Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,480 --> 00:01:48,359
'Koud lezen'
2
00:01:59,160 --> 00:02:03,730
Niemand heeft meer iets van haar
gehoord, al drie dagen niet.
3
00:02:03,840 --> 00:02:05,970
Er is iets met haar gebeurd.
4
00:02:06,080 --> 00:02:10,690
U moet niet meteen 't ergste denken.
- Ze kan een goede reden hebben.
5
00:02:10,800 --> 00:02:13,100
U luistert gewoon niet.
6
00:02:16,960 --> 00:02:22,160
Ik spreek Elaine normaal
twee, drie keer per dag.
7
00:02:23,320 --> 00:02:30,120
We kunnen 't prima vinden samen.
Ze zou er nooit zomaar vandoor gaan.
8
00:02:35,800 --> 00:02:38,800
Er lopen allerlei gekken rond.
9
00:02:39,200 --> 00:02:43,200
Mrs Donohoe,
we zullen uw dochter vinden.
10
00:02:46,920 --> 00:02:51,210
Niks bijzonders in Elaine's agenda.
Alleen collegetijden.
11
00:02:51,320 --> 00:02:54,970
Ze is dinsdagavond
het laatst gezien bij het hockey.
12
00:02:55,080 --> 00:02:57,850
Woensdagochtend
was ze niet bij het college.
13
00:02:57,960 --> 00:03:02,450
Hinderlijke zatlap opgepakt.
Kijk eens wat hij bij zich had.
14
00:03:02,560 --> 00:03:05,160
De tas van Elaine Donohoe.
15
00:03:15,880 --> 00:03:20,930
Bandensporen en sleepsporen.
- Ze was op weg naar huis na 't hockey.
16
00:03:21,040 --> 00:03:23,570
Maar ze is nooit thuisgekomen.
17
00:03:23,680 --> 00:03:28,210
Ze slaan haar hier neer,
slepen haar een auto in en weg is ze.
18
00:03:28,320 --> 00:03:33,010
Ze was een toevallig slachtoffer,
of ze wisten dat ze deze route nam.
19
00:03:33,120 --> 00:03:39,920
We doen op de hockeyclub navraag
of ze verdachte types hebben gezien.
20
00:03:42,920 --> 00:03:47,820
Nogal flinke bloedvlek
voor een gewone ontvoering.
21
00:03:48,600 --> 00:03:52,570
Dit wordt niet leuk, Robbie.
Daar kun je donder op zeggen.
22
00:03:52,680 --> 00:03:57,610
Dezelfde bloedgroep als van Elaine.
Nu nog de DNA-uitslagen afwachten.
23
00:03:57,720 --> 00:04:01,714
Oké, bedankt.
Elaine's moeder is hier.
24
00:04:01,840 --> 00:04:06,840
Wat gaat u haar vertellen?
- Hoe minder, hoe beter.
25
00:04:08,200 --> 00:04:11,850
Mrs Donohoe, niet gedacht
dat ik u nu al weer zou zien.
26
00:04:11,960 --> 00:04:15,810
Ik heb iemand meegebracht,
Clare, een vriendin van ons.
27
00:04:15,920 --> 00:04:19,130
Ik ken u ergens van.
U had ooit een tv-serie.
28
00:04:19,240 --> 00:04:22,730
Clare is helderziende.
Ze gaat Elaine helpen zoeken.
29
00:04:22,840 --> 00:04:28,850
Elaine is ontvoerd in een wit busje,
vermoedelijk een ouder model.
30
00:04:28,960 --> 00:04:32,650
Ik ben uw achternaam even kwijt.
Ik dacht...
31
00:04:32,760 --> 00:04:35,434
Clare Vorland.
32
00:04:35,560 --> 00:04:41,460
Kunt u heel even wachten?
Ik wil deze verklaring vastleggen.
33
00:04:45,160 --> 00:04:49,690
U hebt dus een wit busje 'gezien'?
- Inderdaad.
34
00:04:49,800 --> 00:04:55,610
En niet echt het nieuwste model?
- Ik zag roestplekken rond het...
35
00:04:55,720 --> 00:04:59,410
Voorpaneel?
- Ik weet niet hoe dat heet.
36
00:04:59,520 --> 00:05:02,290
Passagierskant of bestuurderskant?
37
00:05:02,400 --> 00:05:05,552
Hebt u het kenteken ook gezien?
38
00:05:05,680 --> 00:05:09,570
Zo zie ik dingen niet, inspecteur.
- Juist ja.
39
00:05:09,680 --> 00:05:14,980
Ik krijg incomplete beelden,
ik moet ze interpreteren.
40
00:05:15,760 --> 00:05:20,010
Zijn de tarieven die u rekent
ook zo incompleet?
