:51,848
for having made a believer out of a
poor sinner like me.
738
00:54:51,920 --> 00:54:54,320
Okay then, I'm going to go
choose my convent.
739
00:54:54,391 --> 00:54:55,949
My father.
740
00:54:58,700 --> 00:55:00,668
I miss you.
741
00:55:00,737 --> 00:55:03,297
That's great!
Mom, have you seen my phone?
742
00:55:04,745 --> 00:55:07,236
I want to see you.
743
00:55:07,316 --> 00:55:08,442
Absolutely not!
744
00:55:08,518 --> 00:55:11,715
But! thought you know
745
00:55:13,995 --> 00:55:15,792
Do you enjoy making me suffer?
746
00:55:20,374 --> 00:55:21,705
Mom, have you seen
my phone?
747
00:55:21,778 --> 00:55:24,338
There ain 't no heaven
748
00:55:24,416 --> 00:55:27,510
On the county road
749
00:55:29,024 --> 00:55:31,492
Why did you come to church?
750
00:55:31,563 --> 00:55:33,861
Don 't talk about it
751
00:55:33,968 --> 00:55:37,870
I'm a good little Catholic.
752
00:55:39,745 --> 00:55:41,542
Don 't talk about it
753
00:55:42,684 --> 00:55:44,879
If you do, I‘ll cry
754
00:55:44,955 --> 00:55:47,185
One of my personalities.
755
00:55:48,195 --> 00:55:49,719
How many do you have?
756
00:55:50,132 --> 00:55:53,966
Several.
Do you want to meet another one?
757
00:55:55,209 --> 00:55:58,076
No, I want to meet Bianca.
758
00:55:58,415 --> 00:56:01,578
No one meets Bianca.
759
00:56:04,661 --> 00:56:06,526
Oh Lord
760
00:56:07,766 --> 00:56:10,326
There ain 't no heaven
761
00:56:14,011 --> 00:56:16,138
- I'm very glad
you decided to come and see me.
762
00:56:18,654 --> 00:56:20,679
Pretty!
763
00:56:26,202 --> 00:56:27,601
Wow!
764
00:56:27,671 --> 00:56:29,605
- I would say that you like it.
765
00:56:29,675 --> 00:56:31,336
- And you would be right.
766
00:56:37,557 --> 00:56:40,890
- Tonight, I'm going to be
your own Mary Magdalene.
767
00:56:40,963 --> 00:56:43,329
- I don't really like
those little games, Bianca.
768
00:56:43,402 --> 00:56:45,461
- No, it's serious, Father,
it's not a game.
769
00:56:45,539 --> 00:56:49,498
- Bianca, don't say that.
- That's not like you.
770
00:56:49,580 --> 00:56:51,844
to be stuck like this.
771
00:56:51,919 --> 00:56:53,910
Are you coming? We're going to have fun.
772
00:56:58,932 --> 00:57:00,957
The saint and the whore.
773
00:57:01,036 --> 00:57:03,004
I knew
that would turn you on.
774
00:57:13,660 --> 00:57:15,594
Stop, you have to pay me.
775
00:57:15,664 --> 00:57:17,097
- What?
776
00:57:17,167 --> 00:57:20,830
- I said: It's time
to pay me now.
777
00:57:20,908 --> 00:57:23,138
- For what?
778
00:57:23,212 --> 00:57:26,477
- Because I'm a whore.
They always get paid upfront.
779
00:57:26,552 --> 00:57:29,077
- You know you're charming?
780
00:57:29,156 --> 00:57:31,590
- I'm serious.
781
00:57:39,109 --> 00:57:40,736
- Here, I paid you.
782
00:57:40,812 --> 00:57:43,280
- That doesn't count.
783
00:57:45,554 --> 00:57:47,749
Good evening.
- But what are you doing?
784
00:57:50,231 --> 00:57:52,426
- I told you that you had to pay me.
785
00:57:52,502 --> 00:57:53,696
Then you refused, so...
786
00:57:53,771 --> 00:57:55,204
- No, OK
787
00:57:55,274 --> 00:57:56,935
OK, I'm ready to play.
788
00:57:58,981 --> 00:58:00,346
How much?
789
00:58:03,523 --> 00:58:05,616
- I don't want your money.
790
00:58:07,431 --> 00:58:08,898
- Okay
791
00:58:10,269 --> 00:58:12,362
How would you like
to get paid?
