Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,840 --> 00:01:24,354
Plaatselijke held.
2
00:01:43,680 --> 00:01:46,130
Zelfmoord?
- Onwaarschijnlijk.
3
00:01:46,240 --> 00:01:50,530
Ernstige schedelfractuur.
Met het bekende zware voorwerp.
4
00:01:50,640 --> 00:01:56,490
Een breekijzer of zo. Hij kon daarna
niet lopen, laat staan zich opknopen.
5
00:01:56,600 --> 00:02:00,490
Een statement, een boodschap?
- Daar lijkt het op.
6
00:02:00,600 --> 00:02:04,300
Nu uitzoeken voor wie die bedoeld is.
7
00:02:05,440 --> 00:02:10,970
Het slachtoffer is ene Kenneth Harvey.
Ik heb het adres van z'n vrouw.
8
00:02:11,080 --> 00:02:15,810
Hallo. Ik ben Harry Wallace,
voorzitter van de buurtwacht.
9
00:02:15,920 --> 00:02:20,210
Ik heb al een verklaring afgelegd,
maar als ik iets kan doen...
10
00:02:20,320 --> 00:02:23,950
Ik heb het zo vaak gezegd.
11
00:02:25,200 --> 00:02:32,130
Elke dag, maar hij wilde niet luisteren.
Hij moest zo nodig stoer doen.
12
00:02:32,240 --> 00:02:35,312
Oh, Kenny.
13
00:02:36,680 --> 00:02:41,330
Wat bedoel je met stoer doen?
- Die stomme buurtwacht.
14
00:02:41,440 --> 00:02:46,389
Was hij lid?
- Van het comité.
15
00:02:46,520 --> 00:02:51,879
Ik zag hem nooit.
Hij was altijd daarbuiten.
16
00:02:52,000 --> 00:02:56,570
Altijd in z'n dierbare Allerdykes.
Hoe dierbaar is het nog?
17
00:02:56,680 --> 00:03:02,170
Denkt u dat hij daarom vermoord is?
Vanwege de buurtwacht?
18
00:03:02,280 --> 00:03:07,180
Was er iemand die een hekel had
aan de buurtwacht?
19
00:03:09,640 --> 00:03:11,551
Stil maar.
20
00:03:12,560 --> 00:03:17,730
Elaine Harvey denkt dat het
te maken heeft met de buurtwacht.
21
00:03:17,840 --> 00:03:21,810
Er is nog veel rancune.
Een restje van de sfeer van toen.
22
00:03:21,920 --> 00:03:25,810
Dat weet ik nog.
- Hier hingen altijd junkies rond.
23
00:03:25,920 --> 00:03:29,810
Een aantal van ons besloot
dat het afgelopen moest zijn.
24
00:03:29,920 --> 00:03:34,850
Komt daar de rancune vandaan?
- Ik wil niemand beschuldigen.
25
00:03:34,960 --> 00:03:39,690
De vrede bewaren is al lastig genoeg.
Maar dat weet u als geen ander.
26
00:03:39,800 --> 00:03:43,090
We willen eerst
met de buurtwacht praten.
27
00:03:43,200 --> 00:03:47,800
Ik kan u namen en adressen geven.
- Heel graag.
28
00:03:52,400 --> 00:03:55,250
Tommy Bannerman?
- Dat ben ik.
29
00:03:55,360 --> 00:03:59,810
Hebt u even tijd?
- Natuurlijk. We gaan naar m'n kantoor.
30
00:03:59,920 --> 00:04:04,650
Kende u het slachtoffer?
- Kenny. Wat verschrikkelijk.
31
00:04:04,760 --> 00:04:09,730
U zit ook bij de buurtwacht?
- Ja. Ik ben de jeugdwerker hier.
32
00:04:09,840 --> 00:04:14,890
Ik ben een soort verbindingsman
tussen de buurtwacht en de jongeren.
33
00:04:15,000 --> 00:04:20,130
Kan het een wraakactie zijn geweest?
- Het zou me niet verbazen.
34
00:04:20,240 --> 00:04:24,650
Ik kan alleen maar zeggen
dat ik insta voor m'n eigen jongeren.
35
00:04:24,760 --> 00:04:29,090
Er zijn vast andere bewoners
die de verandering niet wilden.
36
00:04:29,200 --> 00:04:32,770
Ze hebben de buurt
behoorlijk schoongeveegd.
37
00:04:32,880 --> 00:04:37,250
Wie zijn 'ze'?
- Wallace en zo. En de gemeente.
38
00:04:37,360 --> 00:04:41,730
Begrijp me niet verkeerd.
Ik wil ook dat dingen verbeteren.
39
00:04:41,840 --> 00:04:47,330
Maar wat mij betreft is het
niet zo makkelijk is als ze zeggen.
40
00:04:47,440 --> 00:04:52,210
U ziet natuurlijk de andere kant.
- Je kunt mensen best wegjagen.
41
00:04:52,320 --> 00:04:56,620
Maar die mensen
gaan niet zomaar in rook op.
42
00:04:58,560 --> 00:05:02,370
Hij weet meer.
- Jeugdwerkers zijn moederkloeken.
43
00:05:02,480 --> 00:05:05,650
Zou hij iemand beschermen?
- Dat kan maar zo.
44
00:05:05,760 --> 00:05:08,130
Bent u de politie?
- Wie bent u?
45
00:05:08,240 --> 00:05:11,970
Martin Rourke.
Ik hoor het net. Die arme Kenneth.
46
00:05:12,080 --> 00:05:16,438
U bent de volgende op de lijst.
- Waarvoor?
47
00:05:17,520 --> 00:05:24,039
Is er iets, Mr Rourke?
- Nee, ik ben gewoon geschrokken.
48
00:05:24,160 --> 00:05:29,997
Bent u lid van de buurtwacht?
- Ja, ik had gisteren dienst.
49
00:05:30,120 --> 00:05:34,130
De buurt nalopen.
Kijken of alles in orde is.
50
00:05:34,240 --> 00:05:38,050
En u hebt niets ongewoons gezien?
- Nee, niets.
51
00:05:38,160 --> 00:05:45,450
Ik ben om twee uur in het park geweest.
Ik had vanmorgen weer moeten kijken.
52
00:05:45,560 --> 00:05:47,490
Ik heb me verslapen.
53
00:05:47,600 --> 00:05:50,650
U kende de overledene dus,
Mrs Cameron.
