All language subtitles for Solemn Communion (La communion solennelle) 1977-subrip-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:22,618
FIRST COMMUNION
2
00:03:35,083 --> 00:03:38,997
Listen to the tale of the Gravet
3
00:03:39,208 --> 00:03:43,577
Temelain and Dauchy families
4
00:03:43,750 --> 00:03:48,165
Butchers, peasants and laborers
5
00:03:48,333 --> 00:03:52,827
From the Pas-de-Calais and Picardy
6
00:03:54,750 --> 00:03:57,663
English adaptation
Jaib Warner
7
00:03:57,833 --> 00:04:00,746
Subtitles
ECLAIR VIDEO
8
00:04:49,417 --> 00:04:54,787
Don't try to figure out
who married whom
9
00:04:55,417 --> 00:04:58,955
Or why a son doesn't bear
his father's name
10
00:04:59,458 --> 00:05:01,995
Or in what year who died
11
00:05:02,708 --> 00:05:05,575
Listen with your eyes
and memories
12
00:05:05,750 --> 00:05:08,868
To the tale of a family
that could be your own
13
00:05:09,583 --> 00:05:12,655
Nothing could be simpler
or less complicated
14
00:05:12,833 --> 00:05:17,282
In 1900 Jules Ternelain
15
00:05:17,458 --> 00:05:21,497
A farmer who had no son
16
00:05:22,458 --> 00:05:26,622
Had 2 daughters over 20 years old
17
00:05:26,792 --> 00:05:31,286
And he wanted a husband for one!
18
00:05:58,208 --> 00:06:00,040
Take it easy!
19
00:06:02,042 --> 00:06:04,909
Mama, you'll kill yourself!
20
00:06:05,083 --> 00:06:08,041
Shut up!
21
00:06:08,667 --> 00:06:10,624
You'll crack half the eggs.
22
00:06:10,792 --> 00:06:14,456
They'll sell all the same!
Never mind!
23
00:06:14,625 --> 00:06:19,244
Walking all night to get to market!
24
00:06:19,417 --> 00:06:22,125
You'll die of boredom!
25
00:06:38,417 --> 00:06:41,000
I'm sorry I have no sons.
26
00:06:42,125 --> 00:06:45,083
My girls are ready to marry,
but with whom?
27
00:06:46,417 --> 00:06:48,704
To make a neighbor rich?
28
00:06:50,083 --> 00:06:53,075
So I offer you my eldest.
29
00:07:00,792 --> 00:07:03,079
Don't worry. She's good stock!
30
00:07:04,042 --> 00:07:08,331
Give me your eldest son
for my eldest girl.
31
00:07:11,208 --> 00:07:13,540
600 pounds of sale able meat!
32
00:07:14,750 --> 00:07:17,412
I wish they were all like that!
33
00:07:20,458 --> 00:07:22,870
I'll buy the lot...
at my own price.
34
00:07:23,375 --> 00:07:25,457
You made a good deal
35
00:07:26,292 --> 00:07:28,283
by coming to Arras.
36
00:07:31,792 --> 00:07:34,375
You're lucky to have 2 sons!
37
00:07:35,167 --> 00:07:36,908
I had 3 but they died.
38
00:07:40,708 --> 00:07:42,540
I'm always unlucky.
39
00:07:42,917 --> 00:07:46,160
One of my calves ate
too many apples and died!
40
00:07:46,333 --> 00:07:50,122
I don't let them go out.
They'd pick bad husbands.
41
00:07:59,500 --> 00:08:02,162
The newly-weds'll live here
on the farm.
42
00:08:25,083 --> 00:08:27,290
I'll send for the cows.
43
00:08:37,000 --> 00:08:38,115
How much?
44
00:08:41,333 --> 00:08:42,664
The dowry?
45
00:08:53,792 --> 00:08:57,786
The farm and its lands right now
and when I die,
46
00:08:58,792 --> 00:09:01,750
my silver savings
and half my belongings.
47
00:09:13,708 --> 00:09:17,781
Francois Dauchy
from Haisnes-les-Mines
48
00:09:18,167 --> 00:09:22,536
The pit-boy of the Pas-de-Calais
49
00:09:23,083 --> 00:09:27,623
At 10 years of age
could push a mine-cart
50
00:09:28,125 --> 00:09:33,416
His father was proud to say!
51
00:09:34,167 --> 00:09:36,078
They're coming!
52
00:09:56,417 --> 00:09:58,203
Give your Ma your pay!
53
00:09:58,667 --> 00:10:00,499
Your first fortnight!
54
00:10:03,833 --> 00:10:06,416
Pour us some beer!
55
00:10:26,250 --> 00:10:29,117
Frangois, be proud
you're a pit-boy!
56
00:10:30,208 --> 00:10:32,040
Work hard
57
00:10:32,917 --> 00:10:34,828
and make the men respect you!
58
00:10:35,875 --> 00:10:38,833
Hold your head high
in front of the boss!
59
00:10:40,083 --> 00:10:43,872
Us little Dauchys are big men!
60
00:10:50,375 --> 00:10:53,913
20 years later
the same Francois
61
00:10:54,292 --> 00:10:58,035
Became Marie's lover
62
00:11:09,792 --> 00:11:11,203
It's Frangois!
63
00:11:43,708 --> 00:11:45,449
Jules didn't see a thing.
64
00:11:57,625 --> 00:11:59,036
Not at all.
65
00:12:15,000 --> 00:12:18,789
Lise followed her sister Marie
66
00:12:19,458 --> 00:12:23,497
When Francois she went to meet
67
00:12:24,333 --> 00:12:28,156
No one knew
that by the slag-heap
68
00:12:28,708 --> 00:12:33,703
Lise's heart skipped a beat!
69
00:12:49,042 --> 00:12:50,203
He's there.
70
00:12:50,792 --> 00:12:52,408
You're gonna go?
71
00:12:52,583 --> 00:12:55,905
Keep an eye out
in case someone comes.
72
00:12:56,375 --> 00:12:57,706
You're crazy!
73
00:12:58,000 --> 00:13:01,288
I can't help it.
I'm like a glowing coal!
74
00:13:43,292 --> 00:13:47,741
Leon Gravet, butcher at Arras
75
00:13:47,917 --> 00:13:51,831
Had a son, dashing and pleasant
76
00:13:52,667 --> 00:13:57,161
The beef buyer took his son Charles
77
00:13:57,333 --> 00:14:01,452
To the farm to meet the peasant
78
00:14:06,292 --> 00:14:07,532
There you are!
79
00:14:08,500 --> 00:14:09,956
You sent for me?
80
00:14:10,125 --> 00:14:11,707
I've found you a wife.
81
00:14:12,667 --> 00:14:15,204
The daughter of a customer.
82
00:14:16,250 --> 00:14:18,036
You'll see her tomorrow
83
00:14:18,833 --> 00:14:21,200
and stay with 'em for a while...
84
00:14:22,750 --> 00:14:24,912
before your engagement.
85
00:14:29,917 --> 00:14:31,703
You're getting married!
86
00:14:32,833 --> 00:14:34,540
Seeing her tomorrow?
87
00:14:36,125 --> 00:14:38,583
Papa told you about her?
88
00:14:39,000 --> 00:14:41,367
He never tells me a thing!
89
00:14:41,875 --> 00:14:43,991
I only know she's a good catch.
90
00:14:44,333 --> 00:14:45,619
Blond or brunette?
91
00:14:45,792 --> 00:14:47,829
Maybe she has a wooden leg.
92
00:14:48,250 --> 00:14:49,365
A blond?
93
00:14:49,542 --> 00:14:51,453
Aunt, you scare me!
94
00:14:51,667 --> 00:14:53,578
So no more school.
95
00:15:04,375 --> 00:15:05,661
'Night, Mama.
96
00:15:09,542 --> 00:15:10,828
'Night, Aunt.
97
00:15:16,250 --> 00:15:17,911
We get up at 4:00.
98
00:15:18,958 --> 00:15:20,289
Are you packed?
99
00:15:24,250 --> 00:15:25,615
Everyone to bed.
100
00:15:35,083 --> 00:15:37,074
A wife! Lucky you!
101
00:16:25,375 --> 00:16:27,286
It'll be ours!
102
00:16:27,875 --> 00:16:30,162
No one'll know it's yours.
103
00:16:33,875 --> 00:16:36,867
When you leave me,
I'll still have him.
104
00:16:37,333 --> 00:16:38,994
He'll be a big boy.
