All language subtitles for Surviving.My.Mother.2007.WEBRIP.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:58,197 --> 00:01:00,495 Sometimes, when I get up in the morning, 4 00:01:00,566 --> 00:01:03,660 I look at myself in the mirror and then I say to myself: Hey, get out of here! 5 00:01:03,735 --> 00:01:05,532 I feel like shooting myself in the stomach. 6 00:01:05,604 --> 00:01:07,435 swallow all my pills, put my head in the oven. 7 00:01:09,007 --> 00:01:11,237 Then I think of my family and then all the pain 8 00:01:11,310 --> 00:01:13,175 that it would make them feel, then I forget all about it. 9 00:01:14,580 --> 00:01:16,343 I really do have a crazy family. 10 00:01:16,415 --> 00:01:19,873 Lies, betrayals, double lives... We have it all 11 00:01:20,519 --> 00:01:22,453 Our story would make a good drama. 12 00:01:22,521 --> 00:01:24,853 That's a shame, you won't see it. 13 00:01:24,923 --> 00:01:26,857 Because this isn't about me . 14 00:01:26,925 --> 00:01:29,519 Even though my family and I have a role to play. 15 00:01:29,595 --> 00:01:34,259 It really is! The story of Clara... and her mother. 16 00:01:36,869 --> 00:01:38,359 - Bianca! 17 00:01:40,005 --> 00:01:42,473 Bianca, you know I can hear your music all the way here. 18 00:01:42,541 --> 00:01:44,008 You're going to tear your ears off. 19 00:01:44,076 --> 00:01:46,442 - Richard, let her listen to her records as loudly as she wants. 20 00:01:46,512 --> 00:01:48,673 - When she becomes deaf, don't come complaining to me. 21 00:01:48,747 --> 00:01:50,977 Why would she complain to you? Are you a doctor? 22 00:01:53,519 --> 00:01:55,749 - Bianca, did you turn up the volume? 23 00:01:55,821 --> 00:01:57,652 Instead of taking it down? - Mom... 24 00:01:57,723 --> 00:01:59,156 Have you taken your medication? 25 00:01:59,224 --> 00:02:01,158 - No. - Mom, how do you want 26 00:02:01,226 --> 00:02:02,818 to get better without taking medication? 27 00:02:02,895 --> 00:02:05,125 - Because side effects can include 28 00:02:05,197 --> 00:02:07,757 nausea, dizziness, tumors, tremors, 29 00:02:07,833 --> 00:02:10,393 fever spikes, loss of consciousness 30 00:02:10,469 --> 00:02:12,061 and a hyperactive libido. 31 00:02:13,472 --> 00:02:14,939 Take them yourself! 32 00:02:17,809 --> 00:02:20,369 But no matter how it presented itself, 33 00:02:20,445 --> 00:02:22,345 blushing young bride or bitter divorcee, 34 00:02:22,414 --> 00:02:25,645 fashion icon, devoted mother, jet-setter or activist, 35 00:02:25,717 --> 00:02:27,617 They all agree to recognize 36 00:02:27,686 --> 00:02:29,278 that Princess Diana was 37 00:02:29,354 --> 00:02:31,618 one of the most fascinating personalities... 38 00:02:34,326 --> 00:02:35,816 - Bianca, do you want to get up? 39 00:02:35,894 --> 00:02:39,159 You never know who was in the room before you. 40 00:02:39,231 --> 00:02:41,665 - I think my mother is not doing well at all. 41 00:02:41,733 --> 00:02:43,667 - In any case, she's still as charming as ever. 42 00:02:43,735 --> 00:02:46,169 - Her stomach bothers her. She just doesn't want to admit it. 43 00:02:46,238 --> 00:02:49,173 - How do you know that? Are you inside her stomach? 44 00:02:49,241 --> 00:02:50,674 - I know my mother too well, Richard. 45 00:02:50,742 --> 00:02:53,643 I know right away when she tries to lie to me. 46 00:02:53,712 --> 00:02:55,771 - Do you know, when you think about it, 47 00:02:55,847 --> 00:02:58,680 It's not! The story of Clara and her mother. 48 00:02:58,750 --> 00:03:00,240 Of course, it starts like this. 49 00:03:00,319 --> 00:03:03,686 But it's more! The story of Clara and her daughter Bianca. 50 00:03:03,755 --> 00:03:06,349 We'll get there as soon as Clara's mother... 51 00:03:06,425 --> 00:03:08,222 How could I put that 52 00:03:08,293 --> 00:03:09,726 with delicacy? 53 00:03:09,795 --> 00:03:12,889 As soon as Clara's mother... 54 00:03:12,965 --> 00:03:15,024 Well… you'll see. 55 00:03:15,100 --> 00:03:18,433 - For me, it's the most beautiful place in the world! 56 00:03:18,503 --> 00:03:20,801 I am at peace when I come here. 57 00:03:20,872 --> 00:03:22,863 Hum? 58 00:03:22,941 --> 00:03:25,171 - I'd rather be in the city. 59 00:03:30,482 --> 00:03:35,510 How to Survive Your Mother 60 00:03:48,467 --> 00:03:50,526 - Hi! - Hi, darling! 61 00:03:53,372 --> 00:03:54,862 - Mom, I went on the Internet; 62 00:03:54,940 --> 00:03:56,430 I've found some new treatments 63 00:03:56,508 --> 00:03:59,068 that we could perhaps try. I printed them out. 64 00:03:59,144 --> 00:04:00,907 - Bianca, there are a million things 65 00:04:00,979 --> 00:04:02,469 that you could do on the Internet. 66 00:04:02,547 --> 00:04:05,380 Why are you researching Grandma's illness? 67 00:04:05,450 --> 00:04:08,544 - Good, because we should know as much as possible about his illness 68 00:04:08,620 --> 00:04:09,951 to better deal with it. 69 00:04:10,022 --> 00:04:11,580 - Bianca, I know you mean well, 70 00:04:11,657 --> 00:04:13,420 But it's not up to you to confront him. 71 00:04:13,492 --> 00:04:15,722 I'll take care of it. You just take care of it. 72 00:04:15,794 --> 00:04:17,762 to be a 16-year-old girl. 73 00:04:48,894 --> 00:04:50,862 Ah! Still no fever. 74 00:04:50,929 --> 00:04:52,920 You are doing very well, Mom. 75 00:04:52,998 --> 00:04:55,558 - That's true. If it weren't for cancer eating away at me, 76 00:04:55,634 --> 00:04:57,602 I would be absolutely radiant! 77 00:04:59,371 --> 00:05:01,965 Girls say, boys say 78 00:05:02,040 --> 00:05:03,871 Hey, baby Hey, baby 79 00:05:04,076 --> 00:05:06,567 Hey, baby Hey, baby 80 00:05:07,279 --> 00:05:09,611 I'm the kind of girl that hangs with the guys 81 00:05:09,681 --> 00:05:12,115 like a fly on the wall with the secret eyes 82 00:05:12,184 --> 00:05:13,708 - Then suddenly, the pharmacist told me 83 00:05:13,785 --> 00:05:15,776 that he can no longer find your file on the computer. 84 00:05:15,854 --> 00:05:17,981 It's getting late, 85 00:05:18,056 --> 00:05:20,547 The pharmacy was closing any minute. 86 00:05:20,625 --> 00:05:22,559 I was alone with him at the counter, 87 00:05:22,627 --> 00:05:24,288 So I said to him, "Look again." 88 00:05:24,363 --> 00:05:26,263 Then he smiled stupidly at me. 89 00:05:26,331 --> 00:05:29,027 showing off all her beautiful... yellow teeth... 90 00:05:29,101 --> 00:05:31,035 And he asks me about you. 91 00:05:31,103 --> 00:05:33,037 He winks at me afterwards. 92 00:05:33,105 --> 00:05:35,039 At first, I didn't react because I thought to myself: 93 00:05:35,107 --> 00:05:37,041 Maybe it's a tic, there's nothing he can do about it. 94 00:05:39,344 --> 00:05:40,811 All the boys say 95 00:05:40,879 --> 00:05:42,176 Hey, baby Hey, baby 96 00:05:42,247 --> 00:05:44,477 Girls say Girls say 97 00:05:44,549 --> 00:05:46,881 Well, I look at it with horror! 98 00:05:46,952 --> 00:05:48,886 I think that's understandable. 99 00:05:48,954 --> 00:05:53,186 He... licks his lips with a disgustingly sensual air 100 00:05:53,258 --> 00:05:55,249 And it was at that moment that I understood. 101 00:05:55,327 --> 00:05:57,352 He wanted to try and seduce me. Can you believe that? 102 00:05:57,429 --> 00:05:58,987 - Non. 103 00:05:59,064 --> 00:06:01,828 - Oh, really, Mom! 104 00:06:05,303 --> 00:06:08,136 - So, Mrs. Palumbo, are you looking forward to it? 105 00:06:08,206 --> 00:06:09,434 to move to Vancouver? 106 00:06:09,508 --> 00:06:12,671 - I admit that it just annoys me to think about it. 107 00:06:12,744 --> 00:06:14,939 It's always daunting to change and... 108 00:06:15,013 --> 00:06:17,914 That's a major change! - I love change! 109 00:06:17,983 --> 00:06:18,950 Thank goodness things are changing! 110 00:06:19,017 --> 00:06:20,780 Try to imagine life without changing! 111 00:06:20,852 --> 00:06:23,116 It would be better to put a gun in your mouth. 112 00:06:23,188 --> 00:06:24,155 press the trigger 113 00:06:24,222 --> 00:06:26,520 and then blow your brains out on the floor! 114 00:06:26,591 --> 00:06:29,389 Is the steak to your liking, Mr. Palumbo? 115 00:06:29,461 --> 00:06:30,689 - Ah... yes, that's excellent. 116 00:06:30,762 --> 00:06:33,060 - This is a recipe from our family, the spices. 117 00:06:33,131 --> 00:06:35,497 - Mom, please try to eat 118 00:06:35,567 --> 00:06:37,398 at least a spoonful! 119 00:06:37,469 --> 00:06:39,562 How do you expect to get better if you don't eat anything? 120 00:06:39,638 --> 00:06:42,607 - Why are you always so stupid? 121 00:06:42,674 --> 00:06:45,199 You know I'll never get better. 122 00:06:47,946 --> 00:06:50,414 If you gave me some Iasagne, I could eat. 123 00:06:50,482 --> 00:06:52,848 - Mom... 124 00:06:52,918 --> 00:06:55,284 Your stomach can no longer tolerate Iasagne. 125 00:06:55,353 --> 00:06:57,378 My stomach can't tolerate anything anymore! 126 00:06:57,456 --> 00:07:00,016 The fact that I prefer not to digest Ia Iasagne 127 00:07:00,091 --> 00:07:03,527 than not being able to digest the vomit you're trying to make me swallow. 128 00:07:03,595 --> 00:07:06,189 - Listen... 129 00:07:06,264 --> 00:07:09,665 It's very nourishing and it's delicious, this puree. 130 00:07:09,734 --> 00:07:11,759 It took me hours to prepare it. 131 00:07:11,837 --> 00:07:14,806 - It's true that it would be sad to waste it. 132 00:07:14,873 --> 00:07:17,273 - Excellent. 133 00:07:17,342 --> 00:07:19,867 - Go serve it to your Palumbos. 134 00:07:32,924 --> 00:07:35,392 - Clara, is there a problem? 135 00:07:44,870 --> 00:07:46,861 Clara, we have guests. 136 00:07:46,938 --> 00:07:49,532 - The Palumbos are your guests, not mine. 137 00:07:49,608 --> 00:07:51,041 - It was our idea, both of ours 138 00:07:51,109 --> 00:07:53,043 to give them a farewell meal. - Well, goodbye! 