41
00:05:20,120 --> 00:05:24,290
Vermissingen doe ik gratis.
- Wat wordt u hier dan wijzer van?
42
00:05:24,400 --> 00:05:28,050
Ik wil u gewoon helpen haar te vinden.
43
00:05:28,160 --> 00:05:33,890
In de afgelopen eeuwen hebben we
zelf ook wat methoden ontwikkeld.
44
00:05:34,000 --> 00:05:37,090
En die werken doorgaans best aardig.
45
00:05:37,200 --> 00:05:42,610
U kunt die aanwijzing natrekken.
Wie weet redt u haar leven daarmee.
46
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
U hoort nog van ons.
47
00:05:49,760 --> 00:05:55,360
Waar haalt dat mens het lef vandaan.
Schaamteloos gewoon.
48
00:05:58,200 --> 00:06:01,500
Pas op dat u uw hoofd niet stoot.
49
00:06:05,000 --> 00:06:07,500
En dat busje, inspecteur?
50
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
Toe nou. Alsjeblieft, zeg.
51
00:06:41,720 --> 00:06:46,690
Ik heb iets gevonden, inspecteur.
- Ik smijt dat ding nog 't raam uit.
52
00:06:46,800 --> 00:06:50,700
Wat dan?
- U moet zelf maar even kijken.
53
00:06:51,080 --> 00:06:52,980
Sodeju nog aan toe.
54
00:06:59,200 --> 00:07:03,210
Camerabeelden van de universiteit.
Dit is dinsdagavond.
55
00:07:03,320 --> 00:07:07,570
De avond dat Elaine verdween.
En dan 't tijdstip.
56
00:07:07,680 --> 00:07:11,530
Wit bestelbusje, 15 jaar oud.
U raadt nooit van wie het is.
57
00:07:11,640 --> 00:07:13,650
Morag Shearer.
- En dus?
58
00:07:13,760 --> 00:07:18,530
Robbie heeft een verklaring van haar.
Ze is captain van Elaine's team.
59
00:07:18,640 --> 00:07:23,530
Zij heeft Elaine nog levend gezien.
Moeten we haar niet ondervragen?
60
00:07:23,640 --> 00:07:27,330
Je hebt geen enkel bewijs
dat ze met dat busje is ontvoerd.
61
00:07:27,440 --> 00:07:31,250
Behalve dan die voorspelling.
En deze is ook uitgekomen.
62
00:07:31,360 --> 00:07:39,360
Ik zal zulke aasgieren nooit en te nimmer
bij een onderzoek betrekken, duidelijk?
63
00:07:40,280 --> 00:07:45,530
We kunnen wel even met Shearer
praten, gewoon om haar uit te sluiten.
64
00:07:45,640 --> 00:07:47,551
Zoals ieder ander.
65
00:08:00,480 --> 00:08:02,710
Daar heb je haar.
66
00:08:02,840 --> 00:08:07,650
Kunnen we even met je praten?
- Is dit vanwege Elaine?
67
00:08:07,760 --> 00:08:12,760
Vanwege het gestolen busje.
- Ik zie je straks wel.
68
00:08:13,280 --> 00:08:17,250
Hoe is dat busje gestolen?
- Dat heb ik de politie al verteld.
69
00:08:17,360 --> 00:08:19,690
Vertel 't dan nog maar eens.
70
00:08:19,800 --> 00:08:24,290
Het busje stond bij m'n broer
voor onderhoud en is daar gepikt.
71
00:08:24,400 --> 00:08:27,250
Hoe heet hij?
- Is dat van belang?
72
00:08:27,360 --> 00:08:29,560
Zeg z'n naam nou maar.
73
00:08:31,760 --> 00:08:36,516
Jamie Shearer.
Dit is vanwege Elaine, hè?
74
00:08:36,640 --> 00:08:39,890
Jouw busje zou bij de ontvoering
zijn gebruikt.
75
00:08:40,000 --> 00:08:44,400
Ik heb dus gelogen
dat het busje gestolen is?
76
00:08:45,840 --> 00:08:47,940
Jullie verdenken mij.
77
00:08:49,360 --> 00:08:52,730
Haar vader heeft u
dat zeker wijsgemaakt?
78
00:08:52,840 --> 00:08:58,570
Hij kan het gewoon niet hebben
dat ik zo goed bevriend ben met Elaine.
79
00:08:58,680 --> 00:09:04,170
Hoe goed bevriend?
- Geen liefdesrelatie, als u dat dacht.
80
00:09:04,280 --> 00:09:09,080
Elaine is een knappe meid.
- Maar niet mijn type.
81
00:09:12,440 --> 00:09:14,970
Zij is dus wel Morag's type.
82
00:09:15,080 --> 00:09:21,580
Wat denkt u? Zou die paragnoste
toch gelijk hebben over dat busje?
