All language subtitles for S25E02 - Grass.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:23,199 Mr Ross, kijk eens aan. - Hoe is 't? Wint die hond nog wel's wat? 2 00:00:23,320 --> 00:00:26,370 Nee, hij heeft geen idee dat ie een windhond is. 3 00:00:26,480 --> 00:00:30,370 Maar goed, ik leef tenminste nog. Doden hebben het beste uitzicht. 4 00:00:30,480 --> 00:00:33,330 Ik snak naar een slok, dus wat heb je voor me? 5 00:00:33,440 --> 00:00:37,770 Gehoord over die moordpoging voor de kroeg van Wallace? 6 00:00:37,880 --> 00:00:43,490 Vuile zaak. Weet je namen? - Ik hou me erbuiten. Wat geruchten. 7 00:00:43,600 --> 00:00:48,151 Tweehonderd, kom maar op. - Kidd. Malkie Kidd. 8 00:00:49,240 --> 00:00:53,490 Geef het niet in één keer uit. - Ik heb trouwens nog wat. 9 00:00:53,600 --> 00:00:55,810 Kost je wel twee mille. 10 00:00:55,920 --> 00:00:58,770 Dan is het toch wel de moordenaar van Kennedy? 11 00:00:58,880 --> 00:01:04,680 Morgen, hier. Het is de moeite waard. - Dat valt te bezien. 12 00:01:18,560 --> 00:01:21,730 Eén om het af te leren. - Dat zei je al twee keer. 13 00:01:21,840 --> 00:01:27,530 Ik zou naar de sportschool. - Sorry, nog een keer hetzelfde. 14 00:01:27,640 --> 00:01:33,040 Worden we niet wat oud voor deze tent? - Jij misschien. 15 00:01:34,440 --> 00:01:39,389 Word je dat rondwippen niet zat? - Nee. Jij wel? 16 00:01:39,520 --> 00:01:42,890 Ik hoef niet zo nodig. - Zie je haar? Ik zit goed. 17 00:01:43,000 --> 00:01:46,330 Wat is dat? - Eet wat onderweg. Wegwezen. 18 00:01:46,440 --> 00:01:48,511 Snelle jongen, hè? 19 00:01:52,120 --> 00:01:55,192 Iets drinken? - Graag. 20 00:01:55,320 --> 00:01:59,029 Hoe heet je? - Manda. En jij? 21 00:02:32,520 --> 00:02:34,158 Hoor je wat? 22 00:02:45,600 --> 00:02:51,400 Zie je die? Als je wat van plan bent, denk dan even na, ja? 23 00:03:29,480 --> 00:03:32,950 Verlinker. 24 00:04:30,360 --> 00:04:32,237 Stommeling. 25 00:04:33,640 --> 00:04:37,240 Kunt u al mijn bankpassen blokkeren? 26 00:04:42,080 --> 00:04:45,880 Hoe lang duurt het voor ik nieuwe heb? 27 00:04:49,040 --> 00:04:53,770 De gewone procedure. Sluit de omgeving af, niemand erin of eruit. 28 00:04:53,880 --> 00:04:57,410 Met de hond naar het werk? - Het is een getuige. 29 00:04:57,520 --> 00:05:02,833 Geef hem getuigenbescherming. - Ja, doe maar lollig. 30 00:05:02,960 --> 00:05:06,970 Ben je flexwerker? - Sorry, de auto wou niet starten. 31 00:05:07,080 --> 00:05:11,780 Hou je moeder voor de gek. Kom eens even kijken. 32 00:05:13,560 --> 00:05:15,392 Verlinker. 33 00:05:22,120 --> 00:05:25,410 Niet zo lollig meer, hè? Vertel het maar, Jackie. 34 00:05:25,520 --> 00:05:28,610 Vanmorgen vroeg gevonden, de hond was er nog. 35 00:05:28,720 --> 00:05:33,430 Eén schot in zijn voorhoofd. - Had hij papieren? 36 00:05:33,560 --> 00:05:37,370 Een ledenkaart van de hondenrenbaan. Thomas Duffy. 37 00:05:37,480 --> 00:05:45,180 Controleer dat en geef door wat het lab ervan denkt. En ga na of we 'm kennen. 38 00:05:47,080 --> 00:05:48,514 Gaat het wel? 39 00:05:49,600 --> 00:05:55,100 Ja. Wacht jij op de dokter, dan ga ik z'n identiteit na. 40 00:06:06,400 --> 00:06:11,090 Thomas Duffy, beroep etterbak. Diefstal en geweldpleging. 41 00:06:11,200 --> 00:06:17,490 Werkte voor Portcullis Beveiliging, in handen van topcrimineel William Drydon. 42 00:06:17,600 --> 00:06:22,330 Ten eerste: Als hij een informant was, wie heeft hij dan verlinkt? 43 00:06:22,440 --> 00:06:25,530 Had hij hier contacten? - Niet dat we weten. 44 00:06:25,640 --> 00:06:29,840 Zoeken we uit. We moeten dit vlot afronden. 45 00:06:36,760 --> 00:06:40,515 Heb je me wat te vertellen? - Zoals? 46 00:06:40,640 --> 00:06:46,477 Jij herkende Duffy, nietwaar? Waarom hield je je mond dan? 47 00:06:54,920 --> 00:06:59,890 Hij was een informant van me. Ik heb hem gisteren nog gesproken. 48 00:07:00,000 --> 00:07:05,700 Niks. Hij gaf me een naam. Te onbelangrijk voor een moord. 49 00:07:06,000 --> 00:07:09,810 Maar hij wist nog iets, zei hij. - Ga dan naar de chef. 50 00:07:09,920 --> 00:07:15,370 Ik heb een probleem. Ik heb gisteravond een meid opgepikt. 51 00:07:15,480 --> 00:07:20,170 Toen ik sliep, pikte ze m'n horloge, portefeuille en bankpassen. 52 00:07:20,280 --> 00:07:23,090 En ook het boekje met m'n contacten. 