792
00:58:17,650 --> 00:58:19,083
- With that.
793
00:58:19,153 --> 00:58:21,815
- Where did you get that?
794
00:58:21,891 --> 00:58:25,156
- I got it.
795
00:58:25,231 --> 00:58:26,664
Here, wear it.
796
00:58:26,734 --> 00:58:28,497
- No, it's going too far
if I wear it.
797
00:58:28,571 --> 00:58:30,436
- Why? The worst is done.
798
00:58:32,445 --> 00:58:35,107
One small step further,
what difference does it make?
799
00:58:38,223 --> 00:58:40,191
You're tougher
than I've ever seen you.
800
00:58:52,518 --> 00:58:54,452
This is the last time.
801
00:58:54,522 --> 00:58:57,252
This evening.
802
00:58:57,326 --> 00:58:58,623
With one last fuck.
803
00:58:58,696 --> 00:59:01,756
You will be what
you have always been,
804
00:59:01,835 --> 00:59:03,996
the priest...
805
00:59:04,073 --> 00:59:07,474
And me...
806
00:59:07,547 --> 00:59:09,105
it stinks.
807
00:59:19,203 --> 00:59:20,670
- Lord, forgive me.
808
00:59:22,509 --> 00:59:24,477
- You know he won't do it.
809
00:59:43,549 --> 00:59:46,347
- Bianca, stop crying.
It's too much.
810
00:59:48,559 --> 00:59:51,119
It was a comedy.
- I know.
811
00:59:53,401 --> 00:59:56,336
But when they meet again
at the end, it's so sad!
812
00:59:56,407 --> 00:59:58,375
- But we're happy
with that, aren't we?
813
01:00:02,586 --> 01:00:04,178
Would you like to have a coffee?
814
01:00:04,256 --> 01:00:06,190
Let's talk about what's
upsetting you?
815
01:00:06,259 --> 01:00:08,227
- Nothing bothers me.
816
01:00:08,297 --> 01:00:09,821
- Between us,
we can tell each other anything.
817
01:00:09,900 --> 01:00:10,958
- Yes, Mom, I know.
818
01:00:11,036 --> 01:00:12,867
- If you want to talk
about anything,
819
01:00:12,939 --> 01:00:14,531
A love story,
I don't know...
820
01:00:14,609 --> 01:00:16,668
I'm sure there's
something
821
01:00:16,746 --> 01:00:18,111
which must make you sad too.
822
01:00:18,183 --> 01:00:20,515
- Why do you think
there's something there?
823
01:00:20,587 --> 01:00:22,384
- You've been crying for two hours.
824
01:00:22,458 --> 01:00:24,255
watching a
stupid Hollywood comedy.
825
01:00:24,328 --> 01:00:26,455
- We're going home, Mom.
826
01:00:26,532 --> 01:00:27,999
- Bianca.
- Maman!
827
01:00:50,946 --> 01:00:52,880
- Bianca! It's ready, darling!
828
01:00:52,950 --> 01:00:55,248
- I'm not very hungry!
829
01:01:01,199 --> 01:01:03,133
- You're going to have to eat.
830
01:01:03,202 --> 01:01:05,261
- It's going to be okay, I've eaten.
It's fine.
831
01:01:08,312 --> 01:01:10,974
- You look strange,
it worries me.
832
01:01:11,051 --> 01:01:12,643
- I look the way I've always looked.
833
01:01:12,721 --> 01:01:13,949
- No, it's different
this time.
834
01:01:14,024 --> 01:01:16,549
I want to know what's wrong with you.
- I'm telling you again, I'm fine.
835
01:01:16,629 --> 01:01:18,290
I'm not very hungry.
Is that allowed?
836
01:01:18,366 --> 01:01:21,335
- I want to know what's wrong.
- Leave me alone.
837
01:02:13,472 --> 01:02:16,839
- Why are you following my daughter?
- Bianca, is she your daughter?
838
01:02:16,912 --> 01:02:19,472
- Yes. So why are you lurking
around my daughter like that?
839
01:02:19,551 --> 01:02:22,247
- I love your daughter.
That's why I was following her.
840
01:02:22,322 --> 01:02:23,846
I left my wife for her.
841
01:02:23,926 --> 01:02:25,985
Because of her,
my life is a tragedy!
842
01:02:26,063 --> 01:02:27,587
- I advise you to leave.
