All language subtitles for S26E02 - Local Hero.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,840 --> 00:01:24,354 Plaatselijke held. 2 00:01:43,680 --> 00:01:46,130 Zelfmoord? - Onwaarschijnlijk. 3 00:01:46,240 --> 00:01:50,530 Ernstige schedelfractuur. Met het bekende zware voorwerp. 4 00:01:50,640 --> 00:01:56,490 Een breekijzer of zo. Hij kon daarna niet lopen, laat staan zich opknopen. 5 00:01:56,600 --> 00:02:00,490 Een statement, een boodschap? - Daar lijkt het op. 6 00:02:00,600 --> 00:02:04,300 Nu uitzoeken voor wie die bedoeld is. 7 00:02:05,440 --> 00:02:10,970 Het slachtoffer is ene Kenneth Harvey. Ik heb het adres van z'n vrouw. 8 00:02:11,080 --> 00:02:15,810 Hallo. Ik ben Harry Wallace, voorzitter van de buurtwacht. 9 00:02:15,920 --> 00:02:20,210 Ik heb al een verklaring afgelegd, maar als ik iets kan doen... 10 00:02:20,320 --> 00:02:23,950 Ik heb het zo vaak gezegd. 11 00:02:25,200 --> 00:02:32,130 Elke dag, maar hij wilde niet luisteren. Hij moest zo nodig stoer doen. 12 00:02:32,240 --> 00:02:35,312 Oh, Kenny. 13 00:02:36,680 --> 00:02:41,330 Wat bedoel je met stoer doen? - Die stomme buurtwacht. 14 00:02:41,440 --> 00:02:46,389 Was hij lid? - Van het comité. 15 00:02:46,520 --> 00:02:51,879 Ik zag hem nooit. Hij was altijd daarbuiten. 16 00:02:52,000 --> 00:02:56,570 Altijd in z'n dierbare Allerdykes. Hoe dierbaar is het nog? 17 00:02:56,680 --> 00:03:02,170 Denkt u dat hij daarom vermoord is? Vanwege de buurtwacht? 18 00:03:02,280 --> 00:03:07,180 Was er iemand die een hekel had aan de buurtwacht? 19 00:03:09,640 --> 00:03:11,551 Stil maar. 20 00:03:12,560 --> 00:03:17,730 Elaine Harvey denkt dat het te maken heeft met de buurtwacht. 21 00:03:17,840 --> 00:03:21,810 Er is nog veel rancune. Een restje van de sfeer van toen. 22 00:03:21,920 --> 00:03:25,810 Dat weet ik nog. - Hier hingen altijd junkies rond. 23 00:03:25,920 --> 00:03:29,810 Een aantal van ons besloot dat het afgelopen moest zijn. 24 00:03:29,920 --> 00:03:34,850 Komt daar de rancune vandaan? - Ik wil niemand beschuldigen. 25 00:03:34,960 --> 00:03:39,690 De vrede bewaren is al lastig genoeg. Maar dat weet u als geen ander. 26 00:03:39,800 --> 00:03:43,090 We willen eerst met de buurtwacht praten. 27 00:03:43,200 --> 00:03:47,800 Ik kan u namen en adressen geven. - Heel graag. 28 00:03:52,400 --> 00:03:55,250 Tommy Bannerman? - Dat ben ik. 29 00:03:55,360 --> 00:03:59,810 Hebt u even tijd? - Natuurlijk. We gaan naar m'n kantoor. 30 00:03:59,920 --> 00:04:04,650 Kende u het slachtoffer? - Kenny. Wat verschrikkelijk. 31 00:04:04,760 --> 00:04:09,730 U zit ook bij de buurtwacht? - Ja. Ik ben de jeugdwerker hier. 32 00:04:09,840 --> 00:04:14,890 Ik ben een soort verbindingsman tussen de buurtwacht en de jongeren. 33 00:04:15,000 --> 00:04:20,130 Kan het een wraakactie zijn geweest? - Het zou me niet verbazen. 34 00:04:20,240 --> 00:04:24,650 Ik kan alleen maar zeggen dat ik insta voor m'n eigen jongeren. 35 00:04:24,760 --> 00:04:29,090 Er zijn vast andere bewoners die de verandering niet wilden. 36 00:04:29,200 --> 00:04:32,770 Ze hebben de buurt behoorlijk schoongeveegd. 37 00:04:32,880 --> 00:04:37,250 Wie zijn 'ze'? - Wallace en zo. En de gemeente. 38 00:04:37,360 --> 00:04:41,730 Begrijp me niet verkeerd. Ik wil ook dat dingen verbeteren. 39 00:04:41,840 --> 00:04:47,330 Maar wat mij betreft is het niet zo makkelijk is als ze zeggen. 40 00:04:47,440 --> 00:04:52,210 U ziet natuurlijk de andere kant. - Je kunt mensen best wegjagen. 41 00:04:52,320 --> 00:04:56,620 Maar die mensen gaan niet zomaar in rook op. 42 00:04:58,560 --> 00:05:02,370 Hij weet meer. - Jeugdwerkers zijn moederkloeken. 43 00:05:02,480 --> 00:05:05,650 Zou hij iemand beschermen? - Dat kan maar zo. 44 00:05:05,760 --> 00:05:08,130 Bent u de politie? - Wie bent u? 45 00:05:08,240 --> 00:05:11,970 Martin Rourke. Ik hoor het net. Die arme Kenneth. 46 00:05:12,080 --> 00:05:16,438 U bent de volgende op de lijst. - Waarvoor? 47 00:05:17,520 --> 00:05:24,039 Is er iets, Mr Rourke? - Nee, ik ben gewoon geschrokken. 48 00:05:24,160 --> 00:05:29,997 Bent u lid van de buurtwacht? - Ja, ik had gisteren dienst. 49 00:05:30,120 --> 00:05:34,130 De buurt nalopen. Kijken of alles in orde is. 50 00:05:34,240 --> 00:05:38,050 En u hebt niets ongewoons gezien? - Nee, niets. 51 00:05:38,160 --> 00:05:45,450 Ik ben om twee uur in het park geweest. Ik had vanmorgen weer moeten kijken. 52 00:05:45,560 --> 00:05:47,490 Ik heb me verslapen. 53 00:05:47,600 --> 00:05:50,650 U kende de overledene dus, Mrs Cameron. 