105
00:16:40,333 --> 00:16:44,952
I'll know you're the one
who made him kick inside me.
106
00:16:46,458 --> 00:16:49,621
- My mother superior!
- Don't call me that!
107
00:16:59,292 --> 00:17:00,874
My little orphan!
108
00:17:03,000 --> 00:17:05,742
The nuns raised you and your sis.
109
00:17:06,708 --> 00:17:08,949
I found you in a church.
110
00:17:09,125 --> 00:17:11,287
In front of my husband!
111
00:17:11,583 --> 00:17:14,780
Don't laugh that way.
You scare me!
112
00:17:15,125 --> 00:17:18,038
People see you too much.
Everywhere!
113
00:17:19,292 --> 00:17:20,748
Why d'ya like me?
114
00:17:27,500 --> 00:17:29,366
You'd go to Hell?
115
00:17:33,167 --> 00:17:37,536
Would ya if ya knew
we could make love there openly?
116
00:17:38,167 --> 00:17:39,578
You'll come?
117
00:17:56,958 --> 00:18:00,997
You! Son of nobody!
You'd go to Hell?
118
00:18:03,333 --> 00:18:04,539
Raoul!
119
00:18:06,417 --> 00:18:07,953
You'll go to Hell?
120
00:18:17,250 --> 00:18:18,957
This is Matilda.
121
00:18:28,542 --> 00:18:29,873
He's Charles.
122
00:18:30,375 --> 00:18:32,286
Right, M. Gravet?
123
00:18:35,250 --> 00:18:37,287
That's her sister Julie.
124
00:18:41,083 --> 00:18:42,949
You'll stay here a week.
125
00:18:57,208 --> 00:18:58,448
It's you!
126
00:18:58,625 --> 00:19:01,242
Mother picked these for you.
127
00:19:01,417 --> 00:19:03,454
That's nice!
128
00:19:09,583 --> 00:19:11,244
You slept well?
129
00:19:11,417 --> 00:19:14,409
I've slept one hour a night
for 10 years.
130
00:19:14,833 --> 00:19:19,122
I can't sleep. I think all the time.
131
00:19:20,958 --> 00:19:25,782
I memorized your school poem
by Rimbaud.
132
00:19:25,958 --> 00:19:28,290
"Dearest, let's see if the rose..."
133
00:19:28,458 --> 00:19:30,449
It's by Ronsard!
134
00:19:32,125 --> 00:19:33,160
Of course!
135
00:19:35,333 --> 00:19:37,916
I studied him in school at Arras!
136
00:19:40,375 --> 00:19:42,207
Do you know it by heart?
137
00:19:42,542 --> 00:19:45,250
"Gather your Youth!
138
00:19:45,417 --> 00:19:48,955
"If you believe me, dearest,
while your Age blooms
139
00:19:49,125 --> 00:19:52,322
"of its greenest buds,
gather your Youth!
140
00:19:52,500 --> 00:19:57,040
"Like this flower,
Age will tarnish your Beauty.
141
00:19:57,333 --> 00:20:02,658
"Like this flower,
Age will tarnish your Beauty."
142
00:20:03,792 --> 00:20:06,830
Be careful of the syntax!
143
00:20:07,500 --> 00:20:10,572
You have a good memory.
144
00:20:11,542 --> 00:20:14,455
Like me.
I'd have stayed in school
145
00:20:15,042 --> 00:20:18,740
if my father hadn't made me
marry a farm girl!
146
00:20:18,917 --> 00:20:23,081
I dreamt about them last night.
The savages!
147
00:20:23,375 --> 00:20:25,742
Your father can't understand that.
148
00:20:26,375 --> 00:20:28,833
He wasn't in my shoes!
149
00:20:33,875 --> 00:20:37,163
I thought about it all night.
150
00:20:37,333 --> 00:20:40,655
The universe! The cosmos!
151
00:20:46,542 --> 00:20:48,249
Where'd I write it down?
152
00:20:48,417 --> 00:20:52,285
Pascal!
You haven't studied him yet.
153
00:20:54,875 --> 00:20:56,957
You'll see, it's terrifying!
154
00:20:57,125 --> 00:21:00,618
The silence! Infinity!
155
00:21:04,958 --> 00:21:10,283
"The eternal silence
of infinite space frightens me.
156
00:21:13,875 --> 00:21:15,161
"Eternal silence
157
00:21:15,750 --> 00:21:18,583
"of infinite space frightens me."
158
00:21:19,833 --> 00:21:22,905
Such a profound idea
in so few words!
159
00:21:23,458 --> 00:21:26,075
The terrible anguish of death!
160
00:21:26,500 --> 00:21:29,242
I'm just an old man but...
161
00:21:30,125 --> 00:21:32,332
I've had my days of glory.
162
00:21:33,458 --> 00:21:35,540
Julien, is your father back?
163
00:21:35,708 --> 00:21:37,790
No. I got homework to do.
164
00:21:37,958 --> 00:21:40,450
Wait! Listen!
165
00:21:42,042 --> 00:21:43,498
The universe!
166
00:21:44,042 --> 00:21:47,455
You'll see.
He talks about the universe.
167
00:21:49,917 --> 00:21:52,625
"An infinite sphere
whose center is everywhere.
168
00:21:52,792 --> 00:21:55,705
"Its circumference is nowhere."
169
00:21:57,833 --> 00:22:00,871
Try to imagine the center everywhere,
170
00:22:01,042 --> 00:22:03,329
the circumference nowhere!
171
00:22:07,958 --> 00:22:09,198
I can't.
172
00:22:09,833 --> 00:22:14,077
Man's impotency is unimaginable,
Jacques!
173
00:22:14,250 --> 00:22:16,708
My name's Julien!
174
00:22:17,375 --> 00:22:21,369
"Unable to see Nothingness
from whence he comes
175
00:22:21,542 --> 00:22:24,375
"nor infinity that engulfs him.
176
00:22:27,625 --> 00:22:30,287
"Nothingness from whence he comes.
177
00:22:31,083 --> 00:22:34,701
“Infinity that engulfs him."
178
00:22:51,750 --> 00:22:52,740
Where's Marie?
179
00:22:52,917 --> 00:22:55,124
Her husband's on the day-shift.
180
00:22:56,083 --> 00:22:57,369
When'll she come?
181
00:22:57,542 --> 00:23:00,204
I don't know! Find a way!
182
00:23:00,625 --> 00:23:02,457
One day you'll be caught.
183
00:23:03,500 --> 00:23:04,535
Wait!
184
00:23:17,042 --> 00:23:18,328
You scared of me?
185
00:23:19,667 --> 00:23:21,874
I gotta go make the soup.
186
00:23:23,917 --> 00:23:28,457
Lise stole Francois from Marie,
an act of most foul
187
00:23:28,625 --> 00:23:33,415
She will be Francois” wife
188
00:23:33,958 --> 00:23:38,577
Her big sister bears
from the slag-heap
189
00:23:38,750 --> 00:23:42,698
A bastard son named Raoul
190
00:23:45,083 --> 00:23:49,452
Frangois Dauchy,
would you wed Lise Paulet?
191
00:23:51,500 --> 00:23:54,697
You are eternally bound by wedlock.
192
00:24:25,042 --> 00:24:26,828
Raoul, stay here!
193
00:26:28,875 --> 00:26:33,699
If I was a man,
I'd have had real sons!
194
00:26:34,875 --> 00:26:40,871
Those he gave my daughter
were rotten, All three died!
195
00:26:41,542 --> 00:26:44,830
I'd rather break eggs
than be incapable!
196
00:26:45,125 --> 00:26:49,073
Hurry up!
I got other things to do.
197
00:26:50,542 --> 00:26:52,704
My grand-daughters...
198
00:26:53,583 --> 00:26:56,575
they'll have lots of sons.
199
00:26:56,750 --> 00:26:57,911
Cracked ones?
200
00:26:58,083 --> 00:27:01,280
Take 'em or you'll get none
of my butter!
201
00:27:02,083 --> 00:27:05,201
Ya gotta break eggs
to make an omelet!
202
00:27:06,667 --> 00:27:08,578
He's incapable!
203
00:27:09,750 --> 00:27:11,491
Not even one son!
204
00:27:19,333 --> 00:27:22,075
My sister wants you to go walking.
205
00:27:25,750 --> 00:27:28,242
Julie, come on!
206
00:27:35,167 --> 00:27:37,784
My parents have no sons.
207
00:27:38,042 --> 00:27:40,374
They died. I've only one sister.