843
01:02:27,666 --> 01:02:29,190
Bring your lies
with you.
844
01:02:29,269 --> 01:02:30,634
If I ever catch you
845
01:02:30,705 --> 01:02:33,799
If you keep lurking around Bianca,
I'm going to kill you.
846
01:02:33,878 --> 01:02:36,472
- It is against the law
to make death threats.
847
01:02:36,549 --> 01:02:40,383
- Oh really? Who's going to call
the police first? Me or you?
848
01:02:40,457 --> 01:02:44,587
- No, stop that. That's enough.
Stop, please.
849
01:02:44,665 --> 01:02:46,530
But when you see her tonight,
850
01:02:46,603 --> 01:02:48,696
Ask her why
she is such a devout Catholic
851
01:02:48,773 --> 01:02:50,570
ever since the new priest
arrived!
852
01:03:05,639 --> 01:03:07,539
- Ciara, if you want
me to help you,
853
01:03:07,609 --> 01:03:10,407
You have to have faith.
854
01:03:10,482 --> 01:03:12,245
- Ah, I have it, faith.
855
01:03:12,319 --> 01:03:14,116
You must have faith in God
856
01:03:14,188 --> 01:03:15,246
if we want to understand why
857
01:03:15,324 --> 01:03:17,554
He chose to inflict
this torture on my mother!
858
01:03:17,629 --> 01:03:19,995
Do you think that's fair,
Father?
859
01:03:20,067 --> 01:03:21,432
- The justice of the Lord
860
01:03:21,503 --> 01:03:22,527
will be given to heaven.
861
01:03:22,605 --> 01:03:25,301
- There's something else
that's not right, Father.
862
01:03:25,377 --> 01:03:28,403
That's because we are raised
by forcing us to respect
863
01:03:28,483 --> 01:03:29,848
The Catholic Church
and its dogmas,
864
01:03:29,919 --> 01:03:31,978
but at the same time
as you impose them on us,
865
01:03:32,057 --> 01:03:33,684
You don't even subscribe
to it yourself!
866
01:03:33,760 --> 01:03:35,455
- Yet, we all agree with it.
867
01:03:35,530 --> 01:03:37,361
- Yes of course.
868
01:03:37,434 --> 01:03:38,992
- I thought you wanted
869
01:03:39,071 --> 01:03:40,470
Asking for my help;
clearly not.
870
01:03:40,540 --> 01:03:42,303
So I think it would be
best if you went out.
871
01:03:48,621 --> 01:03:50,555
- Never touch
my daughter again.
872
01:03:50,625 --> 01:03:53,355
- Pardon? I don't understand.
873
01:03:53,431 --> 01:03:55,296
- I think you understand
perfectly well.
874
01:04:02,048 --> 01:04:04,016
- What did your daughter tell you?
875
01:04:06,056 --> 01:04:07,717
- She told me everything.
876
01:04:07,792 --> 01:04:09,726
She confessed everything to me!
877
01:04:09,796 --> 01:04:12,321
She told you that we had
decided to stop seeing each other.
878
01:04:12,401 --> 01:04:13,868
That it was over?
879
01:04:17,043 --> 01:04:19,011
- Bianca didn't confess anything at all.
880
01:04:21,051 --> 01:04:23,019
- She said—-
- She said nothing.
881
01:04:24,825 --> 01:04:26,258
- So, I confessed everything...
882
01:04:26,328 --> 01:04:27,920
- For absolutely nothing.
883
01:04:30,302 --> 01:04:32,429
- You've got some nerve
, Clara.
884
01:04:32,506 --> 01:04:34,531
Someone who helps themselves
885
01:04:34,610 --> 01:04:37,204
from the death of his mother
to come and see me...
886
01:04:37,283 --> 01:04:39,274
Now
I know where it comes from.
887
01:04:39,353 --> 01:04:41,287
your daughter's talent for manipulation .
888
01:04:41,357 --> 01:04:44,349
Listen—well, fine.
It wasn't my daughter who did that.
889
01:04:44,429 --> 01:04:46,727
Michael, the manipulation here is coming from you!
890
01:04:46,801 --> 01:04:48,393
You're the one who seduced
my daughter!
891
01:04:48,470 --> 01:04:50,495
- Bianca doesn't let herself be seduced,
she's the one who seduces!
892
01:04:50,575 --> 01:04:53,009
- No, no, no!
