Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,840 --> 00:01:42,570
Hij is in brand gestoken en overleden.
- Getuigen?
2
00:01:42,680 --> 00:01:46,730
Een junk zag het slachtoffer branden.
Hij is ervandoor.
3
00:01:46,840 --> 00:01:50,690
De aanval vond plaats
in een steegje verderop.
4
00:01:50,800 --> 00:01:53,314
Ga buurtonderzoek doen.
5
00:01:53,480 --> 00:01:57,650
Weten we wie het slachtoffer is?
- Farid Mamood, begin 20.
6
00:01:57,760 --> 00:02:03,210
De familie woont om de hoek. Iraniërs.
Men denkt dat het rassenhaat was.
7
00:02:03,320 --> 00:02:06,530
Hoe het echt zit, daar gaat het om.
8
00:02:06,640 --> 00:02:12,130
Hier zijn sporen van bloed en benzine.
De daders zijn daarheen gevlucht.
9
00:02:12,240 --> 00:02:15,690
Met wat geluk vind ik
vezels van hun kleding.
10
00:02:15,800 --> 00:02:19,810
Meer dan één dader?
- Mishandeling, benzine, vuur.
11
00:02:19,920 --> 00:02:24,490
Ik neem aan dat er meer...
- Je moet niks aannemen.
12
00:02:24,600 --> 00:02:28,970
Heb je die vent gezien?
- Hij was hier al toen ik kwam.
13
00:02:29,080 --> 00:02:36,080
Vraag hoe hij heet en waarom hij kijkt.
Wij gaan met de familie praten.
14
00:02:40,520 --> 00:02:46,920
Neem me niet kwalijk. Adjudant Ross.
Mag ik u wat vragen stellen?
15
00:02:47,400 --> 00:02:50,836
Woont u hier?
- Ja.
16
00:02:51,000 --> 00:02:55,597
Hebt u ook een naam?
- Geddes. Billy.
17
00:02:56,640 --> 00:03:00,210
Wat is er met je gezicht?
- Ik ben taxichauffeur.
18
00:03:00,320 --> 00:03:05,370
Een vervelende passagier. Komt voor.
- Vertel mij wat.
19
00:03:05,480 --> 00:03:10,350
Heb je gisteravond wat gezien?
- Nee, sorry.
20
00:03:19,480 --> 00:03:23,530
Ze zijn geliefd. Ze proberen
al vier jaar asiel te krijgen.
21
00:03:23,640 --> 00:03:26,712
Moslims?
- Dat weet ik niet.
22
00:03:35,120 --> 00:03:37,570
Dit is geen geschikt moment...
23
00:03:37,680 --> 00:03:42,050
maar de eerste 24 uur zijn
het belangrijkst in een onderzoek.
24
00:03:42,160 --> 00:03:47,970
Kunt u iets over Farid vertellen?
- Hij was m'n oudste zoon.
25
00:03:48,080 --> 00:03:52,180
Hij deed altijd z'n best voor de familie.
26
00:03:52,760 --> 00:03:56,570
Is er iets wat we moeten weten?
- Waarover?
27
00:03:56,680 --> 00:03:59,480
En u bent?
- De neef. Soheil.
28
00:04:00,760 --> 00:04:05,050
Heb jij enig idee waarom iemand
je neef zou aanvallen?
29
00:04:05,160 --> 00:04:08,450
Dat we hier zijn, is al reden genoeg.
30
00:04:08,560 --> 00:04:11,850
Soheil, ik ga nu verder.
Ik ben de oudste.
31
00:04:11,960 --> 00:04:15,490
Er is wat gedoe geweest
met jongeren in de buurt...
32
00:04:15,600 --> 00:04:21,400
maar de meesten hier zijn aardig.
- U verdenkt dus niemand.
33
00:04:24,320 --> 00:04:26,020
Weet u het zeker?
34
00:04:27,920 --> 00:04:31,120
We wilden hier opnieuw beginnen.
35
00:04:40,760 --> 00:04:43,730
Wat zie jij er mooi opgedoft uit.
36
00:04:43,840 --> 00:04:47,050
De grote charmeur.
- Heb je straks tijd?
37
00:04:47,160 --> 00:04:50,755
Stilte. Slachtoffer: Farid Mamood.
38
00:04:50,920 --> 00:04:55,130
Politiek vluchteling uit Iran,
met vader, zus en broer.
39
00:04:55,240 --> 00:04:59,970
We gaan ze natrekken. En we kijken
ook naar de buurman. Geddes.
40
00:05:00,080 --> 00:05:02,330
Wat weten we van de buurt?
41
00:05:02,440 --> 00:05:05,290
Het beeld...
- Sorry, zeg het eens.
42
00:05:05,400 --> 00:05:10,250
Agent Rahim van Integratie.
De hoofdinspecteur heeft me gestuurd.
43
00:05:10,360 --> 00:05:14,660
Hoorde ik een bel?
Moet je niet naar school?
44
00:05:15,680 --> 00:05:21,530
Ik spreek Arabisch, Koerdisch,
Pashtu en een beetje Perzisch.
45
00:05:21,640 --> 00:05:23,995
U ook, inspecteur?
46
00:05:24,160 --> 00:05:28,154
Goed, kom erbij. Ga door, Jackie.
47
00:05:28,320 --> 00:05:32,518
De gemeenschap lijkt...
- Mag ik even?
48
00:05:32,680 --> 00:05:37,610
De diversiteit daar is enorm.
Indiaas, Pakistaans, Bengaals, Iraans.
49
00:05:37,720 --> 00:05:41,610
Meerdere religies.
Er zijn wat raciale spanningen.
50
00:05:41,720 --> 00:05:46,690
Farid was niet radicaal.
- Geen voor de hand liggend doelwit.
51
00:05:46,800 --> 00:05:51,730
We moeten luisteren en voorzichtig zijn
bij een dergelijk misdrijf.
52
00:05:51,840 --> 00:05:55,530
We weten nog niet
wat voor misdrijf het is.
53
00:05:55,640 --> 00:06:02,640
Hoofdinspecteur Campbell...
- Die leidt dit onderzoek niet. Dat doe ik.
54
00:06:03,080 --> 00:06:07,250
We kunnen dit prima zelf,
zonder mensen van buiten.
55
00:06:07,360 --> 00:06:11,610
De afdeling Integratie
is voor dit soort situaties opgezet.
56
00:06:11,720 --> 00:06:18,210
Rahim werkt mee aan het onderzoek,
of je wilt of niet. Zet haar in.
57
00:06:18,320 --> 00:06:22,330
Gaat u weg?
- We willen een verblijfsvergunning...
58
00:06:22,440 --> 00:06:25,850
maar ons derde beroep is afgewezen.