54
00:05:50,760 --> 00:05:55,330
Jennifer. Ja, ik kende Kenneth.
We zagen elkaar heel vaak.
55
00:05:55,440 --> 00:05:59,730
U zat met hem bij de buurtwacht.
- Inderdaad.
56
00:05:59,840 --> 00:06:04,850
Het is zo'n schok.
Maar eerlijk gezegd geen verrassing.
57
00:06:04,960 --> 00:06:09,690
Ik dring al maanden aan
op betere veiligheidsmaatregelen.
58
00:06:09,800 --> 00:06:15,530
Voordat we Allerdykes omvormden,
vierde de criminaliteit hier hoogtij.
59
00:06:15,640 --> 00:06:17,570
Ja, dat weet ik nog goed.
60
00:06:17,680 --> 00:06:23,010
Logisch dat iemand terugbijt.
- Dus u denkt aan een wraakactie.
61
00:06:23,120 --> 00:06:27,650
Hebt u iemand in gedachten?
- Ik kan er zo veel opnoemen.
62
00:06:27,760 --> 00:06:31,610
Ik zou beginnen met de Hamiltons.
- Frankie Hamilton?
63
00:06:31,720 --> 00:06:35,850
U weet precies wie ik bedoel.
Dat zegt genoeg.
64
00:06:35,960 --> 00:06:40,130
Kenneth zat achter de petitie
om die lui de wijk uit te zetten.
65
00:06:40,240 --> 00:06:45,370
Onze enige invalshoek is de petitie
om de Hamiltons de wijk uit te zetten.
66
00:06:45,480 --> 00:06:49,010
Je kent de Hamiltons?
- Frankie en z'n vrouw Linda.
67
00:06:49,120 --> 00:06:53,730
Frankie is meermalen
veroordeeld voor mishandeling.
68
00:06:53,840 --> 00:06:55,690
En hij heeft een zoon, Rab.
69
00:06:55,800 --> 00:07:00,090
Gepakt voor inbreken en dealen.
- Verder een keurig gezin.
70
00:07:00,200 --> 00:07:05,210
De gemeente zegt dat de petitie door
honderden mensen is ondertekend.
71
00:07:05,320 --> 00:07:09,530
Het initiatief kwam van Kenneth Harvey.
- Het is een motief.
72
00:07:09,640 --> 00:07:12,850
Hoe lang geleden is dat?
- Ruim een jaar.
73
00:07:12,960 --> 00:07:17,650
Waarom wachten ze dan tot nu?
- Om geen argwaan te wekken.
74
00:07:17,760 --> 00:07:22,860
Zo geduldig zijn ze niet, denk ik.
- We gaan erheen.
75
00:07:41,600 --> 00:07:43,955
Zo ken ik Glasgow weer.
76
00:07:49,840 --> 00:07:53,130
Huiszoekingsbevel?
- Alleen een paar vragen.
77
00:07:53,240 --> 00:07:57,370
Dat ken ik.
Meestal volgt er dan: Daar tekenen.
78
00:07:57,480 --> 00:08:01,210
Mogen we binnenkomen?
Waar was je gisteravond?
79
00:08:01,320 --> 00:08:06,010
Hoe vaak heb je dat al niet gevraagd?
- Vaak genoeg. Waar was je?
80
00:08:06,120 --> 00:08:11,050
Thuis, de hele avond. En ik kan het
niet bewijzen, want ik was alleen.
81
00:08:11,160 --> 00:08:14,060
Wat probeer je me nou weer...
82
00:08:17,080 --> 00:08:22,330
Toch een beetje gezonken, hè?
- Je hebt geen huiszoekingsbevel.
83
00:08:22,440 --> 00:08:25,558
Waar is Rab?
- Aan het werk.
84
00:08:25,680 --> 00:08:28,274
Een echte baan.
- Waar?
85
00:08:28,400 --> 00:08:31,472
In een pub. Eruit.
86
00:08:34,200 --> 00:08:39,210
Kenneth Harvey. Je hebt reden
om een hekel aan hem te hebben.
87
00:08:39,320 --> 00:08:42,810
Wat is er gebeurd?
- Zeg jij het maar.
88
00:08:42,920 --> 00:08:48,154
Heeft iemand hem
een pak slaag gegeven? Mooi zo.
89
00:08:48,280 --> 00:08:53,354
Waar is je vrouw, Frankie?
- Ze is overleden.
90
00:09:00,480 --> 00:09:04,290
Het is een echte baan.
Vraag maar aan de baas.
91
00:09:04,400 --> 00:09:08,770
Jullie moeten me altijd hebben.
- En hoe denk je dat dat komt?
92
00:09:08,880 --> 00:09:14,330
Ik ben een mafkees geweest,
maar ik was jong. Ik werk nu.
93
00:09:14,440 --> 00:09:18,530
Waar was je gisteravond?
- Biertje gedronken, naar huis.
94
00:09:18,640 --> 00:09:23,810
Dat is gek. Je vader zegt dat hij
de hele avond alleen thuis was.
95
00:09:23,920 --> 00:09:30,010
Hij zat op de plee toen ik thuiskwam.
Vanmorgen was hij nog steeds lazarus.
96
00:09:30,120 --> 00:09:34,850
Vertel eens over Kenneth Harvey.
- Wat zegt die eikel nou weer?
97
00:09:34,960 --> 00:09:40,560
Ik hoop dat hij gepakt is.
Ik heb wel zin in een feestje.
98
00:09:43,200 --> 00:09:47,650
Het moeten de Hamiltons zijn.
Ze hebben allebei geen alibi.
99
00:09:47,760 --> 00:09:52,370
Die petitie is een goed motief.
- Het is wel een tijdje geleden.
100
00:09:52,480 --> 00:09:56,730
Het is geen sterk motief,
maar we hebben niets anders.
101
00:09:56,840 --> 00:10:01,930
Volgens hun dokter is de vrouw
van Frankie aan de drank gestorven.
102
00:10:02,040 --> 00:10:06,730
Ze is vorige maand begraven.
- Het waren altijd al zware drinkers.
103
00:10:06,840 --> 00:10:09,250
Ze was al een tijd depressief.
104
00:10:09,360 --> 00:10:15,860
Na de uitzetting uit Allerdykes
is dat alleen maar erger geworden.
105
00:10:22,080 --> 00:10:24,276
Martin.
106
00:10:25,680 --> 00:10:29,850
Vreselijke toestand, Jennifer.
- Ik weet het.