54 00:05:50,760 --> 00:05:55,330 Jennifer. Ja, ik kende Kenneth. We zagen elkaar heel vaak. 55 00:05:55,440 --> 00:05:59,730 U zat met hem bij de buurtwacht. - Inderdaad. 56 00:05:59,840 --> 00:06:04,850 Het is zo'n schok. Maar eerlijk gezegd geen verrassing. 57 00:06:04,960 --> 00:06:09,690 Ik dring al maanden aan op betere veiligheidsmaatregelen. 58 00:06:09,800 --> 00:06:15,530 Voordat we Allerdykes omvormden, vierde de criminaliteit hier hoogtij. 59 00:06:15,640 --> 00:06:17,570 Ja, dat weet ik nog goed. 60 00:06:17,680 --> 00:06:23,010 Logisch dat iemand terugbijt. - Dus u denkt aan een wraakactie. 61 00:06:23,120 --> 00:06:27,650 Hebt u iemand in gedachten? - Ik kan er zo veel opnoemen. 62 00:06:27,760 --> 00:06:31,610 Ik zou beginnen met de Hamiltons. - Frankie Hamilton? 63 00:06:31,720 --> 00:06:35,850 U weet precies wie ik bedoel. Dat zegt genoeg. 64 00:06:35,960 --> 00:06:40,130 Kenneth zat achter de petitie om die lui de wijk uit te zetten. 65 00:06:40,240 --> 00:06:45,370 Onze enige invalshoek is de petitie om de Hamiltons de wijk uit te zetten. 66 00:06:45,480 --> 00:06:49,010 Je kent de Hamiltons? - Frankie en z'n vrouw Linda. 67 00:06:49,120 --> 00:06:53,730 Frankie is meermalen veroordeeld voor mishandeling. 68 00:06:53,840 --> 00:06:55,690 En hij heeft een zoon, Rab. 69 00:06:55,800 --> 00:07:00,090 Gepakt voor inbreken en dealen. - Verder een keurig gezin. 70 00:07:00,200 --> 00:07:05,210 De gemeente zegt dat de petitie door honderden mensen is ondertekend. 71 00:07:05,320 --> 00:07:09,530 Het initiatief kwam van Kenneth Harvey. - Het is een motief. 72 00:07:09,640 --> 00:07:12,850 Hoe lang geleden is dat? - Ruim een jaar. 73 00:07:12,960 --> 00:07:17,650 Waarom wachten ze dan tot nu? - Om geen argwaan te wekken. 74 00:07:17,760 --> 00:07:22,860 Zo geduldig zijn ze niet, denk ik. - We gaan erheen. 75 00:07:41,600 --> 00:07:43,955 Zo ken ik Glasgow weer. 76 00:07:49,840 --> 00:07:53,130 Huiszoekingsbevel? - Alleen een paar vragen. 77 00:07:53,240 --> 00:07:57,370 Dat ken ik. Meestal volgt er dan: Daar tekenen. 78 00:07:57,480 --> 00:08:01,210 Mogen we binnenkomen? Waar was je gisteravond? 79 00:08:01,320 --> 00:08:06,010 Hoe vaak heb je dat al niet gevraagd? - Vaak genoeg. Waar was je? 80 00:08:06,120 --> 00:08:11,050 Thuis, de hele avond. En ik kan het niet bewijzen, want ik was alleen. 81 00:08:11,160 --> 00:08:14,060 Wat probeer je me nou weer... 82 00:08:17,080 --> 00:08:22,330 Toch een beetje gezonken, hè? - Je hebt geen huiszoekingsbevel. 83 00:08:22,440 --> 00:08:25,558 Waar is Rab? - Aan het werk. 84 00:08:25,680 --> 00:08:28,274 Een echte baan. - Waar? 85 00:08:28,400 --> 00:08:31,472 In een pub. Eruit. 86 00:08:34,200 --> 00:08:39,210 Kenneth Harvey. Je hebt reden om een hekel aan hem te hebben. 87 00:08:39,320 --> 00:08:42,810 Wat is er gebeurd? - Zeg jij het maar. 88 00:08:42,920 --> 00:08:48,154 Heeft iemand hem een pak slaag gegeven? Mooi zo. 89 00:08:48,280 --> 00:08:53,354 Waar is je vrouw, Frankie? - Ze is overleden. 90 00:09:00,480 --> 00:09:04,290 Het is een echte baan. Vraag maar aan de baas. 91 00:09:04,400 --> 00:09:08,770 Jullie moeten me altijd hebben. - En hoe denk je dat dat komt? 92 00:09:08,880 --> 00:09:14,330 Ik ben een mafkees geweest, maar ik was jong. Ik werk nu. 93 00:09:14,440 --> 00:09:18,530 Waar was je gisteravond? - Biertje gedronken, naar huis. 94 00:09:18,640 --> 00:09:23,810 Dat is gek. Je vader zegt dat hij de hele avond alleen thuis was. 95 00:09:23,920 --> 00:09:30,010 Hij zat op de plee toen ik thuiskwam. Vanmorgen was hij nog steeds lazarus. 96 00:09:30,120 --> 00:09:34,850 Vertel eens over Kenneth Harvey. - Wat zegt die eikel nou weer? 97 00:09:34,960 --> 00:09:40,560 Ik hoop dat hij gepakt is. Ik heb wel zin in een feestje. 98 00:09:43,200 --> 00:09:47,650 Het moeten de Hamiltons zijn. Ze hebben allebei geen alibi. 99 00:09:47,760 --> 00:09:52,370 Die petitie is een goed motief. - Het is wel een tijdje geleden. 100 00:09:52,480 --> 00:09:56,730 Het is geen sterk motief, maar we hebben niets anders. 101 00:09:56,840 --> 00:10:01,930 Volgens hun dokter is de vrouw van Frankie aan de drank gestorven. 102 00:10:02,040 --> 00:10:06,730 Ze is vorige maand begraven. - Het waren altijd al zware drinkers. 103 00:10:06,840 --> 00:10:09,250 Ze was al een tijd depressief. 104 00:10:09,360 --> 00:10:15,860 Na de uitzetting uit Allerdykes is dat alleen maar erger geworden. 105 00:10:22,080 --> 00:10:24,276 Martin. 106 00:10:25,680 --> 00:10:29,850 Vreselijke toestand, Jennifer. - Ik weet het. 107 00:10:29,960 --> 00:10:33,970 Daar vechten we tegen. En ik ga ze niet laten winnen. 