139 00:07:53,111 --> 00:07:55,636 What are they waiting for to leave? - Clara... 140 00:07:58,683 --> 00:08:01,880 I'm suffocating in here. Would you like to... pass this on to our guests 141 00:08:01,953 --> 00:08:04,114 My apologies for my behavior? 142 00:08:10,996 --> 00:08:13,021 - A little wine, Mrs. Palumbo? 143 00:08:13,098 --> 00:08:14,759 - Uh... no, thank you. 144 00:08:14,833 --> 00:08:18,325 - Clara... 145 00:08:18,403 --> 00:08:22,032 uh... her... 146 00:08:22,107 --> 00:08:24,075 I'll be back in a minute. 147 00:08:27,913 --> 00:08:29,676 - Johnny, we need to leave. 148 00:08:29,748 --> 00:08:31,340 - Oh no... - No, stay! 149 00:08:31,416 --> 00:08:34,112 My parents were so looking forward to having you over for dinner! 150 00:08:34,185 --> 00:08:35,652 - But they've gone out now. 151 00:08:35,720 --> 00:08:37,278 - Oh no, no. They would never leave 152 00:08:37,355 --> 00:08:40,290 In the middle of dinner! No, don't worry. 153 00:08:40,358 --> 00:08:42,292 Go ahead and eat, it's hot! 154 00:08:46,565 --> 00:08:48,726 - Yes, it's really delicious! - I'm happy. 155 00:08:48,800 --> 00:08:50,358 I was the one who did the shopping. 156 00:08:50,435 --> 00:08:52,426 I hate paying for a piece of steak. 157 00:08:52,504 --> 00:08:53,698 and that he is not gentle! 158 00:08:53,772 --> 00:08:56,707 I always feel guilty when that happens. 159 00:08:56,775 --> 00:08:57,867 But there's nothing we can do about it. 160 00:08:57,943 --> 00:08:59,638 We're not allowed to touch the steak! 161 00:09:38,016 --> 00:09:40,246 - Clara, are you sure this is a good idea? 162 00:09:53,098 --> 00:09:54,827 - Why here? I don't understand. 163 00:09:54,899 --> 00:09:57,367 It's me you're going to look at 164 00:09:57,435 --> 00:09:59,596 Instead of television? 165 00:09:59,671 --> 00:10:01,798 - Hey, how funny she is! 166 00:10:07,045 --> 00:10:09,377 - Mom, we couldn't put the bed upstairs. 167 00:10:09,447 --> 00:10:11,813 You will be more comfortable with us. 168 00:10:11,883 --> 00:10:13,510 - We'll see each other once a day. 169 00:10:13,585 --> 00:10:15,052 We'll take good care of you. 170 00:10:17,455 --> 00:10:19,548 - Tell him I need a real nurse. 171 00:10:19,624 --> 00:10:21,319 - Ah, if you only knew, madam... 172 00:10:21,393 --> 00:10:24,157 The real ones are flat! Well, I have to go. 173 00:10:24,229 --> 00:10:26,197 If there's a problem, you have my number. 174 00:10:27,465 --> 00:10:28,932 - Thank you, Martin. 175 00:10:30,468 --> 00:10:32,402 Isn't our Martin nice? 176 00:10:32,470 --> 00:10:34,904 - Yeah, she's the girl I've always wanted! 177 00:10:34,973 --> 00:10:36,440 -Oh… 178 00:11:12,477 --> 00:11:13,842 - That's very kind of you, Bianca. 179 00:11:13,912 --> 00:11:16,210 You can go, I'll take care of Mom. 180 00:11:16,281 --> 00:11:17,873 - It's okay, I can stay with you. 181 00:11:17,949 --> 00:11:20,918 - No, no, no, go ahead. Don't worry about me. It's fine. 182 00:12:01,126 --> 00:12:02,684 - Get rid of my sister for me. 183 00:12:02,761 --> 00:12:05,059 I haven't spoken to him in years. 184 00:12:05,597 --> 00:12:07,690 You can remove your father's photo too. 185 00:12:07,766 --> 00:12:10,166 I'm going to join him soon. 186 00:12:10,235 --> 00:12:12,203 And God knows how interested I am! 187 00:12:14,272 --> 00:12:15,705 Who is she? 188 00:12:15,774 --> 00:12:17,935 - This is your niece Sonia. 189 00:12:18,009 --> 00:12:19,203 You love it. 190 00:12:19,277 --> 00:12:21,370 - It's too ugly. Throw it away! 191 00:12:25,416 --> 00:12:27,441 The photo next to it too. 192 00:12:27,519 --> 00:12:30,784 - But this is my favorite picture of you! 193 00:12:30,855 --> 00:12:33,881 - Pfft… Look at that silly little smile… 194 00:12:33,958 --> 00:12:36,950 In the past, 195 00:12:37,028 --> 00:12:39,553 I thought life would be filled with happiness. 196 00:12:39,631 --> 00:12:41,462 Poor fool! Burn her! 197 00:12:44,202 --> 00:12:47,296 You can get rid of that one too . 198 00:12:47,372 --> 00:12:49,067 - Our family portrait too? 199 00:12:49,140 --> 00:12:50,801 - I never loved your husband. 200 00:12:54,612 --> 00:12:55,909 - Is that all? 201 00:12:55,980 --> 00:12:57,971 - Is this a picture of you or of Bianca? 202 00:12:58,049 --> 00:13:00,108 - By Bianca. 203 00:13:00,185 --> 00:13:03,279 - You can leave it. 204 00:13:06,724 --> 00:13:08,851 The City of Montreal was the scene 205 00:13:08,927 --> 00:13:10,792 of another home invasion last night. 206 00:13:10,862 --> 00:13:12,022 Two elderly people from Beaconsfield 207 00:13:12,096 --> 00:13:13,723 were found tied to their beds 208 00:13:13,798 --> 00:13:15,925 while two armed men had looted their house. 209 00:13:16,000 --> 00:13:18,867 The thieves made off with jewelry and money. 210 00:13:18,937 --> 00:13:20,199 as well as a computer. 211 00:13:20,271 --> 00:13:22,296 The invasion took place shortly after 8 p.m. 212 00:13:22,373 --> 00:13:24,398 as the couple returned from their daily walk. 213 00:13:36,154 --> 00:13:38,679 - My favorite song. 214 00:13:38,756 --> 00:13:40,986 - I know. 215 00:13:41,059 --> 00:13:44,222 - I've always loved to dance. 216 00:13:44,295 --> 00:13:46,820 Your grandfather hated that. 217 00:13:51,135 --> 00:13:54,571 All my life, I've wanted to dance. 218 00:13:54,639 --> 00:13:56,607 I've never had the chance. 219 00:15:15,853 --> 00:15:18,048 - I know it's not easy. 220 00:15:18,122 --> 00:15:20,113 But in moments like these, 221 00:15:20,191 --> 00:15:22,455 the best thing is always to put your faith back 222 00:15:22,527 --> 00:15:26,861 In God's hands and... everything will be alright. 223 00:15:48,519 --> 00:15:50,646 - Mom, come on, what's wrong? 224 00:15:50,722 --> 00:15:51,780 Do you want to call Martin? 225 00:15:55,059 --> 00:15:58,392 Why are you looking at me like that? 226 00:16:00,465 --> 00:16:02,660 - I need to get to know you. 227 00:16:02,734 --> 00:16:04,395 - Need to know me? I don't understand. 228 00:16:04,469 --> 00:16:06,130 You know me inside and out! 229 00:16:06,204 --> 00:16:09,332 - I know absolutely nothing about you. 230 00:16:11,809 --> 00:16:14,403 - To take care of you, I quit my job. 231 00:16:14,479 --> 00:16:16,572 I am with you 24 hours a day 232 00:16:16,647 --> 00:16:19,343 And you still don't know me after that? 233 00:16:19,417 --> 00:16:21,180 That's true, if you don't know me, 234 00:16:21,252 --> 00:16:23,550 So nobody... 235 00:16:33,097 --> 00:16:35,224 - Ladies, serve—you. 236 00:16:35,299 --> 00:16:38,359 You should eat them all... 237 00:16:38,436 --> 00:16:41,234 - You look chic like that, Grandma. 238 00:16:46,110 --> 00:16:48,806 - Hey, hi Clara! - Hi Ginetta. 239 00:16:48,880 --> 00:16:52,338 Are you settling into your new place? And are you getting used to the neighborhood? 240 00:16:52,417 --> 00:16:54,749 - Ah, the house is nice, the neighborhood is nice, 241 00:16:54,819 --> 00:16:56,946 Everything is going very well. 242 00:16:57,021 --> 00:16:59,785 Are you holding up okay? 243 00:16:59,857 --> 00:17:01,791 - Her new pills were supposed to prevent her from swelling 244 00:17:01,859 --> 00:17:03,520 so that she can breathe better, but now, 245 00:17:03,594 --> 00:17:06,495 She's not breathing at all anymore. You want me to tell you something? 246 00:17:06,564 --> 00:17:08,964 Those idiot doctors don't know what they're doing. 247 00:17:09,033 --> 00:17:12,002 - We should all take them down. - Did you see if it's yellow? 248 00:17:12,070 --> 00:17:15,631 The cancer spread to his liver and then to his pancreas; 249 00:17:15,706 --> 00:17:18,072 Now it's everywhere. Skin, eyes... 250 00:17:18,142 --> 00:17:20,235 It's yellow everywhere! I don't recognize it anymore! 251 00:17:20,311 --> 00:17:21,710 She's not my mother anymore! 252 00:17:21,779 --> 00:17:23,713 I keep asking myself: Who is the yellow woman? 253 00:17:23,781 --> 00:17:25,078 What did she do to my mother? 254 00:17:25,149 --> 00:17:27,344 - Hmm... if you want my opinion, 255 00:17:27,418 --> 00:17:30,512 They're all lit up, Clara. 256 00:17:35,293 --> 00:17:37,158 - Happy birthday, Mom. 257 00:17:37,228 --> 00:17:39,389 - Happy birthday. - Happy birthday. 258 00:17:43,367 --> 00:17:45,335 - Make a wish, Grandma! 259 00:17:46,938 --> 00:17:50,101 - Ah! Ah yes! 260 00:17:50,174 --> 00:17:51,232 She's got stamina! 261 00:17:51,309 --> 00:17:54,403 - Once again, happy birthday! 262 00:17:54,479 --> 00:17:56,879 - If your mother-in-law's wish is granted, 263 00:17:56,948 --> 00:18:00,281 A lightning strike should hit us any minute now. 264 00:18:35,086 --> 00:18:37,179 - Mom? 265 00:18:37,355 --> 00:18:38,913 Mom! 266 00:18:38,990 --> 00:18:40,890 Mom! 267 00:18:45,630 --> 00:18:47,564 - Your mother is in transition. 268 00:18:47,632 --> 00:18:49,691 She straddles life and death. 269 00:18:49,767 --> 00:18:51,826 So part of her wants to leave, 270 00:18:51,903 --> 00:18:53,666 Part of her wants to stay. 271 00:18:53,738 --> 00:18:55,729 - I know that part of her wants to stay. 272 00:18:55,806 --> 00:18:57,831 I'm sure it's the yellow woman. 273 00:18:57,909 --> 00:18:59,035 - Pardon? The yellow woman? 274 00:18:59,110 --> 00:19:01,738 - I know it's her who wants my mother to stay 275 00:19:01,812 --> 00:19:04,713 Because if my mother leaves, she'll have to leave too! 276 00:19:04,782 --> 00:19:06,841 - You might need some rest. 277 00:19:06,918 --> 00:19:09,011 - How long? How long does it last? 278 00:19:09,086 --> 00:19:11,680 This... this transition? - There are no rules. 279 00:19:11,756 --> 00:19:13,348 It can be hours, days, 280 00:19:13,424 --> 00:19:15,654 weeks, months... 281 00:19:15,726 --> 00:19:18,786 It depends on each patient. 282 00:19:38,216 --> 00:19:39,547 - Mom... 283 00:19:42,920 --> 00:19:45,354 Go away, Mom. 284 00:19:45,423 --> 00:19:47,391 You have the right. 