107
00:10:29,960 --> 00:10:33,970
Daar vechten we tegen.
En ik ga ze niet laten winnen.
108
00:10:34,080 --> 00:10:36,640
Goed bezig.
109
00:10:38,160 --> 00:10:42,950
Ik ben nu extra gemotiveerd.
- Hartstikke goed.
110
00:11:07,480 --> 00:11:12,530
Wat een puinhoop. En ik ben hier
gisteravond nog langsgelopen.
111
00:11:12,640 --> 00:11:16,330
Je kunt er niets aan doen.
- Wat is er gebeurd?
112
00:11:16,440 --> 00:11:19,970
Wat er altijd gebeurt.
Ze snappen het gewoon niet.
113
00:11:20,080 --> 00:11:24,530
Ik laat me niet tegenhouden
door een paar ingegooide ruiten.
114
00:11:24,640 --> 00:11:30,410
De buurt is wel belangrijk voor je.
- Harry heeft er echt iets van gemaakt.
115
00:11:30,520 --> 00:11:38,010
Harry was de stuwende kracht. Hij zat
achter de gemeente en de politici aan.
116
00:11:38,120 --> 00:11:43,330
Zonder hem zou het hier nog steeds
een zootje zijn. Dat is toch zo, Harry?
117
00:11:43,440 --> 00:11:50,233
Wat jij wilt, Tommy. Ik heb gebeld
en de timmerman is al onderweg.
118
00:11:50,360 --> 00:11:53,290
Kunnen we geen rondleiding krijgen?
119
00:11:53,400 --> 00:11:58,349
Ik ben gewoon benieuwd
naar alle veranderingen.
120
00:12:01,360 --> 00:12:05,960
Ik zie je over een half uur
in het wijkcentrum.
121
00:12:08,320 --> 00:12:12,770
Toen ik gisteren op weg was naar huis,
heb ik Rab Hamilton gezien.
122
00:12:12,880 --> 00:12:17,480
Bij mij op de hoek.
Hij stond daar zo'n beetje.
123
00:12:19,200 --> 00:12:24,090
Deze huizen waren verkrot.
Het leven hier was ellendig.
124
00:12:24,200 --> 00:12:30,290
De bewoners kwamen in opstand.
Er gingen petities en brieven uit.
125
00:12:30,400 --> 00:12:34,050
Als je hard genoeg schreeuwt,
luisteren ze wel.
126
00:12:34,160 --> 00:12:40,530
Hier stonden de dealers altijd.
Het was lastig om die kwijt te raken.
127
00:12:40,640 --> 00:12:43,570
En de wijkpolitie?
- Die heeft geholpen.
128
00:12:43,680 --> 00:12:48,810
Maar de dealers kwamen steeds terug.
Je kon niet de hele dag op wacht staan.
129
00:12:48,920 --> 00:12:52,330
De kinderen struikelden
over de naalden.
130
00:12:52,440 --> 00:12:56,490
Ze konden nergens terecht.
Geen grasveld of speeltuin.
131
00:12:56,600 --> 00:13:00,530
Een hele prestatie van je,
om die dealers kwijt te raken.
132
00:13:00,640 --> 00:13:03,917
Ik word er stinkend rijk van.
133
00:13:04,040 --> 00:13:08,490
Ik heb ze alleen maar het bloed
onder de nagels vandaan gehaald.
134
00:13:08,600 --> 00:13:14,410
Daar ben ik goed in. Ons parlementslid
en de gemeente waren me spuugzat.
135
00:13:14,520 --> 00:13:19,520
Leuk je te zien, Harry.
- Hallo, Irene. Alles goed?
136
00:13:21,120 --> 00:13:25,490
Wat doe je voor de kost?
- Als ik niet de held uithang?
137
00:13:25,600 --> 00:13:29,690
Ik heb computerkunde gedaan
aan de Open Universiteit.
138
00:13:29,800 --> 00:13:32,930
Nu is m'n werk computers repareren.
139
00:13:33,040 --> 00:13:39,210
Ben jij altijd rechercheur geweest?
- Het grootste deel van m'n leven.
140
00:13:39,320 --> 00:13:43,130
En je werkt je langzaam omhoog.
- Vroeger wilde ik dat.
141
00:13:43,240 --> 00:13:49,111
Nu niet meer?
- Ik weet niet. Ik zit een beetje vast.
142
00:13:49,240 --> 00:13:52,890
Je hebt vast wel de ambitie
om hogerop te komen.
143
00:13:53,000 --> 00:13:58,837
Vroeger wel. Toen was ik gemotiveerd.
- Wat is er gebeurd?
144
00:14:02,600 --> 00:14:05,600
We moeten maar eens teruggaan.
145
00:14:13,120 --> 00:14:17,570
Word ik elke dag lastiggevallen?
- Waar was je gisteravond?
146
00:14:17,680 --> 00:14:20,240
Waar was je?
- Thuis.
147
00:14:20,360 --> 00:14:24,274
Dus je bent niet in Allerdykes geweest.
148
00:14:24,400 --> 00:14:28,970
Iemand heeft je er gisteren gezien.
- Wat deed je daar?
149
00:14:29,080 --> 00:14:32,610
Ik mag gaan waar ik wil.
- Om ruiten in te gooien?
150
00:14:32,720 --> 00:14:37,010
Dat heb ik niet gedaan.
- Je zult wel de pest aan ze hebben.
151
00:14:37,120 --> 00:14:40,770
Zo veel dat je wraak zoekt?
- We leven in een vrij land.
152
00:14:40,880 --> 00:14:43,280
Ik mag gaan waar ik wil.
153
00:14:43,400 --> 00:14:49,700
We houden je in de gaten.
Je blijft daar uit de buurt. Begrepen?
154
00:14:51,440 --> 00:14:54,650
Hoe zit het met die petitie
tegen de Hamiltons?
155
00:14:54,760 --> 00:14:58,490
Kenny zei altijd
dat het de beste oplossing was.
156
00:14:58,600 --> 00:15:02,690
Waren de andere buurtwachtleden
er niet bij betrokken?
157
00:15:02,800 --> 00:15:05,792
Kenny nam ze niet serieus.
158
00:15:05,920 --> 00:15:11,850
Harry Wallace en Tommy Bannerman
kozen altijd voor vrede en harmonie.
159
00:15:11,960 --> 00:15:18,210
Kenny vond dat niks. Hij zou ze leren,
zei hij, en de buurtwacht overnemen.