893
01:04:53,079 --> 01:04:54,876
You are the one
in a position of power!
894
01:04:54,950 --> 01:04:56,178
No one has power over her
895
01:04:56,252 --> 01:04:57,685
Then you know it!
896
01:04:57,755 --> 01:04:59,950
Do you want to know everything
about your Bianca?
897
01:05:00,026 --> 01:05:02,927
- Be quiet!
- Are you ready to know everything?
898
01:05:02,999 --> 01:05:04,489
- Be quiet! Shut up!
899
01:05:04,568 --> 01:05:06,160
- Bet him
on Johnny Palumbo.
900
01:06:18,277 --> 01:06:20,677
- Michael, have you forgotten
901
01:06:20,749 --> 01:06:22,717
Did you have a mass?
902
01:06:25,424 --> 01:06:26,891
- I tried, Mom.
903
01:06:28,597 --> 01:06:30,360
I've tried everything.
904
01:06:30,434 --> 01:06:32,994
But I'm stopping.
905
01:06:33,072 --> 01:06:34,630
I'm tired.
906
01:06:34,709 --> 01:06:36,700
- Come on!
What are you telling me?
907
01:06:36,780 --> 01:06:38,680
Go get dressed,
go say your mass!
908
01:06:38,750 --> 01:06:39,774
- That's too much, Mom.
909
01:06:39,852 --> 01:06:42,878
Two people
at the same time is too much. You have to choose.
910
01:06:42,958 --> 01:06:44,550
- Michael...
911
01:06:44,628 --> 01:06:47,620
- I'm just like Dad and Mom.
- You're nothing like your father.
912
01:06:47,700 --> 01:06:51,158
Your father is sick!
913
01:06:51,240 --> 01:06:53,367
- Dad had two lives, Mom.
914
01:06:53,445 --> 01:06:54,912
- Your mass, Michael.
915
01:06:54,981 --> 01:06:57,074
- He was caught
and then he disappeared.
916
01:06:57,152 --> 01:06:58,551
- That's enough!
- I have to choose,
917
01:06:58,621 --> 01:07:00,589
Otherwise, sooner or later, they'll get me.
918
01:07:00,659 --> 01:07:03,685
- No, I will never leave them.
919
01:07:03,765 --> 01:07:05,699
I'll be there for you.
920
01:07:05,769 --> 01:07:08,101
I'm going to help you.
921
01:07:08,173 --> 01:07:11,074
- Stop. You know there's nothing
you can do about it.
922
01:07:11,146 --> 01:07:13,876
You know there's nothing you can do about it,
just like with him.
923
01:07:26,977 --> 01:07:30,071
- What's going on?
- Go talk to your mother.
924
01:07:43,475 --> 01:07:45,602
- What's going on?
925
01:07:48,852 --> 01:07:50,911
- I want you to tell me
about Johnny Palumbo.
926
01:07:50,989 --> 01:07:53,822
- I have nothing to say about him.
927
01:07:58,070 --> 01:08:00,664
- I know everything about you and...
the priest.
928
01:08:00,741 --> 01:08:02,436
- I don't know any priests.
929
01:08:02,512 --> 01:08:04,139
Stop lying!
930
01:08:04,215 --> 01:08:07,013
- Who told you about that?
- It doesn't matter.
931
01:08:07,087 --> 01:08:10,853
The only thing I want
you to tell me,
932
01:08:10,928 --> 01:08:13,590
That's what Johnny did to you.
- He didn't do anything!
933
01:08:13,666 --> 01:08:16,157
Are you saying
that Michael lied to me?
934
01:08:16,239 --> 01:08:19,140
If you tell me he lied, I'll
get up from my chair.
935
01:08:19,210 --> 01:08:20,507
to go to church
and interrupt mass,
936
01:08:20,580 --> 01:08:22,275
push Father Michael
down from the altar,
937
01:08:22,350 --> 01:08:24,045
climb into his seat
and shout at the top of his lungs
938
01:08:24,120 --> 01:08:26,247
that the parish priest
abused my daughter!
939
01:08:26,324 --> 01:08:28,189
- Why are
you doing this?
940
01:08:30,031 --> 01:08:33,262
- What happened...
with Johnny Palumbo?
941
01:08:36,510 --> 01:08:39,638
- I wanted to bet you on it,
I tried, but...
942
01:08:39,716 --> 01:08:41,809
There was no room
for my misery at home.