59
00:06:25,960 --> 00:06:27,997
We worden uitgezet.
60
00:06:28,160 --> 00:06:31,530
We hebben uw land
niet genoeg te bieden.
61
00:06:31,640 --> 00:06:36,090
Wat voor werk deed u in Iran?
- Ik ben opgeleid tot leraar.
62
00:06:36,200 --> 00:06:40,650
Na de revolutie raakte ik
m'n baan en m'n bezit kwijt.
63
00:06:40,760 --> 00:06:45,490
Ze sturen ons terug
naar een leven vol vervolging.
64
00:06:45,600 --> 00:06:49,290
Als we daar waren gebleven,
had Farid nog geleefd.
65
00:06:49,400 --> 00:06:56,200
Zo mag je niet denken. Dit is jouw
schuld niet. Niets is jouw schuld.
66
00:06:58,000 --> 00:07:01,530
Blijft u de dader zoeken,
ook als we weg zijn?
67
00:07:01,640 --> 00:07:04,359
Nee. Dan vergeet u Farid.
68
00:07:04,520 --> 00:07:10,090
Ik verzeker u dat we ons best doen.
- Nee. Uit het oog, uit het hart.
69
00:07:10,200 --> 00:07:15,250
We moeten ons vanmiddag melden
bij een uitzetcentrum.
70
00:07:15,360 --> 00:07:20,010
U gaat over de zaak-Mamood.
- Klopt. Een van de vele zaken.
71
00:07:20,120 --> 00:07:24,290
Ze vliegen morgen naar Iran.
- Dat is wel hardvochtig.
72
00:07:24,400 --> 00:07:29,170
Konden ze geen asiel krijgen?
- Hun verzoek is afgewezen.
73
00:07:29,280 --> 00:07:33,290
Door hun geloof waren ze
een vijand van de revolutie...
74
00:07:33,400 --> 00:07:36,610
maar volgens het ministerie
kunnen ze terug.
75
00:07:36,720 --> 00:07:42,210
We vragen of ze mogen blijven tot
ons onderzoek is afgerond. Kan dat?
76
00:07:42,320 --> 00:07:46,210
De beroepsmogelijkheden zijn uitgeput.
- Zelfs nu.
77
00:07:46,320 --> 00:07:52,050
Ik ga bellen. Wat is er gebeurd?
Heeft hij zich in brand gestoken?
78
00:07:52,160 --> 00:07:57,810
Waarom zou hij dat doen?
- Ze hadden deze uitkomst wel verwacht.
79
00:07:57,920 --> 00:08:02,320
Het komt voor.
Er zijn veel wanhopige mensen.
80
00:08:02,520 --> 00:08:07,330
De grenspolitie heeft je uitzetting
48 uur uitgesteld.
81
00:08:07,440 --> 00:08:12,340
Het maakt geen verschil.
Farid is nog steeds dood.
82
00:08:12,560 --> 00:08:15,450
Dank u. We zullen proberen te helpen.
83
00:08:15,560 --> 00:08:20,370
Wat vond Farid van de mogelijkheid
dat u terug moest naar uw land?
84
00:08:20,480 --> 00:08:25,509
Dit was z'n land.
- Wat deed Farid voor de aanval?
85
00:08:25,680 --> 00:08:29,992
Hij was met mij in het café.
- Café?
86
00:08:30,160 --> 00:08:35,970
Soheil is net voor zichzelf begonnen.
Daar zouden we gaan werken.
87
00:08:36,080 --> 00:08:39,410
Dus u mag blijven?
- Ik ben getrouwd.
88
00:08:39,520 --> 00:08:43,010
Is het mogelijk
dat hij het zelf gedaan heeft?
89
00:08:43,120 --> 00:08:47,020
Dat Farid dit uit protest heeft gedaan?
90
00:08:54,240 --> 00:08:58,050
Sorry, heb ik...
- Zelfmoord is tegen ons geloof.
91
00:08:58,160 --> 00:09:03,660
M'n vader gelooft niet dat het zo zit.
- En wat denkt u?
92
00:09:04,880 --> 00:09:08,316
Het is misschien wel mogelijk.
93
00:09:11,880 --> 00:09:17,290
Jij bent Yusi, toch? We zoeken uit
wat Farid gisteravond heeft gedaan.
94
00:09:17,400 --> 00:09:21,810
Wanneer zag je hem het laatst?
- Hij ging naar de winkel op de hoek.
95
00:09:21,920 --> 00:09:25,730
Hoe laat was dat?
Toen hij terug was uit het café?
96
00:09:25,840 --> 00:09:30,450
Het café, inderdaad.
- Maar hij is niet teruggekomen.
97
00:09:30,560 --> 00:09:36,760
Wat wilde hij uit de winkel halen?
- Dat heeft hij niet gezegd.
98
00:09:41,080 --> 00:09:44,930
Goed zo. U hebt de hele familie
boos gemaakt.
99
00:09:45,040 --> 00:09:47,890
Ik moest die vraag stellen.
- Werkelijk?
100
00:09:48,000 --> 00:09:54,210
Het kan zelfmoord geweest zijn.
- Dan had hij het bij Immigratie gedaan.
101
00:09:54,320 --> 00:09:57,330
Mensen zoals hij
denken niet altijd helder.
102
00:09:57,440 --> 00:10:01,050
Kunnen we voortaan
eerst een aanpak afspreken?
103
00:10:01,160 --> 00:10:05,210
Goed, agent Rahim.
Maar de aanpak moet harder...
104
00:10:05,320 --> 00:10:07,890
want deze familie verzwijgt iets.
105
00:10:08,000 --> 00:10:11,650
Dat is hun cultuur. Ze zijn gereserveerd.
106
00:10:11,760 --> 00:10:15,490
Ze liegen. De broer zegt
dat Farid thuis was...
107
00:10:15,600 --> 00:10:22,000
en de neef zegt dat Farid in het café zat.
Een van hen liegt dus.
108
00:10:35,800 --> 00:10:39,330
Ik heb goed en slecht nieuws.
- Eerst het goede.
109
00:10:39,440 --> 00:10:41,410
Een aanwijzing.
- Het slechte?
110
00:10:41,520 --> 00:10:46,610
Een aanwijzing. Sinds de moord
verschijnt er graffiti. Het getal 103.
111
00:10:46,720 --> 00:10:50,370
Vlucht 103 van Pan Am
is neergestort bij Lockerbie.
112
00:10:50,480 --> 00:10:52,880
Toeval?
- Dat zou kunnen.
113
00:10:55,000 --> 00:11:00,600
Dit kan tweedracht zaaien.
We houden het binnen het team.
114
00:11:01,240 --> 00:11:07,340
William Geddes is militair geweest.
Hij heeft in Irak gediend.
