All language subtitles for S26E01 - IOU.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,320 --> 00:00:26,870 Kom op, Knoxville. Zet 'm op. 2 00:00:35,000 --> 00:00:40,200 Kom op. Kom op. Vooruit, Knoxville. 3 00:00:47,760 --> 00:00:54,598 De winnaar van deze race is Knoxville Belle. 4 00:01:45,840 --> 00:01:47,956 Schuld. 5 00:02:04,480 --> 00:02:07,490 Tijdstip van overlijden? - Tussen negen en tien uur. 6 00:02:07,600 --> 00:02:11,930 Steekwond in de halsader. De wond wordt groter als het mes eruit is. 7 00:02:12,040 --> 00:02:14,250 De dader laat hem doodbloeden. 8 00:02:14,360 --> 00:02:18,690 En het mes? - Ik moet de wond in het lab bekijken. 9 00:02:18,800 --> 00:02:24,930 Even z'n zakken doorzoeken. - De beheerder heeft ons meteen gebeld. 10 00:02:25,040 --> 00:02:29,140 Ik heb hier een rijbewijs. Craig Williams. 11 00:02:30,200 --> 00:02:35,970 Dit lijkt me een personeelspasje van een bank op Kelvinwood Street. 12 00:02:36,080 --> 00:02:37,850 Contant geld? - Nee. 13 00:02:37,960 --> 00:02:41,530 Een beroving? - Dan hebben ze de verkeerde gepakt. 14 00:02:41,640 --> 00:02:45,410 Kwitanties van pandjeshuizen. Hij zit vast niet goed bij kas. 15 00:02:45,520 --> 00:02:52,420 Ga naar z'n werk. Stuart en ik kijken of de dader daar ook is geweest. 16 00:02:58,320 --> 00:03:06,020 Aan jou is 'n inbreker verloren gegaan. - Ik kan nog een carrièreswitch maken. 17 00:03:14,680 --> 00:03:21,880 Wat je noemt een luxe leventje. - Voor de dader viel hier niets te halen. 18 00:03:22,480 --> 00:03:26,180 Wat voor functie had hij bij de bank? 19 00:03:27,040 --> 00:03:33,090 Hij begon bij de administratie, maar ik had hem bij de klantenservice ingedeeld. 20 00:03:33,200 --> 00:03:38,600 Hij kan goed met mensen omgaan. Ik bedoel: Dat was hij. 21 00:03:39,320 --> 00:03:41,720 Ik kan het niet geloven. 22 00:03:44,760 --> 00:03:46,660 Hoe is het gebeurd? 23 00:03:48,240 --> 00:03:54,850 Z'n lichaam is vanochtend gevonden, maar hij is gisteravond vermoord. 24 00:03:54,960 --> 00:03:58,130 Maar ik heb hem gisteravond gezien. 25 00:03:58,240 --> 00:04:01,130 Heeft u hem gezien? - Wij allemaal. 26 00:04:01,240 --> 00:04:06,840 Het was ons personeelsuitje. We waren bij de hondenraces. 27 00:04:06,960 --> 00:04:12,370 Craig waagde graag een gokje. - Hier, nog eens dezelfde weddenschap. 28 00:04:12,480 --> 00:04:16,010 Knoxville Belle als winnaar. 1500 pond. - Hier nog één. 29 00:04:16,120 --> 00:04:18,090 Dat brengt een hoop geld op. 30 00:04:18,200 --> 00:04:21,450 Van welke bookmaker zijn die bonnen? - MacShane. 31 00:04:21,560 --> 00:04:26,210 Deze ook. Met die familie moet je geen ruzie krijgen. 32 00:04:26,320 --> 00:04:33,158 Wanneer zag u hem voor het laatst? - Voor de laatste race, denk ik. 33 00:04:34,160 --> 00:04:35,770 Hij ging naar de bar. 34 00:04:35,880 --> 00:04:39,396 Was er iemand bij hem? - Nee. 35 00:04:41,280 --> 00:04:44,890 Craig was zo charmant. Hij was graag onder de mensen. 36 00:04:45,000 --> 00:04:50,610 Hij maakte met iedereen een babbeltje en liep dan weer verder. 37 00:04:50,720 --> 00:04:52,996 Zo was hij. 38 00:04:56,200 --> 00:05:01,400 Mogen we z'n werkplek zien? - Ik loop even met u mee. 39 00:05:04,840 --> 00:05:08,690 Ik moet de collega's inlichten. Ze zullen er kapot van zijn. 40 00:05:08,800 --> 00:05:12,930 Had hij een speciale band met iemand? Een vriendin misschien? 41 00:05:13,040 --> 00:05:16,570 We volgen de kantoorromances niet echt nauwlettend. 42 00:05:16,680 --> 00:05:18,490 Hij was pas gescheiden. 43 00:05:18,600 --> 00:05:25,000 Heeft u de gegevens van z'n ex-vrouw? - Die staan in de database. 44 00:05:26,520 --> 00:05:30,400 Hier is het. Medewerker klantenservice. 45 00:05:30,520 --> 00:05:34,490 Wat houdt dat in? - Voornamelijk mensen geruststellen. 46 00:05:34,600 --> 00:05:39,370 Dit is een traditioneel bedrijf. Cliënten willen persoonlijke aandacht. 47 00:05:39,480 --> 00:05:42,650 Ze doen niet alles online of via een callcenter. 48 00:05:42,760 --> 00:05:49,650 Werkte hij met grote bedragen? - Niet in contanten, als u dat bedoelt. 49 00:05:49,760 --> 00:05:53,754 Mijn hemel. Dat is z'n dochtertje. 50 00:06:01,880 --> 00:06:05,490 De spullen van het slachtoffer uit het pandjeshuis. 51 00:06:05,600 --> 00:06:09,250 Craig's geldzorgen waren over. Knoxville Belle had gewonnen. 52 00:06:09,360 --> 00:06:14,810 Hoeveel leveren die bonnen op? - 45.000 pond. Allemaal van MacShane. 53 00:06:14,920 --> 00:06:18,220 Dat zal hun zaken geen goed doen. 54 00:06:21,640 --> 00:06:25,793 Oké, bedankt. Hij had een ex-vrouw. 55 00:06:28,320 --> 00:06:31,915 Gokte uw man veel? - Craig? 56 00:06:33,600 --> 00:06:36,690 Het was erger dan samenwonen met een junk. 57 00:06:36,800 --> 00:06:41,500 Had hij schulden bij iemand? - Dat weet ik niet. 58 00:06:43,960 --> 00:06:49,130 Ik kon er niet meer tegen, snapt u? Daarom zijn we uit elkaar gegaan. 