285 00:19:48,793 --> 00:19:50,852 Don't worry. 286 00:19:50,928 --> 00:19:52,395 Go away. 287 00:19:57,535 --> 00:19:58,729 Mom... 288 00:20:01,973 --> 00:20:05,101 Mom, you know I love you with all my heart. 289 00:20:09,180 --> 00:20:12,980 But because I love you with all my heart... 290 00:20:13,050 --> 00:20:15,917 I am ready to let you go if necessary. 291 00:20:22,960 --> 00:20:26,054 Do you want some help, Mom? 292 00:20:26,130 --> 00:20:29,099 Do you want me to help you free yourself from the yellow woman? 293 00:20:30,635 --> 00:20:32,569 If you want me to help you 294 00:20:32,637 --> 00:20:35,731 To free yourself from the yellow woman, shake my hand. 295 00:22:57,648 --> 00:23:01,084 And as we lead Isabella to her final resting place, 296 00:23:01,152 --> 00:23:04,246 Let us take comfort in knowing that she is with Jesus 297 00:23:04,321 --> 00:23:07,813 as well as with the husband she loved so much. 298 00:23:07,892 --> 00:23:10,360 Let us also know that, finally, his suffering is over. 299 00:23:10,428 --> 00:23:11,861 and that finally, the disease, 300 00:23:11,929 --> 00:23:14,454 who made his last days a torture. 301 00:23:14,532 --> 00:23:16,295 is a thing of the past. 302 00:23:16,367 --> 00:23:19,029 Let us all remember that, despite the suffering, 303 00:23:23,574 --> 00:23:27,135 She fought... 304 00:23:27,211 --> 00:23:30,442 And I am certain, as are all of us, 305 00:23:30,514 --> 00:23:34,883 that He knew how to say to her: "Thank you, my faithful servant..." 306 00:23:39,990 --> 00:23:43,949 six months later 307 00:24:12,656 --> 00:24:15,147 - What do we know about the Arab guy outside? 308 00:24:15,226 --> 00:24:16,955 - He's a guy. 309 00:24:17,027 --> 00:24:18,119 - What kind of guy? 310 00:24:18,195 --> 00:24:20,789 - The kind that's a guy. 311 00:24:23,567 --> 00:24:26,161 Explain to me why she has to go and debaucher herself. 312 00:24:26,237 --> 00:24:27,898 every night of the week. 313 00:24:27,972 --> 00:24:30,133 - What do you mean by "becoming debauched"? 314 00:24:30,207 --> 00:24:32,641 She's going out to celebrate, that's all. She's looking to unwind. 315 00:24:32,710 --> 00:24:34,177 Have you forgotten how much 316 00:24:34,245 --> 00:24:36,475 Is university hard? - No. Besides, 317 00:24:36,547 --> 00:24:38,947 It was so hard that I had to stay home. 318 00:24:39,016 --> 00:24:40,108 every evening to study. 319 00:24:40,184 --> 00:24:41,879 - Maybe Bianca doesn't need to study so much. 320 00:24:41,952 --> 00:24:43,010 She's brilliant, Elie. 321 00:24:45,055 --> 00:24:47,615 Besides... 322 00:24:47,691 --> 00:24:50,251 She is on the verge of getting her diploma. 323 00:24:56,967 --> 00:24:58,901 And I'm sure she'll become 324 00:24:58,969 --> 00:25:00,937 An incredible psychologist. 325 00:25:28,832 --> 00:25:31,995 - I really want to get to know you, Bianca. 326 00:25:32,069 --> 00:25:34,230 - What, you know me. - No, no, no. 327 00:25:34,305 --> 00:25:36,364 For real. 328 00:25:36,440 --> 00:25:38,374 I really need to get to know you, 329 00:25:38,442 --> 00:25:40,205 to spend more time with you. 330 00:25:40,277 --> 00:25:42,404 You're really doing something to me. 331 00:25:47,952 --> 00:25:50,318 - Calm down, calm down. 332 00:25:50,387 --> 00:25:52,878 My martini decided to pass right by. 333 00:25:52,957 --> 00:25:54,925 Are the toilets this way? 334 00:27:07,398 --> 00:27:08,831 - Hi. - Hi. 335 00:27:08,899 --> 00:27:11,459 Did you finish earlier than expected? - Yes. Luckily, actually. 336 00:27:26,250 --> 00:27:27,683 - Hello? - Bianca! 337 00:27:27,751 --> 00:27:29,685 I need to see you. - No. 338 00:27:29,753 --> 00:27:31,948 I need to prove to you that I'm something else. 339 00:27:32,022 --> 00:27:34,217 than a lawyer of no stature. - That's out of the question. 340 00:27:34,291 --> 00:27:35,349 - Please. - No. 341 00:27:35,426 --> 00:27:36,950 - I'm ready to change—- - Pierre, listen. 342 00:27:37,027 --> 00:27:38,426 - If you ask me, 343 00:27:38,495 --> 00:27:39,757 I'm going to leave my wife, my job... 344 00:27:39,830 --> 00:27:41,695 - No, no, no, I forbid you to leave your wife. 345 00:27:41,765 --> 00:27:43,096 - I want to live with you! 346 00:27:43,167 --> 00:27:44,361 - Pierre, wait a minute. 347 00:27:44,435 --> 00:27:46,426 - I'm going to talk to my wife tomorrow. 348 00:27:46,503 --> 00:27:49,301 - No, don't tell your wife. There's nothing between us. 349 00:27:49,373 --> 00:27:50,897 - That's not true! We have everything between us! 350 00:27:50,974 --> 00:27:52,532 You told me you loved me! 351 00:27:52,609 --> 00:27:54,201 - Never. You said you loved me. 352 00:27:54,278 --> 00:27:57,008 I made sure to specify that I never loved you, OK? 353 00:27:57,081 --> 00:27:59,379 - I want you to tell me when you told me that! 354 00:27:59,450 --> 00:28:01,145 - When I said, "I don't love you." 355 00:28:01,218 --> 00:28:02,276 It's hard to be clearer! 356 00:28:02,352 --> 00:28:04,877 I'm going to hang up. - Bianca, no, please! No! 357 00:28:21,505 --> 00:28:23,837 - I might try suppositories, if I were you. 358 00:28:23,907 --> 00:28:24,896 - Ah, hi... 359 00:28:24,975 --> 00:28:28,001 Ginetta. - You should take 360 00:28:28,078 --> 00:28:29,568 the suppositories that my sister buys. 361 00:28:29,646 --> 00:28:32,206 You're going to become a real Swiss watchmaker when it comes to potty training! 362 00:28:32,282 --> 00:28:34,147 - I'm not a fan of suppositories. 363 00:28:34,218 --> 00:28:36,482 - It's better to insert a suppository into your lower back 364 00:28:36,553 --> 00:28:38,180 than to cause an intestinal obstruction. 365 00:28:38,255 --> 00:28:40,314 It happened to my neighbor, an obstruction like that. 366 00:28:40,390 --> 00:28:42,221 They rushed her to the hospital. 367 00:28:42,292 --> 00:28:44,590 And I won't even tell you what they did to him. 368 00:28:44,661 --> 00:28:46,219 - No, you're right, don't tell. 369 00:28:46,296 --> 00:28:47,695 They hooked up a huge pump to him 370 00:28:47,765 --> 00:28:50,393 To empty it of what it had. It took days! 371 00:28:50,467 --> 00:28:52,059 It was worse than a tsunami in there! 372 00:28:52,136 --> 00:28:53,728 I suggest you become a fan of suppositories. 373 00:28:53,804 --> 00:28:55,829 - Okay 374 00:28:55,973 --> 00:28:57,167 ALRIGHT 375 00:28:57,241 --> 00:28:59,835 So... which brand should I get? 376 00:28:59,910 --> 00:29:01,741 - The brand that my sister Fiorella buys. 377 00:29:01,812 --> 00:29:04,144 - Ah, the brand that's going to make me become 378 00:29:04,214 --> 00:29:06,273 A true Swiss watch, down to the last detail! 379 00:29:06,350 --> 00:29:10,411 They've all been sold. Now that's quality! 380 00:29:10,487 --> 00:29:11,784 People who know about it 381 00:29:11,855 --> 00:29:13,379 come to queue at the pharmacy 382 00:29:13,457 --> 00:29:15,049 a good hour before it opens! 383 00:29:15,125 --> 00:29:17,150 - I'm not sure I want to go that far. 384 00:29:17,227 --> 00:29:19,286 - Okay, I'll do it for you. 385 00:29:54,031 --> 00:29:57,000 - Oh no. This isn't serious, please. 386 00:30:12,015 --> 00:30:13,312 Beautiful photo. 387 00:30:13,383 --> 00:30:15,146 Yours too. Is that you? 388 00:30:18,055 --> 00:30:19,022 Yes. 389 00:30:19,089 --> 00:30:21,489 Are you coming to our place? 390 00:30:23,493 --> 00:30:26,860 Don't waste any time! 391 00:30:30,067 --> 00:30:33,127 If you change your mind. 392 00:30:38,809 --> 00:30:39,935 Good evening. 393 00:30:41,879 --> 00:30:44,643 OK... here's what you need to do. 394 00:30:45,249 --> 00:30:46,910 Vas-y. 395 00:30:47,384 --> 00:30:51,184 You leave your door unlocked. 396 00:30:53,156 --> 00:30:56,319 I come in and you take me to your bed. 397 00:30:59,296 --> 00:31:02,857 We fuck and we don't say a word. 398 00:31:03,300 --> 00:31:05,461 Not a word? 399 00:31:06,970 --> 00:31:10,064 We have nothing to say to each other. 400 00:31:15,846 --> 00:31:18,212 We have sex and you forget about me... 401 00:31:19,149 --> 00:31:21,083 Ah! Shit! 402 00:31:24,955 --> 00:31:25,979 Ah! 403 00:31:40,804 --> 00:31:43,466 Hi. Um... 404 00:31:43,540 --> 00:31:45,735 Excuse me, I... I fell. 405 00:31:47,978 --> 00:31:50,071 The sight of blood makes me nervous. 406 00:31:50,147 --> 00:31:51,978 Even more so when it's mine. 407 00:31:52,049 --> 00:31:53,949 I'm clumsy, it's really stupid. 408 00:31:54,017 --> 00:31:56,212 Ouch! That stings. Ah... 409 00:31:58,488 --> 00:32:00,183 I remember, when I was little, 410 00:32:00,257 --> 00:32:01,724 if I were to scrape my knee, 411 00:32:01,792 --> 00:32:03,259 It was always a major disaster. 412 00:32:03,327 --> 00:32:05,557 My mother used to tell me I was acting like a baby. 413 00:32:05,629 --> 00:32:06,755 which annoyed me even more 414 00:32:06,830 --> 00:32:07,956 Then I cried even harder. 415 00:32:08,031 --> 00:32:09,555 So my grandmother was trying to console me 416 00:32:09,633 --> 00:32:11,396 Then my mother and she would end up arguing, 417 00:32:11,468 --> 00:32:12,867 It was inevitable. 418 00:32:12,936 --> 00:32:15,200 My father took advantage of this to leave because he knew 419 00:32:15,272 --> 00:32:17,103 that it always ended up being his fault. 420 00:32:19,309 --> 00:32:21,869 I thought you said: not a word!?! 421 00:34:09,352 --> 00:34:11,217 Can we meet again? 422 00:34:12,289 --> 00:34:14,723 Only if you keep quiet. 423 00:34:14,791 --> 00:34:16,986 Are you alright? - Yes, thank you. 424 00:34:17,060 --> 00:34:19,028 Can I groan when we have sex? 425 00:34:19,096 --> 00:34:20,996 - Hey, what a beautiful day it's going to be! 426 00:34:21,064 --> 00:34:22,998 You're going to groan, moan, and howl. 427 00:34:23,066 --> 00:34:24,624 Mom, you're lucky, you get to enjoy it. 428 00:34:24,701 --> 00:34:26,032 Do you live alone? 