108 00:10:34,080 --> 00:10:36,640 Goed bezig. 109 00:10:38,160 --> 00:10:42,950 Ik ben nu extra gemotiveerd. - Hartstikke goed. 110 00:11:07,480 --> 00:11:12,530 Wat een puinhoop. En ik ben hier gisteravond nog langsgelopen. 111 00:11:12,640 --> 00:11:16,330 Je kunt er niets aan doen. - Wat is er gebeurd? 112 00:11:16,440 --> 00:11:19,970 Wat er altijd gebeurt. Ze snappen het gewoon niet. 113 00:11:20,080 --> 00:11:24,530 Ik laat me niet tegenhouden door een paar ingegooide ruiten. 114 00:11:24,640 --> 00:11:30,410 De buurt is wel belangrijk voor je. - Harry heeft er echt iets van gemaakt. 115 00:11:30,520 --> 00:11:38,010 Harry was de stuwende kracht. Hij zat achter de gemeente en de politici aan. 116 00:11:38,120 --> 00:11:43,330 Zonder hem zou het hier nog steeds een zootje zijn. Dat is toch zo, Harry? 117 00:11:43,440 --> 00:11:50,233 Wat jij wilt, Tommy. Ik heb gebeld en de timmerman is al onderweg. 118 00:11:50,360 --> 00:11:53,290 Kunnen we geen rondleiding krijgen? 119 00:11:53,400 --> 00:11:58,349 Ik ben gewoon benieuwd naar alle veranderingen. 120 00:12:01,360 --> 00:12:05,960 Ik zie je over een half uur in het wijkcentrum. 121 00:12:08,320 --> 00:12:12,770 Toen ik gisteren op weg was naar huis, heb ik Rab Hamilton gezien. 122 00:12:12,880 --> 00:12:17,480 Bij mij op de hoek. Hij stond daar zo'n beetje. 123 00:12:19,200 --> 00:12:24,090 Deze huizen waren verkrot. Het leven hier was ellendig. 124 00:12:24,200 --> 00:12:30,290 De bewoners kwamen in opstand. Er gingen petities en brieven uit. 125 00:12:30,400 --> 00:12:34,050 Als je hard genoeg schreeuwt, luisteren ze wel. 126 00:12:34,160 --> 00:12:40,530 Hier stonden de dealers altijd. Het was lastig om die kwijt te raken. 127 00:12:40,640 --> 00:12:43,570 En de wijkpolitie? - Die heeft geholpen. 128 00:12:43,680 --> 00:12:48,810 Maar de dealers kwamen steeds terug. Je kon niet de hele dag op wacht staan. 129 00:12:48,920 --> 00:12:52,330 De kinderen struikelden over de naalden. 130 00:12:52,440 --> 00:12:56,490 Ze konden nergens terecht. Geen grasveld of speeltuin. 131 00:12:56,600 --> 00:13:00,530 Een hele prestatie van je, om die dealers kwijt te raken. 132 00:13:00,640 --> 00:13:03,917 Ik word er stinkend rijk van. 133 00:13:04,040 --> 00:13:08,490 Ik heb ze alleen maar het bloed onder de nagels vandaan gehaald. 134 00:13:08,600 --> 00:13:14,410 Daar ben ik goed in. Ons parlementslid en de gemeente waren me spuugzat. 135 00:13:14,520 --> 00:13:19,520 Leuk je te zien, Harry. - Hallo, Irene. Alles goed? 136 00:13:21,120 --> 00:13:25,490 Wat doe je voor de kost? - Als ik niet de held uithang? 137 00:13:25,600 --> 00:13:29,690 Ik heb computerkunde gedaan aan de Open Universiteit. 138 00:13:29,800 --> 00:13:32,930 Nu is m'n werk computers repareren. 139 00:13:33,040 --> 00:13:39,210 Ben jij altijd rechercheur geweest? - Het grootste deel van m'n leven. 140 00:13:39,320 --> 00:13:43,130 En je werkt je langzaam omhoog. - Vroeger wilde ik dat. 141 00:13:43,240 --> 00:13:49,111 Nu niet meer? - Ik weet niet. Ik zit een beetje vast. 142 00:13:49,240 --> 00:13:52,890 Je hebt vast wel de ambitie om hogerop te komen. 143 00:13:53,000 --> 00:13:58,837 Vroeger wel. Toen was ik gemotiveerd. - Wat is er gebeurd? 144 00:14:02,600 --> 00:14:05,600 We moeten maar eens teruggaan. 145 00:14:13,120 --> 00:14:17,570 Word ik elke dag lastiggevallen? - Waar was je gisteravond? 146 00:14:17,680 --> 00:14:20,240 Waar was je? - Thuis. 147 00:14:20,360 --> 00:14:24,274 Dus je bent niet in Allerdykes geweest. 148 00:14:24,400 --> 00:14:28,970 Iemand heeft je er gisteren gezien. - Wat deed je daar? 149 00:14:29,080 --> 00:14:32,610 Ik mag gaan waar ik wil. - Om ruiten in te gooien? 150 00:14:32,720 --> 00:14:37,010 Dat heb ik niet gedaan. - Je zult wel de pest aan ze hebben. 151 00:14:37,120 --> 00:14:40,770 Zo veel dat je wraak zoekt? - We leven in een vrij land. 152 00:14:40,880 --> 00:14:43,280 Ik mag gaan waar ik wil. 153 00:14:43,400 --> 00:14:49,700 We houden je in de gaten. Je blijft daar uit de buurt. Begrepen? 154 00:14:51,440 --> 00:14:54,650 Hoe zit het met die petitie tegen de Hamiltons? 155 00:14:54,760 --> 00:14:58,490 Kenny zei altijd dat het de beste oplossing was. 156 00:14:58,600 --> 00:15:02,690 Waren de andere buurtwachtleden er niet bij betrokken? 157 00:15:02,800 --> 00:15:05,792 Kenny nam ze niet serieus. 158 00:15:05,920 --> 00:15:11,850 Harry Wallace en Tommy Bannerman kozen altijd voor vrede en harmonie. 159 00:15:11,960 --> 00:15:18,210 Kenny vond dat niks. Hij zou ze leren, zei hij, en de buurtwacht overnemen. 