115
00:11:08,000 --> 00:11:11,300
Wanneer ben je afgezwaaid, Billy?
116
00:11:12,160 --> 00:11:13,650
Drie jaar geleden.
117
00:11:13,760 --> 00:11:18,450
Hij heeft een granaatscherf in z'n been.
Hij is nu taxichauffeur.
118
00:11:18,560 --> 00:11:21,960
Waar was je gestationeerd?
- Basra.
119
00:11:23,760 --> 00:11:28,250
Heb je veel strijd gezien?
- Ik heb drie goeie kameraden verloren.
120
00:11:28,360 --> 00:11:32,360
Levend verbrand
in een transportvoertuig.
121
00:11:33,880 --> 00:11:35,598
Dat is vreselijk.
122
00:11:35,760 --> 00:11:40,130
Hij heeft een posttraumatische
stress-stoornis. Maar hij klaagt niet.
123
00:11:40,240 --> 00:11:42,277
Het gaat prima.
124
00:11:42,440 --> 00:11:46,240
Kende je het slachtoffer,
Farid Mamood?
125
00:11:48,480 --> 00:11:52,010
Als jullie iets weten,
moet je het vertellen.
126
00:11:52,120 --> 00:11:57,250
Z'n zus is getrouwd met Farid's neef.
Eigenlijk zijn we familie.
127
00:11:57,360 --> 00:12:01,850
Ik heb niks tegen hen,
maar ik wil Schotland voor de Schotten.
128
00:12:01,960 --> 00:12:06,010
Dan was je vast niet op hun huwelijk.
- Dat klopt.
129
00:12:06,120 --> 00:12:11,210
Waar was je tijdens de moord?
- Hij was hier, bij mij. We keken tv.
130
00:12:11,320 --> 00:12:16,120
Champions League.
We zien alle grote wedstrijden.
131
00:12:17,480 --> 00:12:20,730
Hoe lang ben je al
met Soheil getrouwd?
132
00:12:20,840 --> 00:12:25,250
Drie jaar. Het is geen schijnhuwelijk,
mocht u dat denken.
133
00:12:25,360 --> 00:12:30,170
Dat denk ik helemaal niet.
- Veel mensen hier dachten van wel.
134
00:12:30,280 --> 00:12:32,669
We houden van elkaar.
135
00:12:32,840 --> 00:12:37,930
Weet je niet van wie die graffiti is?
- Die was me nog niet opgevallen.
136
00:12:38,040 --> 00:12:41,040
Bestrijkt de camera de straat?
137
00:12:41,880 --> 00:12:44,810
Geen idee. Ik werk hier alleen maar.
138
00:12:44,920 --> 00:12:50,020
Als je ons wilt helpen,
moet je je anders opstellen.
139
00:12:51,000 --> 00:12:56,210
Alleen de deur. Het zijn goede mensen,
Soheil's familie.
140
00:12:56,320 --> 00:13:00,850
Farid probeerde de jeugd
bij de drugs vandaan te houden.
141
00:13:00,960 --> 00:13:03,560
Hij had dit niet verdiend.
142
00:13:10,320 --> 00:13:11,754
Jij ook een?
143
00:13:11,920 --> 00:13:15,730
Nee. Je kunt ze net zo goed
meteen op m'n dijen plakken.
144
00:13:15,840 --> 00:13:19,410
Ik kan alles eten.
Ik heb een snelle stofwisseling.
145
00:13:19,520 --> 00:13:22,610
Ik wist dat je dat ging zeggen.
146
00:13:22,720 --> 00:13:28,050
Waarom ga je niet voor promotie?
- Wie zegt dat ik daar niet voor ga?
147
00:13:28,160 --> 00:13:30,290
Ik heb het gecontroleerd.
148
00:13:30,400 --> 00:13:34,330
Ik weet niet of ik dat
wel zo graag wil, Mita.
149
00:13:34,440 --> 00:13:40,370
Sluit zelfmoord nog niet uit.
- Ik sluit niks uit. Iets gevonden?
150
00:13:40,480 --> 00:13:44,650
Bewakingsbeelden. Wie weet?
Raad eens wie ik net heb gezien.
151
00:13:44,760 --> 00:13:47,593
Tommy Keenan.
- Wie?
152
00:13:47,760 --> 00:13:52,170
Een buurtsjacheraar. Hij komt altijd
met prachtige aanbiedingen.
153
00:13:52,280 --> 00:13:56,410
Inspecteur Burke, lang niet gezien.
- Mr Keenan.
154
00:13:56,520 --> 00:14:01,290
Wat vindt u van ons Iraanse café?
Kosmopolitische buurt, hè?
155
00:14:01,400 --> 00:14:05,530
U vindt een concurrent dus niet erg?
- Ik? Nee, hoor.
156
00:14:05,640 --> 00:14:10,930
Ik hou wel van falafel, maar niet
van brandende mensen op straat.
157
00:14:11,040 --> 00:14:16,410
Slecht voor de klandizie.
Maar ik zie dat u de zaak serieus neemt.
158
00:14:16,520 --> 00:14:21,850
We nemen elke zaak serieus.
- Mooi. Dan kan ik rustig slapen.
159
00:14:21,960 --> 00:14:25,860
Ik weet zeker dat u de zaak wel oplost.
160
00:14:27,720 --> 00:14:31,620
We gaan de gangen van die vuile rat na.
161
00:14:32,200 --> 00:14:35,970
Ga je wat met me drinken?
We moeten nader kennismaken.
162
00:14:36,080 --> 00:14:37,912
Is dat zo?
163
00:14:40,520 --> 00:14:46,050
Ze is te slim voor je. Spreekt vijf talen.
Jij hebt al moeite met Engels.
164
00:14:46,160 --> 00:14:53,560
Ik spreek de taal der liefde, Jackie.
- In jouw geval is dat een dode taal.
165
00:14:57,200 --> 00:14:59,400
Een gelukkige familie.
166
00:15:17,880 --> 00:15:19,757
Help me.
167
00:15:23,040 --> 00:15:24,758
Help.
168
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
Hoe is het met haar?
169
00:15:35,280 --> 00:15:38,380
Ze zeggen dat ze het wel haalt.
170
00:15:39,120 --> 00:15:43,318
We moeten dankbaar zijn.
- Dankbaar?
171
00:15:43,480 --> 00:15:47,450
Hebt u de dader al?
- Nee, maar die vinden we wel.
172
00:15:47,560 --> 00:15:52,860
Ik zet iemand bij haar neer.
- Wij beschermen haar nu.
173
00:16:00,600 --> 00:16:05,300
U zult met ons moeten praten,
of u wilt of niet.
174
00:16:13,840 --> 00:16:18,040
Wat doet hij hier?
- Hij heeft me gebracht.