160
00:15:18,320 --> 00:15:22,359
Hij wilde voorzitter worden.
- Absoluut.
161
00:15:22,480 --> 00:15:28,510
Hij zei dat je met tuig
korte metten moest maken...
162
00:15:28,640 --> 00:15:31,170
en dat je geweld niet moest schuwen.
163
00:15:31,280 --> 00:15:34,810
Wie wisten allemaal
dat hij de baas wilde worden?
164
00:15:34,920 --> 00:15:36,810
Iedereen, volgens mij.
165
00:15:36,920 --> 00:15:39,570
Dit is m'n nieuwste project.
166
00:15:39,680 --> 00:15:45,290
We maken hier een wijkcentrum van.
De hele kerk wordt verbouwd.
167
00:15:45,400 --> 00:15:50,090
Moet je niet de politiek in?
Je zou een goed parlementslid zijn.
168
00:15:50,200 --> 00:15:54,370
Ik ben volstrekt niet
geïnteresseerd in macht.
169
00:15:54,480 --> 00:15:59,280
En dat blijft zo tot ik verkozen ben.
- Geweldig.
170
00:16:01,800 --> 00:16:08,752
Wist u dat Kenneth Harvey voorzitter
van de buurtwacht wilde worden?
171
00:16:08,880 --> 00:16:11,838
Nee, dat wist ik niet.
172
00:16:11,960 --> 00:16:16,970
Kenny had uitgesproken meningen
en we waren het niet altijd eens.
173
00:16:17,080 --> 00:16:22,180
Maar ik wist niet
dat hij het voorzitterschap wilde.
174
00:16:22,840 --> 00:16:27,140
Bedankt voor de rondleiding.
- Graag gedaan.
175
00:16:28,640 --> 00:16:31,490
Je lijkt nogal gecharmeerd van hem.
176
00:16:31,600 --> 00:16:34,930
Ik vind het knap,
wat hij allemaal bereikt.
177
00:16:35,040 --> 00:16:38,850
Zulke mensen kan de stad
goed gebruiken. Vindt u niet?
178
00:16:38,960 --> 00:16:45,050
Kenny en Jennifer vormden duidelijk
de militante vleugel van de buurtwacht.
179
00:16:45,160 --> 00:16:50,530
Ze zaten altijd plannen te smeden.
- Wilden ze de macht overnemen?
180
00:16:50,640 --> 00:16:55,650
Er is nooit over gesproken,
maar er hing wel iets in de lucht.
181
00:16:55,760 --> 00:17:00,490
Hadden ze de pest aan Wallace?
- Dat is iets te sterk uitgedrukt.
182
00:17:00,600 --> 00:17:04,530
We zijn een buurtwacht,
niet het politbureau.
183
00:17:04,640 --> 00:17:09,010
Harvey vond hem wat te soft, hè?
- Dat vond hij ook van mij.
184
00:17:09,120 --> 00:17:12,930
Hij hield van de zogenaamd
ouderwetse aanpak.
185
00:17:13,040 --> 00:17:16,410
Zou Wallace dat geweten hebben?
- Natuurlijk.
186
00:17:16,520 --> 00:17:20,170
Denkt u dat hij wist
dat ze hem wilden vervangen?
187
00:17:20,280 --> 00:17:22,180
Dat moet bijna wel.
188
00:17:23,000 --> 00:17:28,730
Mag ik vragen waar u op uit bent?
- Ik bekijk alle mogelijkheden.
189
00:17:28,840 --> 00:17:32,970
Is het niet een beetje raar
om Wallace te verdenken?
190
00:17:33,080 --> 00:17:38,029
Je gaat niet de bakvis spelen, hè?
- De bakvis?
191
00:17:47,320 --> 00:17:50,890
Natuurlijk moest hij weg.
Harry had z'n tijd gehad.
192
00:17:51,000 --> 00:17:52,479
Wat bedoelt u?
193
00:17:52,600 --> 00:17:58,330
Die softe benadering van criminelen.
Zo pak je dat toch niet aan?
194
00:17:58,440 --> 00:18:02,050
Harry wil geen negatieve
gevoelens aanwakkeren.
195
00:18:02,160 --> 00:18:05,250
Hij wil voorkomen
dat het tuig boos wordt.
196
00:18:05,360 --> 00:18:09,130
Maar moeten we ons dan
alles gelegen laten liggen?
197
00:18:09,240 --> 00:18:14,290
En daarom wilde u hem vervangen.
- Ja, op de komende vergadering.
198
00:18:14,400 --> 00:18:19,290
En nog steeds. Het is m'n plicht om
de droom van Kenneth na te volgen.
199
00:18:19,400 --> 00:18:25,970
Denkt u dat Mr Wallace dit weet?
- Ja. Hij is gewiekst. Hij weet alles.
200
00:18:26,080 --> 00:18:28,450
Als de meerderheid het wil...
201
00:18:28,560 --> 00:18:34,160
Denkt u dat Harry Wallace
zich zomaar gewonnen zal geven?
202
00:19:28,760 --> 00:19:34,039
Is alles in orde?
- Ja, waarom zou dat niet zo zijn?
203
00:19:34,160 --> 00:19:39,394
Je leek mijlenver weg.
- Misschien wil ik dat wel.
204
00:19:47,640 --> 00:19:52,330
Harry Wallace. Volgens mij
gokt u op het verkeerde paard.
205
00:19:52,440 --> 00:19:58,450
Ik moet alle opties onderzoeken.
- Volgens mij speelt hij geen komedie.
206
00:19:58,560 --> 00:20:02,050
U stelt m'n mening toch altijd op prijs?
207
00:20:02,160 --> 00:20:06,810
Ik neem het mee. Maar je houdt hem
wel de hand boven het hoofd.
208
00:20:06,920 --> 00:20:09,275
Dat vind ik niet.
209
00:20:12,360 --> 00:20:17,360
Wees een beetje voorzichtig, Jackie.
- Voorzichtig?
210
00:20:17,880 --> 00:20:23,000
Juist. Ik ben al bijna
m'n hele leven voorzichtig.
211
00:21:20,720 --> 00:21:22,518
Jennifer?
212
00:21:34,360 --> 00:21:38,877
Ze is vermoord
met één schot door het hoofd.
213
00:21:40,480 --> 00:21:45,410
Dus je weet zeker dat hij het was.
- Ik ken hem van toen hij hier woonde.
214
00:21:45,520 --> 00:21:52,020
Met Jackie. Iemand heeft Frankie
Hamilton uit het huis zien komen.