429 00:34:26,103 --> 00:34:28,333 You're going to make an effort to enjoy the day, right? 430 00:34:28,405 --> 00:34:30,873 I have two roommates. 431 00:34:30,941 --> 00:34:33,034 Are they hot? 432 00:34:33,110 --> 00:34:35,806 One is crazy, the other is bald. 433 00:34:35,879 --> 00:34:38,109 I lost my erection. 434 00:35:26,630 --> 00:35:31,158 Tonight at 9 a.m. I'm already hard! 435 00:35:31,234 --> 00:35:33,794 - Ah, Ginetta! Come in! Come on! 436 00:35:37,440 --> 00:35:40,204 Are you sure I'm not bothering you? Tell me if I'm bothering you. 437 00:35:40,277 --> 00:35:41,801 I would never want to bother you 438 00:35:41,878 --> 00:35:43,345 during something important. 439 00:35:52,689 --> 00:35:53,781 - Can I sit down? My legs are killing me. 440 00:35:53,857 --> 00:35:55,882 - Sit down, Ginetta. Do you need permission to sit down? 441 00:35:55,959 --> 00:35:58,120 - It is very impolite to sit down before it is offered to us. 442 00:35:58,195 --> 00:36:00,390 - You're telling me that unless I ask you to sit down— 443 00:36:00,463 --> 00:36:02,397 - I'm going to stay standing. - You're going to stay there... 444 00:36:02,465 --> 00:36:04,399 - Like a turkey. -...until I tell you... 445 00:36:04,467 --> 00:36:05,957 - To sit down. 446 00:36:06,036 --> 00:36:07,901 - Ginetta, please sit down. 447 00:36:07,971 --> 00:36:10,337 - Are you sure—- - Sit down, for heaven's sake! 448 00:36:10,407 --> 00:36:11,669 Sat! 449 00:36:16,846 --> 00:36:18,814 - Are these the ones? 450 00:36:18,882 --> 00:36:20,213 - You put one on every morning 451 00:36:20,283 --> 00:36:22,444 Then you never miss a morning. - I never miss a morning? 452 00:36:22,519 --> 00:36:23,747 - You never miss a morning. 453 00:36:23,820 --> 00:36:25,617 And above all, keep it firmly in place; 454 00:36:25,689 --> 00:36:28,522 it's very slippery, these little patents—lè. 455 00:36:28,592 --> 00:36:30,992 So you put one in and you tighten, you tighten 456 00:36:31,061 --> 00:36:32,551 until it is melted. 457 00:36:32,629 --> 00:36:34,358 Otherwise, it won't work. Is that clear? 458 00:36:34,431 --> 00:36:37,525 - Ah yes, that's clear. A little too clear for my stomach. 459 00:36:37,601 --> 00:36:39,466 - I'm doing this to help. 460 00:36:39,536 --> 00:36:42,061 - It's okay, it's not a big deal. So, I'll put this on in the morning. 461 00:36:42,138 --> 00:36:43,105 Every day? 462 00:36:43,173 --> 00:36:44,902 - They were even able to help my son. 463 00:36:44,975 --> 00:36:47,000 Then you know he's a priest. 464 00:36:47,077 --> 00:36:51,138 - Are we going to meet your boy, the priest, soon? 465 00:36:51,214 --> 00:36:53,307 - Soon. He has been appointed parish priest for our parish. 466 00:36:53,383 --> 00:36:54,850 - Oh? - Wait until you hear it 467 00:36:54,918 --> 00:36:56,852 Say Mass! He's better than Jesus! 468 00:36:56,920 --> 00:36:59,150 - I have no doubt about that. 469 00:36:59,222 --> 00:37:00,917 - How much do I owe you for this? - Nothing at all. 470 00:37:00,991 --> 00:37:02,151 All I ask of you, 471 00:37:02,225 --> 00:37:04,090 It's because you're calling me to say: 472 00:37:04,160 --> 00:37:06,025 "Ginetta, thanks to you and your suppositories, 473 00:37:06,096 --> 00:37:07,757 I've had diarrhea since this morning. 474 00:37:18,908 --> 00:37:20,933 - By the way, my name is Michael. 475 00:37:21,011 --> 00:37:23,741 - Bianca. Pleased to meet you. 476 00:37:56,613 --> 00:37:58,672 - Oh, breathe. 477 00:39:37,647 --> 00:39:39,808 - What are you doing here? 478 00:39:39,883 --> 00:39:41,646 - Where are you from? 479 00:39:41,718 --> 00:39:42,912 - I had gone out. Don't change the subject. 480 00:39:42,986 --> 00:39:45,477 - Going out with whom? The Arab again? 481 00:39:45,555 --> 00:39:48,251 - It's over. I've decided not to see him anymore. 482 00:39:48,324 --> 00:39:50,417 Is there anything else I should know? 483 00:39:50,493 --> 00:39:51,653 Hey, who's Daniel? 484 00:39:51,728 --> 00:39:53,525 - You didn't answer my question. 485 00:39:53,596 --> 00:39:55,359 What are you doing in my room? 486 00:39:55,432 --> 00:39:58,697 - I'm really hungry. Do you want a sandwich? 487 00:39:58,768 --> 00:40:01,703 Are you sure you don't want anything? - All I want, 488 00:40:01,771 --> 00:40:03,068 These are explanations. 489 00:40:05,942 --> 00:40:07,705 Mom, what's wrong? You're not yourself. 490 00:40:07,777 --> 00:40:09,438 - I need to get to know you. 491 00:40:09,512 --> 00:40:12,345 Okay, but ask me what you want to know. 492 00:40:12,415 --> 00:40:13,848 instead of going through my things. 493 00:40:13,917 --> 00:40:15,851 - Make me a promise, Bianca. 494 00:40:15,919 --> 00:40:17,284 - What? 495 00:40:17,353 --> 00:40:19,344 - As soon as you get the chance, leave the house 496 00:40:19,422 --> 00:40:20,389 and leaves the neighborhood. - Mom... 497 00:40:20,457 --> 00:40:22,254 - Promise me you won't be stuck with me 498 00:40:22,325 --> 00:40:24,520 When I'm old. I forbid you to stay with me. 499 00:40:24,594 --> 00:40:25,754 when my skin turns completely yellow. 500 00:40:25,829 --> 00:40:28,297 I took the time to visit some retirement communities. 501 00:40:28,364 --> 00:40:30,525 - If I decide to stay with you, I will. 502 00:40:30,600 --> 00:40:32,761 - I will never accept! I will never let you waste your youth! 503 00:40:32,836 --> 00:40:35,737 After I die, what are you going to do? 504 00:40:35,805 --> 00:40:37,363 It will be too late 505 00:40:37,440 --> 00:40:40,170 because you're going to be too old and too tired. 506 00:40:40,243 --> 00:40:41,904 - Mom, calm down. - No, no, no. 507 00:40:41,978 --> 00:40:43,912 Promise me that as soon as you finish school, 508 00:40:43,980 --> 00:40:46,380 You're off to conquer the world! And when you come back, 509 00:40:46,449 --> 00:40:47,973 you find yourself an apartment in the city center 510 00:40:48,051 --> 00:40:49,780 And you live what you have to live. 511 00:40:49,853 --> 00:40:51,787 I'll tell you what, Bianca... if you do like me 512 00:40:51,855 --> 00:40:53,789 and that you get married right after graduating from university, 513 00:40:53,857 --> 00:40:55,290 I'm going to sabotage your wedding! 514 00:40:55,358 --> 00:40:57,087 - Mom! - Promise me! 515 00:40:57,160 --> 00:40:58,491 - OK, stop, I promise. 516 00:40:58,561 --> 00:40:59,892 As soon as I finish university, 517 00:40:59,963 --> 00:41:01,931 I'm going on foot to travel around Asia. 518 00:41:01,998 --> 00:41:03,329 Then I come back here, unmarried, 519 00:41:03,399 --> 00:41:04,923 I'm getting myself a nice apartment in the city. 520 00:41:05,001 --> 00:41:06,730 Then as soon as I see a sign of illness, 521 00:41:06,803 --> 00:41:08,828 I'll put you in a retirement home. OK? 522 00:41:08,905 --> 00:41:10,566 - THANKS. 523 00:42:16,773 --> 00:42:18,297 - Hello! 524 00:42:18,374 --> 00:42:20,706 Is this for me? 525 00:42:22,111 --> 00:42:24,477 Are you sure? Where is your mom? 526 00:42:25,949 --> 00:42:27,348 - Hello, Bianca. 527 00:42:29,619 --> 00:42:31,211 - Pierre, why are you here? 528 00:42:31,287 --> 00:42:34,017 - I came so you could see my boy. 529 00:42:34,090 --> 00:42:36,388 Listen, you're going to stop harassing me. 530 00:42:36,459 --> 00:42:39,394 or I promise you I'll go to court 531 00:42:39,462 --> 00:42:41,589 Then I'm going to get a restraining order against you. 532 00:42:41,664 --> 00:42:44,724 - I just wanted to show you what a good father I am! 533 00:43:15,098 --> 00:43:17,965 - We're doing well, the two of us. 534 00:43:18,034 --> 00:43:19,797 - Oh yes. 535 00:43:23,673 --> 00:43:27,165 - Why do I attract sick people? 536 00:43:27,243 --> 00:43:29,939 - Thanks very much. 537 00:43:30,013 --> 00:43:32,447 - Not you. 538 00:43:32,515 --> 00:43:35,109 Ah, Lord, not you. 539 00:43:56,906 --> 00:43:58,771 You gotta move 540 00:44:00,810 --> 00:44:02,505 You gotta move 541 00:44:04,180 --> 00:44:05,647 Oh you gotta move 542 00:44:08,551 --> 00:44:10,576 Oh people gotta move 543 00:44:13,523 --> 00:44:14,990 You gotta move 544 00:44:26,102 --> 00:44:29,401 - I can't believe I'm still with you. 545 00:44:29,472 --> 00:44:32,270 - Why? Have I passed the expiry date? 546 00:44:32,341 --> 00:44:34,434 - Yes. In fact, you survived 547 00:44:34,510 --> 00:44:36,478 two more emails than the others. 548 00:44:39,482 --> 00:44:42,781 It's a disaster. - A nightmare. 549 00:44:42,852 --> 00:44:45,719 ...make you feel 550 00:44:45,788 --> 00:44:47,312 You gotta groove 551 00:44:50,193 --> 00:44:52,753 You gotta groove 552 00:44:52,829 --> 00:44:54,387 No no no 553 00:44:54,464 --> 00:44:57,365 You gotta groove 554 00:44:57,433 --> 00:44:59,799 Hey people gotta move 555 00:45:02,572 --> 00:45:04,938 You gotta move... 556 00:45:22,759 --> 00:45:24,852 - That brings back memories. 557 00:45:24,927 --> 00:45:26,918 - Memories of what? 558 00:45:26,996 --> 00:45:29,226 - The Pie X College, on the evening of my bath. 559 00:45:31,534 --> 00:45:33,525 - Yeah. I remember the moment you appeared, 560 00:45:33,603 --> 00:45:36,436 wide-eyed, all disheveled... 561 00:45:36,506 --> 00:45:39,498 - That's normal, since I had my first blowjob ever 562 00:45:39,575 --> 00:45:41,008 before going home. 563 00:45:41,077 --> 00:45:45,207 - Courtesy of your escort, Antonnel!a Gianovese. 564 00:45:45,281 --> 00:45:47,909 One of the easy girls at school. 565 00:45:47,984 --> 00:45:49,918 - A reputation that is greatly overrated. 566 00:45:49,986 --> 00:45:52,454 They said she swallowed. 567 00:45:52,522 --> 00:45:54,285 - Did she do it? 568 00:45:54,357 --> 00:45:55,517 - Non. 569 00:45:55,591 --> 00:45:57,525 They said you couldn't feel his teeth... 