175
00:16:42,800 --> 00:16:46,970
270. Het officiële dodental
van de ramp bij Lockerbie.
176
00:16:47,080 --> 00:16:49,010
Wat is dit?
- Graffiti.
177
00:16:49,120 --> 00:16:55,370
103, en nu dit. Is de moord op Farid
wraak voor terroristische aanvallen?
178
00:16:55,480 --> 00:16:59,730
Wel een beetje laat.
Lockerbie is twintig jaar geleden.
179
00:16:59,840 --> 00:17:03,530
Megrahi is nog niet zo lang vrij.
- Is er verband?
180
00:17:03,640 --> 00:17:10,340
Geen idee, maar ik ben vast niet
de enige die hier een verband ziet.
181
00:17:23,120 --> 00:17:28,991
Delkash, ik ben Mita Rahim.
Je ligt in het ziekenhuis.
182
00:17:29,160 --> 00:17:34,060
Weet je nog wat er gebeurd is?
- Ik weet het niet.
183
00:17:34,600 --> 00:17:37,690
Ik herinner me alleen een auto.
184
00:17:37,800 --> 00:17:42,850
Waar is Yusi?
- Hier. Met mij is alles goed, Delkash.
185
00:17:42,960 --> 00:17:48,250
We zorgen dat je snel weer thuis bent.
Maak je geen zorgen.
186
00:17:48,360 --> 00:17:51,060
Ik ga met de dokter praten.
187
00:17:54,680 --> 00:17:59,280
Heb je echt niemand gezien?
- Laat haar slapen.
188
00:18:02,520 --> 00:18:08,210
Je zelfmoordtheorie kun je na deze
aanval wel afschrijven. Wat zegt zij?
189
00:18:08,320 --> 00:18:13,450
Ze heeft de bestuurder niet gezien.
- Niks? Die familie verzwijgt iets.
190
00:18:13,560 --> 00:18:18,760
U vergeet dat ze het slachtoffer is
en niet de dader.
191
00:18:19,640 --> 00:18:23,050
Geddes heeft in Irak vrienden verloren.
192
00:18:23,160 --> 00:18:26,970
Z'n zus is met een Iraniër getrouwd.
Hij is niet blij.
193
00:18:27,080 --> 00:18:30,890
Hij heeft voor z'n land gevochten
en is gedumpt.
194
00:18:31,000 --> 00:18:34,770
Hij mag niet moorden.
- Wie zegt dat hij dat doet?
195
00:18:34,880 --> 00:18:39,050
Als hij de Delkash Mamood
heeft aangevallen, gaat hij de bak in.
196
00:18:39,160 --> 00:18:44,770
Kijk op de bewakingsbeelden
of hij die avond de deur uitging.
197
00:18:44,880 --> 00:18:48,850
De komende dagen houdt een agent
de woning in de gaten.
198
00:18:48,960 --> 00:18:55,610
Als je je bedreigd voelt, bel dan.
- We hebben vrienden die ons helpen.
199
00:18:55,720 --> 00:19:01,290
Als men het op je familie heeft gemunt
en je weet waarom, moet je het zeggen.
200
00:19:01,400 --> 00:19:05,400
Hebt u de graffiti gezien? Die getallen?
201
00:19:05,840 --> 00:19:10,340
Het begon op de avond
dat Farid werd vermoord.
202
00:19:16,400 --> 00:19:20,400
Ik vertel de waarheid. Ik weet het niet.
203
00:19:21,480 --> 00:19:23,437
Alles in orde hier?
204
00:19:32,880 --> 00:19:38,370
Hoe doet agent Rahim het?
- Goed. Ze is behoorlijk slim.
205
00:19:38,480 --> 00:19:44,556
Mooi zo.
Wat denk jij? Is dit een rassenmisdrijf?
206
00:19:44,720 --> 00:19:49,850
Dat kan. Misschien vinden we
het antwoord bij de familie zelf.
207
00:19:49,960 --> 00:19:53,970
We moeten het voorzichtig aanpakken.
Verder nog iets?
208
00:19:54,080 --> 00:19:56,930
Nee, nu niet.
- Hou me op de hoogte.
209
00:19:57,040 --> 00:20:01,290
Onze presentatie aan het publiek
is de helft van het werk.
210
00:20:01,400 --> 00:20:05,050
Je moet de mensen
voor je winnen, Matt.
211
00:20:05,160 --> 00:20:11,760
Fijn dat je Rahim wel mag. Op een dag
werken we allemaal voor haar.
212
00:20:28,520 --> 00:20:32,970
Baas, ik heb iets gevonden.
213
00:20:33,080 --> 00:20:34,770
Geen spoor van Geddes.
214
00:20:34,880 --> 00:20:39,730
Deze BMW was in de buurt toen Farid
en Delkash werden aangevallen.
215
00:20:39,840 --> 00:20:44,090
Hij is van Sammy Kirkwood,
de man van de immigratiedienst.
216
00:20:44,200 --> 00:20:47,500
We gaan vragen wat hij daar deed.
217
00:21:03,040 --> 00:21:06,250
Adjudant Ross.
- En inspecteur Burke.
218
00:21:06,360 --> 00:21:08,192
Hebt u even?
219
00:21:08,360 --> 00:21:10,930
Ik rij's avonds vaak wat rond.
220
00:21:11,040 --> 00:21:17,730
Sinds m'n scheiding. Ik slaap slecht.
Als ik rij, hoef ik niet na te denken.
221
00:21:17,840 --> 00:21:20,010
Waarom daar?
- Het is er rustig.
222
00:21:20,120 --> 00:21:24,170
Had u buiten uw werk geen contact
met de familie Mamood?
223
00:21:24,280 --> 00:21:27,610
Ik heb ze een paar keer gesproken.
Op kantoor.
224
00:21:27,720 --> 00:21:32,490
Ik heb niks tegen hen. Zulke mensen
zijn een aanwinst voor het land.
225
00:21:32,600 --> 00:21:36,050
Ik ben niet degene die de regels maakt.
226
00:21:36,160 --> 00:21:39,810
Ooit problemen gehad
met ene Billy Geddes?
227
00:21:39,920 --> 00:21:43,730
Niet dat ik weet.
- Als u's avonds iets opvalt...
228
00:21:43,840 --> 00:21:47,050
laat ons dat dan weten.
We gaan maar weer.
229
00:21:47,160 --> 00:21:51,130
Leuk huis. Ik zou hier
nog geen toilet kunnen betalen.
230
00:21:51,240 --> 00:21:55,740
Ik ook niet.
Ik heb het van m'n moeder geërfd.
231
00:22:09,200 --> 00:22:15,210
We zitten hier nu ongeveer een jaar.
Ik heb het centrum zelf opgezet.