208
00:27:41,542 --> 00:27:43,499
Never had a fiancé?
209
00:27:43,792 --> 00:27:48,366
I was sent to a nuns' school
in Amiens.
210
00:27:48,625 --> 00:27:50,662
I was at the Fathers' in Arras.
211
00:27:52,208 --> 00:27:53,744
Any sisters?
212
00:27:54,375 --> 00:27:55,740
Just one brother.
213
00:27:56,417 --> 00:27:59,000
My mother and aunt live at home.
214
00:27:59,708 --> 00:28:01,244
You want children?
215
00:28:02,333 --> 00:28:06,247
I'd like a big family.
We'll live here.
216
00:28:07,042 --> 00:28:08,999
You'll get used to it here?
217
00:28:11,375 --> 00:28:12,206
Come and eat!
218
00:29:55,625 --> 00:29:59,414
I'll show you the country in my cart.
219
00:30:20,333 --> 00:30:21,915
I love this country.
220
00:30:23,750 --> 00:30:26,788
I hate cities.
I love the smell of the earth.
221
00:31:08,708 --> 00:31:12,076
By 1914 Charles Gravet
222
00:31:12,500 --> 00:31:16,164
Had a daughter and four boys
223
00:31:16,708 --> 00:31:20,326
He left them with no hesitation
224
00:31:21,042 --> 00:31:25,912
Depriving the house of its joys
225
00:31:27,042 --> 00:31:30,535
Stop him!
He aimed my own gun at me!
226
00:31:31,458 --> 00:31:33,790
Halt! In the name
of the town council!
227
00:31:36,667 --> 00:31:37,873
Hands up!
228
00:31:39,125 --> 00:31:40,411
What's wrong with you?
229
00:31:44,708 --> 00:31:47,416
You've no right!
Our country's in danger!
230
00:31:47,583 --> 00:31:51,872
Thief! You robbed your wife
of property! Mine!
231
00:31:53,875 --> 00:31:55,957
Her made her sign a paper!
232
00:31:57,000 --> 00:31:59,082
He squandered it all in Paris!
233
00:31:59,958 --> 00:32:01,949
His five children are starving!
234
00:32:14,958 --> 00:32:18,451
Charles,
I never want to see you again.
235
00:32:23,500 --> 00:32:24,956
Don't touch me!
236
00:32:29,583 --> 00:32:31,540
What's he up to now?
237
00:32:36,208 --> 00:32:38,290
My wife has rejected me.
238
00:32:38,458 --> 00:32:43,248
Your low political tricks
kept me from being mayor.
239
00:32:43,417 --> 00:32:46,535
You're unworthy of me!
You're retarded!
240
00:32:46,750 --> 00:32:50,698
My lawyer will contact you tomorrow.
241
00:32:59,208 --> 00:33:01,950
Madam, I go without looking back.
242
00:33:05,833 --> 00:33:07,540
Alea jacta est.
243
00:33:25,750 --> 00:33:27,036
Thief!
244
00:33:49,000 --> 00:33:50,365
Hello, lovely.
245
00:33:58,458 --> 00:33:59,698
Mr Gravet...
246
00:34:00,750 --> 00:34:02,081
My son Julien.
247
00:34:05,583 --> 00:34:08,541
You've grown. You're a man now.
248
00:34:11,542 --> 00:34:15,866
Glad I fetched you?
A son needs his father at times.
249
00:34:24,375 --> 00:34:26,662
I stole you away at night
like a thief.
250
00:34:32,042 --> 00:34:34,124
Glad?
251
00:34:35,292 --> 00:34:37,954
Look at the pretty Parisians!
252
00:34:43,542 --> 00:34:47,160
You're not used to places like this
on the farm.
253
00:34:47,958 --> 00:34:48,914
Friends!
254
00:34:49,167 --> 00:34:54,458
We now pay homage
to a great artist Edgar Degas,
255
00:34:54,833 --> 00:35:00,533
who knew how to reveal
the secret contours of a woman
256
00:35:00,708 --> 00:35:03,871
as she bathed.
257
00:35:04,250 --> 00:35:09,666
Here is
Femme a sa Toilette!
258
00:35:09,833 --> 00:35:12,951
It's the most beautiful show
in Paris.
259
00:35:13,458 --> 00:35:14,789
A lovely chickadee!
260
00:36:11,042 --> 00:36:15,240
To animate this living portrait,
261
00:36:15,667 --> 00:36:18,955
we would like a gentleman
in the audience
262
00:36:19,333 --> 00:36:26,615
to kindly rinse the young lady
263
00:36:27,125 --> 00:36:31,244
and then dry her with a towel.
264
00:36:31,417 --> 00:36:33,033
Go on! Here!
265
00:36:33,208 --> 00:36:35,119
Don't be afraid, Julien!
266
00:36:40,167 --> 00:36:44,161
Such a young man.
But we're amongst friends.
267
00:36:45,167 --> 00:36:50,116
My boy, Paris watches you
and thanks you!
268
00:37:33,167 --> 00:37:34,282
A true Gravet!
269
00:37:38,042 --> 00:37:42,366
Francois the miner
defends the French nation
270
00:37:42,542 --> 00:37:46,706
In the war of annihilation
271
00:37:48,875 --> 00:37:52,789
I hear a regiment's rebelled.
272
00:37:54,125 --> 00:37:57,663
They sang "The Internationale"
and hung some cops.
273
00:37:57,833 --> 00:37:59,039
Shut up!
274
00:38:02,375 --> 00:38:04,992
They ask too much of us!
275
00:38:06,125 --> 00:38:08,492
We'll die like rats!
276
00:38:11,500 --> 00:38:13,207
My house's gone!
277
00:38:13,792 --> 00:38:17,035
I'm in the ruins like a dead rat!
278
00:38:19,708 --> 00:38:21,995
I got a wife and two kids!
279
00:38:30,458 --> 00:38:31,914
Frangois, talk!
280
00:38:36,458 --> 00:38:38,119
My God, they killed me!
281
00:38:40,125 --> 00:38:43,823
The same Francois,
a rural policeman now
282
00:38:44,000 --> 00:38:48,119
In 1936 had a small café
283
00:38:48,458 --> 00:38:51,871
Two children, Marcel and Josette
284
00:38:52,667 --> 00:38:57,787
Plus Raoul, the bastard-boy
from slug-heap way
285
00:38:59,208 --> 00:39:01,324
We worked for our families.
286
00:39:01,667 --> 00:39:06,207
I had two kids
and Pa wouldn't let me get married.
287
00:39:06,417 --> 00:39:08,283
I had to give him my pay.
288
00:39:08,458 --> 00:39:12,827
Even now we feed "em for 15 years.
289
00:39:13,000 --> 00:39:14,866
Let 'em pay me for a year or two!
290
00:39:15,042 --> 00:39:18,285
At 18,
they send the soldiers to Africa.
291
00:39:18,458 --> 00:39:19,619
He won't return!
292
00:39:19,792 --> 00:39:21,658
They won't get my boy.
293
00:39:22,000 --> 00:39:24,116
He'll join up now.
294
00:39:25,500 --> 00:39:30,870
He'll go to Germany
instead of Africa.
295
00:39:31,083 --> 00:39:32,164
Right, son?
296
00:39:32,500 --> 00:39:34,958
Pa, I'm a carpenter.
297
00:39:35,125 --> 00:39:38,572
A soldier's got a future.
298
00:39:40,333 --> 00:39:42,825
Raoul, this one's got bad nerves.
That's no good.
299
00:39:43,625 --> 00:39:46,037
A good future in peace time!
300
00:39:46,208 --> 00:39:50,452
In war, you get killed,
stripes or not.
301
00:39:50,833 --> 00:39:52,699
Unless you're a general!
302
00:39:55,042 --> 00:39:57,409
Enlist to avoid going to Africa.
303
00:39:57,750 --> 00:40:01,118
In my day we weren't scared
of the enemy!
304
00:40:01,292 --> 00:40:04,410
Everything was better in your day.
305
00:40:04,667 --> 00:40:06,157
Sure! Laugh at me!
306
00:40:06,958 --> 00:40:11,657
Me and my kids defended the town
against the Huns in "14!
307
00:40:11,833 --> 00:40:15,531
I lost 3 sons and Frangois got shot
308
00:40:16,083 --> 00:40:19,576
in the lungs right where the café is!
309
00:40:19,750 --> 00:40:23,493
We know, Pa.
In the swamp next door.
310
00:40:23,708 --> 00:40:25,949
It almost killed him.