160 00:15:18,320 --> 00:15:22,359 Hij wilde voorzitter worden. - Absoluut. 161 00:15:22,480 --> 00:15:28,510 Hij zei dat je met tuig korte metten moest maken... 162 00:15:28,640 --> 00:15:31,170 en dat je geweld niet moest schuwen. 163 00:15:31,280 --> 00:15:34,810 Wie wisten allemaal dat hij de baas wilde worden? 164 00:15:34,920 --> 00:15:36,810 Iedereen, volgens mij. 165 00:15:36,920 --> 00:15:39,570 Dit is m'n nieuwste project. 166 00:15:39,680 --> 00:15:45,290 We maken hier een wijkcentrum van. De hele kerk wordt verbouwd. 167 00:15:45,400 --> 00:15:50,090 Moet je niet de politiek in? Je zou een goed parlementslid zijn. 168 00:15:50,200 --> 00:15:54,370 Ik ben volstrekt niet geïnteresseerd in macht. 169 00:15:54,480 --> 00:15:59,280 En dat blijft zo tot ik verkozen ben. - Geweldig. 170 00:16:01,800 --> 00:16:08,752 Wist u dat Kenneth Harvey voorzitter van de buurtwacht wilde worden? 171 00:16:08,880 --> 00:16:11,838 Nee, dat wist ik niet. 172 00:16:11,960 --> 00:16:16,970 Kenny had uitgesproken meningen en we waren het niet altijd eens. 173 00:16:17,080 --> 00:16:22,180 Maar ik wist niet dat hij het voorzitterschap wilde. 174 00:16:22,840 --> 00:16:27,140 Bedankt voor de rondleiding. - Graag gedaan. 175 00:16:28,640 --> 00:16:31,490 Je lijkt nogal gecharmeerd van hem. 176 00:16:31,600 --> 00:16:34,930 Ik vind het knap, wat hij allemaal bereikt. 177 00:16:35,040 --> 00:16:38,850 Zulke mensen kan de stad goed gebruiken. Vindt u niet? 178 00:16:38,960 --> 00:16:45,050 Kenny en Jennifer vormden duidelijk de militante vleugel van de buurtwacht. 179 00:16:45,160 --> 00:16:50,530 Ze zaten altijd plannen te smeden. - Wilden ze de macht overnemen? 180 00:16:50,640 --> 00:16:55,650 Er is nooit over gesproken, maar er hing wel iets in de lucht. 181 00:16:55,760 --> 00:17:00,490 Hadden ze de pest aan Wallace? - Dat is iets te sterk uitgedrukt. 182 00:17:00,600 --> 00:17:04,530 We zijn een buurtwacht, niet het politbureau. 183 00:17:04,640 --> 00:17:09,010 Harvey vond hem wat te soft, hè? - Dat vond hij ook van mij. 184 00:17:09,120 --> 00:17:12,930 Hij hield van de zogenaamd ouderwetse aanpak. 185 00:17:13,040 --> 00:17:16,410 Zou Wallace dat geweten hebben? - Natuurlijk. 186 00:17:16,520 --> 00:17:20,170 Denkt u dat hij wist dat ze hem wilden vervangen? 187 00:17:20,280 --> 00:17:22,180 Dat moet bijna wel. 188 00:17:23,000 --> 00:17:28,730 Mag ik vragen waar u op uit bent? - Ik bekijk alle mogelijkheden. 189 00:17:28,840 --> 00:17:32,970 Is het niet een beetje raar om Wallace te verdenken? 190 00:17:33,080 --> 00:17:38,029 Je gaat niet de bakvis spelen, hè? - De bakvis? 191 00:17:47,320 --> 00:17:50,890 Natuurlijk moest hij weg. Harry had z'n tijd gehad. 192 00:17:51,000 --> 00:17:52,479 Wat bedoelt u? 193 00:17:52,600 --> 00:17:58,330 Die softe benadering van criminelen. Zo pak je dat toch niet aan? 194 00:17:58,440 --> 00:18:02,050 Harry wil geen negatieve gevoelens aanwakkeren. 195 00:18:02,160 --> 00:18:05,250 Hij wil voorkomen dat het tuig boos wordt. 196 00:18:05,360 --> 00:18:09,130 Maar moeten we ons dan alles gelegen laten liggen? 197 00:18:09,240 --> 00:18:14,290 En daarom wilde u hem vervangen. - Ja, op de komende vergadering. 198 00:18:14,400 --> 00:18:19,290 En nog steeds. Het is m'n plicht om de droom van Kenneth na te volgen. 199 00:18:19,400 --> 00:18:25,970 Denkt u dat Mr Wallace dit weet? - Ja. Hij is gewiekst. Hij weet alles. 200 00:18:26,080 --> 00:18:28,450 Als de meerderheid het wil... 201 00:18:28,560 --> 00:18:34,160 Denkt u dat Harry Wallace zich zomaar gewonnen zal geven? 202 00:19:28,760 --> 00:19:34,039 Is alles in orde? - Ja, waarom zou dat niet zo zijn? 203 00:19:34,160 --> 00:19:39,394 Je leek mijlenver weg. - Misschien wil ik dat wel. 204 00:19:47,640 --> 00:19:52,330 Harry Wallace. Volgens mij gokt u op het verkeerde paard. 205 00:19:52,440 --> 00:19:58,450 Ik moet alle opties onderzoeken. - Volgens mij speelt hij geen komedie. 206 00:19:58,560 --> 00:20:02,050 U stelt m'n mening toch altijd op prijs? 207 00:20:02,160 --> 00:20:06,810 Ik neem het mee. Maar je houdt hem wel de hand boven het hoofd. 208 00:20:06,920 --> 00:20:09,275 Dat vind ik niet. 209 00:20:12,360 --> 00:20:17,360 Wees een beetje voorzichtig, Jackie. - Voorzichtig? 210 00:20:17,880 --> 00:20:23,000 Juist. Ik ben al bijna m'n hele leven voorzichtig. 211 00:21:20,720 --> 00:21:22,518 Jennifer? 212 00:21:34,360 --> 00:21:38,877 Ze is vermoord met één schot door het hoofd. 213 00:21:40,480 --> 00:21:45,410 Dus je weet zeker dat hij het was. - Ik ken hem van toen hij hier woonde. 214 00:21:45,520 --> 00:21:52,020 Met Jackie. Iemand heeft Frankie Hamilton uit het huis zien komen. 