232
00:22:15,320 --> 00:22:21,090
Ik ben een trotse homo. In mijn cultuur
geven mannen dat niet gauw toe.
233
00:22:21,200 --> 00:22:26,050
Dus komen ze hier voor advies.
- Homo's maken de familie te schande.
234
00:22:26,160 --> 00:22:30,930
Dan dreigt er geweld en dakloosheid.
Wij proberen te helpen.
235
00:22:31,040 --> 00:22:34,032
Kende u ene Farid Mamood?
236
00:22:35,160 --> 00:22:40,860
Ik moet uitkijken. Ik wil niemand
in verlegenheid brengen.
237
00:22:43,960 --> 00:22:45,519
Kijk.
238
00:22:49,400 --> 00:22:55,900
Als Farid homo was, kan dat
een reden zijn waarom hij vermoord is.
239
00:22:57,680 --> 00:23:02,754
Goed. Z'n broer Yusi. Kent u hem?
240
00:23:02,920 --> 00:23:07,010
Nee? Raar, want hij was hier
tien minuten geleden.
241
00:23:07,120 --> 00:23:11,290
Vertrouw me.
- De politie vertrouwen? Dat is moeilijk.
242
00:23:11,400 --> 00:23:14,450
Iemand heeft het
op die familie voorzien.
243
00:23:14,560 --> 00:23:20,930
Straks zijn ze allemaal dood. Wilt u dat?
- Farid en Yusi waren vrijwilliger.
244
00:23:21,040 --> 00:23:25,130
Ze waren boos over wat er
in Iran met homo's gebeurt.
245
00:23:25,240 --> 00:23:29,930
Yusi wilde niet dat hun vader wist
dat ze hier werkten.
246
00:23:30,040 --> 00:23:36,730
Fresh Kills. Daar liggen de resten van
de Twin Towers en de mensen erin.
247
00:23:36,840 --> 00:23:38,290
Een begraafplaats.
248
00:23:38,400 --> 00:23:41,890
Worden de Mamoods gestraft
voor terrorisme?
249
00:23:42,000 --> 00:23:47,010
Nu zijn er drie mogelijke motieven.
Homofobie, rassenhaat, wraak.
250
00:23:47,120 --> 00:23:49,410
Geddes?
- Heeft een alibi.
251
00:23:49,520 --> 00:23:52,650
Vrouwen liegen soms.
- Jij mag hem wel.
252
00:23:52,760 --> 00:23:55,210
Hij heeft gevochten voor z'n land.
253
00:23:55,320 --> 00:23:59,120
Voorlopig mag Campbell dit niet weten.
254
00:23:59,920 --> 00:24:05,820
Keenan's drugsdossier. Hij heeft
geen banden met de Mamoods.
255
00:24:06,360 --> 00:24:10,050
Geen zorgen. Dat wordt niks.
- Hypnotiseert hij ze?
256
00:24:10,160 --> 00:24:12,850
Waar haalt hij de energie vandaan?
257
00:24:12,960 --> 00:24:16,210
Robbie, kom. We gaan een auto stelen.
258
00:24:16,320 --> 00:24:20,871
Ho eens even. Wat is dit?
Dit is mijn auto.
259
00:24:21,040 --> 00:24:25,637
We onderzoeken een ongeluk.
- Welk ongeluk?
260
00:24:25,800 --> 00:24:28,610
Met die auto verdien ik m'n brood.
261
00:24:28,720 --> 00:24:33,520
En wat sta jij te kijken?
- Zo is het wel genoeg.
262
00:24:34,280 --> 00:24:38,450
Niet te geloven.
Beroof je me van m'n inkomen...
263
00:24:38,560 --> 00:24:40,471
vanwege die lui?
264
00:24:48,320 --> 00:24:54,850
Vorige week sprak Farid voor de winkel
een man. Moet ik kijken wie dat is?
265
00:24:54,960 --> 00:24:57,760
Hoeft niet.
- Sammy Kirkwood.
266
00:24:59,080 --> 00:25:04,010
U zei dat u Mamood alleen op kantoor
had gesproken. Waarom loog u?
267
00:25:04,120 --> 00:25:08,250
Ik loog niet. Ik was vergeten
dat ik hem was tegengekomen.
268
00:25:08,360 --> 00:25:12,210
Waarover sprak u?
- Hij vroeg advies over hun beroep.
269
00:25:12,320 --> 00:25:15,290
Praat u op straat over officiële zaken?
270
00:25:15,400 --> 00:25:19,490
Uw toon staat me niet aan.
- Uw leugens staan me niet aan.
271
00:25:19,600 --> 00:25:24,370
Ik werk voor de immigratiedienst.
Ik laat me niet intimideren.
272
00:25:24,480 --> 00:25:28,810
Het kan me geen lor schelen
wat voor werk u doet.
273
00:25:28,920 --> 00:25:33,730
Ik help u graag met uw onderzoek.
- Geef dan eerlijk antwoord.
274
00:25:33,840 --> 00:25:37,130
Hoe goed kent u de familie Mamood?
275
00:25:37,240 --> 00:25:44,440
Als u iets verzwijgt, zorg ik dat u
uw carrière kunt vergeten. Duidelijk?
276
00:25:49,120 --> 00:25:56,220
Ik heb alleen over de zaak gesproken.
Ik bereidde ze voor op het ergste.
277
00:26:01,320 --> 00:26:02,720
Iets gevonden?
278
00:26:02,880 --> 00:26:06,850
Ik zoek op de lak naar vezels
van Delkash d'r kleding.
279
00:26:06,960 --> 00:26:12,360
Kijk in het interieur.
Je mag niks over het hoofd zien.
280
00:26:23,520 --> 00:26:31,320
Ik wist niet dat Geddes van kunst hield.
- Beoordeel iemand nooit op uiterlijk.
281
00:26:46,960 --> 00:26:50,530
Er zit meer achter je vriend Geddes
dan je dacht.
282
00:26:50,640 --> 00:26:53,570
Is Keenan boos over Mamood's café?
283
00:26:53,680 --> 00:26:57,580
Gebruikt hij Geddes
om ze bang te maken?
284
00:26:59,440 --> 00:27:03,940
Baas, met Robbie.
- Fijn dat u even tijd hebt.
285
00:27:04,200 --> 00:27:10,050
U hebt 't maar druk. Nagelstudio's,
onroerend goed, restaurants.
286
00:27:10,160 --> 00:27:13,471
Ik wed niet graag op één paard.
287
00:27:13,640 --> 00:27:17,940
Misschien doet u er
nog wat bescherming bij.
288
00:27:18,800 --> 00:27:22,170
Moet ik m'n advocaat bellen,
inspecteur Burke?
289
00:27:22,280 --> 00:27:25,970
Vroeger verkocht u pizza
vanuit een bestelwagen.