943
01:08:41,887 --> 01:08:43,912
You and Grandma
had a monopoly.
944
01:08:52,241 --> 01:08:53,708
- Tell me everything.
945
01:09:12,814 --> 01:09:14,782
- It happened, I was 14 years old.
946
01:09:16,320 --> 01:09:18,481
I had already noticed that Mr. Palumbo
had his eye on me.
947
01:09:18,559 --> 01:09:20,584
every time I went
to visit them.
948
01:09:20,662 --> 01:09:25,156
I knew he desired me,
but that he was holding back.
949
01:09:25,238 --> 01:09:28,298
But it finally happened,
one summer, by the pool.
950
01:09:53,058 --> 01:09:55,185
Then, we met
whenever we could.
951
01:09:56,899 --> 01:09:59,697
I was happy with him, Mom.
952
01:09:59,771 --> 01:10:03,070
Even though deep down,
I knew it was May.
953
01:10:03,144 --> 01:10:07,171
It made me feel good.
That's all that mattered.
954
01:10:07,252 --> 01:10:10,847
How dare he take advantage
of you like that?!
955
01:10:10,926 --> 01:10:13,292
- Because I agreed.
956
01:10:16,002 --> 01:10:17,936
There have been others,
Mr. Palumbos.
957
01:10:18,006 --> 01:10:20,736
Many married men.
958
01:10:20,811 --> 01:10:22,779
Even the fathers of my friends.
959
01:10:23,851 --> 01:10:26,149
Even Dad's friends.
960
01:10:29,294 --> 01:10:31,228
They've all been through it.
961
01:10:33,669 --> 01:10:35,603
Next, I moved on
to anonymous dating.
962
01:10:35,673 --> 01:10:39,131
Lovers I met
through the internet or...
963
01:10:39,214 --> 01:10:40,909
even just in bars
964
01:10:40,984 --> 01:10:43,111
or on the street.
965
01:10:44,825 --> 01:10:47,817
It was so relieving.
966
01:10:47,898 --> 01:10:49,832
It was my only way to forget.
967
01:10:49,902 --> 01:10:53,269
- Forget what?
- Here!
968
01:10:53,341 --> 01:10:55,036
At my house!
969
01:10:57,483 --> 01:11:00,418
Every time I set
foot in our house,
970
01:11:00,488 --> 01:11:03,582
It was the... illness that I felt,
971
01:11:03,661 --> 01:11:05,629
It was death I felt!
972
01:11:07,835 --> 01:11:10,201
Illness, death, at 14 years old...
973
01:11:10,274 --> 01:11:11,866
That's all
I knew.
974
01:11:14,048 --> 01:11:15,811
I was so exhausted
from having sex
975
01:11:15,885 --> 01:11:18,854
that I was ready to face death
on my way home.
976
01:11:21,228 --> 01:11:23,059
It's funny,
what was easy,
977
01:11:23,131 --> 01:11:24,996
It was about preventing you
from noticing.
978
01:11:25,069 --> 01:11:26,195
All I had to do was smile.
979
01:11:26,271 --> 01:11:27,670
You wanted me so badly
not to live
980
01:11:27,741 --> 01:11:29,971
the same life you had lived,
that it's you
981
01:11:30,045 --> 01:11:31,672
who practically threw me out
onto the street.
982
01:11:38,695 --> 01:11:41,323
That's it.
983
01:11:41,400 --> 01:11:43,368
Now
you know me for real.
984
01:11:45,408 --> 01:11:47,876
Your daughter is 21 years old
and has been since she was 14,
985
01:11:47,947 --> 01:11:50,211
She's acting like a whore.
986
01:11:50,284 --> 01:11:53,447
I was so alone in the world
during all that time...
987
01:11:55,662 --> 01:11:59,063
- All of this was to
protect you...
988
01:11:59,135 --> 01:12:01,103
to protect you from the yellow woman.
989
01:12:09,588 --> 01:12:11,556
- It's okay, Mom.
990
01:12:13,095 --> 01:12:14,562
It's over.
991
01:12:19,708 --> 01:12:21,369
- Do you hear that?
992
01:12:23,415 --> 01:12:25,383
It will never be over.
993
01:12:42,318 --> 01:12:43,979
- It's going to be alright, my darling.
994
01:12:44,055 --> 01:12:46,717
I'm proud of you.