53 00:07:23,200 --> 00:07:28,650 Er staat in wat ik informanten betaal. Namen, bedragen, data. 54 00:07:28,760 --> 00:07:31,660 Weet je zeker dat het weg is? 55 00:07:32,640 --> 00:07:37,010 Misschien onder de kussens. We zaten op de sofa toen ze me... 56 00:07:37,120 --> 00:07:43,639 Stop. Hoef ik niet te weten. - Tijdverspilling. Het is hier niet. 57 00:07:43,760 --> 00:07:49,450 Heeft het wel met de moord te maken? - Ze kan 't aan iemand gegeven hebben. 58 00:07:49,560 --> 00:07:55,760 Ze had toch geen idee wat het was? - Waarom nam ze het dan mee? 59 00:07:57,400 --> 00:08:00,330 Het moest een keer fout gaan. - Hou op. 60 00:08:00,440 --> 00:08:04,530 Het is toch zo? In de kroeg hangen, al die meiden... 61 00:08:04,640 --> 00:08:10,840 Goed, ik kom wel eens iemand tegen. - Heet dat tegenwoordig zo? 62 00:08:11,520 --> 00:08:13,720 We moeten haar vinden. 63 00:08:14,680 --> 00:08:19,570 Dat is bij mij op de hoek. - Hoe laat waren jullie hier? 64 00:08:19,680 --> 00:08:26,154 Zo rond tweeën. - Ik spoel hem vooruit. Kijk eens aan. 65 00:08:26,280 --> 00:08:31,753 Weet je nog hoe ze heet? - Mandy, Amanda, zoiets. 66 00:08:33,320 --> 00:08:38,520 En dan beweren ze dat er geen romantiek meer bestaat. 67 00:08:42,600 --> 00:08:46,200 Zullen we dit maar even doorspoelen? 68 00:08:46,800 --> 00:08:51,800 Hoe lang is ze bij je in huis geweest? - Geen idee. 69 00:08:53,720 --> 00:08:59,875 Daar is ze. Vijfendertig minuten. Ze is niet blijven hangen. 70 00:09:00,960 --> 00:09:03,090 Ik ben vast ingesukkeld. 71 00:09:03,200 --> 00:09:10,200 Als het opzet was, moet ze het boekje vóór de moord hebben doorgegeven. 72 00:09:10,520 --> 00:09:14,850 Is dat zo onwaarschijnlijk? Volgens mij doet ze dat daar. 73 00:09:14,960 --> 00:09:18,930 De moord op Duffy was geen toeval. Denk jij wel? 74 00:09:19,040 --> 00:09:26,740 Ik zal kijken of ik haar kan achterhalen. Ze heette vast geen Mandy of Amanda. 75 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Zoiets kan iedereen overkomen. 76 00:09:31,200 --> 00:09:38,050 Waarom heb je dat niet eerder gezegd? - Ik wist niet zeker of het ernstig was. 77 00:09:38,160 --> 00:09:43,050 Je lijst met informanten weg en er wordt er een vermoord. Niet ernstig? 78 00:09:43,160 --> 00:09:48,730 Duffy zei dat hij iets wist waar hij een smak geld voor wilde. 79 00:09:48,840 --> 00:09:53,610 Misschien is hem het zwijgen opgelegd. - Heb je niks meer te bieden? 80 00:09:53,720 --> 00:09:59,610 Weet je, jij hebt je kop niet bij je werk. Jij denkt met een ander lichaamsdeel. 81 00:09:59,720 --> 00:10:06,250 Ik wil de namen van al je informanten. Geef ze door aan Fraser, nu. 82 00:10:06,360 --> 00:10:08,237 Dat was 't. 83 00:10:18,960 --> 00:10:21,610 Die namen? - Krijg je nog wel. 84 00:10:21,720 --> 00:10:23,620 Ik heb ze nu nodig. 85 00:10:27,600 --> 00:10:31,130 Waar ben jij mee bezig? - Ik moet iemand spreken. 86 00:10:31,240 --> 00:10:36,090 Een informant. Ik bel je wel. - Nee, je vertelt wat er aan de hand is. 87 00:10:36,200 --> 00:10:41,530 Of ik vertel Burke dat je het onderzoek belemmert. Naar wie ga je toe? 88 00:10:41,640 --> 00:10:46,970 William Drydon. - Dat meen je niet. Is die een informant? 89 00:10:47,080 --> 00:10:52,570 Al jaren. We zaten bij elkaar op school. - Dat heb je nooit verteld. 90 00:10:52,680 --> 00:10:56,450 Gelijk oversteken. Hij geeft mij informatie, en ik... 91 00:10:56,560 --> 00:11:02,930 Geef jij hem informatie in ruil? - Nee. Ik zie wel's wat door de vingers. 92 00:11:03,040 --> 00:11:07,010 En je gebruikte Duffy om hem in de gaten te houden? 93 00:11:07,120 --> 00:11:10,610 Ja, zoiets. - Drydon is geldschieter, drugsdealer... 94 00:11:10,720 --> 00:11:14,850 En weet precies wat er in Glasgow gebeurt. Zo gaat dat toch? 95 00:11:14,960 --> 00:11:17,076 Voor wat hoort wat. 96 00:11:17,200 --> 00:11:21,690 En wie met de duivel onderhandelt, brandt z'n vingers. 97 00:11:21,800 --> 00:11:24,050 Ik ga mee. - Niks ervan. 98 00:11:24,160 --> 00:11:25,992 Geen discussie. 99 00:11:34,320 --> 00:11:40,850 Aardig. Hij boert goed voor iemand wiens bedrijf nooit winst maakt. 100 00:11:40,960 --> 00:11:45,930 Hopelijk hebben de honden ontbeten. - Laat mij maar met hem praten. 