290
00:27:26,080 --> 00:27:28,530
Iedereen moet ergens beginnen.
291
00:27:28,640 --> 00:27:32,090
U vindt 't dus best
dat iemand hier een café opent.
292
00:27:32,200 --> 00:27:36,410
Geen bezwaar.
Ik ben voor vrij ondernemerschap.
293
00:27:36,520 --> 00:27:39,850
Tenzij de ander zich
niet laat knippen en scheren.
294
00:27:39,960 --> 00:27:44,560
Had u het nou over een café
of over een kapper?
295
00:27:45,280 --> 00:27:48,780
Kent u een ex-militair, ene Geddes?
296
00:27:49,640 --> 00:27:54,440
Oppervlakkig.
- Waarover ging uw gesprek met hem?
297
00:27:55,400 --> 00:28:01,050
Ik heb hem geld geleend voor een auto,
zodat hij een taxibedrijf kon beginnen.
298
00:28:01,160 --> 00:28:04,250
Zo nu en dan vraag ik hem hoe het gaat.
299
00:28:04,360 --> 00:28:08,650
Z'n uitzending naar Irak
heeft hem geen goed gedaan.
300
00:28:08,760 --> 00:28:13,690
Hij is wellicht betrokken
bij de dood van Farid Mamood.
301
00:28:13,800 --> 00:28:15,757
Farid wie?
302
00:28:15,920 --> 00:28:20,850
Mr Mamood's familie wilde voorkomen
dat de jeugd aan drugs begint.
303
00:28:20,960 --> 00:28:23,793
Weet u daar iets van?
- Nee.
304
00:28:23,960 --> 00:28:27,160
Goed van ze. Ik ben tegen drugs.
305
00:28:28,720 --> 00:28:32,810
Ik hoor dat u wel eens wedt,
adjudant Ross.
306
00:28:32,920 --> 00:28:38,330
Wat is de kans dat iemand zoals ik zich
inlaat met mensen zoals Mamood?
307
00:28:38,440 --> 00:28:41,239
Een op honderd, maximaal.
308
00:28:46,440 --> 00:28:50,640
Wed jij? Je hebt wel
een zekere bekendheid.
309
00:28:51,480 --> 00:28:56,850
Hoewel sommige zielen
in onwetendheid hebben geleefd...
310
00:28:56,960 --> 00:29:01,158
en vervreemdden
en opstandig werden...
311
00:29:01,320 --> 00:29:05,210
zal één golf van de oceaan
van Uw vergiffenis...
312
00:29:05,320 --> 00:29:09,020
allen bevrijden die hebben gezondigd.
313
00:29:10,120 --> 00:29:15,490
We zijn zondaars, die het verdienen
door U te worden buitengesloten.
314
00:29:15,600 --> 00:29:18,353
Maar als U genade kent...
315
00:29:18,520 --> 00:29:23,720
wordt elke zondaar zuiver
en elke vreemde een vriend.
316
00:29:24,360 --> 00:29:31,312
Schenk vergiffenis en gratie.
Heb voor iedereen genade.
317
00:29:33,160 --> 00:29:39,560
U bent de vergevingsgezinde,
de brenger van licht, de almachtige.
318
00:29:51,880 --> 00:29:53,980
Bedankt dat u er was.
319
00:29:54,960 --> 00:29:58,360
Jullie hadden een hechte band, hè?
320
00:29:59,200 --> 00:30:03,637
Wisten jullie alles van elkaar?
- Jazeker.
321
00:30:05,440 --> 00:30:08,040
Wist hij dat je homo bent?
322
00:30:13,920 --> 00:30:16,753
Zeg het alstublieft niet.
323
00:30:16,920 --> 00:30:21,410
Als u dit bij uw beroep had gezegd,
had dat kunnen helpen.
324
00:30:21,520 --> 00:30:25,120
Het zou m'n familie schande brengen.
325
00:30:26,080 --> 00:30:29,280
Jullie geloof preekt tolerantie.
326
00:30:30,160 --> 00:30:34,410
Soms zegt iemand iets,
maar voelt hij iets anders.
327
00:30:34,520 --> 00:30:36,909
Maar Farid begreep het.
328
00:30:38,000 --> 00:30:45,100
Hij wilde me beschermen. Hij wist
dat ik gevaar liep als we teruggingen.
329
00:30:45,440 --> 00:30:49,040
Je moet de waarheid vertellen, Yusi.
330
00:30:49,440 --> 00:30:57,140
Er is niet veel tijd meer. Als je weet
wie de dader is, moet je het nu zeggen.
331
00:31:05,800 --> 00:31:09,570
Hoe lang vermoed je al
een politiek motief?
332
00:31:09,680 --> 00:31:13,450
Sinds gisteren, door de graffiti.
- Waarom zei je niks?
333
00:31:13,560 --> 00:31:18,130
Die graffiti hoeft niks met de moord
op Mamood te maken te hebben.
334
00:31:18,240 --> 00:31:22,130
Het lijkt mij vrij duidelijk
dat dat wel zo is.
335
00:31:22,240 --> 00:31:27,690
We hadden meteen moeten optreden.
- Ik ben rechercheur, geen reclameman.
336
00:31:27,800 --> 00:31:32,250
Kijk niet langer door een roze bril
naar het verleden.
337
00:31:32,360 --> 00:31:35,730
Naar de tijd waarin jij nog
een echte smeris was.
338
00:31:35,840 --> 00:31:38,770
Toen was het niet beter dan nu.
339
00:31:38,880 --> 00:31:43,490
Is het een rassenmisdrijf, wraak?
Zorg dat je erachter komt.
340
00:31:43,600 --> 00:31:48,700
Zodra ik het weet, hoor je het.
- Dat is je geraden.
341
00:31:52,040 --> 00:31:55,970
Inspecteur, de liplezer heeft
naar de beelden gekeken.
342
00:31:56,080 --> 00:31:59,810
Kirkwood zei:
Ik zei dat je rustig moest blijven.
343
00:31:59,920 --> 00:32:05,970
Wat Farid zei, weet ze niet. Kirkwood
zegt nog: Ik heb meer tijd nodig.
344
00:32:06,080 --> 00:32:08,890
Kirkwood heeft banden met de familie.
345
00:32:09,000 --> 00:32:13,900
Goed zo, Mita.
Of is het Mata, zoals in Mata Hari?
346
00:32:14,520 --> 00:32:18,490
Campbell wist van de graffiti.
- U nam het niet serieus.
347
00:32:18,600 --> 00:32:20,490
Je liet mij erbuiten.
348
00:32:20,600 --> 00:32:25,650
Ze had me gevraagd of ik haar
op de hoogte wilde houden.
349
00:32:25,760 --> 00:32:29,850
Campbell staat boven u in rang.