311
00:40:26,250 --> 00:40:29,618
I was in the pits when I was 10!
312
00:40:30,375 --> 00:40:32,082
I had 9 kids!
313
00:40:32,458 --> 00:40:35,530
When he began to mine,
we had some beer.
314
00:40:37,875 --> 00:40:40,583
Little Dauchy's a big man!
315
00:40:51,583 --> 00:40:55,622
Your Ma blessed ya with holy water
each day before work!
316
00:41:04,083 --> 00:41:08,953
Leave Grandpa alone!
Papa, you're mean!
317
00:41:09,125 --> 00:41:12,413
- Josette, more gin.
- I'll go see my pigeons!
318
00:41:12,583 --> 00:41:15,746
Bunch of garbage! Idiots!
319
00:41:15,917 --> 00:41:18,249
I could still slap you around!
320
00:41:20,667 --> 00:41:22,578
I'll go see my pigeons.
321
00:41:22,917 --> 00:41:24,533
Bunch of clods!
322
00:41:29,625 --> 00:41:32,947
Kiss your Ma.
Ya won't go to Africa.
323
00:41:37,667 --> 00:41:40,079
I'll sign ya up at Town Hall.
324
00:41:42,250 --> 00:41:45,948
Raoul, son of the slag-heap
325
00:41:46,125 --> 00:41:49,993
Son of Francois of the mines
326
00:41:50,750 --> 00:41:54,914
Discovers from beneath a towel
327
00:41:55,083 --> 00:41:59,498
His cousin Palmyra's
curvaceous lines!
328
00:42:04,833 --> 00:42:07,495
Quiet! Pa's dead tired.
329
00:42:21,833 --> 00:42:25,872
They're lined up at the union,
fightin' to join!
330
00:42:30,500 --> 00:42:32,867
Stop! I haven't washed yet!
331
00:42:33,042 --> 00:42:34,953
You're not dirty!
332
00:42:46,542 --> 00:42:48,283
I'll put the kids to bed.
333
00:42:48,667 --> 00:42:50,078
- Get washed.
- And him?
334
00:42:50,708 --> 00:42:54,121
He's out!
Put a towel over his head.
335
00:43:01,500 --> 00:43:03,207
Hurry up!
336
00:45:12,250 --> 00:45:14,457
You've no shame anymore?
337
00:45:17,500 --> 00:45:18,706
What's wrong?
338
00:45:18,875 --> 00:45:21,947
I fought with Rachel.
339
00:45:22,167 --> 00:45:26,582
She's told everyone I stole her man.
I had to see ya.
340
00:45:27,583 --> 00:45:29,870
Ya shouldna come here.
341
00:45:30,042 --> 00:45:32,830
I can't hide it any longer, Raoul.
342
00:45:33,000 --> 00:45:35,367
I'm fed up!
343
00:45:37,083 --> 00:45:38,869
We won't hide.
344
00:45:40,083 --> 00:45:44,532
I'll go work in Pit 12 with ya.
Everyone knows us here.
345
00:45:45,042 --> 00:45:47,534
There we can live together.
346
00:45:47,708 --> 00:45:50,621
Really? You're not lyin'?
347
00:45:51,125 --> 00:45:52,957
We'll have time to love.
348
00:45:53,500 --> 00:45:57,869
You'll come to my pit
and we'll live together.
349
00:45:58,833 --> 00:46:00,119
Really?
350
00:46:00,292 --> 00:46:02,374
Do I ever talk hot air?
351
00:48:32,000 --> 00:48:37,951
In '54, the rich Charles Gravet
352
00:48:38,125 --> 00:48:41,823
A widower by his third wife
353
00:48:42,000 --> 00:48:46,745
Rediscovered his eldest son Julien
354
00:48:47,292 --> 00:48:52,617
He said "I'm your father!
I'll love you all my life!”
355
00:48:53,458 --> 00:48:55,699
It's a painting by a great artist.
356
00:48:55,875 --> 00:48:58,412
A copy! Not an original!
357
00:48:58,583 --> 00:49:00,699
It's not the real one?
358
00:49:00,875 --> 00:49:03,867
It looks like she's really bathing!
359
00:49:04,083 --> 00:49:07,246
It's a copy of a great master.
360
00:49:07,417 --> 00:49:09,124
It's worth money.
361
00:49:13,125 --> 00:49:16,948
You're lucky to have
such a lovely wife.
362
00:49:18,458 --> 00:49:20,369
A nice figure!
363
00:49:21,958 --> 00:49:23,619
And 2 fine children.
364
00:49:23,792 --> 00:49:26,705
We had 3.
The first died in an accident.
365
00:49:31,083 --> 00:49:32,949
My third wife.
366
00:49:33,625 --> 00:49:37,243
Splendid! An opera singer.
367
00:49:37,458 --> 00:49:40,496
A fine voice! Dead!
368
00:49:41,083 --> 00:49:42,073
Destiny!
369
00:49:44,458 --> 00:49:47,325
She was pretty hefty.
370
00:49:48,542 --> 00:49:49,623
Stop acting up!
371
00:49:51,083 --> 00:49:55,577
Jacques is laughing
at his old grandad.
372
00:49:55,792 --> 00:49:57,328
My name's Julien.
373
00:49:59,250 --> 00:50:02,538
Chateau Margaux 1937.
374
00:50:02,750 --> 00:50:04,991
Mean anything to you?
375
00:50:05,833 --> 00:50:07,824
Bottled gold.
376
00:50:09,625 --> 00:50:11,662
Sure! At that price.
377
00:50:12,542 --> 00:50:14,579
So you're in business?
378
00:50:15,208 --> 00:50:16,494
I manage.
379
00:50:16,792 --> 00:50:19,580
Here's to the ladies.
380
00:50:20,917 --> 00:50:23,659
To my lovely daughter-in-law!
381
00:50:33,167 --> 00:50:35,158
My God, that's good!
382
00:50:35,708 --> 00:50:37,870
Go easy!
You'll be plastered!
383
00:50:38,333 --> 00:50:43,123
Seeing you and your family after all
these years moves me deeply.
384
00:50:43,625 --> 00:50:45,957
You were always my favorite.
385
00:50:46,333 --> 00:50:51,373
You and your 2 brothers are
the only ones left of my 5 children.
386
00:50:51,667 --> 00:50:52,782
Don't I know it!
387
00:50:53,333 --> 00:50:55,370
I can't find Lucien and Jacques.
388
00:50:55,708 --> 00:50:58,951
We haven't seen them since the war.
389
00:50:59,292 --> 00:51:03,115
It always ended in a fight.
The savages!
390
00:51:03,792 --> 00:51:07,114
All I've left are my photos
and paintings.
391
00:51:07,292 --> 00:51:09,408
I was ruined 3 times!
392
00:51:09,583 --> 00:51:12,325
I won back my losses each time.
393
00:51:12,500 --> 00:51:14,867
Gambling, horses...
394
00:51:15,625 --> 00:51:17,787
Women too!
395
00:51:18,125 --> 00:51:22,619
I left my second wife
after 2 weeks of marriage.
396
00:51:22,792 --> 00:51:26,080
She made love very badly,
so... out!
397
00:51:27,833 --> 00:51:29,619
What a full life!
398
00:51:29,792 --> 00:51:31,658
And how!
399
00:51:31,833 --> 00:51:35,531
Let's go! I have to get back to work.
400
00:51:44,042 --> 00:51:47,990
May I call you by your first name?
401
00:51:48,167 --> 00:51:49,953
Yes, it's Josette.
402
00:51:50,125 --> 00:51:53,914
Josette's a nice name.
403
00:51:54,875 --> 00:51:56,161
Where'd you meet?
404
00:51:56,333 --> 00:52:00,531
He came in to buy cigarettes
at my parents' café
405
00:52:00,708 --> 00:52:01,869
and I fell for him.
406
00:52:02,042 --> 00:52:04,579
3 months later we were married.
407
00:52:05,458 --> 00:52:07,699
I love lovelies like you!
408
00:52:08,250 --> 00:52:10,537
Come see me soon.
409
00:52:13,250 --> 00:52:15,116
Give your father a kiss.
410
00:52:15,292 --> 00:52:17,533
My father!
411
00:52:23,500 --> 00:52:27,448
In 1936, the same Julien
412
00:52:27,750 --> 00:52:31,823
Asked for his brother Jacques'
advice, did hark it
413
00:52:32,333 --> 00:52:36,247
And returned from Paris
414
00:52:36,417 --> 00:52:40,832
To sell butter at the country market
415
00:52:45,625 --> 00:52:49,323
Frangois Dauchy,
my fiancée's father.