215
00:21:55,240 --> 00:21:57,231
Toe maar.
216
00:22:06,520 --> 00:22:10,070
Frankie, wat leuk je weer te zien.
217
00:22:10,200 --> 00:22:16,200
Ik weet waar jij naartoe gaat.
- Ik heb er niks mee te maken.
218
00:22:17,920 --> 00:22:21,450
Ik heb het niet gedaan.
- Er zat bloed op je schoenen.
219
00:22:21,560 --> 00:22:24,930
Wedden dat het
van Jennifer Cameron is.
220
00:22:25,040 --> 00:22:29,650
Ik heb haar niet vermoord.
Ik wilde met haar praten.
221
00:22:29,760 --> 00:22:35,730
Ik had wat gedronken. Ik was boos
en wilde haar de waarheid zeggen.
222
00:22:35,840 --> 00:22:38,970
Dat je haar haatte.
- Ze heeft Linda gedood.
223
00:22:39,080 --> 00:22:43,490
Linda is overleden aan de drank.
- Nee, aan die stomme petitie.
224
00:22:43,600 --> 00:22:47,570
Weet je wel hoe vernederd
ze zich heeft gevoeld?
225
00:22:47,680 --> 00:22:53,730
Dat bedoel ik nou, Frankie. Je geeft
die twee de schuld van haar dood.
226
00:22:53,840 --> 00:22:56,593
Zeg het nou maar eerlijk.
227
00:22:56,720 --> 00:23:02,290
We begrijpen de reden. Waarom
zou je het nog langer ontkennen?
228
00:23:02,400 --> 00:23:08,330
Ik heb het niet gedaan. Ik ging
met haar praten en de deur stond open.
229
00:23:08,440 --> 00:23:10,850
Toen ik binnenkwam, lag ze daar.
230
00:23:10,960 --> 00:23:13,690
Er zat geen bloed op Frankie's kleren.
231
00:23:13,800 --> 00:23:18,090
In de omgeving van het lichaam
zaten overal bloedspatten.
232
00:23:18,200 --> 00:23:21,810
Dus ook op de dader.
- Of hij heeft alles weggegooid.
233
00:23:21,920 --> 00:23:27,130
Waarom dan niet z'n schoenen?
- Omdat hij het bloed niet heeft gezien.
234
00:23:27,240 --> 00:23:30,570
Hij zegt dat ze al dood was.
- Dat zou kunnen.
235
00:23:30,680 --> 00:23:33,399
Het klopt gewoon niet.
236
00:23:33,520 --> 00:23:36,890
Hamilton heeft wel een motief
en de rest niet.
237
00:23:37,000 --> 00:23:43,210
Klopt, maar we lopen alle opties na.
Ik wil weten waar Harry Wallace was.
238
00:23:43,320 --> 00:23:48,890
Hij heeft ook al gelogen over
het einde van z'n voorzitterschap.
239
00:23:49,000 --> 00:23:51,010
Dat was toch geen leugen?
240
00:23:51,120 --> 00:23:56,850
De twee mensen die tegen hem waren,
zijn dood. Dat is tamelijk verdacht.
241
00:23:56,960 --> 00:24:01,650
Een babbeltje kan toch geen kwaad?
- Ga jij hem halen, Jackie?
242
00:24:01,760 --> 00:24:06,260
Is dat een bevel?
- Heb je daar problemen mee?
243
00:24:08,240 --> 00:24:11,040
Daar ben ik voor aangenomen.
244
00:24:13,880 --> 00:24:19,353
Wat is er aan de hand?
- Ik wil er niet over praten.
245
00:24:19,480 --> 00:24:21,357
Jackie, kom op.
246
00:24:21,480 --> 00:24:28,080
Hij bedenkt iets en dan is het zo.
Hij heeft altijd gelijk. De lul.
247
00:24:29,560 --> 00:24:32,810
Het gaat om iets anders.
Wie is die vent?
248
00:24:32,920 --> 00:24:37,010
Hij is een frisse wind.
Hij is integer en enthousiast...
249
00:24:37,120 --> 00:24:41,210
en heeft een toekomstbeeld
dat hij wil verwezenlijken.
250
00:24:41,320 --> 00:24:45,850
En je bent hoteldebotel van hem.
- Helemaal niet.
251
00:24:45,960 --> 00:24:52,610
Je zei dat je mijlenver weg wilde zijn.
En zo te zien meende je het.
252
00:24:52,720 --> 00:24:57,650
Ik weet het niet. Als ik
de motivatie en ambitie van Harry zie...
253
00:24:57,760 --> 00:25:01,549
Dat had ik ook. Waar is het gebleven?
254
00:25:01,680 --> 00:25:08,450
Ik sta er niet eens meer bij stil.
Ik doe gewoon m'n werk, elke dag weer.
255
00:25:08,560 --> 00:25:12,060
Alsof ik de tijd aan het doden ben.
256
00:25:33,840 --> 00:25:38,570
Waarom heb je tegen ons gelogen?
Over Kenneth Harvey.
257
00:25:38,680 --> 00:25:41,570
Daar weet ik niets van.
Wat heb ik gezegd?
258
00:25:41,680 --> 00:25:46,170
Je zei dat je niet wist
dat hij een andere voorzitter wilde.
259
00:25:46,280 --> 00:25:50,450
Ik wilde niet dat iemand
slecht over hem zou denken.
260
00:25:50,560 --> 00:25:54,090
Als het een leugen was,
was het er één om bestwil.
261
00:25:54,200 --> 00:25:59,890
Wat vond je van Harvey?
- Niet mijn type. Beetje fanatiek.
262
00:26:00,000 --> 00:26:06,030
En Jennifer Cameron?
- Hetzelfde. Ik mocht haar niet zo.
263
00:26:06,160 --> 00:26:13,090
Maar zulke mensen moeten er ook zijn.
Een gemeenschap hoort divers te zijn.
264
00:26:13,200 --> 00:26:18,330
Het is een beetje een obsessie
voor je, hè? Jouw gemeenschap.
265
00:26:18,440 --> 00:26:21,290
Jouw buurt.
- Niet alleen van mij.
266
00:26:21,400 --> 00:26:26,970
Jij hebt de buurt gemaakt zoals hij is.
- Wil je die macht wel opgeven?
267
00:26:27,080 --> 00:26:29,890
De bewoners hebben
de buurt zo gemaakt.