83
00:09:27,160 --> 00:09:33,570
Was Elaine goed bevriend met Morag
Shearer? Of was 't meer dan dat?
84
00:09:33,680 --> 00:09:38,490
Vanaf het eerste moment wisten we al
dat er iets niet deugde aan Morag.
85
00:09:38,600 --> 00:09:44,410
Het is niet normaal, zo'n vrouw
die met jongere meisjes omgaat.
86
00:09:44,520 --> 00:09:50,530
Kent ze niemand van haar leeftijd?
Die tieners hebben nog geen benul.
87
00:09:50,640 --> 00:09:55,770
En u was bang dat Elaine
onder haar invloed zou komen?
88
00:09:55,880 --> 00:10:00,130
Elaine is een lieve meid.
Netjes katholiek opgevoed.
89
00:10:00,240 --> 00:10:05,850
Zij kent tenminste nog
het verschil tussen goed en slecht.
90
00:10:05,960 --> 00:10:11,319
Terwijl Morag volgens uw kerk
een doodzonde begaat.
91
00:10:11,440 --> 00:10:15,210
Zo is 't toch, Mr Donohoe?
- Niet alleen volgens mijn kerk.
92
00:10:15,320 --> 00:10:18,870
Die mening wordt algemeen gedragen.
93
00:10:19,000 --> 00:10:25,010
Waarom hebt u 't steeds over Morag?
Is ze betrokken bij Elaine's ontvoering?
94
00:10:25,120 --> 00:10:30,010
Daar mag ik nog niks over zeggen.
- Ik ben haar moeder. Ik wil 't weten.
95
00:10:30,120 --> 00:10:33,770
U hebt me gehoord.
Het is een kwestie van veiligheid.
96
00:10:33,880 --> 00:10:39,280
Morag reed in dat busje, hè?
Clare had dus toch gelijk.
97
00:10:40,600 --> 00:10:43,100
Nog bedankt voor de thee.
98
00:10:43,280 --> 00:10:48,170
We hebben een verdachte.
Morag Shearer, 28, postdoc.
99
00:10:48,280 --> 00:10:53,450
Ik wil alles van haar weten. Haar relatie
met Elaine, vrienden, vijanden...
100
00:10:53,560 --> 00:10:58,050
En als je dat 'gestolen' busje vindt,
krijg je een kerstbonus.
101
00:10:58,160 --> 00:11:00,530
En mondje dicht tegen de pers.
102
00:11:00,640 --> 00:11:05,570
Ik zie de koppen al voor me:
'Lesbo maakt amok op campus.'
103
00:11:05,680 --> 00:11:09,480
Zat die al niet in je dvd-verzameling?
104
00:11:34,360 --> 00:11:36,360
Haar lievelingsjurk.
105
00:11:39,720 --> 00:11:41,358
Wat is er?
106
00:11:48,320 --> 00:11:53,076
Elaine is hier. Ze staat naast je.
107
00:12:00,040 --> 00:12:03,140
Ze zegt dat ze in een bos ligt.
108
00:12:04,800 --> 00:12:07,700
Maar hoe kan ze nou zeggen...
109
00:12:09,560 --> 00:12:11,631
Leeft ze nog wel?
110
00:12:19,600 --> 00:12:24,470
Nee. Ze is overgegaan
naar de andere zijde.
111
00:12:43,080 --> 00:12:47,090
Ik wil niet dat ze zo in de kou ligt.
U moet haar vinden.
112
00:12:47,200 --> 00:12:51,010
We vinden haar heus wel.
- Ik had haar willen tegenhouden.
113
00:12:51,120 --> 00:12:55,610
Ga toch naar huis.
- Probeer haar tot rede te brengen.
114
00:12:55,720 --> 00:13:00,010
Elaine is dood. Dat weet ik zeker.
Ze ligt ergens in 't bos.
115
00:13:00,120 --> 00:13:04,690
Clare heeft met haar gepraat.
- Met wie gepraat?
116
00:13:04,800 --> 00:13:08,730
Met Elaine, gisteravond.
- Ziet u wat dat mens aanricht?
117
00:13:08,840 --> 00:13:13,810
Kunt u haar niet wegsturen?
- Clare wil ons tenminste helpen.
118
00:13:13,920 --> 00:13:17,650
Die bemoeial van een Vorland
maakt 't er niet beter op.
119
00:13:17,760 --> 00:13:22,490
Ze heeft vermoedelijk gelijk.
Denkt u dat Elaine nog in leven is?
120
00:13:22,600 --> 00:13:28,130
Zolang er geen lijk is gevonden,
blijft dit een ontvoering. Duidelijk?
121
00:13:28,240 --> 00:13:30,810
Ik ben het met Robbie eens.
- Hoezo?