Wat moest ik?
350
00:32:29,960 --> 00:32:34,690
Robbie, wij doen Kirkwood. Jackie,
laat Geddes komen voor verhoor.
351
00:32:34,800 --> 00:32:38,600
Mita, jij blijft hier bij de telefoon.
352
00:32:41,400 --> 00:32:43,300
Waar gaat hij heen?
353
00:32:45,400 --> 00:32:47,300
Is dat Yusi Mamood?
354
00:32:54,120 --> 00:32:56,634
Yusi, ik kan niet...
355
00:32:59,200 --> 00:33:04,200
Regel een huiszoekingsbevel
voor Kirkwood's woning.
356
00:33:05,720 --> 00:33:09,076
Gaat u op reis, Mr Kirkwood?
357
00:33:09,240 --> 00:33:11,850
Baas, dit is minstens 20.000.
358
00:33:11,960 --> 00:33:18,360
Onder z'n bed liggen nog drie zakken.
- Wilt u ons dit uitleggen?
359
00:33:19,080 --> 00:33:22,370
Hebt u die jongen soms vermoord?
- Welnee.
360
00:33:22,480 --> 00:33:26,180
Wat is uw relatie dan
met Yusi Mamood?
361
00:33:26,880 --> 00:33:30,760
Ik hielp Yusi en Farid met hun beroep.
362
00:33:31,720 --> 00:33:36,210
Ik zou verzoeken hun uitzetting
niet te laten doorgaan.
363
00:33:36,320 --> 00:33:38,675
En wat kostte hen dat?
364
00:33:38,840 --> 00:33:41,930
Vijfduizend.
- Hoe kwamen ze aan al dat geld?
365
00:33:42,040 --> 00:33:46,440
Aan al dit geld te zien,
had u meer klantjes.
366
00:33:47,000 --> 00:33:51,600
Pak die koffers maar weer uit.
Jij blijft hier.
367
00:33:53,560 --> 00:33:56,473
Nee, klinkt goed. Oké.
368
00:33:56,640 --> 00:34:02,140
Zullen we afspreken in de bar
waar we vorige week zaten?
369
00:34:03,720 --> 00:34:06,610
Sorry, ik heb een ander gesprek.
Mita?
370
00:34:06,720 --> 00:34:12,920
Yusi is aangevallen. Kun je naar
de woning van de Mamoods gaan?
371
00:34:52,320 --> 00:34:56,730
Waarom overkomt dit mijn gezin?
Wat willen die lui toch?
372
00:34:56,840 --> 00:35:00,050
We gaan weg en nog steeds
moeten we dood.
373
00:35:00,160 --> 00:35:05,690
Uw zonen hebben steekpenningen
betaald voor een verblijfsvergunning.
374
00:35:05,800 --> 00:35:08,130
Dat zouden m'n zonen nooit doen.
375
00:35:08,240 --> 00:35:12,690
Dat gaat tegen onze overtuiging in.
Ik heb ze eerlijk opgevoed.
376
00:35:12,800 --> 00:35:19,300
Ze waren wanhopig. Yusi durfde
niet terug, vanwege z'n geaardheid.
377
00:35:19,800 --> 00:35:23,490
Ik begrijp het niet.
- Yusi was homo, Mr Mamood.
378
00:35:23,600 --> 00:35:29,500
Hij durfde het u niet te vertellen.
- Was hij bang voor mij?
379
00:35:33,960 --> 00:35:35,758
Er is geen hoop.
380
00:35:37,480 --> 00:35:39,330
Er is geen hoop meer.
381
00:35:39,440 --> 00:35:43,370
Farid wist het van Yusi.
En jij? Wist jij het?
382
00:35:43,480 --> 00:35:47,010
Denkt u dat ik Yusi heb gedood?
Farid? M'n neven.
383
00:35:47,120 --> 00:35:51,370
Zolang ik geen eerlijke antwoorden
krijg, weet ik het niet.
384
00:35:51,480 --> 00:35:53,790
Vertel ons wat, Soheil.
385
00:35:55,640 --> 00:35:58,730
Waar kwam het geld voor Kirkwood
vandaan?
386
00:35:58,840 --> 00:36:02,770
Farid wilde Yusi helpen.
Wat hebben ze gedaan?
387
00:36:02,880 --> 00:36:05,918
Niets. Niets.
388
00:36:06,080 --> 00:36:12,680
Ik heb van die graffiti verteld.
U luisterde niet. Nu is Yusi dood.
389
00:36:14,800 --> 00:36:18,010
Er zat niks op de lak van Geddes' taxi.
390
00:36:18,120 --> 00:36:21,490
In de auto zitten sporen
van heroïne en cocaïne.
391
00:36:21,600 --> 00:36:24,000
Goed zo, Donald.
- Dun...
392
00:36:28,000 --> 00:36:30,300
Heeft Billy dit gedaan?
393
00:36:32,000 --> 00:36:36,850
Als je hem geen alibi had verschaft,
hadden we hem gepakt voor moord.
394
00:36:36,960 --> 00:36:42,330
We kunnen hem arresteren voor
drugshandel. Begin maar te praten.
395
00:36:42,440 --> 00:36:45,730
Keenan probeert hem bang te maken.
396
00:36:45,840 --> 00:36:49,490
Billy werkte voor hem.
Hij leverde aan de dealers.
397
00:36:49,600 --> 00:36:54,450
Vorige week is hij beroofd.
Ze hebben duizenden buitgemaakt.
398
00:36:54,560 --> 00:36:59,410
Keenan wil dat we hem terugbetalen,
maar we hebben geen geld.
399
00:36:59,520 --> 00:37:02,911
Waar is Billy nu? Waar is hij?
400
00:37:05,480 --> 00:37:09,570
In Soheil's café, om geld te halen.
Zodat we weg kunnen.
401
00:37:09,680 --> 00:37:13,878
We gaan erheen.
- Hij heeft ze gedwongen.
402
00:37:14,040 --> 00:37:16,340
Hij heeft ze gedwongen.
403
00:37:34,600 --> 00:37:36,930
Wat doe je?
- Ik heb geld nodig.
404
00:37:37,040 --> 00:37:39,793
Geef me geld, Soheil.
405
00:37:44,760 --> 00:37:48,360
Waar is het geld?
- Ik heb geen geld.
406
00:37:49,280 --> 00:37:52,370
Doe de deur open. Soheil, doe open.
- Nee.
407
00:37:52,480 --> 00:37:55,280
Doe open.
- Laat me met rust.
408
00:37:57,480 --> 00:38:02,380
Geef me het geld. Geef op.
- Ik heb het geld niet.
409
00:38:02,720 --> 00:38:04,420
Geef me het geld.