101 00:11:46,040 --> 00:11:48,740 Het is een opvliegend type. 102 00:11:53,320 --> 00:12:00,272 Robbie Ross, lang geleden. Hoe is het? - Prima. Hoe is het met Carla? 103 00:12:00,400 --> 00:12:05,690 Goed. We gaan volgende week naar Florida. Ik heb daar een optrekje. 104 00:12:05,800 --> 00:12:09,330 Naast een golfbaan, neem ik aan. - Natuurlijk. 105 00:12:09,440 --> 00:12:13,570 Ik moet aan mijn handicap werken. - Mag ik even, heren? 106 00:12:13,680 --> 00:12:17,810 Zullen we ter zake komen? - Dit is rechercheur Reid. 107 00:12:17,920 --> 00:12:21,320 Zij weet van onze overeenkomst af. 108 00:12:24,480 --> 00:12:30,130 Ik moet mijn chef vandaag een lijst van m'n informanten leveren. 109 00:12:30,240 --> 00:12:33,949 Daar moet jouw naam ook op staan. 110 00:12:34,080 --> 00:12:42,079 Wou je ermee stoppen? Als uitkomt dat ik jullie help, ben ik er geweest. 111 00:12:42,200 --> 00:12:48,210 Je naam is misschien al bekend. Er is een informant van me vermoord. 112 00:12:48,320 --> 00:12:51,220 En wie mag dat dan wel wezen? 113 00:12:58,080 --> 00:13:02,278 Heb je hem gebruikt om mij te bespioneren? 114 00:13:02,400 --> 00:13:07,250 Ik had hem alleen nodig om jouw informatie te bevestigen. 115 00:13:07,360 --> 00:13:12,196 Dat is gelul. Je hebt me besodemieterd. 116 00:13:12,320 --> 00:13:18,890 We moeten uitzoeken wie die namen heeft, voordat er meer doden vallen. 117 00:13:19,000 --> 00:13:21,300 Dit is niet te geloven. 118 00:13:23,880 --> 00:13:29,970 Jij brengt zijn leven in gevaar terwijl hij je alleen maar wou helpen. 119 00:13:30,080 --> 00:13:34,690 Mr Drydon had vast wel voordeel bij de arrestatie van concurrenten. 120 00:13:34,800 --> 00:13:38,236 Hoe zijn ze aan die namen gekomen? 121 00:13:41,000 --> 00:13:45,890 Ik ben m'n boekje kwijtgeraakt. - Jezus, Robbie... 122 00:13:46,000 --> 00:13:51,010 Ik maak dit in orde. Ik wou je alleen maar vast waarschuwen. 123 00:13:51,120 --> 00:13:54,511 Mijn chef zal je willen spreken. 124 00:14:02,840 --> 00:14:04,831 We moeten praten. 125 00:14:06,400 --> 00:14:12,850 De pers zal smullen. Een van mijn team is dikke maatjes met boef nummer één. 126 00:14:12,960 --> 00:14:17,690 Hij dealde crack vanuit ijskarretjes aan kinderen in Easterhouse. 127 00:14:17,800 --> 00:14:23,130 Bedankt. Je hebt jouw carrière kapot gemaakt én de mijne. 128 00:14:23,240 --> 00:14:28,450 Als ik die meid kan vinden... - Jij kunt geen ene moer vinden. 129 00:14:28,560 --> 00:14:30,153 Wacht hier. 130 00:14:33,400 --> 00:14:37,450 Ga na wie veroordeeld is op basis van Robbie's informatie. 131 00:14:37,560 --> 00:14:40,460 Misschien zoekt iemand wraak. 132 00:14:46,160 --> 00:14:50,040 Drydon. Wat moet ik nog meer weten? 133 00:14:50,160 --> 00:14:55,250 Hij hield zich inmiddels aan de wet. Hij gaf me wel eens een tip. 134 00:14:55,360 --> 00:15:00,210 Heb je hem betaald? - Nee, hij deed het niet voor het geld. 135 00:15:00,320 --> 00:15:07,330 Natuurlijk niet. Hoe kon je zo stom zijn? - De informanten moeten bescherming. 136 00:15:07,440 --> 00:15:14,740 Een surveillancewagen voor hun deur? Dan gaan ze er zeker aan. Niks ervan. 137 00:15:20,560 --> 00:15:23,760 Inspecteur Burke voor Mr Drydon. 138 00:15:25,880 --> 00:15:30,730 Ik hou het kort, want ik word niet goed van de lucht van drugsgeld. 139 00:15:30,840 --> 00:15:35,330 In jouw geval is de aanval niet de beste verdediging. 140 00:15:35,440 --> 00:15:38,956 Is dat zo? - Ja. Zo is dat. 141 00:15:39,080 --> 00:15:42,250 Er loopt tuig rond dat weet dat jij ze verlinkt hebt. 142 00:15:42,360 --> 00:15:46,050 Ze zullen je willen pakken, maar je doet niks. 143 00:15:46,160 --> 00:15:52,970 Op het bloedbad van Glasgow wachten? Een kogel in m'n lijf? Nee, dank je. 144 00:15:53,080 --> 00:15:56,450 Je bent hier veilig. - Dat zeg jij. 145 00:15:56,560 --> 00:16:00,930 Ik wil geen bendeoorlog. Ik doe het voor je bestwil. 146 00:16:01,040 --> 00:16:03,530 Welnee, je wilt je eigen huid redden. 147 00:16:03,640 --> 00:16:07,650 Als dit bekend wordt, staat je bureau voor gek, dat weet je. 148 00:16:07,760 --> 00:16:14,996 En ik ben geen pacifist. Als iemand mij wil pakken, pak ik hem terug. 149 00:16:15,120 --> 00:16:21,890 Kijk, dan hebben we iets gemeen. Als je wat stoms doet, weet ik je te vinden. 150 00:16:22,000 --> 00:16:27,500 En dan zou je wensen dat je ijsjes was blijven verkopen. 