416
00:52:53,208 --> 00:52:55,290
You just got time to see Ma.
417
00:52:55,792 --> 00:52:59,330
We'll go right to market
and waste no time.
418
00:53:10,083 --> 00:53:13,906
I'm glad you came.
You'll be better than in Paris.
419
00:53:23,917 --> 00:53:26,204
It's too hot! Shit!
420
00:53:28,708 --> 00:53:30,415
I'll get ya a smock.
421
00:53:30,583 --> 00:53:33,291
Ya can't go to market like that!
422
00:53:34,833 --> 00:53:36,915
It's not like Paris here.
423
00:53:37,208 --> 00:53:40,621
We're all back in the Pas-de-Calais,
except Leon.
424
00:53:40,792 --> 00:53:43,830
It'll be easier
to get your butter here.
425
00:53:44,792 --> 00:53:46,578
You look pale.
426
00:53:47,500 --> 00:53:48,831
Seen your father?
427
00:53:51,250 --> 00:53:53,332
Here!
428
00:53:53,917 --> 00:53:57,410
Hurry! We gotta get there early
to get a good spot!
429
00:54:03,542 --> 00:54:05,158
Come look!
430
00:54:11,750 --> 00:54:13,536
With his hen!
431
00:54:32,208 --> 00:54:35,075
He's the strongest one.
432
00:54:47,708 --> 00:54:50,291
He's the other cock's hen!
433
00:54:50,583 --> 00:54:52,119
Cuckold!
434
00:54:54,500 --> 00:54:58,164
Sunday he'll win against the miners!
435
00:55:01,375 --> 00:55:04,822
Josette, the girl from the café
436
00:55:05,792 --> 00:55:09,956
Was adored by Jacques and Julien
437
00:55:10,458 --> 00:55:14,782
The 2 brothers fought like cocks
438
00:55:15,333 --> 00:55:20,282
The one who won was Julien
439
00:55:20,917 --> 00:55:22,954
There's always a war!
440
00:55:23,625 --> 00:55:26,947
Spain'll have one soon.
441
00:55:27,125 --> 00:55:29,992
But it's against the fascists!
442
00:55:30,833 --> 00:55:34,121
Albert joined a brigade
and went to fight.
443
00:55:34,583 --> 00:55:36,449
You OK, Marcel?
444
00:55:38,250 --> 00:55:39,490
He's got stripes now.
445
00:55:56,250 --> 00:55:58,082
2 beers please, Josette.
446
00:56:02,375 --> 00:56:04,332
I got a good one.
447
00:56:06,250 --> 00:56:08,207
A pack of cigarettes.
448
00:56:17,167 --> 00:56:18,498
You're a Parisian?
449
00:56:19,833 --> 00:56:22,291
You got a Parisian smile!
450
00:56:22,458 --> 00:56:25,951
I was born here in the mines.
You're Parisian?
451
00:56:26,125 --> 00:56:30,790
I came to see my brother
and go into business here.
452
00:56:31,333 --> 00:56:35,372
Jacques' your brother?
You're not much alike.
453
00:56:35,542 --> 00:56:37,032
Am [ nicer?
454
00:56:38,667 --> 00:56:40,283
What's your name?
455
00:56:41,750 --> 00:56:43,616
I'm Julien.
456
00:56:44,417 --> 00:56:46,124
Don't start actin' smart!
457
00:56:47,042 --> 00:56:48,498
Your beer?
458
00:56:49,625 --> 00:56:50,956
Ya can keep it!
459
00:56:58,000 --> 00:56:59,411
Ma, why cry?
460
00:56:59,583 --> 00:57:01,449
One day they'll kill you.
461
00:57:01,708 --> 00:57:04,905
I had no parents.
I want to keep my son.
462
00:57:05,250 --> 00:57:07,742
Go back to carpentry now.
463
00:57:07,917 --> 00:57:10,329
This is my trade now.
464
00:57:10,500 --> 00:57:13,208
He can't quit!
He's been promoted!
465
00:57:13,375 --> 00:57:15,707
Save your chat for the kitchen.
466
00:57:15,875 --> 00:57:18,333
Not for the customers!
467
00:57:22,333 --> 00:57:25,701
Stay away
from those market vendors.
468
00:57:25,875 --> 00:57:26,831
He's Parisian!
469
00:57:27,000 --> 00:57:29,662
So he's not from around here!
470
00:58:09,542 --> 00:58:12,739
Don't hang around her.
471
00:58:13,000 --> 00:58:14,911
She's not your wife.
472
00:58:15,250 --> 00:58:17,787
But I'm gonna ask her to marry me.
473
00:58:19,792 --> 00:58:21,658
What if she falls for me?
474
00:58:21,833 --> 00:58:25,371
Lousy clod! Dude!
Phony Parisian!
475
00:58:25,542 --> 00:58:27,499
She wants a serious guy.
476
00:58:27,667 --> 00:58:29,283
That's enough.
477
00:58:33,750 --> 00:58:35,161
Crap!
478
00:58:42,083 --> 00:58:45,451
See? I told ya he was too
high-strung!
479
00:58:45,625 --> 00:58:47,332
You're the best!
480
00:58:47,500 --> 00:58:51,573
Ya gave him your secret!
The best of the cocks!
481
00:58:56,542 --> 00:58:58,124
I feel bad.
482
00:59:02,000 --> 00:59:04,833
Wait for me!
483
00:59:21,708 --> 00:59:24,166
Open up! It's me, Julien.
484
00:59:27,333 --> 00:59:29,415
Go away! They'll hear us.
485
00:59:30,625 --> 00:59:32,366
Open or I'll yell.
486
00:59:37,958 --> 00:59:39,949
I can't! We mustn't!
487
00:59:55,667 --> 00:59:57,578
What if Papa comes?
488
01:00:10,708 --> 01:00:14,076
I don't want to! We mustn't!
489
01:00:16,292 --> 01:00:18,374
Our wedding's in 8 days!
490
01:00:43,875 --> 01:00:46,367
Not here! They'll hear us!
491
01:01:18,417 --> 01:01:20,249
It's forbidden!
492
01:01:22,833 --> 01:01:24,790
We got no right to!
493
01:01:45,083 --> 01:01:47,074
Ya yelled, Josette?
494
01:01:49,125 --> 01:01:51,082
Are ya sick?
495
01:01:53,125 --> 01:01:55,241
Just a bad dream!
496
01:01:55,833 --> 01:01:57,415
Want anything?
497
01:01:59,083 --> 01:02:00,949
Let me go back to sleep.
498
01:02:01,125 --> 01:02:03,412
Such dreamin'!
499
01:02:03,583 --> 01:02:05,290
I hope your light's off.
500
01:02:14,042 --> 01:02:16,659
It's not allowed before the wedding!
501
01:02:20,250 --> 01:02:23,163
You're my woman!
I love you!
502
01:02:27,917 --> 01:02:30,534
Long live the bride!
503
01:02:53,042 --> 01:02:55,500
Champagne for everyone!
504
01:02:57,083 --> 01:02:59,324
Long live the bride!
505
01:03:32,250 --> 01:03:35,368
Here, Jacques!
Drink to my health!
506
01:03:35,917 --> 01:03:37,999
I want everyone to be happy!
507
01:03:38,625 --> 01:03:42,163
We can be friends!
Like brother and sister!
508
01:03:42,333 --> 01:03:44,199
I'm so happy!
509
01:03:45,917 --> 01:03:47,874
Leave me alone!
510
01:03:53,375 --> 01:03:57,323
Meanwhile, Charles' daughter
511
01:03:57,500 --> 01:04:02,074
Leona is a hairdresser
512
01:04:02,458 --> 01:04:04,199
It's too hot!
513
01:04:04,375 --> 01:04:06,958
What a pest! Always moaning!
514
01:04:10,750 --> 01:04:14,197
It has to be hot.
Sit still!
515
01:04:14,875 --> 01:04:17,617
My electrician's late.
516
01:04:17,958 --> 01:04:19,540
It's burning!
517
01:04:19,708 --> 01:04:21,824
There!
I turned it down.
518
01:04:22,542 --> 01:04:24,783
The thing's busted.
519
01:04:32,792 --> 01:04:34,032
The electrician?
520
01:04:34,458 --> 01:04:36,324
You're late!
521
01:04:37,792 --> 01:04:40,784
I don't know this area yet.
522
01:04:42,583 --> 01:04:43,744
Stop!