59 00:06:49,240 --> 00:06:52,930 Wanneer zag u hem voor het laatst? - In het weekend. 60 00:06:53,040 --> 00:06:57,637 Heeft hij nog iets bijzonders gezegd? - Nee. 61 00:06:57,760 --> 00:06:59,460 Weet u dat zeker? 62 00:07:00,960 --> 00:07:04,260 We hadden elkaar niets te zeggen. 63 00:07:06,680 --> 00:07:12,880 Hij kwam voor Beth. We waren nog bezig met een omgangsregeling. 64 00:07:13,120 --> 00:07:14,620 En alimentatie. 65 00:07:26,200 --> 00:07:27,600 Is de baas er? 66 00:07:31,240 --> 00:07:34,090 Wat wil je? - Om te beginnen je naam. 67 00:07:34,200 --> 00:07:36,396 Ged MacShane. 68 00:07:36,520 --> 00:07:39,080 Is dit jouw zaak? - Echt? 69 00:07:40,080 --> 00:07:45,610 Van m'n pa, maar die heeft het druk. - Hij maakt wel tijd voor ons. 70 00:07:45,720 --> 00:07:50,130 We hebben een onderneming te runnen. - Wat zal Alan Sugar 'm knijpen. 71 00:07:50,240 --> 00:07:52,840 Ga je vader halen, jongen. 72 00:08:00,120 --> 00:08:01,520 Ja, baas. 73 00:08:02,800 --> 00:08:04,290 Ze doet de deur op slot. 74 00:08:04,400 --> 00:08:10,157 Goed onthouden: Sandy Gorman, Hornwood Road 42, Clydebank. 75 00:08:12,480 --> 00:08:14,690 Wie is Mr Gorman? - Een hondentrainer. 76 00:08:14,800 --> 00:08:17,570 Zijn hond was de favoriet, maar zou gedrogeerd zijn. 77 00:08:17,680 --> 00:08:24,480 Zo kon Craig z'n alimentatie betalen. - En een bookmaker kwaad maken. 78 00:08:33,520 --> 00:08:38,410 Heren. Niall MacShane. Ik heb het vanochtend nogal druk. 79 00:08:38,520 --> 00:08:41,010 Rechercheurs Fraser en Burke. 80 00:08:41,120 --> 00:08:44,290 Hoe kan ik u helpen? - Misschien kunnen wij u helpen. 81 00:08:44,400 --> 00:08:46,930 Pardon? - U heb zeker slecht geslapen. 82 00:08:47,040 --> 00:08:51,450 U bent opgelicht voor... Hoeveel? - 45.000 pond. 83 00:08:51,560 --> 00:08:53,410 Wat lul je nou? - Ged. 84 00:08:53,520 --> 00:08:59,020 Laten we op m'n kamer verder praten. - Gaat u maar voor. 85 00:09:02,480 --> 00:09:07,970 Dat was een tegenvaller, hè Sandy? Aardig wat boze gokkers, zeker? 86 00:09:08,080 --> 00:09:12,050 Ze was wel de favoriet, maar de favoriet wint niet altijd. 87 00:09:12,160 --> 00:09:16,393 Je hebt je best gedaan, hè? Ja toch, Liby? 88 00:09:16,520 --> 00:09:19,876 Ken je ene Craig Williams? - Nee. 89 00:09:20,000 --> 00:09:23,290 Hij gokte vrij veel. - Dan ken ik hem zeker niet. 90 00:09:23,400 --> 00:09:27,250 Ik ga niet om met gokkers. Dat hoort niet. 91 00:09:27,360 --> 00:09:33,730 Ja, dat zou nogal dubieus overkomen. Alsof je ze tipte of smeergeld aannam. 92 00:09:33,840 --> 00:09:36,450 Daarom gaan we niet met ze om. 93 00:09:36,560 --> 00:09:39,610 Dus je herkent deze man niet? - Nee. 94 00:09:39,720 --> 00:09:46,239 Wil je even goed kijken? - Best. Nee, ik ken hem echt niet. 95 00:09:46,360 --> 00:09:52,117 Wat heeft hij gedaan? - Hij is vermoord op de racebaan. 96 00:09:53,720 --> 00:09:58,669 Zonde, want hij had veel gewonnen bij één race. 97 00:09:58,800 --> 00:10:01,410 De race waarin jouw hond de favoriet was. 98 00:10:01,520 --> 00:10:04,810 Craig wist blijkbaar zeker dat ze niet zou winnen. 99 00:10:04,920 --> 00:10:08,610 Liby heeft haar best gedaan. Het is een brave hond. 100 00:10:08,720 --> 00:10:14,220 Natuurlijk. Maar er is iets aan die race wat niet klopt. 101 00:10:14,480 --> 00:10:17,780 Dat weet jij net zo goed als wij. 102 00:10:18,280 --> 00:10:22,780 Denk er maar even over na. Je kunt ons bellen. 103 00:10:31,120 --> 00:10:35,890 De telefoon staat roodgloeiend. Alle filialen hebben verloren bij een race. 104 00:10:36,000 --> 00:10:40,010 Die met Knoxville Belle als winnaar. - Precies. 105 00:10:40,120 --> 00:10:44,530 Als iemand 9000 pond had neergelegd zouden de winkansen aangepast zijn. 106 00:10:44,640 --> 00:10:49,170 Maar het was verdeeld over de filialen. - Spreken de filiaalhouders elkaar niet? 107 00:10:49,280 --> 00:10:53,410 Elke transactie boven de 2000 pond moet door mij worden goedgekeurd. 108 00:10:53,520 --> 00:10:55,490 Is dat algemeen bekend? 109 00:10:55,600 --> 00:11:00,210 Een serieuze gokker kan het weten. - Die serieuze gokker krijgt 'n pak slaag. 110 00:11:00,320 --> 00:11:06,635 O ja? - Welnee. Dit is een nette onderneming. 111 00:11:06,760 --> 00:11:09,960 Je ziet wat daarvan terechtkomt. 112 00:11:10,080 --> 00:11:12,690 Je bent opgelicht. Je bent bijna 50.000 pond kwijt. 113 00:11:12,800 --> 00:11:18,079 Denk nou even na, knul. We zijn niets kwijt. 114 00:11:18,200 --> 00:11:23,690 De politie is er. Degene die op die race gewed heeft, was fout. Niet dan? 115 00:11:23,800 --> 00:11:28,100 Degene die op die race gewed heeft, is dood. 116 00:12:00,200 --> 00:12:05,170 Ene Craig Williams is gisteravond vermoord bij de racebaan. 117 00:12:05,280 --> 00:12:07,271 Die stomme eikel. 