151 00:16:38,960 --> 00:16:41,370 Je gaat toch niet weg? - Wat denk je? 152 00:16:41,480 --> 00:16:46,130 Ga nou vanavond niet naar de jongens. - Ik zorg wel voor mezelf. 153 00:16:46,240 --> 00:16:50,450 Weet ik, maar blijf nu een tijdje weg bij Portcullis. 154 00:16:50,560 --> 00:16:56,570 Dan lijkt het of ik bang ben. En schuldig. En dat is mijn doodvonnis. 155 00:16:56,680 --> 00:17:02,280 En als mensen het weten? - Dat risico moet ik maar nemen. 156 00:17:02,760 --> 00:17:09,960 Ik heb je nooit om iets gevraagd, dus luister nou voor één keer naar mij. 157 00:17:10,760 --> 00:17:14,960 Sinds wanneer deel jij hier de orders uit? 158 00:17:17,640 --> 00:17:20,553 Al goed. 159 00:17:32,000 --> 00:17:34,410 Chef? - Goed nieuws, hoop ik? 160 00:17:34,520 --> 00:17:37,890 De lijst met veroordeelden. - Iets opvallends? 161 00:17:38,000 --> 00:17:45,050 Duffy's broer, voor poging tot beroving. Hij dacht dat Duffy hem verlinkt had. 162 00:17:45,160 --> 00:17:49,250 Zijn eigen broer? Leuk. - En een jonge knul, Danny Hayne. 163 00:17:49,360 --> 00:17:54,610 Geweldpleging. In voorarrest vermoord door twee gevangenen. 164 00:17:54,720 --> 00:17:59,010 Ik had meer verwacht. Dit klinkt vrij wanhopig. 165 00:17:59,120 --> 00:18:02,770 Toch niet. Hayne's vader is projectontwikkelaar. 166 00:18:02,880 --> 00:18:07,050 Drydon was een van z'n geldschieters. Er is een verband. 167 00:18:07,160 --> 00:18:10,810 Als ik leraar was, zei ik: 'Kan beter'. 168 00:18:10,920 --> 00:18:14,930 Ik wil met die vader praten. Wat valt er te verliezen? 169 00:18:15,040 --> 00:18:16,758 Mijn baan. 170 00:18:22,040 --> 00:18:25,690 Goeie deal, vijf procent gegarandeerd. 171 00:18:25,800 --> 00:18:30,300 Denk erover na, dan lunchen we. Ik bel je nog. 172 00:18:33,040 --> 00:18:39,833 Ik ben rechercheur Reid. Mogen we u wat vragen over uw zoon Danny? 173 00:18:39,960 --> 00:18:43,290 Liever niet. - Mag ik weten waarom niet? 174 00:18:43,400 --> 00:18:47,530 Hij is opgepakt op een gerucht en stierf vóór zijn proces. 175 00:18:47,640 --> 00:18:53,770 Hij zou vrijgesproken zijn. Jullie wilden een dader, of hij het was of niet. 176 00:18:53,880 --> 00:18:58,210 Duidelijk? - Drydon investeert toch in uw zaak? 177 00:18:58,320 --> 00:19:01,610 Niet meer. - Kent u Duffy, die voor hem werkte? 178 00:19:01,720 --> 00:19:06,770 Die Duffy had Danny aangegeven. Hij had hem een man zien mishandelen. 179 00:19:06,880 --> 00:19:10,680 Puur gelogen. - Waarom zei hij het dan? 180 00:19:12,960 --> 00:19:16,690 Drydon investeerde bij ons om z'n geld wit te wassen. 181 00:19:16,800 --> 00:19:21,210 Hij wilde meteen een winstpercentage. Dat ging me te ver. 182 00:19:21,320 --> 00:19:27,330 Hij liet Danny erin lopen, om me te laten zien waartoe hij in staat was. 183 00:19:27,440 --> 00:19:34,140 Ze hebben mijn zoon in feite vermoord. - Duffy is gisteren vermoord. 184 00:19:35,960 --> 00:19:38,998 Alles goed, pap? - Ja, in orde. 185 00:19:39,120 --> 00:19:45,020 Zoek de brochures voor het Genève-project even. Dank je wel. 186 00:19:46,920 --> 00:19:50,570 Danny d'r zus? - Ja. Praat liever niet met haar. 187 00:19:50,680 --> 00:19:57,330 Ze heeft het nog niet verwerkt. - U wilde zich vast wel wreken, niet? 188 00:19:57,440 --> 00:20:00,450 Een advocaat zou zeggen: U insinueert. 189 00:20:00,560 --> 00:20:07,160 Wij willen de hele kwestie vergeten en werken dag en nacht hieraan. 190 00:20:09,240 --> 00:20:16,840 Vijftig chalets en een hotel op stapel. Geen tijd voor wraak. Excuseert u me? 191 00:20:17,640 --> 00:20:20,740 Bedankt voor uw hulp, Mr Hayne. 192 00:20:39,000 --> 00:20:43,450 Hoeft niet, ik weet dat je agent bent. - En ook wat ik kom doen? 193 00:20:43,560 --> 00:20:48,410 Mijn broer? Ik had hem in geen jaren gesproken. Sinds ik vrij ben. 194 00:20:48,520 --> 00:20:53,890 Je dacht toch dat hij je verlinkt had? - Dat dacht ik toen. 195 00:20:54,000 --> 00:21:01,050 Ik was in de war, toen. Ik had ongelijk. - Waarom praat je dan nog steeds niet? 196 00:21:01,160 --> 00:21:05,250 Iedereen die mijn broer kende, had de pest aan hem. 197 00:21:05,360 --> 00:21:10,610 Het spreekt allemaal niet in je voordeel. - Je vergeet één ding. 198 00:21:10,720 --> 00:21:14,130 Hij werkte voor Drydon, en dan kijk je wel uit. 199 00:21:14,240 --> 00:21:18,010 Wraak nemen zou zelfmoord zijn, al had ik het gewild. 