- It's difficult, Mom.
995
01:12:46,793 --> 01:12:49,819
This is the
hardest thing I've ever had to do.
996
01:12:49,899 --> 01:12:52,265
- Maybe it's because
I wasn't ready.
997
01:13:33,350 --> 01:13:35,784
- Dad!
998
01:13:35,855 --> 01:13:38,790
That was on my computer!
999
01:13:38,861 --> 01:13:40,829
I didn't even hear her,
I was asleep.
1000
01:13:54,290 --> 01:13:58,283
- Please reply as soon
as you get the message, OK?
1001
01:13:58,365 --> 01:14:00,492
Please do it.
1002
01:14:04,109 --> 01:14:06,077
- I can't believe
what's happening.
1003
01:14:07,549 --> 01:14:09,016
- Well, you'd do better!
1004
01:14:12,258 --> 01:14:16,092
"I understood that there was
no other solution for me.
1005
01:14:16,166 --> 01:14:17,224
"The decision does not come
1006
01:14:17,302 --> 01:14:19,031
“from no one else
but myself.
1007
01:14:19,104 --> 01:14:20,594
"Please
try to understand
1008
01:14:20,675 --> 01:14:22,609
“What motivates me to do this,
dear Bianca.
1009
01:14:22,679 --> 01:14:24,840
"You have been my guiding light
since you were born,
1010
01:14:24,916 --> 01:14:26,178
“You showed me the way
1011
01:14:26,252 --> 01:14:28,243
"when my life was nothing
but death and darkness.
1012
01:14:30,126 --> 01:14:31,184
I love you. Ciara.
1013
01:14:33,231 --> 01:14:35,256
- I found this one
on the nightstand.
1014
01:14:35,336 --> 01:14:38,066
Read it, you...
1015
01:14:38,141 --> 01:14:39,802
It's too hard.
1016
01:14:43,986 --> 01:14:45,954
"I love you.
I'm sorry, darling."
1017
01:14:50,966 --> 01:14:54,231
- She has a sprawling novel
full of poetry...
1018
01:14:54,306 --> 01:14:56,831
I have "I love you.
Excuse me, darling."
1019
01:15:00,184 --> 01:15:02,778
- Does that give you any idea
where she might have gone?
1020
01:15:02,856 --> 01:15:04,016
- We don't really know.
1021
01:15:04,091 --> 01:15:06,616
- Okay, then look for her everywhere
1022
01:15:06,697 --> 01:15:07,994
If you don't know!
1023
01:15:08,066 --> 01:15:09,397
Take all the police!
1024
01:15:09,468 --> 01:15:11,493
- Do you have tracking dogs?
- Yes.
1025
01:15:11,572 --> 01:15:13,005
- Go get a bra
from your mother.
1026
01:15:13,076 --> 01:15:14,543
- I understand
your concern,
1027
01:15:14,612 --> 01:15:16,637
But we can't search
all the bridges.
1028
01:15:16,716 --> 01:15:18,206
the subways, the rooms
in all the motels
1029
01:15:18,285 --> 01:15:19,445
and the city's car parks.
1030
01:15:19,522 --> 01:15:21,387
- What do we do,
in that case?
1031
01:15:21,458 --> 01:15:24,621
- We wait patiently and hope
that everything will be alright.
1032
01:15:40,595 --> 01:15:42,893
- Mom... I need to
talk to you immediately.
1033
01:15:42,966 --> 01:15:45,901
So I would like you
to stop what you are doing
1034
01:15:45,972 --> 01:15:47,496
then call me
right away.
1035
01:15:51,984 --> 01:15:54,248
Lord, I wish I were
able to find something else,
1036
01:15:54,322 --> 01:15:57,416
a joke or something
that would get you out of that state.
1037
01:16:02,103 --> 01:16:05,971
Ugh, that sucks! Why
is it so hard?
1038
01:16:15,463 --> 01:16:18,023
Oh, that's not true!
- What did you tell him?
1039
01:16:20,071 --> 01:16:21,902
- What I said isn't important .
1040
01:16:21,975 --> 01:16:23,499
Why do we only have
one car?!
1041
01:16:23,578 --> 01:16:25,068
Why are they not telling me anything
here?!
1042
01:16:25,148 --> 01:16:26,513
Why am I the last
to know?!
1043
01:16:26,584 --> 01:16:28,950
- Why do we need
to address this today?