118 00:12:07,400 --> 00:12:12,474 Je kende hem dus? - Ja, inderdaad. 119 00:12:12,600 --> 00:12:16,570 Hij was hier vroeger klant. Hij kwam er bij ons niet meer in. 120 00:12:16,680 --> 00:12:20,250 Waarom? - Hij was me 700 pond schuldig. 121 00:12:20,360 --> 00:12:25,450 Hij kon nergens wedden. - Gisteren wel. Dat is een sterk motief. 122 00:12:25,560 --> 00:12:29,970 Die man is al dood en ik hoor nu pas van u van die weddenschappen. 123 00:12:30,080 --> 00:12:35,393 U wist er echt niets van? - Absoluut niet. 124 00:12:35,520 --> 00:12:40,850 En al had ik ervan geweten, inspecteur. Ik ben niet gewelddadig. 125 00:12:40,960 --> 00:12:44,450 Ik heb uw vader gekend, Mr MacShane. - Ik niet. 126 00:12:44,560 --> 00:12:48,010 Toen ik klein was, zat hij meestal in de gevangenis. 127 00:12:48,120 --> 00:12:55,020 Sinds ik de zaak heb overgenomen is het een legaal, succesvol bedrijf. 128 00:13:06,000 --> 00:13:09,914 Brave hond. Kom maar, lieverd. Kom maar. 129 00:13:17,040 --> 00:13:18,840 Kom maar, lieverd. 130 00:13:20,800 --> 00:13:22,313 Zie je nou? 131 00:13:25,120 --> 00:13:28,078 Zie je wat ervan komt? 132 00:13:28,200 --> 00:13:31,770 Dat krijg je als je mensen laat denken dat je een sukkel bent. 133 00:13:31,880 --> 00:13:34,918 Waarom ben jij zo opgefokt? 134 00:13:35,040 --> 00:13:38,490 Je bent 45.000 pond armer door een lul als Williams. 135 00:13:38,600 --> 00:13:44,330 We zijn geen cent armer. Hij is dood. Dat compliceert de zaak. 136 00:13:44,440 --> 00:13:47,530 Als z'n familie geld wil, stappen we naar de rechter. 137 00:13:47,640 --> 00:13:49,040 De rechter? 138 00:13:50,800 --> 00:13:53,530 Opa zou nooit... - Wij zijn niet zoals hij. 139 00:13:53,640 --> 00:13:56,951 Jij niet. Dat weet ik. 140 00:13:58,200 --> 00:14:00,100 Waar ga je naartoe? 141 00:14:01,960 --> 00:14:05,290 Vuile handen maken. Maar daar weet jij niets van. 142 00:14:05,400 --> 00:14:08,000 Wat heb je gedaan, jongen? 143 00:15:09,160 --> 00:15:10,860 Wat doe jij hier? 144 00:15:19,280 --> 00:15:21,954 Sandy toch. 145 00:15:25,080 --> 00:15:31,180 Wanneer leer je eens respect te tonen voor mij en m'n familie? 146 00:15:38,800 --> 00:15:43,490 Die mensen van de hondenraces gingen Libra testen. 147 00:15:43,600 --> 00:15:46,290 Sandy zei dat ze was weggelopen. - Vandaag? 148 00:15:46,400 --> 00:15:51,210 Komt dat even goed uit. - Ga die hond maar helpen zoeken. 149 00:15:51,320 --> 00:15:55,930 Cadeautje van de bank. Craig Williams' computer. 150 00:15:56,040 --> 00:15:59,010 Dat ziet er akelig uit. Het gaat niet best, hè? 151 00:15:59,120 --> 00:16:03,370 De race verloren, je hond verloren, je evenwicht verloren. 152 00:16:03,480 --> 00:16:06,930 Je gezicht is wel erg toegetakeld door een simpele val. 153 00:16:07,040 --> 00:16:09,490 Ik liep tegen de deur op. - Dat zeg jij. 154 00:16:09,600 --> 00:16:12,690 Het is echt waar. - Welnee. Je bent in elkaar geslagen. 155 00:16:12,800 --> 00:16:16,570 We weten allemaal waarom. Je hebt die race gemanipuleerd. 156 00:16:16,680 --> 00:16:20,170 Je verliest je vergunning. Misschien beland je in de cel. 157 00:16:20,280 --> 00:16:26,170 Wie moet er voor je honden zorgen? Of verdwijnen ze allemaal, zoals Libra? 158 00:16:26,280 --> 00:16:29,680 We moeten weten wat er gebeurd is. 159 00:16:30,920 --> 00:16:33,130 Ik moest haar meesleuren. 160 00:16:33,240 --> 00:16:34,640 Wat zei je? 161 00:16:36,960 --> 00:16:39,160 Ik heb haar afgemaakt. 162 00:16:40,080 --> 00:16:45,880 Ik heb haar door haar kop geschoten en in de grond gestopt. 163 00:16:50,520 --> 00:16:52,850 Ik heb de harde schijf van Craig's PC bekeken. 164 00:16:52,960 --> 00:16:55,530 Heeft hij uit de kas gestolen? - Niet dat ik weet. 165 00:16:55,640 --> 00:17:00,810 Maar er staat niets persoonlijks op. Geen foto's, geen e-mails, niets. 166 00:17:00,920 --> 00:17:03,490 Of hij is een voorbeeldige werknemer... 167 00:17:03,600 --> 00:17:07,530 Of hij heeft alles gewist. - Misschien zijn er verborgen bestanden. 168 00:17:07,640 --> 00:17:13,730 Laat er een IT-specialist naar kijken die ervaring heeft met fraudezaken. 169 00:17:13,840 --> 00:17:19,290 Ik heb iets in haar eten gedaan. Net genoeg om haar sloom te maken. 170 00:17:19,400 --> 00:17:22,600 Anders had ze absoluut gewonnen. 171 00:17:23,160 --> 00:17:27,170 Heeft Craig je ervoor betaald? - Een lullige 5000 pond. 172 00:17:27,280 --> 00:17:29,730 Je verkoopt je ziel voor een schijntje. 173 00:17:29,840 --> 00:17:34,850 Ik had dat geld nodig. Ik verzorg alle honden die ik heb laten racen. 174 00:17:34,960 --> 00:17:41,330 De dierenarts, eten. Dat tikt aan. Ik dacht: Eén race moet genoeg zijn. 175 00:17:41,440 --> 00:17:43,130 Wie heeft je geslagen? 176 00:17:43,240 --> 00:17:48,330 Dit? Dat pak slaag had ik verdiend. En nog wel meer ook. 177 00:17:48,440 --> 00:17:53,040 Wie heeft het gedaan? - Dat kan ik niet zeggen. 