215 00:21:55,240 --> 00:21:57,231 Toe maar. 216 00:22:06,520 --> 00:22:10,070 Frankie, wat leuk je weer te zien. 217 00:22:10,200 --> 00:22:16,200 Ik weet waar jij naartoe gaat. - Ik heb er niks mee te maken. 218 00:22:17,920 --> 00:22:21,450 Ik heb het niet gedaan. - Er zat bloed op je schoenen. 219 00:22:21,560 --> 00:22:24,930 Wedden dat het van Jennifer Cameron is. 220 00:22:25,040 --> 00:22:29,650 Ik heb haar niet vermoord. Ik wilde met haar praten. 221 00:22:29,760 --> 00:22:35,730 Ik had wat gedronken. Ik was boos en wilde haar de waarheid zeggen. 222 00:22:35,840 --> 00:22:38,970 Dat je haar haatte. - Ze heeft Linda gedood. 223 00:22:39,080 --> 00:22:43,490 Linda is overleden aan de drank. - Nee, aan die stomme petitie. 224 00:22:43,600 --> 00:22:47,570 Weet je wel hoe vernederd ze zich heeft gevoeld? 225 00:22:47,680 --> 00:22:53,730 Dat bedoel ik nou, Frankie. Je geeft die twee de schuld van haar dood. 226 00:22:53,840 --> 00:22:56,593 Zeg het nou maar eerlijk. 227 00:22:56,720 --> 00:23:02,290 We begrijpen de reden. Waarom zou je het nog langer ontkennen? 228 00:23:02,400 --> 00:23:08,330 Ik heb het niet gedaan. Ik ging met haar praten en de deur stond open. 229 00:23:08,440 --> 00:23:10,850 Toen ik binnenkwam, lag ze daar. 230 00:23:10,960 --> 00:23:13,690 Er zat geen bloed op Frankie's kleren. 231 00:23:13,800 --> 00:23:18,090 In de omgeving van het lichaam zaten overal bloedspatten. 232 00:23:18,200 --> 00:23:21,810 Dus ook op de dader. - Of hij heeft alles weggegooid. 233 00:23:21,920 --> 00:23:27,130 Waarom dan niet z'n schoenen? - Omdat hij het bloed niet heeft gezien. 234 00:23:27,240 --> 00:23:30,570 Hij zegt dat ze al dood was. - Dat zou kunnen. 235 00:23:30,680 --> 00:23:33,399 Het klopt gewoon niet. 236 00:23:33,520 --> 00:23:36,890 Hamilton heeft wel een motief en de rest niet. 237 00:23:37,000 --> 00:23:43,210 Klopt, maar we lopen alle opties na. Ik wil weten waar Harry Wallace was. 238 00:23:43,320 --> 00:23:48,890 Hij heeft ook al gelogen over het einde van z'n voorzitterschap. 239 00:23:49,000 --> 00:23:51,010 Dat was toch geen leugen? 240 00:23:51,120 --> 00:23:56,850 De twee mensen die tegen hem waren, zijn dood. Dat is tamelijk verdacht. 241 00:23:56,960 --> 00:24:01,650 Een babbeltje kan toch geen kwaad? - Ga jij hem halen, Jackie? 242 00:24:01,760 --> 00:24:06,260 Is dat een bevel? - Heb je daar problemen mee? 243 00:24:08,240 --> 00:24:11,040 Daar ben ik voor aangenomen. 244 00:24:13,880 --> 00:24:19,353 Wat is er aan de hand? - Ik wil er niet over praten. 245 00:24:19,480 --> 00:24:21,357 Jackie, kom op. 246 00:24:21,480 --> 00:24:28,080 Hij bedenkt iets en dan is het zo. Hij heeft altijd gelijk. De lul. 247 00:24:29,560 --> 00:24:32,810 Het gaat om iets anders. Wie is die vent? 248 00:24:32,920 --> 00:24:37,010 Hij is een frisse wind. Hij is integer en enthousiast... 249 00:24:37,120 --> 00:24:41,210 en heeft een toekomstbeeld dat hij wil verwezenlijken. 250 00:24:41,320 --> 00:24:45,850 En je bent hoteldebotel van hem. - Helemaal niet. 251 00:24:45,960 --> 00:24:52,610 Je zei dat je mijlenver weg wilde zijn. En zo te zien meende je het. 252 00:24:52,720 --> 00:24:57,650 Ik weet het niet. Als ik de motivatie en ambitie van Harry zie... 253 00:24:57,760 --> 00:25:01,549 Dat had ik ook. Waar is het gebleven? 254 00:25:01,680 --> 00:25:08,450 Ik sta er niet eens meer bij stil. Ik doe gewoon m'n werk, elke dag weer. 255 00:25:08,560 --> 00:25:12,060 Alsof ik de tijd aan het doden ben. 256 00:25:33,840 --> 00:25:38,570 Waarom heb je tegen ons gelogen? Over Kenneth Harvey. 257 00:25:38,680 --> 00:25:41,570 Daar weet ik niets van. Wat heb ik gezegd? 258 00:25:41,680 --> 00:25:46,170 Je zei dat je niet wist dat hij een andere voorzitter wilde. 259 00:25:46,280 --> 00:25:50,450 Ik wilde niet dat iemand slecht over hem zou denken. 260 00:25:50,560 --> 00:25:54,090 Als het een leugen was, was het er één om bestwil. 261 00:25:54,200 --> 00:25:59,890 Wat vond je van Harvey? - Niet mijn type. Beetje fanatiek. 262 00:26:00,000 --> 00:26:06,030 En Jennifer Cameron? - Hetzelfde. Ik mocht haar niet zo. 263 00:26:06,160 --> 00:26:13,090 Maar zulke mensen moeten er ook zijn. Een gemeenschap hoort divers te zijn. 264 00:26:13,200 --> 00:26:18,330 Het is een beetje een obsessie voor je, hè? Jouw gemeenschap. 265 00:26:18,440 --> 00:26:21,290 Jouw buurt. - Niet alleen van mij. 266 00:26:21,400 --> 00:26:26,970 Jij hebt de buurt gemaakt zoals hij is. - Wil je die macht wel opgeven? 267 00:26:27,080 --> 00:26:29,890 De bewoners hebben de buurt zo gemaakt. 