570 00:45:57,593 --> 00:45:59,618 - Could you smell them? - Oh, quite a bit, yes. 571 00:45:59,695 --> 00:46:01,390 - Ouch! 572 00:46:04,700 --> 00:46:06,600 - You were absolutely gorgeous that night. 573 00:46:07,870 --> 00:46:09,235 And very sad. 574 00:46:09,305 --> 00:46:11,830 - It's true that I was sad. 575 00:46:11,908 --> 00:46:15,571 Because that night, Mike Amalfi had dumped me. 576 00:46:15,645 --> 00:46:18,375 Because I hadn't wanted to give him a blowjob. 577 00:46:18,447 --> 00:46:21,211 - Ah, Mike Amalfi... the school's star. 578 00:46:21,284 --> 00:46:23,411 - Hum-hum. 579 00:46:23,486 --> 00:46:27,149 - Do you ever regret not having done it? 580 00:46:27,223 --> 00:46:29,487 - Not a day 581 00:46:29,559 --> 00:46:31,220 where I don't think about it. 582 00:46:42,505 --> 00:46:43,733 - Good evening! 583 00:46:43,806 --> 00:46:45,364 Come in! 584 00:46:45,441 --> 00:46:47,636 - I was starting to wonder why no one was answering me. 585 00:46:47,710 --> 00:46:49,405 I was wondering if you had forgotten 586 00:46:49,478 --> 00:46:51,673 or if you were pretending not to be there. 587 00:46:51,747 --> 00:46:54,807 - No. We were running around trying to finish the cleaning. 588 00:46:54,884 --> 00:46:57,375 - You said 8:30, it is 8:30. 589 00:46:57,453 --> 00:46:59,250 I can be accused of many things, 590 00:46:59,322 --> 00:47:00,949 But not to be late. - Darling! 591 00:47:01,023 --> 00:47:03,014 Our friends have arrived! - Is this normal? 592 00:47:03,092 --> 00:47:04,855 Why is the air conditioning so freezing? 593 00:47:04,927 --> 00:47:06,895 - Richard, turn the air conditioning down a bit. 594 00:47:06,963 --> 00:47:08,658 - I thought the heat bothered her. 595 00:47:10,900 --> 00:47:12,162 - I'd like to remind you 596 00:47:12,235 --> 00:47:14,169 that if my husband is in Brazil and I am not, 597 00:47:14,237 --> 00:47:16,432 That doesn't mean he left me. 598 00:47:16,505 --> 00:47:18,905 He and I are madly in love. 599 00:47:18,975 --> 00:47:20,602 He wrote me letters. 600 00:47:20,676 --> 00:47:22,871 - Mom... he didn't mean to refer to that. 601 00:47:22,945 --> 00:47:25,345 - I definitely didn't want to refer to that. 602 00:47:25,414 --> 00:47:26,642 - Good evening! - Michael... 603 00:47:26,716 --> 00:47:28,775 This is my eldest daughter, Bianca. 604 00:47:28,851 --> 00:47:30,978 - Nice to meet you, Bianca. 605 00:47:34,857 --> 00:47:37,121 - The pleasure is all mine. 606 00:47:39,929 --> 00:47:41,863 - Your house is lovely, Clara. 607 00:47:41,931 --> 00:47:42,955 - THANKS. 608 00:47:43,032 --> 00:47:44,329 Would you like to visit? 609 00:47:44,400 --> 00:47:46,698 - Of course. - Shall we start with the pool? 610 00:47:46,769 --> 00:47:50,364 You're going to love the pool... Father Michael. 611 00:47:50,439 --> 00:47:51,633 - Why would he want to see the swimming pool? 612 00:47:51,707 --> 00:47:52,901 - I would be delighted to see her. 613 00:47:52,975 --> 00:47:55,569 - Yes, that's what I thought. 614 00:47:55,645 --> 00:47:57,875 We'll be back in two seconds. 615 00:47:57,947 --> 00:48:00,814 After you. 616 00:48:00,883 --> 00:48:02,783 - Everyone wants two seconds. 617 00:48:02,852 --> 00:48:04,479 Two seconds here, two seconds there... 618 00:48:04,553 --> 00:48:07,317 Before you know it, two seconds have passed. 619 00:48:07,390 --> 00:48:08,755 Everyone is dead. 620 00:48:08,824 --> 00:48:10,416 - That warms my heart. 621 00:48:10,493 --> 00:48:12,688 - What was that? 622 00:48:12,762 --> 00:48:14,855 - Uh... - What was it? 623 00:48:16,399 --> 00:48:18,333 - There's a priest in our pool. 624 00:48:18,401 --> 00:48:20,835 - Oh my God! Michael! 625 00:48:20,903 --> 00:48:22,666 Michael? 626 00:48:25,975 --> 00:48:28,739 You say you didn't see the pool? 627 00:48:41,290 --> 00:48:43,087 - When were you planning to talk to me about it? 628 00:48:43,159 --> 00:48:45,855 - Not tonight, in any case, not in that ridiculous way. 629 00:48:45,928 --> 00:48:48,021 - So when? When is that for you? 630 00:48:48,097 --> 00:48:50,588 The moment, Michael? Or should I say "my father"? 631 00:48:50,666 --> 00:48:52,099 - Calm down, I'll explain everything to you. 632 00:48:52,168 --> 00:48:53,635 - I don't need an explanation. 633 00:48:53,703 --> 00:48:55,193 I already have the explanation. 634 00:48:55,271 --> 00:48:57,535 A young Italian man wants to please his mother, 635 00:48:57,606 --> 00:48:58,573 then he became a priest. 636 00:48:58,641 --> 00:49:01,166 The truth is, it's about a young Italian man who becomes a priest. 637 00:49:01,243 --> 00:49:02,733 because he has a calling. 638 00:49:02,812 --> 00:49:04,370 - A vocation! That doesn't exist! 639 00:49:04,447 --> 00:49:06,472 What is a vocation? - Vocations do exist. 640 00:49:06,549 --> 00:49:09,313 It's inexplicable unless you've experienced it yourself. 641 00:49:09,385 --> 00:49:10,977 - Inexplicable? Hey, how convenient! 642 00:49:11,053 --> 00:49:12,179 - Listen! 643 00:49:14,890 --> 00:49:16,824 I say Mass, 644 00:49:16,892 --> 00:49:18,792 I go to hospitals... 645 00:49:18,861 --> 00:49:21,591 youth centers, homeless shelters. 646 00:49:21,664 --> 00:49:23,598 There are lots of people in there 647 00:49:23,666 --> 00:49:26,157 who are looking for something more in life. 648 00:49:26,235 --> 00:49:27,600 Either God, or a miracle... 649 00:49:27,670 --> 00:49:29,103 or even salvation. 650 00:49:29,171 --> 00:49:31,901 For many, perhaps just peace. 651 00:49:31,974 --> 00:49:33,942 When I talk to them... 652 00:49:34,010 --> 00:49:36,035 It does them good. 653 00:49:36,112 --> 00:49:38,672 After that, these people have the heart to face 654 00:49:38,748 --> 00:49:40,079 all the worries in the world. 655 00:49:40,149 --> 00:49:42,640 That's what makes me happy. 656 00:49:42,718 --> 00:49:45,687 To have been able to help them, even just a little bit. 657 00:49:49,925 --> 00:49:52,291 - You did take a vow of chastity, though . 658 00:49:54,697 --> 00:49:58,133 - I tried to stop having sex, believe me, I tried. 659 00:49:58,200 --> 00:50:01,795 But who am I in bed, who am I before the altar? 660 00:50:01,871 --> 00:50:03,805 These are two different things. 661 00:50:03,873 --> 00:50:05,602 What is the same in both cases, 662 00:50:05,674 --> 00:50:07,403 It's because I give 100%. 663 00:50:07,476 --> 00:50:09,501 I am fully committed to what I do. 664 00:50:09,578 --> 00:50:11,671 - So you have a split personality? 665 00:50:11,747 --> 00:50:13,214 - Yes. 666 00:50:13,282 --> 00:50:15,216 And you too. 667 00:50:15,284 --> 00:50:16,911 Never in my life! It's not the same! 668 00:50:16,986 --> 00:50:18,817 Did you tell your mother? 669 00:50:18,888 --> 00:50:20,355 That you were sleeping with married men? 670 00:50:20,423 --> 00:50:22,357 Don't be ridiculous! Do you know anyone 671 00:50:22,425 --> 00:50:25,485 Who talks about their sex life at the dinner table with their parents? 672 00:50:25,561 --> 00:50:27,392 - When you eat with your parents in the evening, 673 00:50:27,463 --> 00:50:29,522 and then you go out to meet your men, 674 00:50:29,598 --> 00:50:31,156 In each of the situations, 675 00:50:31,233 --> 00:50:32,359 Are you less yourself? 676 00:50:32,435 --> 00:50:34,995 - No, but— - Well, there you go, you're like me. 677 00:50:35,071 --> 00:50:37,539 We all show different sides of ourselves 678 00:50:37,606 --> 00:50:38,664 in different situations . 679 00:50:38,741 --> 00:50:40,368 Because I assure you, Bianca, 680 00:50:40,443 --> 00:50:43,742 Nobody is interested in seeing everything at the same time. 681 00:50:43,813 --> 00:50:45,747 - What are you saying? 682 00:50:45,815 --> 00:50:49,376 You want us to see each other again, but while remaining a priest? 683 00:50:49,452 --> 00:50:52,182 - Yes. 684 00:50:55,658 --> 00:50:58,149 What if I told you that I'm in love with you, Bianca? 685 00:51:00,496 --> 00:51:01,895 - And what if I told you 686 00:51:01,964 --> 00:51:04,330 Why did you choose such a bad time to say it? 687 00:51:23,452 --> 00:51:25,010 - What's the deal? 688 00:51:25,087 --> 00:51:26,554 - Shh. - What? 689 00:51:33,129 --> 00:51:35,723 Why did we come here again? 690 00:51:35,798 --> 00:51:37,732 - Bianca published a paper 691 00:51:37,800 --> 00:51:40,268 who was talking about this... work of art, 692 00:51:40,336 --> 00:51:42,304 And that intrigued me. 693 00:51:44,373 --> 00:51:47,103 She thought she was brilliant. 694 00:51:47,176 --> 00:51:49,269 That's not good! -Oh no, no, no, no. 695 00:51:49,345 --> 00:51:53,042 I... I found it very interesting. 696 00:51:53,115 --> 00:51:57,074 I felt challenged. It made me think. 697 00:51:57,153 --> 00:51:59,519 - Think about what? 698 00:52:03,025 --> 00:52:05,391 - I don't know. 699 00:52:05,461 --> 00:52:07,554 The arrest? 700 00:52:07,630 --> 00:52:10,030 Why do we love? Why do we desire? 701 00:52:10,099 --> 00:52:12,124 I would say it's a metaphor for marriage. 702 00:52:18,140 --> 00:52:20,608 You dragged us all the way to the city center 703 00:52:20,676 --> 00:52:24,112 To see a work that Bianca likes... What's the idea? 704 00:52:24,180 --> 00:52:27,013 I have the feeling I won't have peace of mind. 705 00:52:27,082 --> 00:52:28,947 until I know my daughter. 706 00:52:36,058 --> 00:52:38,891 - Clara... - Hmm? 707 00:52:38,961 --> 00:52:40,428 - Look at me. 708 00:53:32,948 --> 00:53:35,041 - I give you thanks, O my Father, 709 00:53:35,117 --> 00:53:37,051 Lord of heaven and earth, 710 00:53:37,119 --> 00:53:39,383 for having hidden these things 711 00:53:39,455 --> 00:53:40,945 in the eyes of wise and intelligent people 712 00:53:41,023 --> 00:53:42,354 and for having revealed them to the children. 713 00:53:42,424 --> 00:53:45,416 Everything I have has been given to me by my Father. 