178 00:17:53,520 --> 00:17:56,120 Je moet het ons vertellen. 179 00:17:59,880 --> 00:18:01,280 Ged MacShane. 180 00:18:03,120 --> 00:18:07,239 Ik doe geen aangifte. Echt niet. 181 00:18:07,360 --> 00:18:13,760 Zeg de baas dat de familie MacShane ouderwetse methoden hanteert. 182 00:18:17,360 --> 00:18:20,330 Daar bent u weer. Wat kan ik voor u doen? 183 00:18:20,440 --> 00:18:26,914 We komen voor uw zoon. - Geen punt. Ged, leg je mobieltje weg. 184 00:18:31,040 --> 00:18:33,680 Wat? - Sandy Gorman. 185 00:18:33,800 --> 00:18:35,290 Hoezo? - Je hebt hem geslagen. 186 00:18:35,400 --> 00:18:38,970 Is dat een formele aanklacht? Dan bel ik een advocaat. 187 00:18:39,080 --> 00:18:43,690 Nog iemand om je achter te verstoppen. - Ik verstop me achter niemand. 188 00:18:43,800 --> 00:18:47,770 Arresteer me maar, als u denkt dat die ouwe lul aangifte doet. 189 00:18:47,880 --> 00:18:50,370 Maar dat doet hij niet. - Hij durft niet. 190 00:18:50,480 --> 00:18:54,250 Hij doet niets tegen mij. - Was Craig Williams ook bang van je? 191 00:18:54,360 --> 00:18:58,770 Niet bang genoeg. Hij probeerde m'n vader op te lichten. 192 00:18:58,880 --> 00:19:02,770 Dapper, hoor. Met een mes een ongewapend man neersteken. 193 00:19:02,880 --> 00:19:09,370 Als ik zo'n stuk stront zou vermoorden, zou ik dat met m'n blote handen doen. 194 00:19:09,480 --> 00:19:14,010 Ged, in vredesnaam. U moet maar niet op hem letten. 195 00:19:14,120 --> 00:19:19,890 Ik zal wel moeten. Je familie blijkt nu toch niet brandschoon te zijn. 196 00:19:20,000 --> 00:19:22,730 Hoor eens, ik heb het toch uitgelegd? 197 00:19:22,840 --> 00:19:29,240 Voor ik wist van die omkoping, dacht ik geen moment aan Williams. 198 00:19:32,200 --> 00:19:36,330 Als ik IT-specialisten inschakel, hoef jij nog geen ruzie te zoeken. 199 00:19:36,440 --> 00:19:39,810 Die vent is een hufter. - Ik mag hem ook niet. 200 00:19:39,920 --> 00:19:43,690 Maar als ze niet wisten wat Craig deed... - Wat is dan het motief? 201 00:19:43,800 --> 00:19:49,970 Craig was een loser en een verslaafde. Maar toch kwam hij aan 9000 pond. 202 00:19:50,080 --> 00:19:55,130 Wie is er naar het wedkantoor geweest als hij niet bij MacShane mag komen? 203 00:19:55,240 --> 00:19:58,440 Laten we naar z'n ex-vrouw gaan. 204 00:20:01,920 --> 00:20:06,050 Hij kwam van het weekend langs met enveloppen vol geld. 205 00:20:06,160 --> 00:20:08,410 Hij zei wat ik moest doen. 206 00:20:08,520 --> 00:20:12,490 En dat heeft u gedaan, ook al was de race gemanipuleerd. 207 00:20:12,600 --> 00:20:17,600 We zijn blut. Hij zei dat we niet konden verliezen. 208 00:20:18,120 --> 00:20:24,799 We krijgen dat geld nu niet meer, hè? - Waarschijnlijk niet. 209 00:20:24,920 --> 00:20:31,155 Hoe kwam uw ex-man aan 9000 pond? - Dat weet ik niet. 210 00:20:33,000 --> 00:20:34,410 Wat mooi. Dank je. 211 00:20:34,520 --> 00:20:41,920 Laat je die aardige meneer je beer zien? Dat is prima. Wees maar niet bang. 212 00:20:45,000 --> 00:20:47,400 Wat is dit voor sleutel? 213 00:20:48,480 --> 00:20:52,880 Dat weet ik niet. Die had ik nog niet gezien. 214 00:20:54,160 --> 00:21:00,460 Waar komt die beer vandaan? - Craig gaf 'm haar van het weekend. 215 00:21:17,720 --> 00:21:20,810 Wat kom jij doen? - Voorlopige bevindingen. 216 00:21:20,920 --> 00:21:25,490 En om jou te zien. Kun je nagaan wat voor dag ik heb gehad. 217 00:21:25,600 --> 00:21:29,930 Verder niets, Ellis? - Niets dat we nog niet wisten. 218 00:21:30,040 --> 00:21:35,970 Door 't scherpe mes en de insteekhoek was er niet veel kracht voor nodig. 219 00:21:36,080 --> 00:21:41,930 Er is één man bij die in staat is tot geweld. 1.80 meter, 80 kilo. 220 00:21:42,040 --> 00:21:44,850 Een meisje van 10 had het ook gekund. 221 00:21:44,960 --> 00:21:48,130 Wie heeft jou losgelaten? - Is de koffie-automaat stuk? 222 00:21:48,240 --> 00:21:52,010 Ik kom gewoon even langs. Ik ben al weg. 223 00:21:52,120 --> 00:21:56,770 Ze heeft een rotdag. - Wie niet? Ga terug naar de bank. 224 00:21:56,880 --> 00:22:03,980 Is er een nieuw aanknopingspunt? - Dat ligt eraan. Craig had 'n kluisje. 225 00:22:11,240 --> 00:22:15,970 Cliënten bewaren hier van alles. Sieraden, officiële papieren. 226 00:22:16,080 --> 00:22:20,130 Had Craig hier zelf een kluisje? - Dat betwijfel ik ten zeerste. 227 00:22:20,240 --> 00:22:27,090 Maar hij kon wel in deze ruimte komen? - Hij kan cliënten geholpen hebben. 228 00:22:27,200 --> 00:22:35,100 De cliënt en de bank hebben een sleutel. Beide zijn nodig om de kluis te openen. 229 00:22:36,240 --> 00:22:41,140 Ik zie hier dat nummers 72 en 35 beschikbaar zijn. 230 00:22:46,360 --> 00:22:50,960 Het moet 35 zijn. - Goed. Laten we eens kijken. 231 00:22:51,320 --> 00:22:52,720 35. 