268 00:26:30,000 --> 00:26:33,850 Iemand moet het werk doen, maar dat kan niet zonder hen. 269 00:26:33,960 --> 00:26:36,810 Het gaat mij om de gemeenschap. 270 00:26:36,920 --> 00:26:41,320 En als dat verkeerd is, sluit me dan maar op. 271 00:26:46,880 --> 00:26:51,397 Zal ik je thuisbrengen? - Graag. 272 00:26:59,080 --> 00:27:00,690 U wilde me spreken? 273 00:27:00,800 --> 00:27:04,290 Je mag de flat van de Hamiltons grondig doorzoeken. 274 00:27:04,400 --> 00:27:11,400 We hebben het huis snel doorzocht. - Langzaam dan. Haal alles overhoop. 275 00:27:15,720 --> 00:27:18,930 Ik vind het heel vervelend, wat er nu gebeurt. 276 00:27:19,040 --> 00:27:23,570 En terecht. Maar je kunt het goedmaken, als je wilt. 277 00:27:23,680 --> 00:27:27,275 Hoe? - Door vanavond bij me te eten. 278 00:27:32,400 --> 00:27:38,100 Ik zit midden in een onderzoek. Dan moet ik toch oppassen. 279 00:27:38,800 --> 00:27:43,700 Misschien als het onderzoek klaar is. - Misschien. 280 00:27:48,000 --> 00:27:54,190 Weet je wat? Ze kunnen de pot op. Hoe laat zal ik komen? 281 00:27:55,880 --> 00:28:00,530 We hebben al overal gezocht. - Ook onder de vloer? 282 00:28:00,640 --> 00:28:02,392 Jullie horen het. 283 00:28:10,440 --> 00:28:12,238 Kom maar binnen. 284 00:28:20,520 --> 00:28:26,090 Ik zag dat je iets in het water gooide. - Ik weet het. Ik heb je gezien. 285 00:28:26,200 --> 00:28:30,370 Wat moet ik daarvan denken? - Iemand wil me erin luizen. 286 00:28:30,480 --> 00:28:32,710 Ik weet wat je denkt. 287 00:28:34,360 --> 00:28:37,690 Ik pakte gisteren iets uit het aanrechtkastje. 288 00:28:37,800 --> 00:28:44,593 En daar lag het. Een breekijzer. Met geronnen bloed. 289 00:28:44,720 --> 00:28:50,930 Iemand heeft het daar neergelegd. Ik heb het in paniek weggegooid. 290 00:28:51,040 --> 00:28:55,610 Waarom ga je niet naar de politie? - Daar heb ik m'n redenen voor. 291 00:28:55,720 --> 00:29:00,794 Ga niet naar de politie, Tommy. Alsjeblieft. 292 00:29:00,920 --> 00:29:03,070 Het is de waarheid. 293 00:29:36,920 --> 00:29:42,677 Lekker. Waar heb je leren koken? - Het was pure noodzaak. 294 00:29:42,800 --> 00:29:46,730 Ik had genoeg van de pakjes en heb een kookboek gekocht. 295 00:29:46,840 --> 00:29:50,450 Ik houd me aan het recept. Geen improvisaties. 296 00:29:50,560 --> 00:29:54,850 Dat heb ik ooit geprobeerd, ten koste van m'n oven. 297 00:29:54,960 --> 00:29:59,960 Ik eet altijd uit de magnetron. - Interessant, zeg. 298 00:30:02,920 --> 00:30:06,450 We kunnen wel boodschappenlijstjes vergelijken. 299 00:30:06,560 --> 00:30:09,760 Nadat jij een mep hebt gekregen. 300 00:30:12,640 --> 00:30:18,940 Waar zie je jezelf over tien jaar? - Dat is een moeilijke vraag. 301 00:30:19,760 --> 00:30:22,960 Waar ik liever niet over nadenk. 302 00:30:25,040 --> 00:30:26,758 En jij? 303 00:30:26,880 --> 00:30:31,080 Tegen die tijd ben ik de baas van dit land. 304 00:30:31,440 --> 00:30:34,034 Uiteraard. Proost. 305 00:30:38,760 --> 00:30:43,090 Het is alsof ik nooit meer spontaan iets doe. 306 00:30:43,200 --> 00:30:49,000 Je bent nu toch hier? - Dat heeft me zo veel moeite gekost. 307 00:30:49,120 --> 00:30:52,397 Ik heb zes keer bijna afgebeld. 308 00:30:52,520 --> 00:30:56,290 Ik heb altijd zo'n zeurstem in m'n achterhoofd... 309 00:30:56,400 --> 00:31:00,970 dat ik voorzichtig moet zijn, dat ik verstandig moet zijn. 310 00:31:01,080 --> 00:31:07,520 Ik heb jou ook bijna gebeld. Ik had al een vergadering verzonnen. 311 00:31:09,160 --> 00:31:12,073 Je wilde me dus voorliegen. 312 00:31:14,800 --> 00:31:18,759 Maar ik kon het toch niet. 313 00:31:20,680 --> 00:31:22,591 Mooi zo. 314 00:31:31,160 --> 00:31:33,356 Dat was prettig. 315 00:31:34,400 --> 00:31:36,437 Ja, heel prettig. 316 00:31:55,360 --> 00:32:00,036 Goedemorgen, Mr Wallace. - Ga even zitten. 317 00:32:00,160 --> 00:32:03,760 Wat is er aan de hand? - Alsjeblieft. 318 00:32:06,080 --> 00:32:09,038 Zo beroerd was het toch niet? 319 00:32:11,000 --> 00:32:15,900 Dat bedoel ik. Wat je net zei... Dat is je kracht. 320 00:32:17,160 --> 00:32:22,633 Je zegt iets, en dat geeft me een goed gevoel. 321 00:32:24,040 --> 00:32:27,850 Daarom heb ik besloten dat ik je iets moet vertellen. 322 00:32:27,960 --> 00:32:31,490 Ik heb het nog nooit iemand verteld. 323 00:32:31,600 --> 00:32:38,500 Als dit het begin is van iets, moeten we niet beginnen met een leugen. 324 00:32:38,960 --> 00:32:40,678 Ik schrik ervan. 325 00:32:46,320 --> 00:32:48,152 Wie is dit? 326 00:32:50,200 --> 00:32:52,350 Dit ben jij. 327 00:32:54,680 --> 00:32:57,130 M'n echte naam is Kevin Deans. 