268
00:26:30,000 --> 00:26:33,850
Iemand moet het werk doen,
maar dat kan niet zonder hen.
269
00:26:33,960 --> 00:26:36,810
Het gaat mij om de gemeenschap.
270
00:26:36,920 --> 00:26:41,320
En als dat verkeerd is,
sluit me dan maar op.
271
00:26:46,880 --> 00:26:51,397
Zal ik je thuisbrengen?
- Graag.
272
00:26:59,080 --> 00:27:00,690
U wilde me spreken?
273
00:27:00,800 --> 00:27:04,290
Je mag de flat van de Hamiltons
grondig doorzoeken.
274
00:27:04,400 --> 00:27:11,400
We hebben het huis snel doorzocht.
- Langzaam dan. Haal alles overhoop.
275
00:27:15,720 --> 00:27:18,930
Ik vind het heel vervelend,
wat er nu gebeurt.
276
00:27:19,040 --> 00:27:23,570
En terecht. Maar je kunt het
goedmaken, als je wilt.
277
00:27:23,680 --> 00:27:27,275
Hoe?
- Door vanavond bij me te eten.
278
00:27:32,400 --> 00:27:38,100
Ik zit midden in een onderzoek.
Dan moet ik toch oppassen.
279
00:27:38,800 --> 00:27:43,700
Misschien als het onderzoek klaar is.
- Misschien.
280
00:27:48,000 --> 00:27:54,190
Weet je wat? Ze kunnen de pot op.
Hoe laat zal ik komen?
281
00:27:55,880 --> 00:28:00,530
We hebben al overal gezocht.
- Ook onder de vloer?
282
00:28:00,640 --> 00:28:02,392
Jullie horen het.
283
00:28:10,440 --> 00:28:12,238
Kom maar binnen.
284
00:28:20,520 --> 00:28:26,090
Ik zag dat je iets in het water gooide.
- Ik weet het. Ik heb je gezien.
285
00:28:26,200 --> 00:28:30,370
Wat moet ik daarvan denken?
- Iemand wil me erin luizen.
286
00:28:30,480 --> 00:28:32,710
Ik weet wat je denkt.
287
00:28:34,360 --> 00:28:37,690
Ik pakte gisteren iets
uit het aanrechtkastje.
288
00:28:37,800 --> 00:28:44,593
En daar lag het. Een breekijzer.
Met geronnen bloed.
289
00:28:44,720 --> 00:28:50,930
Iemand heeft het daar neergelegd.
Ik heb het in paniek weggegooid.
290
00:28:51,040 --> 00:28:55,610
Waarom ga je niet naar de politie?
- Daar heb ik m'n redenen voor.
291
00:28:55,720 --> 00:29:00,794
Ga niet naar de politie, Tommy.
Alsjeblieft.
292
00:29:00,920 --> 00:29:03,070
Het is de waarheid.
293
00:29:36,920 --> 00:29:42,677
Lekker. Waar heb je leren koken?
- Het was pure noodzaak.
294
00:29:42,800 --> 00:29:46,730
Ik had genoeg van de pakjes
en heb een kookboek gekocht.
295
00:29:46,840 --> 00:29:50,450
Ik houd me aan het recept.
Geen improvisaties.
296
00:29:50,560 --> 00:29:54,850
Dat heb ik ooit geprobeerd,
ten koste van m'n oven.
297
00:29:54,960 --> 00:29:59,960
Ik eet altijd uit de magnetron.
- Interessant, zeg.
298
00:30:02,920 --> 00:30:06,450
We kunnen wel
boodschappenlijstjes vergelijken.
299
00:30:06,560 --> 00:30:09,760
Nadat jij een mep hebt gekregen.
300
00:30:12,640 --> 00:30:18,940
Waar zie je jezelf over tien jaar?
- Dat is een moeilijke vraag.
301
00:30:19,760 --> 00:30:22,960
Waar ik liever niet over nadenk.
302
00:30:25,040 --> 00:30:26,758
En jij?
303
00:30:26,880 --> 00:30:31,080
Tegen die tijd
ben ik de baas van dit land.
304
00:30:31,440 --> 00:30:34,034
Uiteraard. Proost.
305
00:30:38,760 --> 00:30:43,090
Het is alsof ik
nooit meer spontaan iets doe.
306
00:30:43,200 --> 00:30:49,000
Je bent nu toch hier?
- Dat heeft me zo veel moeite gekost.
307
00:30:49,120 --> 00:30:52,397
Ik heb zes keer bijna afgebeld.
308
00:30:52,520 --> 00:30:56,290
Ik heb altijd zo'n zeurstem
in m'n achterhoofd...
309
00:30:56,400 --> 00:31:00,970
dat ik voorzichtig moet zijn,
dat ik verstandig moet zijn.
310
00:31:01,080 --> 00:31:07,520
Ik heb jou ook bijna gebeld.
Ik had al een vergadering verzonnen.
311
00:31:09,160 --> 00:31:12,073
Je wilde me dus voorliegen.
312
00:31:14,800 --> 00:31:18,759
Maar ik kon het toch niet.
313
00:31:20,680 --> 00:31:22,591
Mooi zo.
314
00:31:31,160 --> 00:31:33,356
Dat was prettig.
315
00:31:34,400 --> 00:31:36,437
Ja, heel prettig.
316
00:31:55,360 --> 00:32:00,036
Goedemorgen, Mr Wallace.
- Ga even zitten.
317
00:32:00,160 --> 00:32:03,760
Wat is er aan de hand?
- Alsjeblieft.
318
00:32:06,080 --> 00:32:09,038
Zo beroerd was het toch niet?
319
00:32:11,000 --> 00:32:15,900
Dat bedoel ik. Wat je net zei...
Dat is je kracht.
320
00:32:17,160 --> 00:32:22,633
Je zegt iets,
en dat geeft me een goed gevoel.
321
00:32:24,040 --> 00:32:27,850
Daarom heb ik besloten
dat ik je iets moet vertellen.
322
00:32:27,960 --> 00:32:31,490
Ik heb het nog nooit iemand verteld.
323
00:32:31,600 --> 00:32:38,500
Als dit het begin is van iets, moeten
we niet beginnen met een leugen.
324
00:32:38,960 --> 00:32:40,678
Ik schrik ervan.
325
00:32:46,320 --> 00:32:48,152
Wie is dit?
326
00:32:50,200 --> 00:32:52,350
Dit ben jij.
327
00:32:54,680 --> 00:32:57,130
M'n echte naam is Kevin Deans.