714 00:53:45,494 --> 00:53:48,224 For the Father alone truly knows the Son. 715 00:53:48,297 --> 00:53:51,061 and the Son is the only one who truly knows the Father. 716 00:53:55,704 --> 00:53:57,934 And those to whom the Father wished to reveal it. 717 00:54:00,576 --> 00:54:03,044 - When I saw everyone who was in the church, 718 00:54:03,112 --> 00:54:04,943 I was so happy! - Thank you. 719 00:54:05,014 --> 00:54:06,845 - And his sermon was excellent. 720 00:54:06,915 --> 00:54:09,349 You must be so proud of your son! 721 00:54:09,418 --> 00:54:11,511 - I'm very proud. - With all your charisma, 722 00:54:11,587 --> 00:54:15,023 You have brought life back to our church! 723 00:54:15,090 --> 00:54:16,523 - THANKS. 724 00:54:16,592 --> 00:54:18,526 - Mass was fantastic today, Father. 725 00:54:18,594 --> 00:54:20,255 - THANKS. 726 00:54:20,329 --> 00:54:21,921 Is your husband feeling better? 727 00:54:21,997 --> 00:54:23,191 - Oh yes, thank you. - I'm glad. 728 00:54:23,265 --> 00:54:24,857 The last time I saw him-- 729 00:54:24,933 --> 00:54:27,197 - A priest who has a very clear vocation like yours, 730 00:54:27,269 --> 00:54:28,930 That's rare these days, Father. 731 00:54:29,004 --> 00:54:30,699 - THANKS. 732 00:54:30,773 --> 00:54:33,139 I hope we'll see you at the celebration next Sunday? 733 00:54:33,208 --> 00:54:35,005 I know that the ways of the Lord are inexplicable. 734 00:54:35,077 --> 00:54:36,704 more... 735 00:54:36,779 --> 00:54:39,475 I realized what it was like today. 736 00:54:39,548 --> 00:54:42,073 - It's magnificent. - So much so that now, 737 00:54:42,151 --> 00:54:45,086 I think I'm going to become a sister. 738 00:54:45,154 --> 00:54:47,486 That must make quite an impression on you 739 00:54:47,556 --> 00:54:51,492 for having made a believer out of a poor sinner like me. 740 00:54:51,560 --> 00:54:53,960 Okay then, I'm going to go choose my convent. 741 00:54:54,029 --> 00:54:55,587 My father. 742 00:54:58,334 --> 00:55:00,302 I miss you. 743 00:55:00,369 --> 00:55:02,929 That's great! Mom, have you seen my phone? 744 00:55:04,373 --> 00:55:06,864 I want to see you. 745 00:55:06,942 --> 00:55:08,068 Absolutely not! 746 00:55:08,143 --> 00:55:11,340 But! thought you know 747 00:55:13,615 --> 00:55:15,412 Do you enjoy making me suffer? 748 00:55:19,988 --> 00:55:21,319 Mom, have you seen my phone? 749 00:55:21,390 --> 00:55:23,950 There ain 't no heaven 750 00:55:24,026 --> 00:55:27,120 On the county road 751 00:55:28,630 --> 00:55:31,098 Why did you come to church? 752 00:55:31,166 --> 00:55:33,464 Don 't talk about it 753 00:55:33,569 --> 00:55:37,471 I'm a good little Catholic. 754 00:55:39,341 --> 00:55:41,138 Don 't talk about it 755 00:55:42,277 --> 00:55:44,472 If you do, I‘ll cry 756 00:55:44,546 --> 00:55:46,776 One of my personalities. 757 00:55:47,783 --> 00:55:49,307 How many do you have? 758 00:55:49,718 --> 00:55:53,552 Several. Do you want to meet another one? 759 00:55:54,790 --> 00:55:57,657 No, I want to meet Bianca. 760 00:55:57,993 --> 00:56:01,156 No one meets Bianca. 761 00:56:04,233 --> 00:56:06,098 Oh Lord 762 00:56:07,336 --> 00:56:09,896 There ain 't no heaven 763 00:56:13,575 --> 00:56:15,702 - I'm very glad you decided to come and see me. 764 00:56:18,213 --> 00:56:20,238 Pretty! 765 00:56:25,754 --> 00:56:27,153 Wow! 766 00:56:27,222 --> 00:56:29,156 - I would say that you like it. 767 00:56:29,224 --> 00:56:30,885 - And you would be right. 768 00:56:37,099 --> 00:56:40,432 - Tonight, I'm going to be your own Mary Magdalene. 769 00:56:40,502 --> 00:56:42,868 - I don't really like those little games, Bianca. 770 00:56:42,938 --> 00:56:44,997 - No, it's serious, Father, it's not a game. 771 00:56:45,073 --> 00:56:49,032 - Bianca, don't say that. - That's not like you. 772 00:56:49,111 --> 00:56:51,375 to be stuck like this. 773 00:56:51,447 --> 00:56:53,438 Are you coming? We're going to have fun. 774 00:56:58,454 --> 00:57:00,479 The saint and the whore. 775 00:57:00,556 --> 00:57:02,524 I knew that would turn you on. 776 00:57:13,168 --> 00:57:15,102 Stop, you have to pay me. 777 00:57:15,170 --> 00:57:16,603 - What? 778 00:57:16,672 --> 00:57:20,335 - I said: It's time to pay me now. 779 00:57:20,409 --> 00:57:22,639 - For what? 780 00:57:22,711 --> 00:57:25,976 - Because I'm a whore. They always get paid upfront. 781 00:57:26,048 --> 00:57:28,573 - You know you're charming? 782 00:57:28,650 --> 00:57:31,084 - I'm serious. 783 00:57:38,594 --> 00:57:40,221 - Here, I paid you. 784 00:57:40,295 --> 00:57:42,763 - That doesn't count. 785 00:57:45,033 --> 00:57:47,228 Good evening. - But what are you doing? 786 00:57:49,705 --> 00:57:51,900 - I told you that you had to pay me. 787 00:57:51,974 --> 00:57:53,168 Then you refused, so... 788 00:57:53,242 --> 00:57:54,675 - No, OK 789 00:57:54,743 --> 00:57:56,404 OK, I'm ready to play. 790 00:57:58,447 --> 00:57:59,812 How much? 791 00:58:02,985 --> 00:58:05,078 - I don't want your money. 792 00:58:06,889 --> 00:58:08,356 - Okay 793 00:58:09,725 --> 00:58:11,818 How would you like to get paid? 794 00:58:17,099 --> 00:58:18,532 - With that. 795 00:58:18,600 --> 00:58:21,262 - Where did you get that? 796 00:58:21,336 --> 00:58:24,601 - I got it. 797 00:58:24,673 --> 00:58:26,106 Here, wear it. 798 00:58:26,174 --> 00:58:27,937 - No, it's going too far if I wear it. 799 00:58:28,010 --> 00:58:29,875 - Why? The worst is done. 800 00:58:31,880 --> 00:58:34,542 One small step further, what difference does it make? 801 00:58:37,653 --> 00:58:39,621 You're tougher than I've ever seen you. 802 00:58:51,934 --> 00:58:53,868 This is the last time. 803 00:58:53,936 --> 00:58:56,666 This evening. 804 00:58:56,738 --> 00:58:58,035 With one last fuck. 805 00:58:58,106 --> 00:59:01,166 You will be what you have always been, 806 00:59:01,243 --> 00:59:03,404 the priest... 807 00:59:03,478 --> 00:59:06,879 And me... 808 00:59:06,949 --> 00:59:08,507 it stinks. 809 00:59:18,594 --> 00:59:20,061 - Lord, forgive me. 810 00:59:21,897 --> 00:59:23,865 - You know he won't do it. 811 00:59:42,918 --> 00:59:45,716 - Bianca, stop crying. It's too much. 812 00:59:47,923 --> 00:59:50,483 It was a comedy. - I know. 813 00:59:52,761 --> 00:59:55,696 But when they meet again at the end, it's so sad! 814 00:59:55,764 --> 00:59:57,732 - But we're happy with that, aren't we? 815 01:00:01,937 --> 01:00:03,529 Would you like to have a coffee? 816 01:00:03,605 --> 01:00:05,539 Let's talk about what's upsetting you? 817 01:00:05,607 --> 01:00:07,575 - Nothing bothers me. 818 01:00:07,643 --> 01:00:09,167 - Between us, we can tell each other anything. 819 01:00:09,244 --> 01:00:10,302 - Yes, Mom, I know. 820 01:00:10,379 --> 01:00:12,210 - If you want to talk about anything, 821 01:00:12,280 --> 01:00:13,872 A love story, I don't know... 822 01:00:13,949 --> 01:00:16,008 I'm sure there's something 823 01:00:16,084 --> 01:00:17,449 which must make you sad too. 824 01:00:17,519 --> 01:00:19,851 - Why do you think there's something there? 825 01:00:19,921 --> 01:00:21,718 - You've been crying for two hours. 826 01:00:21,790 --> 01:00:23,587 watching a stupid Hollywood comedy. 827 01:00:23,659 --> 01:00:25,786 - We're going home, Mom. 828 01:00:25,861 --> 01:00:27,328 - Bianca. - Maman! 829 01:00:50,252 --> 01:00:52,186 - Bianca! It's ready, darling! 830 01:00:52,254 --> 01:00:54,552 - I'm not very hungry! 831 01:01:00,495 --> 01:01:02,429 - You're going to have to eat. 832 01:01:02,497 --> 01:01:04,556 - It's going to be okay, I've eaten. It's fine. 833 01:01:07,602 --> 01:01:10,264 - You look strange, it worries me. 834 01:01:10,338 --> 01:01:11,930 - I look the way I've always looked. 835 01:01:12,007 --> 01:01:13,235 - No, it's different this time. 836 01:01:13,308 --> 01:01:15,833 I want to know what's wrong with you. - I'm telling you again, I'm fine. 837 01:01:15,911 --> 01:01:17,572 I'm not very hungry. Is that allowed? 838 01:01:17,646 --> 01:01:20,615 - I want to know what's wrong. - Leave me alone. 839 01:02:12,701 --> 01:02:16,068 - Why are you following my daughter? - Bianca, is she your daughter? 840 01:02:16,138 --> 01:02:18,698 - Yes. So why are you lurking around my daughter like that? 841 01:02:18,774 --> 01:02:21,470 - I love your daughter. That's why I was following her. 842 01:02:21,543 --> 01:02:23,067 I left my wife for her. 843 01:02:23,145 --> 01:02:25,204 Because of her, my life is a tragedy! 844 01:02:25,280 --> 01:02:26,804 - I advise you to leave. 845 01:02:26,882 --> 01:02:28,406 Bring your lies with you. 846 01:02:28,483 --> 01:02:29,848 If I ever catch you 847 01:02:29,918 --> 01:02:33,012 If you keep lurking around Bianca, I'm going to kill you. 848 01:02:33,088 --> 01:02:35,682 - It is against the law to make death threats. 849 01:02:35,757 --> 01:02:39,591 - Oh really? Who's going to call the police first? Me or you? 850 01:02:39,661 --> 01:02:43,791 - No, stop that. That's enough. Stop, please. 851 01:02:43,865 --> 01:02:45,730 But when you see her tonight, 852 01:02:45,801 --> 01:02:47,894 Ask her why she is such a devout Catholic 853 01:02:47,969 --> 01:02:49,766 ever since the new priest arrived! 854 01:03:04,820 --> 01:03:06,720 - Ciara, if you want me to help you, 855 01:03:06,788 --> 01:03:09,586 You have to have faith. 856 01:03:09,658 --> 01:03:11,421 - Ah, I have it, faith. 857 01:03:11,493 --> 01:03:13,290 You must have faith in God 858 01:03:13,361 --> 01:03:14,419 if we want to understand why 859 01:03:14,496 --> 01:03:16,726 He chose to inflict this torture on my mother! 860 01:03:16,798 --> 01:03:19,164 Do you think that's fair, Father? 861 01:03:19,234 --> 01:03:20,599 - The justice of the Lord 862 01:03:20,669 --> 01:03:21,693 will be given to heaven. 863 01:03:21,770 --> 01:03:24,466 - There's something else that's not right, Father. 