523
01:04:46,083 --> 01:04:47,869
There! Dry!
524
01:04:48,875 --> 01:04:51,037
It burned me! It's incredible!
525
01:04:51,208 --> 01:04:53,040
They had to dry.
526
01:04:55,167 --> 01:04:58,705
Ya gotta suffer to be beautiful!
527
01:05:01,625 --> 01:05:04,117
But my hair's blue!
528
01:05:04,292 --> 01:05:06,329
What? Blue?
529
01:05:08,500 --> 01:05:13,199
It's silvery blond!
Is it blue to you?
530
01:05:13,542 --> 01:05:16,034
Answer me!
Blue or silvery?
531
01:05:18,750 --> 01:05:19,581
Silvery.
532
01:05:19,750 --> 01:05:24,290
See? Silvery.
You get on my nerves!
533
01:05:24,458 --> 01:05:26,950
Come on! I'm busy, out you go!
534
01:05:27,125 --> 01:05:29,662
Or your hair will be black and blue!
535
01:05:31,708 --> 01:05:33,369
Peasant!
536
01:05:34,875 --> 01:05:39,324
So fix this dryer, it overheats!
537
01:05:42,417 --> 01:05:44,784
Why're ya starin' at me?
538
01:05:47,458 --> 01:05:51,531
Lucien Gravet the baker goes mad
539
01:05:51,833 --> 01:05:55,827
For a beautiful automobile!
540
01:05:56,208 --> 01:05:59,826
His baby brother Gaston is a butcher
541
01:06:00,875 --> 01:06:06,075
All 5 children will meet again,
I feel!
542
01:07:11,708 --> 01:07:16,828
I'll met you at Dames Wood
Lucien
543
01:08:16,083 --> 01:08:18,950
mete
544
01:08:57,292 --> 01:08:59,829
Don't stand there, Gaston!
545
01:09:01,667 --> 01:09:04,989
Go get the pick-hammer.
546
01:09:06,833 --> 01:09:09,666
See if my daughter's in the store.
547
01:09:25,042 --> 01:09:26,203
You killed it?
548
01:09:26,375 --> 01:09:27,831
Not yet.
549
01:09:28,708 --> 01:09:29,948
Take the hammer.
550
01:09:32,958 --> 01:09:34,323
I hate doing it!
551
01:09:36,042 --> 01:09:38,158
What a sissy!
552
01:09:52,458 --> 01:09:54,324
Ya comin' or not?
553
01:09:54,542 --> 01:09:57,534
Careful! He'll catch us!
554
01:09:58,083 --> 01:10:00,950
Gaston, I'm pregnant.
555
01:10:17,583 --> 01:10:20,075
Were ya takin' a nap?
556
01:10:30,042 --> 01:10:34,240
They're not very hard-workin'
where you're from!
557
01:11:09,042 --> 01:11:11,329
Why'd he change the meeting place?
558
01:11:12,583 --> 01:11:15,120
What'll we do at Dames Wood?
559
01:11:15,875 --> 01:11:17,957
Shit! I won't go.
560
01:11:20,500 --> 01:11:21,661
I want to see Lucien.
561
01:11:21,833 --> 01:11:23,574
And all my kids!
562
01:11:23,750 --> 01:11:25,741
He shoulda met us as planned.
563
01:11:25,917 --> 01:11:27,578
The dumb ass!
564
01:11:28,625 --> 01:11:30,286
Him and his paint bucket!
565
01:11:30,458 --> 01:11:33,496
Julien, I want to see Lucien!
566
01:11:34,042 --> 01:11:35,453
What about Jacques?
567
01:11:35,625 --> 01:11:38,583
We'll meet Lucien first,
then Jacques.
568
01:11:38,750 --> 01:11:41,742
We'd be too late.
Jacques' bringin' his fiancée.
569
01:11:42,083 --> 01:11:46,202
Your favorite Lucien's lost
his marbles!
570
01:11:46,583 --> 01:11:49,575
I wanna ride up front, Ma.
571
01:11:49,750 --> 01:11:51,457
Ride with your uncle.
572
01:11:55,875 --> 01:11:57,786
Come ride with Unky!
573
01:11:59,458 --> 01:12:02,166
Is Jacques' fiancée a local girl?
574
01:12:03,042 --> 01:12:04,282
You're out?
575
01:12:04,458 --> 01:12:05,698
Smarty!
576
01:12:05,875 --> 01:12:08,867
Julien, it was a joke!
577
01:12:42,667 --> 01:12:47,241
I left Paris
because of the economic crisis.
578
01:12:48,333 --> 01:12:50,791
I did lighting for the movies.
579
01:12:51,500 --> 01:12:53,582
The studios closed.
580
01:12:55,375 --> 01:12:57,582
Now I'm an electrician.
581
01:12:58,125 --> 01:13:00,332
We met thanks to the crisis.
582
01:13:03,000 --> 01:13:04,741
What's a crisis?
583
01:13:06,708 --> 01:13:09,166
Vandenberghe!
584
01:13:10,500 --> 01:13:15,791
Dad was a miner in Belgium
but we moved to France.
585
01:13:17,000 --> 01:13:18,411
You were in business?
586
01:13:20,708 --> 01:13:22,665
Talk nice to your Ma!
587
01:13:22,833 --> 01:13:25,700
He's tired. He worked all night.
588
01:13:28,542 --> 01:13:31,125
I wouldn't eat his bread!
589
01:13:32,750 --> 01:13:34,457
What's wrong, Leona?
590
01:13:34,625 --> 01:13:36,286
They're dumb, huh?
591
01:13:36,500 --> 01:13:38,116
Unky Lucien!
592
01:13:51,125 --> 01:13:53,457
Unky Jacques!
593
01:13:58,792 --> 01:14:00,453
Unky Uncle!
594
01:14:03,708 --> 01:14:04,823
Aunty Leona!
595
01:14:06,250 --> 01:14:08,662
Unky Eugene!
596
01:14:10,750 --> 01:14:13,492
Julien, step forward a bit.
597
01:14:16,250 --> 01:14:17,456
Hurry up!
598
01:14:19,250 --> 01:14:20,832
Back up a little.
599
01:14:27,375 --> 01:14:29,366
Make up your mind!
600
01:14:29,542 --> 01:14:31,909
He used to work in the movies.
601
01:14:36,542 --> 01:14:37,998
I'm fed up!
602
01:14:38,708 --> 01:14:41,575
For once we're all here
for a picture!
603
01:14:41,750 --> 01:14:43,081
No, I'm fed up!
604
01:14:51,917 --> 01:14:55,160
Go tell him! Go on!
605
01:14:58,583 --> 01:15:01,075
Come be in the picture.
606
01:15:02,042 --> 01:15:03,498
They piss me off!
607
01:15:03,667 --> 01:15:07,035
He says you can all piss off!
608
01:15:11,667 --> 01:15:13,999
You off your block?
609
01:15:58,250 --> 01:16:00,867
I like cutting meat!
610
01:16:03,417 --> 01:16:06,614
If he saves,
he can open his own shop.
611
01:16:08,833 --> 01:16:12,576
Save now?
They say it'll be war in '39.
612
01:16:12,750 --> 01:16:14,286
Please!
613
01:16:18,125 --> 01:16:20,162
Ya knew what his brothers do?
614
01:16:20,333 --> 01:16:22,199
I didn't know.
615
01:16:22,500 --> 01:16:24,457
Your sis is a hairdresser?
616
01:16:25,250 --> 01:16:28,083
- Why not change the subject?
- Nobody asked you.
617
01:16:28,250 --> 01:16:31,743
Talk nice to my wife!
618
01:16:31,917 --> 01:16:34,033
I'll talk as I please!
619
01:16:34,250 --> 01:16:36,116
Dammit, be polite!
620
01:16:36,667 --> 01:16:40,080
Crap on your dumb outing!
Come on, Jeanne!
621
01:16:40,958 --> 01:16:43,325
Come on! Shit!
622
01:16:46,375 --> 01:16:48,833
I'll never come again!
623
01:16:49,000 --> 01:16:51,458
Ma and Sis managed to get here.
624
01:16:51,625 --> 01:16:56,165
I can see Sis anytime...
and you're a pain in the ass!
625
01:16:56,333 --> 01:16:58,791
Julien! Jacques! Stop!
626
01:16:58,958 --> 01:17:00,414
Stop playing scared.
627
01:17:00,583 --> 01:17:03,416
I'll kill that dumb ass!