328 00:32:57,240 --> 00:33:02,530 Ik ben van de oostkust naar Allerdykes gekomen toen ik 21 was. 329 00:33:02,640 --> 00:33:09,910 Ik heb ooit gevochten. Die jongen kwam ongelukkig neer met z'n hoofd. 330 00:33:10,040 --> 00:33:12,316 Hij is overleden. 331 00:33:16,160 --> 00:33:19,460 Ik heb er drie jaar voor gezeten. 332 00:33:20,920 --> 00:33:25,210 Toen ben ik hierheen gekomen en is alles anders geworden. 333 00:33:25,320 --> 00:33:29,410 Ik heb dat andere leven, m'n andere ik, achter me gelaten. 334 00:33:29,520 --> 00:33:33,520 En niemand anders weet dit? - Alleen jij. 335 00:33:34,200 --> 00:33:38,170 Ik hoop dat het niets verandert. - Dat is onmogelijk. 336 00:33:38,280 --> 00:33:43,890 Snap je niet wat dit betekent? Je hebt een gewelddadig verleden. 337 00:33:44,000 --> 00:33:47,231 Niet gewelddadig. - Ik moet weg. 338 00:33:47,360 --> 00:33:52,196 Nee, dit verandert alles. Het verandert alles. 339 00:33:53,200 --> 00:33:56,000 Hou het alsjeblieft voor je. 340 00:34:03,040 --> 00:34:04,951 Goedemorgen. 341 00:34:08,080 --> 00:34:12,233 Alles goed? - Ja, prima. Niks aan de hand. 342 00:34:13,320 --> 00:34:17,029 Zit je iets dwars? - Nee. 343 00:34:18,720 --> 00:34:22,918 Casanova? - Robbie, het gaat je niets aan. 344 00:34:23,040 --> 00:34:27,650 Er komt een anonieme tip binnen. Wallace gebruikt een valse naam. 345 00:34:27,760 --> 00:34:32,560 Dat heeft hij zeker niet tegen je gezegd, Jackie. 346 00:34:33,160 --> 00:34:38,160 Ik wist dat hij iets achterhield. Robbie, meekomen. 347 00:34:42,560 --> 00:34:45,160 Hij heeft het verteld, hè? 348 00:35:10,040 --> 00:35:12,410 Je echte naam is Kevin Deans. 349 00:35:12,520 --> 00:35:15,478 Klopt dat? - Dat klopt, ja. 350 00:35:15,600 --> 00:35:18,090 Harry Wallace is een schuilnaam. 351 00:35:18,200 --> 00:35:24,310 Kun je bevestigen dat jij dit bent? - Dat was ik. 352 00:35:24,440 --> 00:35:27,690 Waarom heb je je naam veranderd, Kevin? 353 00:35:27,800 --> 00:35:30,730 Die naam wil ik niet meer. Harry, graag. 354 00:35:30,840 --> 00:35:34,410 Waarom een andere naam? - Dat lijkt me duidelijk. 355 00:35:34,520 --> 00:35:39,210 Ik wilde m'n verleden vergeten, Kevin Deans achter me laten. 356 00:35:39,320 --> 00:35:45,410 Besef je dat je ons hebt misleid door deze informatie te verzwijgen? 357 00:35:45,520 --> 00:35:49,130 Het was geen misleiding. Ik heb niets te verbergen. 358 00:35:49,240 --> 00:35:52,210 Het komt niet echt eerlijk over, Harry. 359 00:35:52,320 --> 00:35:58,090 Het heeft niets met nu te maken. - Je hebt een gewelddadig verleden. 360 00:35:58,200 --> 00:36:02,398 Had. En het was een ongeluk. 361 00:36:02,520 --> 00:36:07,370 Je hebt met die jongen gevochten. - Oké, ik had niet moeten vechten. 362 00:36:07,480 --> 00:36:14,750 Ik zie dat je een paar waarschuwingen hebt gehad, voordat dit is gebeurd. 363 00:36:14,880 --> 00:36:19,690 Ik was jong. En eerlijk gezegd was ik nogal een wijsneus. 364 00:36:19,800 --> 00:36:23,570 En hier is dat opeens allemaal veranderd? 365 00:36:23,680 --> 00:36:30,473 Dat gebeurt. Mensen ontwikkelen een gevoel voor goed en kwaad. 366 00:36:30,600 --> 00:36:35,436 Een gevoel van integriteit, loyaliteit. 367 00:36:38,720 --> 00:36:43,730 Wat heeft dit opgeleverd? - Dat Wallace nu helemaal verdacht is. 368 00:36:43,840 --> 00:36:48,198 Hij heeft drie jaar gezeten wegens doodslag. 369 00:36:48,320 --> 00:36:51,930 Hij was een puber. - Waarom verdedig je hem nog? 370 00:36:52,040 --> 00:36:58,090 Het bewijst niets. We kunnen hem niet vasthouden vanwege die valse naam. 371 00:36:58,200 --> 00:37:01,490 Hij heeft niet iemands identiteit gestolen. 372 00:37:01,600 --> 00:37:06,370 Het neigt wel naar misleiding. - Maar niet naar moord. 373 00:37:06,480 --> 00:37:11,450 We laten hem voorlopig gaan. Robbie, regel een huiszoekingsbevel. 374 00:37:11,560 --> 00:37:16,460 Stuart, vraag Ellis hoe het bij de Hamiltons gaat. 375 00:37:32,800 --> 00:37:35,650 Ik heb het niet verteld. - Ga weg. 376 00:37:35,760 --> 00:37:42,234 Harry, ik heb echt niets gezegd. - Je was de enige die het wist. 377 00:37:42,360 --> 00:37:47,810 Het was een anoniem telefoontje. - Hoe kun je? Je hebt me verraden. 378 00:37:47,920 --> 00:37:53,871 Waarom? Omdat je meer politieagent dan mens bent. 379 00:38:02,680 --> 00:38:04,432 Tommy? 380 00:38:04,560 --> 00:38:06,870 Kom op, kracht zetten. 381 00:38:14,160 --> 00:38:18,460 Waarom vind je het altijd pas op het laatst? 382 00:38:19,680 --> 00:38:22,690 Volgens mij weet je meer dan je zegt. 383 00:38:22,800 --> 00:38:26,450 Wat weet je over Harry? - Ik wil erbuiten blijven. 