200 00:21:18,120 --> 00:21:23,450 Hij zei dat hij belangrijke informatie had. Weet jij wat dat was? 201 00:21:23,560 --> 00:21:26,010 Dat zou hij mij nooit vertellen. 202 00:21:26,120 --> 00:21:29,570 Heeft hij ene Danny Hayne erin geluisd? 203 00:21:29,680 --> 00:21:34,436 Ik zei al: Ik had hem in geen jaren gesproken. 204 00:21:34,560 --> 00:21:39,450 Denk nog eens goed na. Misschien is hij wel daarom vermoord. 205 00:21:39,560 --> 00:21:47,460 Hij is vermoord omdat ze wisten dat ie een verlinker was. Dat is jouw pakkie-an. 206 00:22:00,360 --> 00:22:06,760 Treurig nieuws, jongens. We hebben een Judas in ons midden gehad. 207 00:22:08,280 --> 00:22:14,117 En net als Judas is hij op een bloedakker gevonden. 208 00:22:17,640 --> 00:22:25,639 Ik zeg alleen: Als iemand wat bij wil verdienen met kletsen tegen de politie... 209 00:22:25,760 --> 00:22:32,260 zet 't dan maar snel uit je hoofd. Want dat zou mij niet bevallen. 210 00:22:32,800 --> 00:22:35,500 Kijk hem nou, bijvoorbeeld. 211 00:22:40,040 --> 00:22:41,792 Ik mag hem graag. 212 00:22:45,040 --> 00:22:50,069 Bedenk eens wat ik zou doen als ik je niet mocht. 213 00:22:53,840 --> 00:22:56,340 Wie wil er met me poolen? 214 00:22:59,400 --> 00:23:04,918 Stoppen maar. Even een rokertje. - Wil je gezelschap? 215 00:23:05,040 --> 00:23:09,671 Hoeft niet. Ik neem de achterdeur. Tot zo. 216 00:23:43,320 --> 00:23:47,130 Zeg het maar. - Drydon. Zelfde verhaal als bij Duffy. 217 00:23:47,240 --> 00:23:49,450 Schot in het voorhoofd. - Getuigen? 218 00:23:49,560 --> 00:23:53,970 Hij was gaan roken. Toen ze hem vonden, was de dader al weg. 219 00:23:54,080 --> 00:23:59,050 Iemand moet z'n gewoonten kennen. Het lijkt me werk van een prof. 220 00:23:59,160 --> 00:24:05,360 Weer iemand van Robbie's lijst geschrapt. Waar is hij trouwens? 221 00:24:35,920 --> 00:24:40,073 Ik heb je gebeld. - Ik lag te pitten. 222 00:24:40,200 --> 00:24:44,300 Word dan maar gauw wakker. Drydon is dood. 223 00:24:48,800 --> 00:24:52,953 Niet Billy... Ik moet naar Carla. 224 00:24:53,960 --> 00:24:58,660 Ga dan maar eerst douchen. Je stinkt naar drank. 225 00:25:01,720 --> 00:25:08,220 En het is maar dat je het weet, maar ik heb je gedekt bij de chef. 226 00:25:14,840 --> 00:25:18,117 Carla, ik vind het zo ellendig. 227 00:25:21,800 --> 00:25:25,810 Ik zweer je: We komen erachter wie het gedaan heeft. 228 00:25:25,920 --> 00:25:30,690 Kun je iets vertellen dat ons kan helpen de dader te vinden? 229 00:25:30,800 --> 00:25:37,194 Heeft Billy iemand genoemd die misschien op wraak uit was? 230 00:25:49,400 --> 00:25:52,756 Kan ik je ergens mee helpen? 231 00:25:54,320 --> 00:25:58,020 Ik bedoel de uitvaart of wat dan ook. 232 00:26:00,560 --> 00:26:02,360 Ik ben er voor je. 233 00:26:04,320 --> 00:26:07,312 Sodemieter op uit mijn huis. 234 00:26:21,640 --> 00:26:26,570 Vader en dochter Hayne waren op de zaak toen Drydon vermoord werd. 235 00:26:26,680 --> 00:26:31,210 Kunnen ze iemand ingehuurd hebben? - Zou kunnen. 236 00:26:31,320 --> 00:26:35,770 En Duffy's broer? - Die heeft een alibi. Thuis bij zijn vrouw. 237 00:26:35,880 --> 00:26:38,850 Ze kan liegen. Hou hem vanavond in het oog. 238 00:26:38,960 --> 00:26:42,330 Al gaat ie maar zitten zappen, ik wil het weten. 239 00:26:42,440 --> 00:26:46,170 We moeten die meid vinden. Laat mij dat doen. 240 00:26:46,280 --> 00:26:51,130 Je hebt genoeg verpest. Had je broek aangehouden, dan zaten we hier niet. 241 00:26:51,240 --> 00:26:56,410 Dat hoef ik niet aan te horen. - Jij luistert naar wat ik te melden heb. 242 00:26:56,520 --> 00:27:01,420 Je boft dat ik geen klacht tegen je heb ingediend. 243 00:27:03,120 --> 00:27:05,077 Kom terug. 244 00:27:11,040 --> 00:27:14,730 Verziek jij je carrière maar, maar ik wil je helpen. 245 00:27:14,840 --> 00:27:19,290 Voor mij geniet je ervan dat je me in de tang hebt. 246 00:27:19,400 --> 00:27:22,530 Als je bij dit team wilt blijven, luister dan. 247 00:27:22,640 --> 00:27:28,540 We moeten samen uit deze rotzooi zien te komen, snap je dat? 248 00:27:40,000 --> 00:27:45,370 We weten van niets. Ik heb Drydon z'n geld gegeven en dat was dat. 249 00:27:45,480 --> 00:27:48,930 Probeert u ons weer te pakken? Wat hebt u tegen ons? 250 00:27:49,040 --> 00:27:51,610 Genoeg, Meg. - Altijd hetzelfde. 