328
00:32:57,240 --> 00:33:02,530
Ik ben van de oostkust naar
Allerdykes gekomen toen ik 21 was.
329
00:33:02,640 --> 00:33:09,910
Ik heb ooit gevochten. Die jongen
kwam ongelukkig neer met z'n hoofd.
330
00:33:10,040 --> 00:33:12,316
Hij is overleden.
331
00:33:16,160 --> 00:33:19,460
Ik heb er drie jaar voor gezeten.
332
00:33:20,920 --> 00:33:25,210
Toen ben ik hierheen gekomen
en is alles anders geworden.
333
00:33:25,320 --> 00:33:29,410
Ik heb dat andere leven,
m'n andere ik, achter me gelaten.
334
00:33:29,520 --> 00:33:33,520
En niemand anders weet dit?
- Alleen jij.
335
00:33:34,200 --> 00:33:38,170
Ik hoop dat het niets verandert.
- Dat is onmogelijk.
336
00:33:38,280 --> 00:33:43,890
Snap je niet wat dit betekent?
Je hebt een gewelddadig verleden.
337
00:33:44,000 --> 00:33:47,231
Niet gewelddadig.
- Ik moet weg.
338
00:33:47,360 --> 00:33:52,196
Nee, dit verandert alles.
Het verandert alles.
339
00:33:53,200 --> 00:33:56,000
Hou het alsjeblieft voor je.
340
00:34:03,040 --> 00:34:04,951
Goedemorgen.
341
00:34:08,080 --> 00:34:12,233
Alles goed?
- Ja, prima. Niks aan de hand.
342
00:34:13,320 --> 00:34:17,029
Zit je iets dwars?
- Nee.
343
00:34:18,720 --> 00:34:22,918
Casanova?
- Robbie, het gaat je niets aan.
344
00:34:23,040 --> 00:34:27,650
Er komt een anonieme tip binnen.
Wallace gebruikt een valse naam.
345
00:34:27,760 --> 00:34:32,560
Dat heeft hij zeker niet
tegen je gezegd, Jackie.
346
00:34:33,160 --> 00:34:38,160
Ik wist dat hij iets achterhield.
Robbie, meekomen.
347
00:34:42,560 --> 00:34:45,160
Hij heeft het verteld, hè?
348
00:35:10,040 --> 00:35:12,410
Je echte naam is Kevin Deans.
349
00:35:12,520 --> 00:35:15,478
Klopt dat?
- Dat klopt, ja.
350
00:35:15,600 --> 00:35:18,090
Harry Wallace is een schuilnaam.
351
00:35:18,200 --> 00:35:24,310
Kun je bevestigen dat jij dit bent?
- Dat was ik.
352
00:35:24,440 --> 00:35:27,690
Waarom heb je je naam
veranderd, Kevin?
353
00:35:27,800 --> 00:35:30,730
Die naam wil ik niet meer.
Harry, graag.
354
00:35:30,840 --> 00:35:34,410
Waarom een andere naam?
- Dat lijkt me duidelijk.
355
00:35:34,520 --> 00:35:39,210
Ik wilde m'n verleden vergeten,
Kevin Deans achter me laten.
356
00:35:39,320 --> 00:35:45,410
Besef je dat je ons hebt misleid
door deze informatie te verzwijgen?
357
00:35:45,520 --> 00:35:49,130
Het was geen misleiding.
Ik heb niets te verbergen.
358
00:35:49,240 --> 00:35:52,210
Het komt niet echt eerlijk over, Harry.
359
00:35:52,320 --> 00:35:58,090
Het heeft niets met nu te maken.
- Je hebt een gewelddadig verleden.
360
00:35:58,200 --> 00:36:02,398
Had. En het was een ongeluk.
361
00:36:02,520 --> 00:36:07,370
Je hebt met die jongen gevochten.
- Oké, ik had niet moeten vechten.
362
00:36:07,480 --> 00:36:14,750
Ik zie dat je een paar waarschuwingen
hebt gehad, voordat dit is gebeurd.
363
00:36:14,880 --> 00:36:19,690
Ik was jong. En eerlijk gezegd
was ik nogal een wijsneus.
364
00:36:19,800 --> 00:36:23,570
En hier is dat opeens
allemaal veranderd?
365
00:36:23,680 --> 00:36:30,473
Dat gebeurt. Mensen ontwikkelen
een gevoel voor goed en kwaad.
366
00:36:30,600 --> 00:36:35,436
Een gevoel van integriteit, loyaliteit.
367
00:36:38,720 --> 00:36:43,730
Wat heeft dit opgeleverd?
- Dat Wallace nu helemaal verdacht is.
368
00:36:43,840 --> 00:36:48,198
Hij heeft drie jaar gezeten
wegens doodslag.
369
00:36:48,320 --> 00:36:51,930
Hij was een puber.
- Waarom verdedig je hem nog?
370
00:36:52,040 --> 00:36:58,090
Het bewijst niets. We kunnen hem niet
vasthouden vanwege die valse naam.
371
00:36:58,200 --> 00:37:01,490
Hij heeft niet iemands
identiteit gestolen.
372
00:37:01,600 --> 00:37:06,370
Het neigt wel naar misleiding.
- Maar niet naar moord.
373
00:37:06,480 --> 00:37:11,450
We laten hem voorlopig gaan.
Robbie, regel een huiszoekingsbevel.
374
00:37:11,560 --> 00:37:16,460
Stuart, vraag Ellis
hoe het bij de Hamiltons gaat.
375
00:37:32,800 --> 00:37:35,650
Ik heb het niet verteld.
- Ga weg.
376
00:37:35,760 --> 00:37:42,234
Harry, ik heb echt niets gezegd.
- Je was de enige die het wist.
377
00:37:42,360 --> 00:37:47,810
Het was een anoniem telefoontje.
- Hoe kun je? Je hebt me verraden.
378
00:37:47,920 --> 00:37:53,871
Waarom? Omdat je meer
politieagent dan mens bent.
379
00:38:02,680 --> 00:38:04,432
Tommy?
380
00:38:04,560 --> 00:38:06,870
Kom op, kracht zetten.
381
00:38:14,160 --> 00:38:18,460
Waarom vind je het altijd
pas op het laatst?
382
00:38:19,680 --> 00:38:22,690
Volgens mij weet je meer dan je zegt.
383
00:38:22,800 --> 00:38:26,450
Wat weet je over Harry?
- Ik wil erbuiten blijven.