232 00:22:55,400 --> 00:22:59,690 Moet ik Juridische Zaken inschakelen? Als het iets van een cliënt was... 233 00:22:59,800 --> 00:23:05,700 Het vertrouwelijkheidsbeding eindigt als iemand vermoord is. 234 00:23:17,080 --> 00:23:21,410 Dat kan eigendom van de bank zijn. Ik heb uiteraard een formulier nodig. 235 00:23:21,520 --> 00:23:22,920 Uiteraard. 236 00:23:24,560 --> 00:23:26,460 Dank je, Charlotte. 237 00:23:47,400 --> 00:23:51,690 Baas. Stuart, kijk eens wat je hiermee kunt. 238 00:23:51,800 --> 00:23:55,210 Wat het ook is, Craig vond het van belang het te beschermen. 239 00:23:55,320 --> 00:24:00,650 Is het versleuteld? - Nee, het zijn geen gegevensbestanden. 240 00:24:00,760 --> 00:24:03,460 Ik denk dat het een DVD is. 241 00:24:05,000 --> 00:24:11,190 Schiet op, Craig. Ik begin me eenzaam te voelen. 242 00:24:11,320 --> 00:24:13,850 Staat hij al aan? - Ja, hoor. 243 00:24:13,960 --> 00:24:19,960 Gek dat Charlotte hier niets over zei. - Wat een bankmanager. 244 00:24:20,120 --> 00:24:26,275 Dit is zo stout. - Ik ben nog stouter, bazin. 245 00:24:27,280 --> 00:24:32,130 Ze zei dat hij goed met mensen was. - Hij is zeker werknemer van de maand. 246 00:24:32,240 --> 00:24:34,810 Meestal krijg je dan alleen een button. 247 00:24:34,920 --> 00:24:37,309 Ben je al bang, bazin? 248 00:24:43,240 --> 00:24:47,050 Ik ben bepaald niet trots op die affaire. 249 00:24:47,160 --> 00:24:52,010 Dus verzweeg je 'm toen wij de dood van je minnaar onderzochten. 250 00:24:52,120 --> 00:24:55,810 Ex-minnaar. Ik heb het vorige maand uitgemaakt. 251 00:24:55,920 --> 00:24:59,959 Waarom? - Het was maar een avontuurtje. 252 00:25:00,080 --> 00:25:03,490 Maar Craig ging bij z'n vrouw weg. - Ja. 253 00:25:03,600 --> 00:25:07,970 Gokkers zijn alleen prettig gezelschap als ze winnen. 254 00:25:08,080 --> 00:25:12,330 Wist je man van je avontuurtje? - Absoluut niet. 255 00:25:12,440 --> 00:25:17,410 Misschien moeten wij het hem vragen. - Als het niet anders kan. 256 00:25:17,520 --> 00:25:23,650 Ik heb het nummer van z'n hotelkamer in Singapore. Hij is vaak op zakenreis. 257 00:25:23,760 --> 00:25:27,770 En accepteerde Craig zomaar dat je het uitmaakte? 258 00:25:27,880 --> 00:25:31,380 Sommige mensen accepteren geen nee. 259 00:25:31,840 --> 00:25:35,050 Ik denk niet dat ik de liefde van z'n leven was. 260 00:25:35,160 --> 00:25:41,260 Hij vond het de moeite waard een aandenken aan jou te bewaren. 261 00:25:41,600 --> 00:25:46,515 Die nacht ging het een beetje wild toe. 262 00:25:46,640 --> 00:25:51,490 We waren naar een casino geweest, en daarna naar een pokertoernooi. 263 00:25:51,600 --> 00:25:57,250 Craig was aan de winnende hand. We zaten vol drank en adrenaline. 264 00:25:57,360 --> 00:26:00,560 Ik had bijna alles goedgevonden. 265 00:26:00,960 --> 00:26:05,770 Dat is ook een koele kikker. - Ze behoudt haar waardigheid. 266 00:26:05,880 --> 00:26:09,730 Zou je denken? - Ze beschermt haar huwelijk en carrière. 267 00:26:09,840 --> 00:26:12,530 Misschien heeft ze Craig daarom vermoord. 268 00:26:12,640 --> 00:26:16,770 Als iedereen z'n scharrels vermoordde, kwamen we om in de lijken. 269 00:26:16,880 --> 00:26:18,970 En jij zou levenslang krijgen. 270 00:26:19,080 --> 00:26:24,170 Ze dook met een ondergeschikte de koffer in. Mensen gniffelen daarom. 271 00:26:24,280 --> 00:26:29,610 Ze zat er niet zo mee dat wij de DVD hadden gezien. Roddel deert haar niet. 272 00:26:29,720 --> 00:26:32,890 Als seks niet genoeg is, is het misschien geld. 273 00:26:33,000 --> 00:26:36,050 Heeft ze Craig's omkoping gefinancierd? 274 00:26:36,160 --> 00:26:43,960 Vraag haar naar het geld. Ze denkt vast dat je niet weet waar je het over hebt. 275 00:27:02,600 --> 00:27:05,300 Ik moet je opnieuw spreken. 276 00:27:07,000 --> 00:27:12,234 De dag voor z'n dood gokte Craig met 9000 pond. 277 00:27:14,200 --> 00:27:17,090 Ik zag hem vaker veel winnen en verliezen. 278 00:27:17,200 --> 00:27:21,450 Maar toen jullie uit elkaar gingen, had hij al een tijdje pech. 279 00:27:21,560 --> 00:27:22,960 Rampzalig. 280 00:27:23,080 --> 00:27:28,010 Hoe kwam hij aan die 9000 pond? - Niet van mij, als je dat bedoelt. 281 00:27:28,120 --> 00:27:30,410 Je bent succesvol en bemiddeld. 282 00:27:30,520 --> 00:27:37,520 Ik heb een gezamenlijke rekening met m'n man. Zo'n bedrag zou opvallen. 283 00:27:37,920 --> 00:27:43,650 Je werkt wel bij een bank. In een hoge positie. Met rijke cliënten. 284 00:27:43,760 --> 00:27:48,360 De veiligheidsprocedures zijn uitermate strikt. 285 00:27:54,320 --> 00:27:57,730 Verzekering? - We hebben Craig's bankgegevens. 286 00:27:57,840 --> 00:28:04,640 Er wordt elke maand geld afgeschreven. De polis is nog steeds geldig. 287 00:28:05,360 --> 00:28:11,360 En krijg ik echt dat geld? - Jullie zijn nog steeds getrouwd. 288 00:28:11,480 --> 00:28:17,580 Mijn hemel. Toen hij nog leefde, kon hij ons niet onderhouden. 