1044
01:16:29,022 --> 01:16:30,819
- Your mother has disappeared!
1045
01:16:32,996 --> 01:16:36,363
Bianca, we need to talk.
It's now or never.
1046
01:16:39,008 --> 01:16:40,805
- O.K., aliens-y!
1047
01:16:57,978 --> 01:17:00,640
- I'm terrible at that.
1048
01:17:00,717 --> 01:17:02,514
- Oh no.
1049
01:18:01,701 --> 01:17:55,100
- What are you waiting for?
Bottoms up!
1050
01:18:03,703 --> 01:18:05,637
- You're putting ideas
in his head.
1051
01:18:05,706 --> 01:18:07,936
- She already has too many ideas
in her head.
1052
01:18:08,009 --> 01:18:11,274
- If I'm here,
it's to untangle them.
1053
01:18:11,347 --> 01:18:13,281
- You've never untangled
anything in your life.
1054
01:18:13,349 --> 01:18:15,715
- Stop it! Shut up!
1055
01:18:15,786 --> 01:18:18,380
- Wow! Those are strong words
for such a fragile woman.
1056
01:18:18,456 --> 01:18:19,718
- A person
in a wheelchair
1057
01:18:19,791 --> 01:18:22,157
Being so close to a river
shouldn't be saying that.
1058
01:18:22,228 --> 01:18:24,355
- Push me,
I'd like to see that!
1059
01:18:24,431 --> 01:18:26,126
- You know I wouldn't have
the courage.
1060
01:18:26,199 --> 01:18:28,360
- No. But she did.
1061
01:18:28,436 --> 01:18:31,564
A gesture of compassion,
my ass!
1062
01:18:31,640 --> 01:18:33,631
- Ah, be quiet!
1063
01:18:33,710 --> 01:18:35,075
Shut up!
- Aaah!
1064
01:18:39,250 --> 01:18:40,808
Bel effort.
1065
01:18:40,886 --> 01:18:42,877
The water looks awful.
1066
01:18:42,955 --> 01:18:44,923
Don't you think so?
1067
01:19:04,183 --> 01:19:06,117
- But tell me
what you want!
1068
01:20:19,181 --> 01:20:22,116
- The ringtone is in your head.
1069
01:20:22,185 --> 01:20:24,710
Nobody is trying to join you.
1070
01:20:31,064 --> 01:20:32,998
You have
seven new messages.
1071
01:20:33,067 --> 01:20:34,432
- Turn that off right now!
1072
01:20:34,569 --> 01:20:35,797
Turn that off right now!
1073
01:20:35,871 --> 01:20:36,838
- Mom, I'm going crazy.
1074
01:20:36,905 --> 01:20:40,466
Tell me where you are. Call me
as soon as you get the message.
1075
01:20:40,543 --> 01:20:42,875
Please.
1076
01:20:45,317 --> 01:20:46,875
Mom, I need to talk to you
immediately.
1077
01:20:46,952 --> 01:20:49,352
I would like you to stop
what you are doing
1078
01:20:49,422 --> 01:20:51,549
since you call me/are
right away.
1079
01:20:51,625 --> 01:20:52,683
Ah, that sucks!
1080
01:20:52,759 --> 01:20:55,023
Why is it so hard? Why
can't I find the words?
1081
01:20:55,096 --> 01:20:56,825
To tell you what I have to say?
1082
01:21:00,069 --> 01:21:03,197
that you forced me
to confess everything yesterday.
1083
01:21:03,273 --> 01:21:06,401
It felt so good
to free myself from that weight.
1084
01:21:06,477 --> 01:21:07,876
But what I regret,
1085
01:21:07,946 --> 01:21:11,177
It's because he said it
out of anger.
1086
01:21:11,250 --> 01:21:12,683
You didn't deserve this.
1087
01:21:12,752 --> 01:21:14,913
It's just that… I thought…
1088
01:21:14,989 --> 01:21:17,287
Does what
I'm saying make sense, Mom?
1089
01:21:17,359 --> 01:21:18,621
Because I'm
really happy
1090
01:21:18,693 --> 01:21:21,025
from what I told you
in my last message.
1091
01:21:21,097 --> 01:21:23,691
You know, like when I told you
that you didn't deserve the anger.
1092
01:21:23,767 --> 01:21:26,201
That was good, wasn't it?