384
00:38:26,560 --> 00:38:33,360
Als je het niet vertelt, neem ik je
voor verhoor mee naar het bureau.
385
00:38:34,400 --> 00:38:38,450
Ik heb gezien
dat hij iets in het water gooide.
386
00:38:38,560 --> 00:38:42,315
Wat?
- Een breekijzer.
387
00:38:48,440 --> 00:38:51,240
Hoe kwam het dat je dat zag?
388
00:38:52,120 --> 00:38:57,420
Liep je toevallig op hetzelfde moment
langs het water?
389
00:38:58,160 --> 00:39:01,755
Ik was hem gevolgd.
- Waarom?
390
00:39:04,680 --> 00:39:07,877
Waarom was je hem gevolgd?
391
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
Daar moet je een reden
voor hebben gehad.
392
00:39:15,680 --> 00:39:20,330
De technische recherche heeft dit
bij de Hamiltons gevonden.
393
00:39:20,440 --> 00:39:22,890
Het kaliber van het moordwapen.
394
00:39:23,000 --> 00:39:24,810
En het wapen?
- Nog niets.
395
00:39:24,920 --> 00:39:29,020
Is dat een gewoonte van je,
mensen volgen?
396
00:39:29,600 --> 00:39:34,754
Wat maakt het uit?
Ik heb het hem zien doen.
397
00:39:34,880 --> 00:39:40,034
Er zat bloed aan.
- Hoe zag je dat er bloed aan zat?
398
00:39:43,600 --> 00:39:46,100
Waarom geloof je me niet?
399
00:40:00,560 --> 00:40:03,490
Leg eens uit, Frankie.
- Wat is dit?
400
00:40:03,600 --> 00:40:07,170
Hou toch op, man.
Waar heb je het wapen gelaten?
401
00:40:07,280 --> 00:40:09,210
Ik heb dit nog nooit gezien.
402
00:40:09,320 --> 00:40:11,850
Je wilt me gewoon niet geloven.
403
00:40:11,960 --> 00:40:17,239
Je kent hem niet.
Je weet niets van z'n verleden.
404
00:40:17,360 --> 00:40:23,170
Hij heeft me er toevallig over verteld.
- Hij is iemand anders dan hij zegt.
405
00:40:23,280 --> 00:40:28,090
Dat weet ik. Ik begrijp
alleen niet hoe jij het weet.
406
00:40:28,200 --> 00:40:31,570
Ze lagen onder de vloer
in het huis van je vader.
407
00:40:31,680 --> 00:40:34,610
Wie heeft ze daar gelegd?
Jij of je vader?
408
00:40:34,720 --> 00:40:38,010
Ik niet.
- Mooi zo. Dat dachten we al.
409
00:40:38,120 --> 00:40:42,956
Je mag een verklaring ondertekenen.
- Wacht even.
410
00:40:43,080 --> 00:40:45,610
Ik heb een wapen voor hem geregeld.
411
00:40:45,720 --> 00:40:49,810
Ik was hem iets schuldig.
Hij heeft me een keer geholpen.
412
00:40:49,920 --> 00:40:53,914
Wallace.
- Wallace? Nee, Bannerman.
413
00:40:54,040 --> 00:40:58,540
Bannerman vroeg
of ik een wapen wilde regelen.
414
00:41:03,320 --> 00:41:08,330
Jij hebt bij me ingebroken
en dat breekijzer neergelegd.
415
00:41:08,440 --> 00:41:12,240
Toen heb je zeker m'n paspoort gezien.
416
00:41:12,480 --> 00:41:18,980
En je hebt ons opgebeld om
Harry's verleden uit de doeken te doen.
417
00:41:19,680 --> 00:41:22,035
Is dat zo?
418
00:41:25,920 --> 00:41:31,518
Waarom doe je dit, Tommy?
- Je snapt het niet, hè?
419
00:41:32,720 --> 00:41:38,050
Iedereen houdt van Harry Wallace.
Hij is de held van de buurt.
420
00:41:38,160 --> 00:41:44,660
Elke week in de krant. En ja hoor,
op de voorpagina. Wat een held.
421
00:41:45,600 --> 00:41:47,273
En hier sta ik.
422
00:41:49,320 --> 00:41:54,554
Ik heb toch ook
heel veel mensen geholpen?
423
00:41:57,240 --> 00:42:01,330
Waarom krijg ik geen erkenning?
- Doe je het daarom?
424
00:42:01,440 --> 00:42:07,470
Uit jaloezie? Heb je mensen
vermoord om mij erin te luizen?
425
00:42:07,600 --> 00:42:11,250
Heb jij ooit wel eens
iets wezenlijks gedaan?
426
00:42:11,360 --> 00:42:13,810
Geef dat wapen hier.
- Hou je mond.
427
00:42:13,920 --> 00:42:16,639
Ik ben aan het woord.
428
00:42:19,480 --> 00:42:23,850
Wat ik doe
en wat ik al m'n hele leven doe...
429
00:42:23,960 --> 00:42:28,272
is iets dat betekenisvol is.
430
00:42:28,400 --> 00:42:32,030
Iets dat gewicht in de schaal legt.
431
00:42:33,040 --> 00:42:38,035
Maar dan kom jij langs.
432
00:42:38,160 --> 00:42:44,509
Je zet een schommel neer,
en iedereen loopt met je weg.
433
00:43:07,880 --> 00:43:12,192
Kom op, Harry. Doe me dit niet aan.
434
00:43:12,320 --> 00:43:14,277
Niet doodgaan.
435
00:43:17,840 --> 00:43:20,992
Ik had je moeten geloven.
436
00:43:22,000 --> 00:43:24,594
Ja. Ja, inderdaad.
437
00:43:24,720 --> 00:43:29,620
Maar je hebt nog genoeg tijd
om het goed te maken.
438
00:43:31,000 --> 00:43:34,152
Dat bedoel ik.
439
00:43:36,120 --> 00:43:38,191
Dat is je kracht.
440
00:43:39,840 --> 00:43:41,877
Je zegt iets...
441
00:43:43,080 --> 00:43:45,151
Kom op, Harry.
442
00:43:47,600 --> 00:43:50,353
Vind een toekomst, Jackie.
443
00:44:31,000 --> 00:44:33,037
Gaat het?
444
00:44:37,480 --> 00:44:39,357
Ja, het gaat wel.
445
00:44:41,720 --> 00:44:44,030
Het gaat altijd wel.
36919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.