864 01:03:24,539 --> 01:03:27,565 That's because we are raised by forcing us to respect 865 01:03:27,642 --> 01:03:29,007 The Catholic Church and its dogmas, 866 01:03:29,077 --> 01:03:31,136 but at the same time as you impose them on us, 867 01:03:31,213 --> 01:03:32,840 You don't even subscribe to it yourself! 868 01:03:32,914 --> 01:03:34,609 - Yet, we all agree with it. 869 01:03:34,683 --> 01:03:36,514 - Yes of course. 870 01:03:36,585 --> 01:03:38,143 - I thought you wanted 871 01:03:38,220 --> 01:03:39,619 Asking for my help; clearly not. 872 01:03:39,688 --> 01:03:41,451 So I think it would be best if you went out. 873 01:03:47,762 --> 01:03:49,696 - Never touch my daughter again. 874 01:03:49,764 --> 01:03:52,494 - Pardon? I don't understand. 875 01:03:52,567 --> 01:03:54,432 - I think you understand perfectly well. 876 01:04:01,176 --> 01:04:03,144 - What did your daughter tell you? 877 01:04:05,180 --> 01:04:06,841 - She told me everything. 878 01:04:06,915 --> 01:04:08,849 She confessed everything to me! 879 01:04:08,917 --> 01:04:11,442 She told you that we had decided to stop seeing each other. 880 01:04:11,519 --> 01:04:12,986 That it was over? 881 01:04:16,157 --> 01:04:18,125 - Bianca didn't confess anything at all. 882 01:04:20,161 --> 01:04:22,129 - She said—- - She said nothing. 883 01:04:23,932 --> 01:04:25,365 - So, I confessed everything... 884 01:04:25,433 --> 01:04:27,025 - For absolutely nothing. 885 01:04:29,404 --> 01:04:31,531 - You've got some nerve , Clara. 886 01:04:31,606 --> 01:04:33,631 Someone who helps themselves 887 01:04:33,708 --> 01:04:36,302 from the death of his mother to come and see me... 888 01:04:36,378 --> 01:04:38,369 Now I know where it comes from. 889 01:04:38,446 --> 01:04:40,380 your daughter's talent for manipulation . 890 01:04:40,448 --> 01:04:43,440 Listen—well, fine. It wasn't my daughter who did that. 891 01:04:43,518 --> 01:04:45,816 Michael, the manipulation here is coming from you! 892 01:04:45,887 --> 01:04:47,479 You're the one who seduced my daughter! 893 01:04:47,555 --> 01:04:49,580 - Bianca doesn't let herself be seduced, she's the one who seduces! 894 01:04:49,658 --> 01:04:52,092 - No, no, no! 895 01:04:52,160 --> 01:04:53,957 You are the one in a position of power! 896 01:04:54,029 --> 01:04:55,257 No one has power over her 897 01:04:55,330 --> 01:04:56,763 Then you know it! 898 01:04:56,831 --> 01:04:59,026 Do you want to know everything about your Bianca? 899 01:04:59,100 --> 01:05:02,001 - Be quiet! - Are you ready to know everything? 900 01:05:02,070 --> 01:05:03,560 - Be quiet! Shut up! 901 01:05:03,638 --> 01:05:05,230 - Bet him on Johnny Palumbo. 902 01:06:17,278 --> 01:06:19,678 - Michael, have you forgotten 903 01:06:19,748 --> 01:06:21,716 Did you have a mass? 904 01:06:24,419 --> 01:06:25,886 - I tried, Mom. 905 01:06:27,589 --> 01:06:29,352 I've tried everything. 906 01:06:29,424 --> 01:06:31,984 But I'm stopping. 907 01:06:32,060 --> 01:06:33,618 I'm tired. 908 01:06:33,695 --> 01:06:35,686 - Come on! What are you telling me? 909 01:06:35,764 --> 01:06:37,664 Go get dressed, go say your mass! 910 01:06:37,732 --> 01:06:38,756 - That's too much, Mom. 911 01:06:38,833 --> 01:06:41,859 Two people at the same time is too much. You have to choose. 912 01:06:41,936 --> 01:06:43,528 - Michael... 913 01:06:43,605 --> 01:06:46,597 - I'm just like Dad and Mom. - You're nothing like your father. 914 01:06:46,674 --> 01:06:50,132 Your father is sick! 915 01:06:50,211 --> 01:06:52,338 - Dad had two lives, Mom. 916 01:06:52,414 --> 01:06:53,881 - Your mass, Michael. 917 01:06:53,948 --> 01:06:56,041 - He was caught and then he disappeared. 918 01:06:56,117 --> 01:06:57,516 - That's enough! - I have to choose, 919 01:06:57,585 --> 01:06:59,553 Otherwise, sooner or later, they'll get me. 920 01:06:59,621 --> 01:07:02,647 - No, I will never leave them. 921 01:07:02,724 --> 01:07:04,658 I'll be there for you. 922 01:07:04,726 --> 01:07:07,058 I'm going to help you. 923 01:07:07,128 --> 01:07:10,029 - Stop. You know there's nothing you can do about it. 924 01:07:10,098 --> 01:07:12,828 You know there's nothing you can do about it, just like with him. 925 01:07:25,914 --> 01:07:29,008 - What's going on? - Go talk to your mother. 926 01:07:42,397 --> 01:07:44,524 - What's going on? 927 01:07:47,769 --> 01:07:49,828 - I want you to tell me about Johnny Palumbo. 928 01:07:49,904 --> 01:07:52,737 - I have nothing to say about him. 929 01:07:56,978 --> 01:07:59,572 - I know everything about you and... the priest. 930 01:07:59,647 --> 01:08:01,342 - I don't know any priests. 931 01:08:01,416 --> 01:08:03,043 Stop lying! 932 01:08:03,118 --> 01:08:05,916 - Who told you about that? - It doesn't matter. 933 01:08:05,987 --> 01:08:09,753 The only thing I want you to tell me, 934 01:08:09,824 --> 01:08:12,486 That's what Johnny did to you. - He didn't do anything! 935 01:08:12,560 --> 01:08:15,051 Are you saying that Michael lied to me? 936 01:08:15,130 --> 01:08:18,031 If you tell me he lied, I'll get up from my chair. 937 01:08:18,099 --> 01:08:19,396 to go to church and interrupt mass, 938 01:08:19,467 --> 01:08:21,162 push Father Michael down from the altar, 939 01:08:21,236 --> 01:08:22,931 climb into his seat and shout at the top of his lungs 940 01:08:23,004 --> 01:08:25,131 that the parish priest abused my daughter! 941 01:08:25,206 --> 01:08:27,071 - Why are you doing this? 942 01:08:28,910 --> 01:08:32,141 - What happened... with Johnny Palumbo? 943 01:08:35,383 --> 01:08:38,511 - I wanted to bet you on it, I tried, but... 944 01:08:38,586 --> 01:08:40,679 There was no room for my misery at home. 945 01:08:40,755 --> 01:08:42,780 You and Grandma had a monopoly. 946 01:08:51,099 --> 01:08:52,566 - Tell me everything. 947 01:09:11,653 --> 01:09:13,621 - It happened, I was 14 years old. 948 01:09:15,156 --> 01:09:17,317 I had already noticed that Mr. Palumbo had his eye on me. 949 01:09:17,392 --> 01:09:19,417 every time I went to visit them. 950 01:09:19,494 --> 01:09:23,988 I knew he desired me, but that he was holding back. 951 01:09:24,065 --> 01:09:27,125 But it finally happened, one summer, by the pool. 952 01:09:51,859 --> 01:09:53,986 Then, we met whenever we could. 953 01:09:55,697 --> 01:09:58,495 I was happy with him, Mom. 954 01:09:58,566 --> 01:10:01,865 Even though deep down, I knew it was May. 955 01:10:01,936 --> 01:10:05,963 It made me feel good. That's all that mattered. 956 01:10:06,040 --> 01:10:09,635 How dare he take advantage of you like that?! 957 01:10:09,711 --> 01:10:12,077 - Because I agreed. 958 01:10:14,782 --> 01:10:16,716 There have been others, Mr. Palumbos. 959 01:10:16,784 --> 01:10:19,514 Many married men. 960 01:10:19,587 --> 01:10:21,555 Even the fathers of my friends. 961 01:10:22,624 --> 01:10:24,922 Even Dad's friends. 962 01:10:28,062 --> 01:10:29,996 They've all been through it. 963 01:10:32,433 --> 01:10:34,367 Next, I moved on to anonymous dating. 964 01:10:34,435 --> 01:10:37,893 Lovers I met through the internet or... 965 01:10:37,972 --> 01:10:39,667 even just in bars 966 01:10:39,741 --> 01:10:41,868 or on the street. 967 01:10:43,578 --> 01:10:46,570 It was so relieving. 968 01:10:46,648 --> 01:10:48,582 It was my only way to forget. 969 01:10:48,650 --> 01:10:52,017 - Forget what? - Here! 970 01:10:52,086 --> 01:10:53,781 At my house! 971 01:10:56,224 --> 01:10:59,159 Every time I set foot in our house, 972 01:10:59,227 --> 01:11:02,321 It was the... illness that I felt, 973 01:11:02,397 --> 01:11:04,365 It was death I felt! 974 01:11:06,567 --> 01:11:08,933 Illness, death, at 14 years old... 975 01:11:09,003 --> 01:11:10,595 That's all I knew. 976 01:11:12,774 --> 01:11:14,537 I was so exhausted from having sex 977 01:11:14,609 --> 01:11:17,578 that I was ready to face death on my way home. 978 01:11:19,947 --> 01:11:21,778 It's funny, what was easy, 979 01:11:21,849 --> 01:11:23,714 It was about preventing you from noticing. 980 01:11:23,785 --> 01:11:24,911 All I had to do was smile. 981 01:11:24,986 --> 01:11:26,385 You wanted me so badly not to live 982 01:11:26,454 --> 01:11:28,684 the same life you had lived, that it's you 983 01:11:28,756 --> 01:11:30,383 who practically threw me out onto the street. 984 01:11:37,398 --> 01:11:40,026 That's it. 985 01:11:40,101 --> 01:11:42,069 Now you know me for real. 986 01:11:44,105 --> 01:11:46,573 Your daughter is 21 years old and has been since she was 14, 987 01:11:46,641 --> 01:11:48,905 She's acting like a whore. 988 01:11:48,976 --> 01:11:52,139 I was so alone in the world during all that time... 989 01:11:54,349 --> 01:11:57,750 - All of this was to protect you... 990 01:11:57,819 --> 01:11:59,787 to protect you from the yellow woman. 991 01:12:08,262 --> 01:12:10,230 - It's okay, Mom. 992 01:12:11,766 --> 01:12:13,233 It's over. 993 01:12:18,373 --> 01:12:20,034 - Do you hear that? 994 01:12:22,076 --> 01:12:24,044 It will never be over. 995 01:12:40,962 --> 01:12:42,623 - It's going to be alright, my darling. 996 01:12:42,697 --> 01:12:45,359 I'm proud of you. - It's difficult, Mom. 997 01:12:45,433 --> 01:12:48,459 This is the hardest thing I've ever had to do. 998 01:12:48,536 --> 01:12:50,902 - Maybe it's because I wasn't ready. 999 01:13:31,946 --> 01:13:34,380 - Dad! 1000 01:13:34,449 --> 01:13:37,384 That was on my computer! 1001 01:13:37,452 --> 01:13:39,420 I didn't even hear her, I was asleep. 1002 01:13:52,867 --> 01:13:56,860 - Please reply as soon as you get the message, OK? 1003 01:13:56,938 --> 01:13:59,065 Please do it. 1004 01:14:02,677 --> 01:14:04,645 - I can't believe what's happening. 1005 01:14:06,113 --> 01:14:07,580 - Well, you'd do better! 