251 00:27:51,720 --> 00:27:56,210 Of iemand onschuldig is, maakt niet uit, als je maar een dader hebt. 252 00:27:56,320 --> 00:28:00,250 Nee, maar we gaan nadenken als mensen elkaar een alibi geven. 253 00:28:00,360 --> 00:28:03,050 Laat ze hun vragen stellen, dan zijn we zo klaar. 254 00:28:03,160 --> 00:28:06,930 Ik wil de boeken zien, bankafschriften, alles. 255 00:28:07,040 --> 00:28:10,090 U hebt misschien niet geschoten, maar verder? 256 00:28:10,200 --> 00:28:13,650 Elk fors bedrag mag u verantwoorden. - Absurd. 257 00:28:13,760 --> 00:28:18,090 Doe niet zo hypocriet. U ging zelf met Drydon in zee. 258 00:28:18,200 --> 00:28:23,000 Als u dat niet had gedaan, leefde uw zoon nu nog. 259 00:28:27,480 --> 00:28:30,580 Blijf jij hier. Ik ga ze halen. 260 00:28:31,800 --> 00:28:38,500 De zwakste pakken en de schuldige laten lopen. Is dat uw lijfspreuk? 261 00:28:45,720 --> 00:28:49,010 Je hoeft ze niks te geven zonder zoekbevel. 262 00:28:49,120 --> 00:28:50,838 Deur dicht. 263 00:28:54,800 --> 00:28:57,300 Ik moet je wat vertellen. 264 00:28:57,800 --> 00:28:59,552 Is dat Duffy? 265 00:29:01,520 --> 00:29:07,220 Die gaat toch nergens heen. - We wachten nog een paar uur. 266 00:29:09,680 --> 00:29:12,580 Weer een van je veroveringen? 267 00:29:15,240 --> 00:29:18,770 Denk je dat hij het is? - De moordenaar was dezelfde. 268 00:29:18,880 --> 00:29:22,370 Hij heeft een motief. Voor mij is het duidelijk. 269 00:29:22,480 --> 00:29:28,480 'En Kaïn stond op tegen zijn broeder Abel en sloeg hem dood.' 270 00:29:29,600 --> 00:29:32,800 Heb je honger? - Ik lust wel wat. 271 00:29:33,360 --> 00:29:37,010 Er zit een snacktent verderop. Haal eens wat visjes. 272 00:29:37,120 --> 00:29:42,120 Hebben ze ook frikadellen? - Geen idee. Vraag maar. 273 00:29:43,920 --> 00:29:46,120 Hou Duffy in de gaten. 274 00:30:01,240 --> 00:30:02,833 Nou, bedankt. 275 00:30:04,400 --> 00:30:06,530 Weg? - Een snackje halen. 276 00:30:06,640 --> 00:30:10,570 Waar ging hij heen? - Hij kreeg een sms van een meid. 277 00:30:10,680 --> 00:30:16,370 Misschien is ie naar haar toe. - Aan jou heb ik ook geen barst. Hier. 278 00:30:16,480 --> 00:30:23,680 Ga na of je verdachte betalingen vindt. Beloof je ze niet kwijt te raken? 279 00:30:26,440 --> 00:30:30,340 Ik heb een idee waar hij heen kan zijn. 280 00:30:37,840 --> 00:30:44,109 Fijn dat je gekomen bent. Sorry voor wat ik daarstraks zei. 281 00:30:45,200 --> 00:30:51,600 Ik wist niet wat ik deed. - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 282 00:30:53,200 --> 00:30:57,751 Hoe gaat het nu? - Ik voel me gewoon murw. 283 00:30:59,120 --> 00:31:04,820 Ik heb gezelschap nodig. Ik wil vanavond niet alleen zijn. 284 00:31:05,240 --> 00:31:08,278 Ik kan niet. Vanavond niet. 285 00:31:10,000 --> 00:31:14,170 Ik zal niet klagen. Ik was degene die getrouwd was. 286 00:31:14,280 --> 00:31:16,380 Nee, dat is het niet. 287 00:31:18,520 --> 00:31:23,290 Ik moet uitzoeken wie mijn boekje heeft. Mijn baan staat op het spel. 288 00:31:23,400 --> 00:31:30,431 Misschien kun je later komen. - Lijkt me geen goed idee. Nu niet. 289 00:31:34,680 --> 00:31:39,170 Is er niet iemand anders die je gezelschap kan houden? 290 00:31:39,280 --> 00:31:44,580 Gek, we hebben toch niet zoveel vrienden als ik dacht. 291 00:31:49,000 --> 00:31:51,500 Ik heb je vanavond nodig. 292 00:32:15,960 --> 00:32:21,760 En ga je me nu vertellen wat er in godsnaam aan de hand is? 293 00:32:24,640 --> 00:32:28,690 Hoe lang hebben jullie al wat? - We hebben niet wat. 294 00:32:28,800 --> 00:32:32,090 Een paar nachten, het was niks. - Vindt zij dat ook? 295 00:32:32,200 --> 00:32:37,890 O ja, net zo. Ze verveelde zich. - Jij leidt een riskant leven, Robbie. 296 00:32:38,000 --> 00:32:43,370 Je maakt het knap ingewikkeld. - Ik amuseer me gewoon een beetje. 297 00:32:43,480 --> 00:32:49,880 Zo amusant lijkt het mij niet. Mij lijkt het meer op eenzaamheid. 298 00:32:51,400 --> 00:32:55,290 Burke mag het niet weten. - Toe nou even, Robbie. 299 00:32:55,400 --> 00:33:01,250 Hij zal me schorsen. - Dwing me niet om tegen hem te liegen. 300 00:33:01,360 --> 00:33:06,290 Ik moet deze zaak rechtzetten. - Je bent er te nauw bij betrokken. 