289 00:28:20,440 --> 00:28:26,152 Maakt dit een slechte indruk? Ben ik een verdachte? 290 00:28:26,280 --> 00:28:29,680 We onderzoeken alle mogelijkheden. 291 00:28:30,120 --> 00:28:33,829 O ja? Ik heb hem niet vermoord. 292 00:28:34,960 --> 00:28:41,060 Als ik had geweten van die verzekering had ik het kunnen doen. 293 00:28:41,560 --> 00:28:46,930 Je vind me vast een slecht mens. - Je hebt veel meegemaakt. 294 00:28:47,040 --> 00:28:50,170 Wanneer krijg ik dat geld? Ik heb het nodig. 295 00:28:50,280 --> 00:28:53,090 Diane, hoor eens... - Ik heb dat geld nodig. 296 00:28:53,200 --> 00:28:54,600 Wat is er dan? 297 00:28:55,520 --> 00:28:57,238 Wat is er? 298 00:28:58,240 --> 00:29:03,690 Ik wil niet meer bang zijn. Ik wil me gewoon veilig voelen. 299 00:29:03,800 --> 00:29:06,000 Waar ben je bang voor? 300 00:29:14,640 --> 00:29:21,210 Zonder moordwapen kom ik niet verder. Als je het mes vindt, kan ik meer doen. 301 00:29:21,320 --> 00:29:27,610 Ik doe m'n best. Wat zie ik hier? - Er zaten kneuzingen op z'n ribbenkas. 302 00:29:27,720 --> 00:29:32,250 Toegebracht tijdens de moord? - Het mooie is dat het oude wonden zijn. 303 00:29:32,360 --> 00:29:35,450 Hoe oud? - Een week, tien dagen. 304 00:29:35,560 --> 00:29:41,810 Twee ribben waren gebroken. Misschien had iemand een boksbeugel gebruikt. 305 00:29:41,920 --> 00:29:44,650 Misschien was het iemand met veel ringen. 306 00:29:44,760 --> 00:29:49,560 Sieraden, dat zou kunnen. Al iemand in gedachten? 307 00:29:51,920 --> 00:29:54,490 Het is vorige week gebeurd. 308 00:29:54,600 --> 00:29:59,850 Een man kwam langs voor Craig. Hij zei dat die hem geld schuldig was. 309 00:29:59,960 --> 00:30:03,749 Zei hij hoe hij heette? - Big G. 310 00:30:04,880 --> 00:30:12,080 Zo noemde hij zichzelf. 'Zeg je vent dat met Big G niet te spotten valt'. 311 00:30:12,400 --> 00:30:16,951 Craig was hem 40.000 pond schuldig. - 40.000? 312 00:30:17,080 --> 00:30:20,490 Ik had hem bijna uitgelachen, maar ik was bang. 313 00:30:20,600 --> 00:30:25,500 Heeft hij jou bedreigd? - Hij heeft Beth bedreigd. 314 00:30:25,720 --> 00:30:30,420 Ik smeekte hem om haar niets te doen. Hij zei... 315 00:30:32,360 --> 00:30:36,831 Hij zei dat ik omdat ik geen geld had... 316 00:30:38,360 --> 00:30:43,260 de schuld maar op een andere manier moest voldoen. 317 00:30:44,040 --> 00:30:46,873 Ik deed wat hij vroeg. 318 00:30:47,000 --> 00:30:54,600 Ik had er alles voor over om te zorgen dat hij m'n kind met rust liet. Alles. 319 00:30:56,440 --> 00:31:00,930 Het is goed, Diane. - Ik kon niet naar de politie. 320 00:31:01,040 --> 00:31:04,970 Hij zette me geen mes op de keel, maar ik moest het doen. Begrijp je? 321 00:31:05,080 --> 00:31:06,480 Natuurlijk. 322 00:31:10,320 --> 00:31:11,720 En vandaag... 323 00:31:13,960 --> 00:31:17,874 Vandaag kwam hij weer langs. - Hè? 324 00:31:18,800 --> 00:31:25,050 Omdat Craig dood was, moest ik het geld betalen. Plus 10.000 extra. 325 00:31:25,160 --> 00:31:30,770 Het is al goed, Diane. Hij zal je niet meer lastigvallen. Echt niet. 326 00:31:30,880 --> 00:31:35,890 Wat doen we met Charlotte Campbell? Ze blijft bij haar verklaring. 327 00:31:36,000 --> 00:31:38,850 Dan zullen we haar moeten vrijlaten. 328 00:31:38,960 --> 00:31:41,610 Kan ze gaan? - Zeg maar dat we nog contact opnemen. 329 00:31:41,720 --> 00:31:43,916 Goed gedaan. 330 00:31:44,040 --> 00:31:47,010 MacShane junior heeft blijkbaar Craig geslagen. Ik pak hem op. 331 00:31:47,120 --> 00:31:51,290 Stuart is al veel verder. Klaag hem ook maar aan voor verkrachting. 332 00:31:51,400 --> 00:31:56,600 Aardige jongen. - Stuart formuleerde het iets anders. 333 00:31:57,520 --> 00:32:01,290 Waar is uw zoon? - Zoals ik eerder al heb gezegd... 334 00:32:01,400 --> 00:32:07,600 Hoe past een zedendelict bij het imago van de familie MacShane? 335 00:32:09,160 --> 00:32:14,760 U vergist zich vast. - Dat geloof ik niet. En u ook niet. 336 00:32:17,480 --> 00:32:21,450 Ik bel hem wel. Ik zal hem adviseren om mee te werken. 337 00:32:21,560 --> 00:32:26,050 Dat is het beste wat u voor hem kunt doen. Echt waar. 338 00:32:26,160 --> 00:32:33,060 Ik sta aan uw kant. Ik wil niet dat hij nog meer in de problemen komt. 339 00:33:02,800 --> 00:33:07,600 Ik hoop niet dat je met lege handen bent gekomen. 340 00:33:28,640 --> 00:33:31,730 Wie heeft hem gevonden? - Jongens die 'n tomtom wilden jatten. 341 00:33:31,840 --> 00:33:33,850 Dit hadden ze niet verwacht. 342 00:33:33,960 --> 00:33:37,450 Hoe was Diane Williams eraan toe? - Overstuur. 343 00:33:37,560 --> 00:33:40,770 Erg genoeg om iemand dood te steken? - Dat kan. 344 00:33:40,880 --> 00:33:43,850 Hij heeft haar verkracht en haar dochter bedreigd. 345 00:33:43,960 --> 00:33:47,930 Ga nog eens naar haar toe. Jij ook, Jackie. 