1006 01:14:10,818 --> 01:14:14,652 "I understood that there was no other solution for me. 1007 01:14:14,722 --> 01:14:15,780 "The decision does not come 1008 01:14:15,857 --> 01:14:17,586 “from no one else but myself. 1009 01:14:17,658 --> 01:14:19,148 "Please try to understand 1010 01:14:19,227 --> 01:14:21,161 “What motivates me to do this, dear Bianca. 1011 01:14:21,229 --> 01:14:23,390 "You have been my guiding light since you were born, 1012 01:14:23,464 --> 01:14:24,726 “You showed me the way 1013 01:14:24,799 --> 01:14:26,790 "when my life was nothing but death and darkness. 1014 01:14:28,669 --> 01:14:29,727 I love you. Ciara. 1015 01:14:31,772 --> 01:14:33,797 - I found this one on the nightstand. 1016 01:14:33,875 --> 01:14:36,605 Read it, you... 1017 01:14:36,677 --> 01:14:38,338 It's too hard. 1018 01:14:42,517 --> 01:14:44,485 "I love you. I'm sorry, darling." 1019 01:14:49,490 --> 01:14:52,755 - She has a sprawling novel full of poetry... 1020 01:14:52,827 --> 01:14:55,352 I have "I love you. Excuse me, darling." 1021 01:14:58,699 --> 01:15:01,293 - Does that give you any idea where she might have gone? 1022 01:15:01,369 --> 01:15:02,529 - We don't really know. 1023 01:15:02,603 --> 01:15:05,128 - Okay, then look for her everywhere 1024 01:15:05,206 --> 01:15:06,503 If you don't know! 1025 01:15:06,574 --> 01:15:07,905 Take all the police! 1026 01:15:07,975 --> 01:15:10,000 - Do you have tracking dogs? - Yes. 1027 01:15:10,077 --> 01:15:11,510 - Go get a bra from your mother. 1028 01:15:11,579 --> 01:15:13,046 - I understand your concern, 1029 01:15:13,114 --> 01:15:15,139 But we can't search all the bridges. 1030 01:15:15,216 --> 01:15:16,706 the subways, the rooms in all the motels 1031 01:15:16,784 --> 01:15:17,944 and the city's car parks. 1032 01:15:18,019 --> 01:15:19,884 - What do we do, in that case? 1033 01:15:19,954 --> 01:15:23,117 - We wait patiently and hope that everything will be alright. 1034 01:15:39,073 --> 01:15:41,371 - Mom... I need to talk to you immediately. 1035 01:15:41,442 --> 01:15:44,377 So I would like you to stop what you are doing 1036 01:15:44,445 --> 01:15:45,969 then call me right away. 1037 01:15:50,451 --> 01:15:52,715 Lord, I wish I were able to find something else, 1038 01:15:52,787 --> 01:15:55,881 a joke or something that would get you out of that state. 1039 01:16:00,561 --> 01:16:04,429 Ugh, that sucks! Why is it so hard? 1040 01:16:13,908 --> 01:16:16,468 Oh, that's not true! - What did you tell him? 1041 01:16:18,512 --> 01:16:20,343 - What I said isn't important . 1042 01:16:20,414 --> 01:16:21,938 Why do we only have one car?! 1043 01:16:22,016 --> 01:16:23,506 Why are they not telling me anything here?! 1044 01:16:23,584 --> 01:16:24,949 Why am I the last to know?! 1045 01:16:25,019 --> 01:16:27,385 - Why do we need to address this today? 1046 01:16:27,455 --> 01:16:29,252 - Your mother has disappeared! 1047 01:16:31,425 --> 01:16:34,792 Bianca, we need to talk. It's now or never. 1048 01:16:37,431 --> 01:16:39,228 - O.K., aliens-y! 1049 01:16:56,384 --> 01:16:59,046 - I'm terrible at that. 1050 01:16:59,120 --> 01:17:00,917 - Oh no. 1051 01:18:00,047 --> 01:18:01,981 - What are you waiting for? Bottoms up! 1052 01:18:02,049 --> 01:18:03,983 - You're putting ideas in his head. 1053 01:18:04,051 --> 01:18:06,281 - She already has too many ideas in her head. 1054 01:18:06,353 --> 01:18:09,618 - If I'm here, it's to untangle them. 1055 01:18:09,690 --> 01:18:11,624 - You've never untangled anything in your life. 1056 01:18:11,692 --> 01:18:14,058 - Stop it! Shut up! 1057 01:18:14,128 --> 01:18:16,722 - Wow! Those are strong words for such a fragile woman. 1058 01:18:16,797 --> 01:18:18,059 - A person in a wheelchair 1059 01:18:18,132 --> 01:18:20,498 Being so close to a river shouldn't be saying that. 1060 01:18:20,568 --> 01:18:22,695 - Push me, I'd like to see that! 1061 01:18:22,770 --> 01:18:24,465 - You know I wouldn't have the courage. 1062 01:18:24,538 --> 01:18:26,699 - No. But she did. 1063 01:18:26,774 --> 01:18:29,902 A gesture of compassion, my ass! 1064 01:18:29,977 --> 01:18:31,968 - Ah, be quiet! 1065 01:18:32,046 --> 01:18:33,411 Shut up! - Aaah! 1066 01:18:37,585 --> 01:18:39,143 Bel effort. 1067 01:18:39,220 --> 01:18:41,211 The water looks awful. 1068 01:18:41,288 --> 01:18:43,256 Don't you think so? 1069 01:19:02,510 --> 01:19:04,444 - But tell me what you want! 1070 01:20:17,484 --> 01:20:20,419 - The ringtone is in your head. 1071 01:20:20,487 --> 01:20:23,012 Nobody is trying to join you. 1072 01:20:29,363 --> 01:20:31,297 You have seven new messages. 1073 01:20:31,365 --> 01:20:32,730 - Turn that off right now! 1074 01:20:32,867 --> 01:20:34,095 Turn that off right now! 1075 01:20:34,168 --> 01:20:35,135 - Mom, I'm going crazy. 1076 01:20:35,202 --> 01:20:38,763 Tell me where you are. Call me as soon as you get the message. 1077 01:20:38,839 --> 01:20:41,171 Please. 1078 01:20:43,611 --> 01:20:45,169 Mom, I need to talk to you immediately. 1079 01:20:45,246 --> 01:20:47,646 I would like you to stop what you are doing 1080 01:20:47,715 --> 01:20:49,842 since you call me/are right away. 1081 01:20:49,917 --> 01:20:50,975 Ah, that sucks! 1082 01:20:51,051 --> 01:20:53,315 Why is it so hard? Why can't I find the words? 1083 01:20:53,387 --> 01:20:55,116 To tell you what I have to say? 1084 01:20:58,359 --> 01:21:01,487 that you forced me to confess everything yesterday. 1085 01:21:01,562 --> 01:21:04,690 It felt so good to free myself from that weight. 1086 01:21:04,765 --> 01:21:06,164 But what I regret, 1087 01:21:06,233 --> 01:21:09,464 It's because he said it out of anger. 1088 01:21:09,536 --> 01:21:10,969 You didn't deserve this. 1089 01:21:11,038 --> 01:21:13,199 It's just that… I thought… 1090 01:21:13,274 --> 01:21:15,572 Does what I'm saying make sense, Mom? 1091 01:21:15,643 --> 01:21:16,905 Because I'm really happy 1092 01:21:16,977 --> 01:21:19,309 from what I told you in my last message. 1093 01:21:19,380 --> 01:21:21,974 You know, like when I told you that you didn't deserve the anger. 1094 01:21:22,049 --> 01:21:24,483 That was good, wasn't it? 1095 01:21:24,551 --> 01:21:27,679 Yes, Mom, I was very lonely. 1096 01:21:27,755 --> 01:21:29,814 But I never doubted that you loved me. 1097 01:21:29,890 --> 01:21:32,188 I always knew you were proud of me. 1098 01:21:32,259 --> 01:21:33,419 As soon as you were there, 1099 01:21:33,494 --> 01:21:36,258 I believed I would succeed at anything I tried. 1100 01:21:38,098 --> 01:21:39,793 Mom, I intend to leave you some messages 1101 01:21:39,867 --> 01:21:41,027 until your box explodes. 1102 01:21:41,101 --> 01:21:42,693 I have no intention of letting you down ! 1103 01:21:53,247 --> 01:21:55,181 I don't know what I'm saying anymore. 1104 01:21:55,249 --> 01:21:58,412 But there is one thing I know. 1105 01:21:58,485 --> 01:22:00,953 What you've done for Grandma lately, 1106 01:22:01,021 --> 01:22:04,354 It was so beautiful! 1107 01:22:09,930 --> 01:22:12,023 In the end, all he had left was his anger. 1108 01:22:12,099 --> 01:22:17,264 Then she passed it on you because... 1109 01:22:17,338 --> 01:22:19,306 because she knew you loved her unconditionally. 1110 01:22:19,373 --> 01:22:21,739 You allowed her to be as angry as she wanted. 1111 01:22:21,809 --> 01:22:22,798 Then because of that, 1112 01:22:22,876 --> 01:22:24,741 for the first time in his entire life, 1113 01:22:24,812 --> 01:22:27,178 she had the right to stop pretending 1114 01:22:27,247 --> 01:22:28,714 to be a different woman. 1115 01:22:30,617 --> 01:22:32,585 That's a great gift you gave him. 1116 01:22:46,967 --> 01:22:49,561 But you were so absorbed by Grandma's illness. 1117 01:22:52,072 --> 01:22:53,903 Exhausted too. 1118 01:22:57,411 --> 01:22:59,436 I missed you. 1119 01:23:01,482 --> 01:23:03,916 So now that there's nothing left to sort out, Mom, 1120 01:23:03,984 --> 01:23:06,179 I beg you... 1121 01:23:06,253 --> 01:23:07,811 Call me. 1122 01:23:09,823 --> 01:23:11,848 End of messages. 1123 01:23:11,925 --> 01:23:13,654 Voicemail menu. 1124 01:23:13,727 --> 01:23:16,195 To listen to the messages again, press 1. 1125 01:23:16,263 --> 01:23:19,130 For envelope information , please call 5. 1126 01:23:19,199 --> 01:23:20,826 To see it-- 1127 01:24:29,970 --> 01:24:32,837 - They look happy. 1128 01:24:32,906 --> 01:24:35,568 Although they still seem a little stuck together. 1129 01:24:35,642 --> 01:24:37,075 Don't you think so? 1130 01:24:37,144 --> 01:24:39,669 They removed the masks and now, what remains, 1131 01:24:39,746 --> 01:24:42,510 That's the truth. Do you think it's going to be easy? 1132 01:24:42,583 --> 01:24:44,881 No. But all of this is still beautiful. 1133 01:24:44,952 --> 01:24:47,420 I wholeheartedly support people who are searching for their true selves. 1134 01:24:47,488 --> 01:24:48,978 And who are bored. But the problem, 1135 01:24:49,056 --> 01:24:51,524 It's that once it's done, everyone thinks 1136 01:24:51,592 --> 01:24:52,889 that life is going to be a farandole 1137 01:24:52,960 --> 01:24:54,928 And trust me, they're wrong. 1138 01:24:58,132 --> 01:25:00,862 No, but look at you! You've defrocked! 1139 01:25:00,934 --> 01:25:04,597 Okay, you'll be able to see Bianca whenever you want. 1140 01:25:04,671 --> 01:25:06,263 But can you swear to me that it's not 1141 01:25:06,340 --> 01:25:07,432 the clandestine side of your relationship 1142 01:25:07,508 --> 01:25:08,941 Who excited you most of all? 1143 01:25:09,009 --> 01:25:12,410 Have you ever thought about that, Michael? - Shut up, Dad! 1144 01:25:30,364 --> 01:25:35,324 Subtitles: CNST, Montreal 78966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.