301 00:33:06,400 --> 00:33:13,490 Geef me een paar uur om die vrouw te vinden. Daarna mag je het hem vertellen. 302 00:33:13,600 --> 00:33:17,090 Ik weet het niet meer. Heb ik de politie al verteld. 303 00:33:17,200 --> 00:33:21,910 Zwart jurkje. Donker haar, bruine ogen. Knap. 304 00:33:22,040 --> 00:33:27,740 Donker haar, bruine ogen, knap. Daar zit het hier vol mee. 305 00:33:28,360 --> 00:33:30,360 Helpt dit misschien? 306 00:33:41,840 --> 00:33:46,130 Mooi werk. Heb je Robbie gezien op je omzwervingen? 307 00:33:46,240 --> 00:33:51,210 Nee. Is hij niet hier? - Komt wel. Stuart heeft 't goedgemaakt. 308 00:33:51,320 --> 00:33:54,850 Verdachte grote bedragen in de boeken van Hayne. 309 00:33:54,960 --> 00:33:59,477 Verdacht? - Ze verzonnen een spookwerknemer... 310 00:33:59,600 --> 00:34:03,770 en betaalden hem in totaal 30 mille. - Wie regelt dat? 311 00:34:03,880 --> 00:34:06,080 De dochter, Meg Hayne. 312 00:34:06,200 --> 00:34:10,010 Herken je haar? Ze was hier dinsdagavond. 313 00:34:10,120 --> 00:34:15,330 Dat is onze drukste avond. Ladies Night, dan mogen ze gratis binnen. 314 00:34:15,440 --> 00:34:21,010 Ik weet het. Weet je het zeker? We gingen samen weg met een taxi. 315 00:34:21,120 --> 00:34:26,050 Nee. Is ze je Assepoester? - Zo zou ik het niet willen noemen. 316 00:34:26,160 --> 00:34:32,210 Taxi? Er kwam er een in 'n vrouwentaxi. Zo een met een vrouw als chauffeur. 317 00:34:32,320 --> 00:34:37,890 Dat herinner ik me. Je ziet ze niet veel. Laat nog eens zien. 318 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 Ik geloof dat zij het was, ja. - Denk je? 319 00:34:42,600 --> 00:34:44,900 Daar heb je de dochter. 320 00:34:47,480 --> 00:34:53,580 Hij krijgt er wel van langs. - Ik weet wel waar dat over gaat. 321 00:34:55,200 --> 00:35:00,210 Jackie, met mij. Goed nieuws, ik heb het adres van die vrouw. 322 00:35:00,320 --> 00:35:04,730 Zorg dat je je boekje vindt. Waar ben je? - Chef? 323 00:35:04,840 --> 00:35:10,119 Kunt u naar Cartland Street 44 komen? - Blijf hier. 324 00:35:20,200 --> 00:35:22,032 Politie, doe open. 325 00:35:24,080 --> 00:35:29,780 Intrappen. Doe het, of we kunnen allebei weer dienstlopen. 326 00:35:30,680 --> 00:35:35,880 Ik hoop wel voor je dat ze het is. - En of ze het is. 327 00:35:36,480 --> 00:35:40,370 Manda, wat een verrassing. Kijk, dit is mijn chef. 328 00:35:40,480 --> 00:35:43,930 Hoe lang tippel je al? - Doe ik niet. Ik ben een escort. 329 00:35:44,040 --> 00:35:48,330 Dat zeg ik. Hoe lang al? - Ik ga met ze uit, verder niks. 330 00:35:48,440 --> 00:35:51,650 Van wie moest je m'n boekje stelen? - Snap ik niet. 331 00:35:51,760 --> 00:35:56,050 Klets niet, je staat op video terwijl je het aan iemand geeft. 332 00:35:56,160 --> 00:36:01,250 Door jouw toedoen zijn er twee doden gevallen. Vertel op. 333 00:36:01,360 --> 00:36:05,130 Een vrouw vroeg me 't boekje te stelen. - Naam. 334 00:36:05,240 --> 00:36:10,010 Geen idee. Ze belde me op. - Hoe wist je waar je me kon vinden? 335 00:36:10,120 --> 00:36:16,690 Ze stuurde een foto en belde waar je was. Het moest op een beroving lijken. 336 00:36:16,800 --> 00:36:20,690 Er wachtte een auto en ik moest het aan de bestuurder geven. 337 00:36:20,800 --> 00:36:24,400 Kom maar mee, je staat onder arrest. 338 00:36:32,080 --> 00:36:35,610 Je hebt je werk gedaan, ik neem het wel over. 339 00:36:35,720 --> 00:36:40,050 Ik moet weten wie die vrouw is. - Dat weet ik al. Meg Hayne. 340 00:36:40,160 --> 00:36:44,850 Wat wist zij van mijn boekje? - Vraag dat morgen maar. Je sleutels. 341 00:36:44,960 --> 00:36:47,490 Ga naar huis, morgen heb ik dit rond. 342 00:36:47,600 --> 00:36:51,000 En hoe kom ik thuis? - Neem de bus. 343 00:36:59,080 --> 00:37:02,780 Pak Meg Hayne op. - Mocht tijd worden. 344 00:37:10,400 --> 00:37:13,791 Wat wilt u? - Ik moet Meg spreken. 345 00:37:13,920 --> 00:37:15,957 Ze is net weg. 346 00:37:16,080 --> 00:37:21,580 Ik heb haar niet zien weggaan. - Haar auto staat achter. 347 00:37:25,160 --> 00:37:32,032 Ik weet dat u 't nu moeilijk hebt, maar ik moet u wat vragen stellen. 348 00:37:32,160 --> 00:37:39,450 Ik heb genoeg vragen beantwoord. Zoekt u maar uit wie Thomas heeft vermoord. 