384 00:38:26,560 --> 00:38:33,360 Als je het niet vertelt, neem ik je voor verhoor mee naar het bureau. 385 00:38:34,400 --> 00:38:38,450 Ik heb gezien dat hij iets in het water gooide. 386 00:38:38,560 --> 00:38:42,315 Wat? - Een breekijzer. 387 00:38:48,440 --> 00:38:51,240 Hoe kwam het dat je dat zag? 388 00:38:52,120 --> 00:38:57,420 Liep je toevallig op hetzelfde moment langs het water? 389 00:38:58,160 --> 00:39:01,755 Ik was hem gevolgd. - Waarom? 390 00:39:04,680 --> 00:39:07,877 Waarom was je hem gevolgd? 391 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 Daar moet je een reden voor hebben gehad. 392 00:39:15,680 --> 00:39:20,330 De technische recherche heeft dit bij de Hamiltons gevonden. 393 00:39:20,440 --> 00:39:22,890 Het kaliber van het moordwapen. 394 00:39:23,000 --> 00:39:24,810 En het wapen? - Nog niets. 395 00:39:24,920 --> 00:39:29,020 Is dat een gewoonte van je, mensen volgen? 396 00:39:29,600 --> 00:39:34,754 Wat maakt het uit? Ik heb het hem zien doen. 397 00:39:34,880 --> 00:39:40,034 Er zat bloed aan. - Hoe zag je dat er bloed aan zat? 398 00:39:43,600 --> 00:39:46,100 Waarom geloof je me niet? 399 00:40:00,560 --> 00:40:03,490 Leg eens uit, Frankie. - Wat is dit? 400 00:40:03,600 --> 00:40:07,170 Hou toch op, man. Waar heb je het wapen gelaten? 401 00:40:07,280 --> 00:40:09,210 Ik heb dit nog nooit gezien. 402 00:40:09,320 --> 00:40:11,850 Je wilt me gewoon niet geloven. 403 00:40:11,960 --> 00:40:17,239 Je kent hem niet. Je weet niets van z'n verleden. 404 00:40:17,360 --> 00:40:23,170 Hij heeft me er toevallig over verteld. - Hij is iemand anders dan hij zegt. 405 00:40:23,280 --> 00:40:28,090 Dat weet ik. Ik begrijp alleen niet hoe jij het weet. 406 00:40:28,200 --> 00:40:31,570 Ze lagen onder de vloer in het huis van je vader. 407 00:40:31,680 --> 00:40:34,610 Wie heeft ze daar gelegd? Jij of je vader? 408 00:40:34,720 --> 00:40:38,010 Ik niet. - Mooi zo. Dat dachten we al. 409 00:40:38,120 --> 00:40:42,956 Je mag een verklaring ondertekenen. - Wacht even. 410 00:40:43,080 --> 00:40:45,610 Ik heb een wapen voor hem geregeld. 411 00:40:45,720 --> 00:40:49,810 Ik was hem iets schuldig. Hij heeft me een keer geholpen. 412 00:40:49,920 --> 00:40:53,914 Wallace. - Wallace? Nee, Bannerman. 413 00:40:54,040 --> 00:40:58,540 Bannerman vroeg of ik een wapen wilde regelen. 414 00:41:03,320 --> 00:41:08,330 Jij hebt bij me ingebroken en dat breekijzer neergelegd. 415 00:41:08,440 --> 00:41:12,240 Toen heb je zeker m'n paspoort gezien. 416 00:41:12,480 --> 00:41:18,980 En je hebt ons opgebeld om Harry's verleden uit de doeken te doen. 417 00:41:19,680 --> 00:41:22,035 Is dat zo? 418 00:41:25,920 --> 00:41:31,518 Waarom doe je dit, Tommy? - Je snapt het niet, hè? 419 00:41:32,720 --> 00:41:38,050 Iedereen houdt van Harry Wallace. Hij is de held van de buurt. 420 00:41:38,160 --> 00:41:44,660 Elke week in de krant. En ja hoor, op de voorpagina. Wat een held. 421 00:41:45,600 --> 00:41:47,273 En hier sta ik. 422 00:41:49,320 --> 00:41:54,554 Ik heb toch ook heel veel mensen geholpen? 423 00:41:57,240 --> 00:42:01,330 Waarom krijg ik geen erkenning? - Doe je het daarom? 424 00:42:01,440 --> 00:42:07,470 Uit jaloezie? Heb je mensen vermoord om mij erin te luizen? 425 00:42:07,600 --> 00:42:11,250 Heb jij ooit wel eens iets wezenlijks gedaan? 426 00:42:11,360 --> 00:42:13,810 Geef dat wapen hier. - Hou je mond. 427 00:42:13,920 --> 00:42:16,639 Ik ben aan het woord. 428 00:42:19,480 --> 00:42:23,850 Wat ik doe en wat ik al m'n hele leven doe... 429 00:42:23,960 --> 00:42:28,272 is iets dat betekenisvol is. 430 00:42:28,400 --> 00:42:32,030 Iets dat gewicht in de schaal legt. 431 00:42:33,040 --> 00:42:38,035 Maar dan kom jij langs. 432 00:42:38,160 --> 00:42:44,509 Je zet een schommel neer, en iedereen loopt met je weg. 433 00:43:07,880 --> 00:43:12,192 Kom op, Harry. Doe me dit niet aan. 434 00:43:12,320 --> 00:43:14,277 Niet doodgaan. 435 00:43:17,840 --> 00:43:20,992 Ik had je moeten geloven. 436 00:43:22,000 --> 00:43:24,594 Ja. Ja, inderdaad. 437 00:43:24,720 --> 00:43:29,620 Maar je hebt nog genoeg tijd om het goed te maken. 438 00:43:31,000 --> 00:43:34,152 Dat bedoel ik. 439 00:43:36,120 --> 00:43:38,191 Dat is je kracht. 440 00:43:39,840 --> 00:43:41,877 Je zegt iets... 441 00:43:43,080 --> 00:43:45,151 Kom op, Harry. 442 00:43:47,600 --> 00:43:50,353 Vind een toekomst, Jackie. 443 00:44:31,000 --> 00:44:33,037 Gaat het? 444 00:44:37,480 --> 00:44:39,357 Ja, het gaat wel. 445 00:44:41,720 --> 00:44:44,030 Het gaat altijd wel. 36919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.