346 00:33:48,040 --> 00:33:53,114 Fijn, dan mogen wij z'n vader inlichten. - Ja. 347 00:33:53,240 --> 00:33:57,940 Ik hoop dat het MacShane-DNA niet gaat opspelen. 348 00:34:03,840 --> 00:34:09,040 Mag ik hem zien? - Het lichaam wordt nog onderzocht. 349 00:34:09,160 --> 00:34:14,678 Natuurlijk. Zei u dat hij in de auto zat? - Dat klopt. 350 00:34:17,000 --> 00:34:21,530 Volgens z'n vrouw was Craig Williams Ged 40.000 pond schuldig. 351 00:34:21,640 --> 00:34:26,794 Ged hield zich bezig met poker, boksen, pitbulls. 352 00:34:26,920 --> 00:34:30,820 Craig bouwde een behoorlijke schuld op. 353 00:34:31,160 --> 00:34:36,490 En die eikel probeert mij op te lichten om z'n schuld aan m'n zoon te voldoen. 354 00:34:36,600 --> 00:34:44,234 Heeft uw zoon Craig vermoord? - Nee. Die was dood niets waard. 355 00:34:45,160 --> 00:34:50,010 Ged wilde alleen het geld dat Craig hem schuldig was. 356 00:34:50,120 --> 00:34:53,020 M'n zoon was gek op die auto. 357 00:34:55,880 --> 00:34:58,980 Op de bestuurdersplaats, zei u? 358 00:34:59,560 --> 00:35:01,560 Is dat waar hij zat? 359 00:35:02,400 --> 00:35:05,000 Heeft u hem daar gevonden? 360 00:35:05,520 --> 00:35:07,670 Ja, dat klopt. 361 00:35:07,800 --> 00:35:12,290 Daar is hij overleden. Ik probeer er een volledig beeld van te krijgen. 362 00:35:12,400 --> 00:35:16,473 Niet doen. Dat is niet goed voor u. 363 00:35:16,600 --> 00:35:22,900 Dat kan ik zelf wel beslissen. Misschien is dat mijn beslissing. 364 00:35:37,720 --> 00:35:40,770 We dachten al dat je weg was. - Ik was in het park. 365 00:35:40,880 --> 00:35:44,530 De muren kwamen op me af, dus ben ik met Beth gaan wandelen. 366 00:35:44,640 --> 00:35:50,170 En waar was je gisteravond? - Ik heb een kind. Wat denk je? 367 00:35:50,280 --> 00:35:54,956 Je was dus thuis. Alleen? - Op Beth na. 368 00:35:55,960 --> 00:35:57,678 Wat is er mis? 369 00:35:59,040 --> 00:36:03,170 Die man die bij je thuis kwam en je dochter bedreigde... 370 00:36:03,280 --> 00:36:07,478 Wat is daarmee? - Die is dood. Vermoord. 371 00:36:10,120 --> 00:36:11,520 Jezus. 372 00:36:13,640 --> 00:36:18,810 Maar dat viel te verwachten. - Je kunt beter niet zo praten. 373 00:36:18,920 --> 00:36:23,330 Hoezo? - Je had een motief. Je hebt geen alibi. 374 00:36:23,440 --> 00:36:26,290 Heb jij iets te maken met de dood van Ged MacShane? 375 00:36:26,400 --> 00:36:33,600 Nee. Maar als je zegt waar hij begraven wordt, zal ik dansen op z'n graf. 376 00:36:58,280 --> 00:37:00,010 Al iets gevonden op die computer? 377 00:37:00,120 --> 00:37:03,890 Hij bezocht een digitale opslagsite, maar die heeft een wachtwoord. 378 00:37:04,000 --> 00:37:08,930 Bel Diane op. Vraag naar hun trouwdag, de verjaardag van het kind en zo. 379 00:37:09,040 --> 00:37:16,240 Zouden het twee daders kunnen zijn? Wie had er motief voor beide moorden? 380 00:37:17,000 --> 00:37:23,050 Diane? Ged heeft haar verkracht. Misschien gaf ze Craig de schuld. 381 00:37:23,160 --> 00:37:25,930 Dan krijgt ze de winst en het verzekeringsgeld. 382 00:37:26,040 --> 00:37:32,389 Misschien heeft Ged ook die chique minnares van Craig bedreigd. 383 00:37:32,520 --> 00:37:36,450 Charlotte ging pokeren met Craig. - Dat vond ze zeker spannend. 384 00:37:36,560 --> 00:37:44,560 Was ze erbij toen hij van Ged verloor? - Eens kijken hoe ze reageert op z'n foto. 385 00:37:45,280 --> 00:37:49,850 Diane's telefoonlijn is dood. - Misschien is de telefoon afgesloten. 386 00:37:49,960 --> 00:37:57,060 Als wij haar verdenken van de moord op Ged, kan Niall dat ook verzinnen. 387 00:38:06,080 --> 00:38:09,311 Ik leef nog. Hij is al weg. 388 00:38:22,920 --> 00:38:25,650 Nu al naar huis? Dat kan, als je de baas bent. 389 00:38:25,760 --> 00:38:31,756 Ik heb het zwaar gehad. Ik wil rust. - Dit duurt niet lang. 390 00:38:31,880 --> 00:38:35,380 Herken je deze man? - Misschien wel. 391 00:38:40,040 --> 00:38:41,610 Ja, ik denk het wel. 392 00:38:41,720 --> 00:38:44,450 Waar heb je hem gezien? - Craig kende hem. 393 00:38:44,560 --> 00:38:48,010 Ze waren niet bevriend, maar zaten in hetzelfde milieu. 394 00:38:48,120 --> 00:38:49,920 Het gokkersmilieu? 395 00:38:50,520 --> 00:38:53,650 Was Craig hem geld schuldig? - Dat zou kunnen. 396 00:38:53,760 --> 00:38:58,890 Ik vroeg Craig nooit naar z'n schulden. Dat vond ik zo'n afknapper. 397 00:38:59,000 --> 00:39:03,770 Dat kan ik me voorstellen. - Sorry, ik kan jullie niet verder helpen. 398 00:39:03,880 --> 00:39:10,650 Ik weet zelfs z'n naam niet meer. - Die staat op het etiket aan z'n teen. 399 00:39:10,760 --> 00:39:14,071 Is hij dood? - Hij is vermoord. 400 00:39:15,840 --> 00:39:22,758 Jezus. En ik vond dat milieu spannend. Maar het is smerig en hard. 401 00:39:24,760 --> 00:39:29,460 En ik ben blij dat ik het achter me heb gelaten. 402 00:39:54,160 --> 00:39:55,760 Hij was zo kalm. 403 00:39:57,320 --> 00:40:00,290 Hij zat gewoon met me te praten. 