349 00:37:39,560 --> 00:37:44,236 Hij zei dat hij informatie voor me had. 350 00:37:44,360 --> 00:37:47,591 Weet u wat dat was? - Geen idee. 351 00:37:49,680 --> 00:37:56,552 Had hij een plaats waar hij dingen verstopte? Een kluis of zoiets? 352 00:37:57,560 --> 00:37:59,073 Een kluis? 353 00:38:01,600 --> 00:38:08,900 Hij bewaarde zijn trainingsspullen in de logeerkamer. Kijkt u gerust rond. 354 00:38:09,760 --> 00:38:14,610 Waar had u net ruzie over? Over het geld dat ze had uitgegeven? 355 00:38:14,720 --> 00:38:18,490 Wat voor geld? - Dat ze als loon in de boeken opvoerde. 356 00:38:18,600 --> 00:38:23,010 Dat ze aan iemand gaf om Drydon en Duffy te vermoorden. 357 00:38:23,120 --> 00:38:27,420 Meg knoeide niet met de boeken, dat deed ik. 358 00:38:29,040 --> 00:38:32,610 Ik ben drie jaar behandeld voor m'n gokverslaving. 359 00:38:32,720 --> 00:38:38,370 Na Danny's dood ben ik weer begonnen. Ik neem het mezelf kwalijk. 360 00:38:38,480 --> 00:38:46,480 Alleen als ik gokte, dacht ik niet aan hem. Met dat geld betaalde ik mijn schulden. 361 00:38:46,920 --> 00:38:50,810 Waarom zou ik u geloven? - Vraag maar aan m'n bookmaker. 362 00:38:50,920 --> 00:38:56,920 Daar was Meg zo kwaad over. - Wilt u dat officieel verklaren? 363 00:39:54,520 --> 00:39:57,290 Hoi Carla, hoe is het? - Goed. 364 00:39:57,400 --> 00:40:02,400 Schat, wist jij dat Duffy foto's van ons samen had? 365 00:40:10,360 --> 00:40:16,960 Liever niet over de telefoon. Kom je vanavond naar onze vaste plek? 366 00:40:41,520 --> 00:40:46,754 Wilde Duffy je chanteren? Heb je hem daarom vermoord? 367 00:40:48,080 --> 00:40:52,313 William z'n handen zaten nogal los. 368 00:40:53,400 --> 00:40:57,500 Hij sloeg niet alleen vijanden in elkaar. 369 00:40:58,760 --> 00:41:04,312 Twintig jaar heb ik ermee geleefd. Met die angst. 370 00:41:06,960 --> 00:41:08,792 En toen kwam jij. 371 00:41:11,800 --> 00:41:14,200 Dat heb ik niet geweten. 372 00:41:14,920 --> 00:41:20,890 Als Duffy hem die foto's had gegeven, had hij ons allebei vermoord. 373 00:41:21,000 --> 00:41:27,490 Voor mezelf kon het me niet schelen, maar als jou iets zou overkomen... 374 00:41:27,600 --> 00:41:30,130 Ik had het wel aan gekund. 375 00:41:30,240 --> 00:41:35,730 Ik kon er niet op vertrouwen dat Duffy zich aan de afspraak hield. 376 00:41:35,840 --> 00:41:40,410 Toen herinnerde ik me dat boekje waar je het over had. 377 00:41:40,520 --> 00:41:44,220 Ik kon Duffy en William vermoorden... 378 00:41:45,640 --> 00:41:52,240 dan zouden jullie erachteraan gaan en denken dat het om wraak ging. 379 00:41:53,640 --> 00:41:58,370 Je beseft toch wel dat ik het voor ons heb gedaan? 380 00:41:58,480 --> 00:42:00,278 Voor ons? 381 00:42:02,320 --> 00:42:08,820 Maar dat van ons was toch niet echt serieus? Dat wist je toch wel? 382 00:42:09,360 --> 00:42:11,160 Niet echt serieus? 383 00:42:16,080 --> 00:42:20,380 Jij bent het beste dat me ooit overkomen is. 384 00:42:20,680 --> 00:42:26,130 Ik geef om je, dat weet je. Maar ik wilde niet dat je er te veel in zag. 385 00:42:26,240 --> 00:42:31,730 Dit is onze kans om bij elkaar te zijn. Ik kan het huis verkopen... 386 00:42:31,840 --> 00:42:38,240 en de bedrijven, en we kunnen opnieuw beginnen. In Florida zelfs. 387 00:42:39,680 --> 00:42:44,380 Word wakker uit die droom. We gaan nergens heen. 388 00:42:45,240 --> 00:42:50,918 Robbie, wat heb je bereikt met twintig jaar hard werken? 389 00:42:51,040 --> 00:42:58,037 Wil je geen gezin, geen toekomst? Ik bied je een nieuw leven aan. 390 00:42:59,520 --> 00:43:01,920 Ik wil geen nieuw leven. 391 00:43:05,800 --> 00:43:09,000 Dus dit was allemaal voor niets? 392 00:43:21,440 --> 00:43:24,940 Betekende ik dan echt niks voor je? 393 00:43:29,240 --> 00:43:31,540 Ik heb van je gehouden. 394 00:43:48,560 --> 00:43:51,160 Ik heb zo van je gehouden. 395 00:43:57,760 --> 00:44:00,115 Ik weet het. 396 00:44:10,000 --> 00:44:11,752 Ga maar mee. 397 00:44:38,920 --> 00:44:45,450 Stuart neemt Carla's verklaring op. - Weet de chef het van mij en Carla? 398 00:44:45,560 --> 00:44:53,460 Het lijkt me beter als je dat zelf vertelt. Geen probleem. Zeg het maar eerlijk. 399 00:44:58,320 --> 00:45:01,620 Robbie, het was jouw schuld niet. 400 00:45:04,360 --> 00:45:08,877 Dat geloof je zelf niet. En ik ook niet. 34307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.