628
01:17:05,167 --> 01:17:08,990
Do something! Pick things up!
629
01:17:18,208 --> 01:17:21,530
It's cause you always look
sheep's eyes at him!
630
01:17:23,458 --> 01:17:24,948
I saw ya!
631
01:17:32,042 --> 01:17:36,411
The bakery's biggest oven
632
01:17:36,917 --> 01:17:41,206
One day split from the heat
633
01:17:41,458 --> 01:17:45,531
All the bread was ruined!
634
01:17:45,708 --> 01:17:50,077
There was nothing at all to eat!
635
01:17:52,083 --> 01:17:53,824
No need to cry!
636
01:17:55,958 --> 01:17:58,040
Julien's exactly like his father.
637
01:17:59,958 --> 01:18:02,700
I had 5 kids before I understood.
638
01:18:05,458 --> 01:18:10,032
Take the boy...
and leave him now.
639
01:18:17,375 --> 01:18:19,412
You stole my daughter!
640
01:18:19,917 --> 01:18:22,784
Pa, we're gonna get married!
641
01:18:22,958 --> 01:18:26,121
Married? What can he give you?
642
01:18:26,292 --> 01:18:29,705
3 times nothin', That's all.
643
01:18:31,625 --> 01:18:35,198
I swear I didn't mean to.
We're in love.
644
01:18:35,375 --> 01:18:39,494
Disgusting!
Get outta here, both of you!
645
01:18:39,958 --> 01:18:43,576
I shoulda kept an eye on you!
Go to the shop!
646
01:18:43,750 --> 01:18:46,538
Lemme cut up this pig in peace!
647
01:18:56,250 --> 01:19:00,448
Your Pa's upset.
He never expected this!
648
01:19:01,583 --> 01:19:05,156
If your Ma was here,
she'd be delighted.
649
01:19:07,792 --> 01:19:09,453
Go to the shop!
650
01:19:10,250 --> 01:19:12,412
I'm still boss here!
651
01:19:17,333 --> 01:19:20,166
Go with him.
652
01:19:42,625 --> 01:19:44,286
Is this the hotel?
653
01:19:44,833 --> 01:19:47,165
We'll visit Grandpa.
654
01:19:51,208 --> 01:19:52,243
He lives here.
655
01:19:52,417 --> 01:19:54,374
He's right to enjoy life.
656
01:19:59,042 --> 01:20:01,830
We'd like to see Mr Ternelain.
657
01:20:03,083 --> 01:20:04,915
Room 9, first floor.
658
01:20:05,167 --> 01:20:08,535
We'll surprise 'im.
It's been 3 years.
659
01:20:23,250 --> 01:20:26,083
No need to knock,
he can't hear!
660
01:20:42,000 --> 01:20:43,707
Shit!
661
01:20:44,000 --> 01:20:45,582
The old guy!
662
01:20:45,958 --> 01:20:48,416
He's enjoyin' it!
663
01:21:06,208 --> 01:21:07,994
Ya saw him?
664
01:21:10,583 --> 01:21:13,450
He's in fine shape!
665
01:21:33,542 --> 01:21:37,206
In 1939, that cursed year
666
01:21:37,583 --> 01:21:41,497
At Gaston's butcher shop
667
01:21:41,667 --> 01:21:47,538
Little Julien died when
668
01:21:47,708 --> 01:21:50,905
Into a boiling kettle he did flop
669
01:21:52,167 --> 01:21:53,953
When's the baby due?
670
01:21:54,167 --> 01:21:55,123
In 19 days!
671
01:21:55,292 --> 01:21:58,205
You newly-weds lost no time!
672
01:21:59,833 --> 01:22:01,619
How's your father now?
673
01:22:01,792 --> 01:22:05,615
He's glad
and impatient to see the baby.
674
01:22:07,792 --> 01:22:13,162
This cut is reserved
for the butcher's wife!
675
01:22:13,333 --> 01:22:15,040
It melts in the mouth!
676
01:24:03,208 --> 01:24:09,159
In 1940, Marcel, Frangois' son
677
01:24:09,583 --> 01:24:12,450
Is an officer in the army
678
01:24:13,250 --> 01:24:17,414
Raoul, an ordinary soldier
679
01:24:17,917 --> 01:24:22,707
Finds his half-brother rather barmy
680
01:24:26,792 --> 01:24:28,658
Marcel! You're here?
681
01:24:30,042 --> 01:24:32,124
I didn't expect to see you!
682
01:24:33,458 --> 01:24:35,449
- Hi, Jacqueline!
- Hello, Raoul!
683
01:24:41,500 --> 01:24:42,661
Say, you've really grown!
684
01:24:42,833 --> 01:24:45,666
Put the boy down and snap to!
685
01:24:45,958 --> 01:24:47,995
Marcel, we're cousins!
686
01:24:48,375 --> 01:24:51,242
At school we were like brothers!
687
01:24:51,417 --> 01:24:54,250
Snap to or I'll have you arrested.
688
01:24:58,250 --> 01:25:02,369
An army's no family matter!
Not in wartime!
689
01:25:03,542 --> 01:25:06,989
I could arrest you
for not saluting an officer.
690
01:25:07,167 --> 01:25:10,785
Bastard! I know who your father is!
691
01:25:12,250 --> 01:25:13,911
Dismissed!
692
01:25:25,417 --> 01:25:29,240
One night in the '40s
693
01:25:29,583 --> 01:25:33,702
That Josette will always recall
694
01:25:33,958 --> 01:25:37,997
In the midst of the black market
695
01:25:38,375 --> 01:25:42,869
The third little Julien came to call!
696
01:25:43,042 --> 01:25:45,909
She's too big for the door.
697
01:25:48,042 --> 01:25:51,000
Dammit, get inside!
698
01:25:56,875 --> 01:25:59,116
It's the first and last time!
699
01:26:01,542 --> 01:26:03,954
She'll get us caught.
700
01:26:10,042 --> 01:26:11,498
Kill 'er quick!
701
01:26:11,667 --> 01:26:13,078
I don't like this!
702
01:26:13,250 --> 01:26:15,207
Don't turn yellow now!
703
01:26:16,542 --> 01:26:19,739
Armand, get the hell to bed!
704
01:26:24,667 --> 01:26:28,285
My labor pains! It's time!
705
01:26:28,458 --> 01:26:32,782
What? Ya sure? Get to bed!
706
01:26:33,708 --> 01:26:34,618
Tend to her!
707
01:26:34,792 --> 01:26:36,533
Ma, what's wrong?
708
01:26:36,708 --> 01:26:38,198
Ma's baby's com in"!
709
01:26:38,375 --> 01:26:39,536
A boy?
710
01:26:39,708 --> 01:26:43,997
You're gettin' a sister!
And you go to bed!
711
01:26:44,750 --> 01:26:47,117
I'll see to the cow!
712
01:26:47,542 --> 01:26:50,284
Of all the goddam times!
713
01:26:50,458 --> 01:26:52,495
Get out! It's dangerous here.
714
01:26:52,667 --> 01:26:56,991
Julien's come back from heaven.
715
01:26:58,042 --> 01:26:59,498
It's a boy!
716
01:26:59,667 --> 01:27:01,954
Don't worry, I killed 'er!
717
01:27:03,542 --> 01:27:05,874
It's my brother Julien.
718
01:27:06,042 --> 01:27:09,034
My God, I think I'm gonna faint.
719
01:27:09,208 --> 01:27:11,370
Get him a glass of water!
720
01:27:12,792 --> 01:27:15,124
Not water, some gin!
721
01:27:18,583 --> 01:27:22,121
It's my little brother, Julien.
722
01:27:24,000 --> 01:27:25,490
It's Julien.
723
01:27:33,958 --> 01:27:35,619
He's come back!
724
01:27:39,625 --> 01:27:43,664
Raoul of the slag-heap,
Francois' son
725
01:27:43,833 --> 01:27:48,157
To foment a strike he seeks
726
01:27:48,708 --> 01:27:52,702
He fought the mining office
727
01:27:52,917 --> 01:27:57,036
The strike lasted 8 weeks!
728
01:27:58,000 --> 01:28:01,823
We won! 8 weeks!
The longest strike since '36!
729
01:28:02,000 --> 01:28:05,789
8 weeks,
but we got what we wanted.
730
01:28:06,542 --> 01:28:10,661
We almost gave in!
Ya gotta hold on!
731
01:28:10,833 --> 01:28:12,323
They can't do without us.
732
01:28:12,500 --> 01:28:17,745
Raoul Lhomme, the boss
wants to see you alone!