410
00:38:08,360 --> 00:38:10,460
Er is genoeg gemoord.
411
00:38:14,880 --> 00:38:16,598
Kom, Billy.
412
00:38:23,720 --> 00:38:27,920
De gebroeders Mamood
hebben je beroofd, hè?
413
00:38:31,440 --> 00:38:33,158
Ze gilden 't uit.
414
00:38:34,600 --> 00:38:38,100
M'n maten in het transportvoertuig.
415
00:38:39,760 --> 00:38:42,860
Ze smeekten me om ze te redden.
416
00:38:45,320 --> 00:38:47,630
We konden geen kant op.
417
00:38:50,240 --> 00:38:55,690
We konden niks doen. U gelooft me
toch wel? Ik kon niets doen.
418
00:38:55,800 --> 00:39:01,398
Zeker. Ik geloof je, Billy.
- Ik kan er niets aan doen.
419
00:39:03,120 --> 00:39:05,520
Het is mijn schuld niet.
420
00:39:07,800 --> 00:39:09,711
Het punt is...
421
00:39:11,080 --> 00:39:16,480
dat niemand begrijpt wat jullie
daar hebben meegemaakt.
422
00:39:17,120 --> 00:39:23,720
Wie er niet geweest is, heeft niet
het recht om erover te oordelen.
423
00:39:24,880 --> 00:39:27,679
Ik heb geen idee...
424
00:39:27,840 --> 00:39:32,840
hoe verschrikkelijk het is
als niemand je begrijpt.
425
00:39:33,040 --> 00:39:37,140
Dat niemand kan voelen
wat jullie voelden.
426
00:39:38,520 --> 00:39:40,431
Het punt is...
427
00:39:41,840 --> 00:39:45,440
dat je moet leren dat te accepteren.
428
00:39:50,280 --> 00:39:54,280
Ben je door de gebroeders Mamood
beroofd?
429
00:39:55,440 --> 00:39:57,397
Keenan wist het.
430
00:39:58,720 --> 00:40:03,120
Daarom wilde hij
dat ik Farid in de fik stak.
431
00:40:03,960 --> 00:40:08,060
Dat was m'n straf.
- En heb je dat gedaan?
432
00:40:13,640 --> 00:40:17,520
Rotzak.
- Rustig, rustig.
433
00:40:19,400 --> 00:40:23,900
Toen ik zei dat ik Farid's stem
had herkend...
434
00:40:24,080 --> 00:40:26,380
wist ik niet dat hij...
435
00:40:28,720 --> 00:40:32,490
Hij zou Abbie vermoorden
als ik het niet deed.
436
00:40:32,600 --> 00:40:37,754
Yusi en Delkash?
- Ik kon het niet meer.
437
00:40:37,920 --> 00:40:42,620
Geen vrouw.
- Dus Keenan heeft Yusi zelf gedood.
438
00:40:45,160 --> 00:40:49,074
Neem hem mee. En spoor Keenan op.
439
00:40:55,640 --> 00:40:57,392
Inspecteur...
440
00:41:00,440 --> 00:41:02,431
Waarom, Soheil?
441
00:41:03,720 --> 00:41:09,250
Ik wilde jullie afleiden. Als die beroving
uitkwam, mochten ze nooit blijven.
442
00:41:09,360 --> 00:41:11,760
En als ze teruggingen...
443
00:41:12,880 --> 00:41:15,780
zag ik ze nooit levend terug.
444
00:41:17,280 --> 00:41:21,090
Ik zei dat Farid het geld
terug moest brengen.
445
00:41:21,200 --> 00:41:26,010
Hij bleef denken dat Kirkwood
uitzetting kon voorkomen.
446
00:41:26,120 --> 00:41:28,430
Was Farid zo wanhopig?
447
00:41:29,480 --> 00:41:31,073
Yusi.
448
00:41:32,200 --> 00:41:37,800
Hij zei dat hij zelfmoord zou plegen
als hij terug moest.
449
00:41:55,480 --> 00:41:57,039
Mita?
450
00:41:57,200 --> 00:42:02,170
Laatste kans. Waar is m'n geld?
- Wat stelt dit voor?
451
00:42:02,280 --> 00:42:06,850
Je zei dat ze alleen waren.
Waar zijn Mamood en z'n dochter?
452
00:42:06,960 --> 00:42:10,396
Even voor alle duidelijkheid:
453
00:42:10,560 --> 00:42:17,034
Niemand komt hier levend vandaan,
ook jij niet, agentje.
454
00:42:17,200 --> 00:42:21,600
Mita is bij Mamood thuis.
Het gaat fout daar.
455
00:42:22,520 --> 00:42:25,194
Opstaan, jij.
456
00:42:31,480 --> 00:42:35,758
Opschieten, dame. Vooruit.
- Laat me eruit.
457
00:42:37,040 --> 00:42:40,210
Als je wilt dat iets goed gebeurt...
- Help me.
458
00:42:40,320 --> 00:42:42,709
Moet je het zelf doen.
459
00:42:46,440 --> 00:42:48,954
Laat ze met rust.
460
00:42:49,120 --> 00:42:52,610
Waar is m'n geld?
Wilde je het meenemen naar huis?
461
00:42:52,720 --> 00:42:55,330
Hij weet niet waar je het over hebt.
462
00:42:55,440 --> 00:42:58,810
Denk niet dat je me
ongestraft kunt beroven.
463
00:42:58,920 --> 00:43:02,330
Laat me eruit.
Ze hebben geen idee wat je...
464
00:43:02,440 --> 00:43:07,040
Het is niet persoonlijk bedoeld.
- Alsjeblieft.
465
00:43:17,160 --> 00:43:19,629
Help. Help me.
466
00:43:21,240 --> 00:43:22,674
Keenan.
467
00:43:25,840 --> 00:43:28,290
Een koekje van eigen deeg.
468
00:43:28,400 --> 00:43:31,518
Help.
469
00:43:31,680 --> 00:43:33,751
Waar is Mita?
470
00:43:36,520 --> 00:43:39,876
Ik ben hier. Help.
471
00:43:40,040 --> 00:43:42,953
Help. Help me.
472
00:43:43,120 --> 00:43:46,112
Kom, snel. Opschieten.
473
00:44:20,880 --> 00:44:27,180
Wat Campbell betreft, excuus...
- Ik moet m'n excuses aanbieden.
474
00:44:34,360 --> 00:44:39,660
Het is definitief.
Ze vliegen over twee uur naar Iran.
475
00:44:46,400 --> 00:44:50,871
Dank u wel.
- Waarvoor, Delkash?
476
00:44:51,040 --> 00:44:53,940
Dat u zich om ons bekommerde.
477
00:45:18,440 --> 00:45:20,397
Kom, we gaan.
38616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.