404 00:40:00,400 --> 00:40:04,250 Hij zei dat hij wist dat Ged hier geweest was. 405 00:40:04,360 --> 00:40:06,590 Heeft hij je bedreigd? 406 00:40:08,040 --> 00:40:09,519 Niet meteen. 407 00:40:10,760 --> 00:40:13,960 Hij praatte heel kalm en rustig. 408 00:40:15,120 --> 00:40:20,420 Hij zei zelfs dat hij het erg vond wat Ged had gedaan. 409 00:40:20,920 --> 00:40:27,520 Toen ging de telefoon. Hij rukte 'm van de muur en gooide 'm kapot. 410 00:40:28,480 --> 00:40:31,180 Toen werd ik heel erg bang. 411 00:40:57,120 --> 00:41:03,450 We moeten op die site komen. Craig mailde wellicht met geldschieters. 412 00:41:03,560 --> 00:41:06,770 Diane was te bang om te helpen met het wachtwoord. 413 00:41:06,880 --> 00:41:13,330 Een huisdier, de naam van z'n moeder? - Nee. Hij maakte z'n eigen porno. 414 00:41:13,440 --> 00:41:17,850 Laten we daarmee beginnen. Blinddoek, handboeien. 415 00:41:17,960 --> 00:41:21,635 Het is geen filmkeuring. 416 00:41:21,760 --> 00:41:26,072 Hoe noemde hij haar op die DVD? - 'Bazin'. 417 00:41:29,080 --> 00:41:31,480 Ziezo. - Je bent geniaal. 418 00:41:31,600 --> 00:41:36,930 Het is een buitenlandse rekening. Een overboeking van 15.000 pond. 419 00:41:37,040 --> 00:41:40,290 Genoeg om de race te manipuleren en te wedden. 420 00:41:40,400 --> 00:41:44,712 Kijk eens naar die machtiging. CC1964. 421 00:41:44,840 --> 00:41:48,140 Charlotte Campbell. - Pak haar op. 422 00:41:50,960 --> 00:41:52,890 Mrs Campbell? - Dat klopt. 423 00:41:53,000 --> 00:41:58,900 Ik moet u spreken over uw overleden collega, Craig Williams. 424 00:41:59,320 --> 00:42:02,472 Charlotte schrikt nergens van. 425 00:42:02,600 --> 00:42:08,770 Dat seksschandaal is niet erg. Maar ze mag niet wegkomen met fraude. 426 00:42:08,880 --> 00:42:14,330 Ze maakte de fout iets met Craig te beginnen en hem dat geld te geven. 427 00:42:14,440 --> 00:42:17,690 Heb je soms medelijden met haar? - Welnee. 428 00:42:17,800 --> 00:42:24,500 Er zijn twee mensen dood door haar. Dan heb ik geen medelijden meer. 429 00:42:28,840 --> 00:42:33,540 Vreselijk, als er zo'n jonge man wordt vermoord. 430 00:42:35,360 --> 00:42:37,570 We waren allemaal erg geschokt. 431 00:42:37,680 --> 00:42:42,436 Het was wel erg voor u. U neukte toch met hem? 432 00:42:43,960 --> 00:42:46,890 We hadden een kortstondige relatie. 433 00:42:47,000 --> 00:42:52,632 Kortstondig. Vluchtig. Onbeduidend. - Ja. 434 00:42:53,640 --> 00:42:58,940 Maar het heeft hem z'n leven gekost. Hem en mijn zoon. 435 00:42:59,320 --> 00:43:01,210 Waar heeft u het over? 436 00:43:01,320 --> 00:43:05,210 Mijn zoon wist dat je Craig's goklust financierde. 437 00:43:05,320 --> 00:43:10,090 Hij wilde z'n geld. Toen Craig dood was, kwam hij bij jou. 438 00:43:10,200 --> 00:43:16,530 Hij dacht dat je 'n makkelijke prooi was, maar dat klopt niet, hè? 439 00:43:16,640 --> 00:43:19,330 Ik kan u alleen maar condoleren. 440 00:43:19,440 --> 00:43:25,040 Hij liet je naar z'n auto komen. Hij heeft je onderschat. 441 00:43:25,760 --> 00:43:27,860 Maar ik doe dat niet. 442 00:43:29,680 --> 00:43:31,680 Begrijpt u het niet? 443 00:43:33,840 --> 00:43:36,036 Begrijpt u het niet? 444 00:43:36,160 --> 00:43:41,960 Ik laat me niet uitbuiten en intimideren door mensen als u. 445 00:43:42,840 --> 00:43:47,650 Ik heb Craig geld gegeven. Maar dat was niet genoeg. 446 00:43:47,760 --> 00:43:50,360 Het zou nooit genoeg zijn. 447 00:43:51,760 --> 00:43:57,360 En hij was zo stom om te denken dat hij me kon chanteren. 448 00:43:59,160 --> 00:44:06,476 En die verachtelijke, gestoorde, krankzinnige zoon van u... 449 00:44:07,480 --> 00:44:10,680 dacht dat ik zo bang zou zijn... 450 00:44:19,920 --> 00:44:22,520 Het was een gemene jongen. 451 00:44:22,920 --> 00:44:25,290 En u bent niet veel beter. 452 00:44:25,400 --> 00:44:31,200 U komt bij mij thuis. Wat geeft u het recht om dat te doen? 453 00:44:32,680 --> 00:44:34,680 Laat dat mes vallen. 454 00:44:35,000 --> 00:44:36,400 Laat vallen. 455 00:44:41,080 --> 00:44:44,770 Mr MacShane, ik ben rechercheur Reid. Ik bel een ambulance. 456 00:44:44,880 --> 00:44:48,970 Hij was in mijn huis. Ik verdedigde mezelf. 457 00:44:49,080 --> 00:44:55,380 Hoe dan ook, het is nu voorbij. - We hebben een ambulance nodig. 458 00:44:59,040 --> 00:45:03,770 Twee mannen zijn dood. Eén man verkeert in kritieke toestand. 459 00:45:03,880 --> 00:45:06,520 En haar doet het niets. 460 00:45:06,640 --> 00:45:12,477 Er zit jaren werk in haar imago. Niets mocht dat verpesten. 461 00:45:12,600 --> 00:45:16,650 We moeten haar man bellen. - Dat doe ik wel. 462 00:45:16,760 --> 00:45:23,460 Die arme man. Hij wist vast niet dat z'n vrouw hiertoe in staat was. 463 00:45:23,880 --> 00:45:29,980 Ik denk dat Charlotte daar ook geen idee van had. Totaal niet. 38777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.