733
01:28:20,625 --> 01:28:24,243
Wait. They're gonna make me
pay for this.
734
01:28:24,750 --> 01:28:25,956
A lot!
735
01:28:35,167 --> 01:28:37,875
They'll fire him.
He went too far.
736
01:28:38,042 --> 01:28:42,912
- They can't!
- They know we're all broke.
737
01:28:43,167 --> 01:28:46,535
Gilbert in Pit 9
got fired the same way.
738
01:28:54,708 --> 01:28:56,949
He promoted me to foreman!
739
01:29:02,875 --> 01:29:03,660
Roland!
740
01:29:11,792 --> 01:29:13,203
Ya didn't finish.
741
01:29:13,375 --> 01:29:15,241
Look at the 2 cocks.
742
01:29:15,417 --> 01:29:18,079
Lets see how he handles this.
743
01:29:18,250 --> 01:29:21,208
I'm finin' ya
for not finishin' your cut.
744
01:29:21,750 --> 01:29:25,243
The pit's no family matter.
745
01:29:25,917 --> 01:29:28,204
No sons or brothers.
746
01:29:29,333 --> 01:29:31,119
Not on the job!
747
01:29:31,292 --> 01:29:36,412
At home, yes! But here
each man does his job.
748
01:29:37,208 --> 01:29:38,744
Brother or not!
749
01:29:39,750 --> 01:29:41,661
Son or not!
750
01:29:43,292 --> 01:29:47,490
Remember that
and go wash you nose.
751
01:29:53,292 --> 01:29:57,490
And anybody else'll get the same.
752
01:30:00,792 --> 01:30:03,989
Son or no son!
753
01:30:19,292 --> 01:30:23,240
"The sale by annuity
concerns the house,
754
01:30:23,417 --> 01:30:27,456
“furniture, paintings, old books
755
01:30:27,625 --> 01:30:30,697
"and all objects
on the attached inventory.
756
01:30:33,875 --> 01:30:38,824
"The monthly payment will be 8400
until the death of Charles Gravet.
757
01:30:42,292 --> 01:30:46,456
""At that time
all his property will belong
758
01:30:46,625 --> 01:30:49,162
"to Miss Edwige Rapert.
759
01:30:49,458 --> 01:30:54,123
"Signed at Roubaix, May 10th, 1954."
760
01:30:55,417 --> 01:30:58,205
Repeat it! I didn't understand.
761
01:30:58,375 --> 01:31:01,447
I saw, but didn't understand!
762
01:31:03,083 --> 01:31:05,370
To your health, my goddess!
763
01:31:10,375 --> 01:31:15,120
Remove thy robe
and burn me at thy stake!
764
01:31:16,625 --> 01:31:19,413
I'll toss my pants in the air!
765
01:31:32,500 --> 01:31:34,161
Sign it.
766
01:31:34,875 --> 01:31:37,162
I've forgotten my name.
767
01:31:37,333 --> 01:31:40,496
Charles Gravet.
768
01:31:40,917 --> 01:31:44,615
A charming name that charms me!
769
01:31:49,583 --> 01:31:51,073
Alea jacta est!
770
01:32:02,833 --> 01:32:05,666
Long live Charles Gravet!
771
01:32:14,042 --> 01:32:17,114
Just give me a corner
in your home.
772
01:32:17,708 --> 01:32:19,540
With bread and water.
773
01:32:19,833 --> 01:32:23,656
Take my old-age and veteran
pensions, my medals!
774
01:32:24,750 --> 01:32:26,957
I'd be with my grandchildren.
775
01:32:27,208 --> 01:32:31,452
Stone broke!
You gave away everything!
776
01:32:32,167 --> 01:32:34,625
They robbed me of everything!
777
01:32:35,083 --> 01:32:37,871
I signed because I'd had a drink!
778
01:32:38,042 --> 01:32:39,828
I didn't read it!
779
01:32:40,000 --> 01:32:41,832
You're wiped out.
780
01:32:42,458 --> 01:32:44,574
He's ruined again.
781
01:32:44,750 --> 01:32:47,492
But this time you're through!
782
01:32:47,917 --> 01:32:51,990
See? So don't count on me
to help you.
783
01:32:52,458 --> 01:32:56,577
The paper said they were to keep
and feed me.
784
01:32:57,083 --> 01:32:58,949
They put me in this home!
785
01:33:01,083 --> 01:33:05,953
Such promiscuity!
Nobody but old folks here!
786
01:33:10,500 --> 01:33:14,368
No! He left my mother with 5 kids!
787
01:33:14,917 --> 01:33:16,954
It's all spent! You're done!
788
01:33:25,833 --> 01:33:26,994
You can't leave him!
789
01:33:27,167 --> 01:33:29,408
He's not my father anymore.
790
01:33:29,583 --> 01:33:32,075
You've lost your paternal rights!
791
01:33:32,250 --> 01:33:34,537
You're a nobody with nothing!
792
01:33:34,792 --> 01:33:36,408
Bread and water...
793
01:33:37,458 --> 01:33:39,415
with my grandchildren!
794
01:33:41,042 --> 01:33:42,953
Just bread and water!
795
01:34:04,000 --> 01:34:05,536
It's cold!
796
01:34:19,208 --> 01:34:22,655
I'm to put in central heating
just for you?
797
01:34:22,833 --> 01:34:24,323
Too expensive!
798
01:34:26,625 --> 01:34:30,289
To think you used to have
your own servants!
799
01:34:31,750 --> 01:34:33,411
Old bastard!
800
01:34:35,458 --> 01:34:39,531
I wash you and you abandoned us
when I was 14!
801
01:34:40,250 --> 01:34:41,957
I coulda been rich!
802
01:34:43,042 --> 01:34:46,160
You left us
and squandered everything.
803
01:34:46,333 --> 01:34:48,415
Please Julien!
804
01:34:49,958 --> 01:34:53,781
But the best part
happened afterwards.
805
01:35:05,333 --> 01:35:06,994
I'm like Job!
806
01:35:07,625 --> 01:35:09,366
I'm like Job!
807
01:35:48,000 --> 01:35:50,537
You played the gay blade in Paris
808
01:35:50,708 --> 01:35:52,870
while your family starved.
809
01:36:28,833 --> 01:36:30,198
Careful!
810
01:36:34,292 --> 01:36:36,124
Hang on!
811
01:36:51,542 --> 01:36:52,953
Hello, all!
812
01:36:53,125 --> 01:36:54,832
Come to table!
813
01:37:15,708 --> 01:37:17,790
- What's that?
- For calling her!
814
01:37:54,958 --> 01:37:57,416
I can't eat with this service!
815
01:37:57,583 --> 01:38:00,325
You make us ill at ease.
816
01:38:00,500 --> 01:38:01,706
But she has class!
817
01:38:01,875 --> 01:38:03,786
That's how to do it.
818
01:38:15,750 --> 01:38:18,367
We're not gonna change!
819
01:38:18,833 --> 01:38:21,450
Stop! Go get yourself a plate.
820
01:38:21,625 --> 01:38:24,083
Take that bell!
There are no masters here...
821
01:38:24,333 --> 01:38:26,574
except one who's broke!
822
01:38:28,333 --> 01:38:29,789
Pa, let her do it!
823
01:38:29,958 --> 01:38:31,744
She'll sit!
824
01:38:31,917 --> 01:38:34,124
Go get your plate!
825
01:38:34,958 --> 01:38:39,327
Whatever you say,
but make up your mind.
826
01:38:39,500 --> 01:38:42,822
- Your father...
- He's no longer my father!
827
01:38:43,083 --> 01:38:45,245
I'm the boss here, not him!
828
01:38:45,417 --> 01:38:47,658
Get your plate!
829
01:38:57,542 --> 01:38:59,658
How embarrassing!
830
01:38:59,833 --> 01:39:02,325
Sure. You always side with him!
831
01:39:07,208 --> 01:39:09,415
Help yourself, madam!
832
01:40:25,583 --> 01:40:29,326
So that's the tale in memory
833
01:40:29,625 --> 01:40:33,448
Of the butchers,
peasants and laborers
834
01:40:33,625 --> 01:40:37,368
And their lives for a century
835
01:40:37,583 --> 01:40:41,577
In the Pas-de-Calais and Picardy
836
01:40:41,750 --> 01:40:46,620
3 families:
Temelain, Gravet and Dauchy
837
01:41:55,708 --> 01:41:58,291
Communion-boy's playin' the piano!
55943