1093
01:21:26,270 --> 01:21:29,398
Yes, Mom,
I was very lonely.
1094
01:21:29,475 --> 01:21:31,534
But I never doubted
that you loved me.
1095
01:21:31,610 --> 01:21:33,908
I always knew
you were proud of me.
1096
01:21:33,980 --> 01:21:35,140
As soon as you were there,
1097
01:21:35,216 --> 01:21:37,980
I believed I would succeed
at anything I tried.
1098
01:21:39,821 --> 01:21:41,516
Mom, I intend
to leave you some messages
1099
01:21:41,591 --> 01:21:42,751
until your box explodes.
1100
01:21:42,825 --> 01:21:44,417
I have no intention
of letting you down !
1101
01:21:54,975 --> 01:21:56,909
I don't know what I'm saying anymore.
1102
01:21:56,977 --> 01:22:00,140
But there is one thing I know.
1103
01:22:00,214 --> 01:22:02,682
What you've done
for Grandma lately,
1104
01:22:02,751 --> 01:22:06,084
It was so beautiful!
1105
01:22:11,663 --> 01:22:13,756
In the end, all he had left
was his anger.
1106
01:22:13,833 --> 01:22:18,998
Then she passed it on you
because...
1107
01:22:19,073 --> 01:22:21,041
because she knew
you loved her unconditionally.
1108
01:22:21,109 --> 01:22:23,475
You allowed her to be
as angry as she wanted.
1109
01:22:23,546 --> 01:22:24,535
Then because of that,
1110
01:22:24,613 --> 01:22:26,478
for the first time
in his entire life,
1111
01:22:26,550 --> 01:22:28,916
she had the right
to stop pretending
1112
01:22:28,986 --> 01:22:30,453
to be a different woman.
1113
01:22:32,357 --> 01:22:34,325
That's a great gift
you gave him.
1114
01:22:48,712 --> 01:22:51,306
But you were so absorbed
by Grandma's illness.
1115
01:22:53,819 --> 01:22:55,650
Exhausted too.
1116
01:22:59,159 --> 01:23:01,184
I missed you.
1117
01:23:03,232 --> 01:23:05,666
So now that there's
nothing left to sort out, Mom,
1118
01:23:05,734 --> 01:23:07,929
I beg you...
1119
01:23:08,004 --> 01:23:09,562
Call me.
1120
01:23:11,575 --> 01:23:13,600
End of messages.
1121
01:23:13,678 --> 01:23:15,407
Voicemail menu.
1122
01:23:15,480 --> 01:23:17,948
To listen to the messages again,
press 1.
1123
01:23:18,017 --> 01:23:20,884
For envelope information , please call 5.
1124
01:23:20,954 --> 01:23:22,581
To see it--
1125
01:24:31,748 --> 01:24:34,615
- They look happy.
1126
01:24:34,685 --> 01:24:37,347
Although they still seem
a little stuck together.
1127
01:24:37,422 --> 01:24:38,855
Don't you think so?
1128
01:24:38,924 --> 01:24:41,449
They removed the masks
and now, what remains,
1129
01:24:41,527 --> 01:24:44,291
That's the truth.
Do you think it's going to be easy?
1130
01:24:44,365 --> 01:24:46,663
No. But all of this
is still beautiful.
1131
01:24:46,735 --> 01:24:49,203
I wholeheartedly support
people who are searching for their true selves.
1132
01:24:49,271 --> 01:24:50,761
And who are bored.
But the problem,
1133
01:24:50,840 --> 01:24:53,308
It's that once it's done,
everyone thinks
1134
01:24:53,377 --> 01:24:54,674
that life is going to be a farandole
1135
01:24:54,745 --> 01:24:56,713
And trust me,
they're wrong.
1136
01:24:59,919 --> 01:25:02,649
No, but look at you!
You've defrocked!
1137
01:25:02,722 --> 01:25:06,385
Okay, you'll be able to see
Bianca whenever you want.
1138
01:25:06,460 --> 01:25:08,052
But can you swear to me
that it's not
1139
01:25:08,129 --> 01:25:09,221
the clandestine side
of your relationship
1140
01:25:09,298 --> 01:25:10,731
Who excited you most of all?
1141
01:25:10,799 --> 01:25:14,200
Have you ever thought about that, Michael?
- Shut up, Dad!
1142
01:25:32,161 --> 01:25:37,121
Subtitles: CNST, Montreal
78834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.