122
00:13:30,920 --> 00:13:35,770
Ze geeft tenminste geen valse hoop.
- Of je er nu in gelooft of niet...
123
00:13:35,880 --> 00:13:39,890
het lijkt een kloppend verhaal.
- Trek die Morag verder na.
124
00:13:40,000 --> 00:13:42,930
En haar broer ook.
- En de vader van Elaine?
125
00:13:43,040 --> 00:13:46,340
Die ook, ja. Maar doe 't subtiel.
126
00:13:54,000 --> 00:13:56,770
Is Clare Vorland aanwezig?
- Het spijt me.
127
00:13:56,880 --> 00:14:02,380
Ik ben haar manager.
- En ik ben Elaine Donohoe's vader.
128
00:14:03,600 --> 00:14:07,650
Laat maar. Zeg tegen Vorland
dat ze ons met rust moet laten.
129
00:14:07,760 --> 00:14:10,530
Ik wil haar niet in de buurt. Duidelijk?
130
00:14:10,640 --> 00:14:13,410
Uw vrouw heeft Clare er zelf bij gehaald.
131
00:14:13,520 --> 00:14:19,620
Hou die heks bij mijn gezin weg,
anders zal ze 't nog bezuren.
132
00:14:24,120 --> 00:14:29,820
Wat moet ik tegen ze zeggen?
- Zeg maar 'Geen commentaar'.
133
00:14:31,920 --> 00:14:38,290
Fijn, nu zitten we ook nog met de pers.
- Morag's broer heeft een strafblad.
134
00:14:38,400 --> 00:14:42,210
En geen winkeldiefstal.
- Illegale vuurwapenhandel?
135
00:14:42,320 --> 00:14:46,610
Hij bouwt replica's van pistolen om
en maakt ze vuurklaar.
136
00:14:46,720 --> 00:14:48,836
Linke gast.
137
00:14:59,760 --> 00:15:04,730
Je zus zei dat het busje
hier voor de deur was gestolen.
138
00:15:04,840 --> 00:15:10,290
Ben je ook eens het slachtoffer.
Lijkt me wel zo rechtvaardig.
139
00:15:10,400 --> 00:15:15,970
Hier gebeurt het dus, hè? Iemand
doodde een beveiliger met jouw pistool.
140
00:15:16,080 --> 00:15:20,770
En het ding ontplofte in z'n hand.
- Daar heb ik voor gezeten.
141
00:15:20,880 --> 00:15:24,930
Heeft Morag 't ooit
over Elaine Donohoe gehad?
142
00:15:25,040 --> 00:15:29,610
Je hebt haar naam toch gezien, hè?
- Niet te missen, wel?
143
00:15:29,720 --> 00:15:36,638
Je hebt haar dus nooit ontmoet.
- Nee. Was dat 't? Ik heb het druk.
144
00:15:36,760 --> 00:15:40,360
Ik ook. Tot de volgende keer, Jamie.
145
00:15:51,720 --> 00:15:57,020
Een verkeersongeluk.
Iemand in het midden van de zaal?
146
00:15:59,680 --> 00:16:03,570
Kan het iets met een brug
te maken hebben?
147
00:16:03,680 --> 00:16:07,210
Mijn zoon is bij een ongeluk
op een brug omgekomen.
148
00:16:07,320 --> 00:16:11,810
Zat hij in een blauwe auto?
Hij probeert steeds contact te maken...
149
00:16:11,920 --> 00:16:17,090
maar u kunt hem niet horen.
Hij zegt dat hij rust heeft gevonden...
150
00:16:17,200 --> 00:16:23,700
dat hij gelukkig is en dat u er
geen bloemen meer hoeft te leggen.
151
00:16:35,160 --> 00:16:39,460
Fijn dat u bent gekomen.
- Dank u wel, hoor.
152
00:17:04,640 --> 00:17:08,290
Nuttige getuigen?
- We weten waar de schutter stond...
153
00:17:08,400 --> 00:17:11,410
en het tijdstip:
10 over 11, vlak na de show.
154
00:17:11,520 --> 00:17:14,290
En de schutter zelf?
- Die is spoorloos.
155
00:17:14,400 --> 00:17:17,570
Was het een man?
- Dat kan niemand bevestigen.
156
00:17:17,680 --> 00:17:19,910
Hopen op een afdruk.
157
00:17:20,040 --> 00:17:24,810
Clare is lichtgewond. Ze mocht
na behandeling meteen naar huis.
158
00:17:24,920 --> 00:17:28,050
Mazzel.
- Twee centimeter ernaast en...
159
00:17:28,160 --> 00:17:31,050
Zo goed is ze dus ook weer niet, hè?
160
00:17:31,160 --> 00:17:33,560
Ze zag 't niet aankomen.
161
00:17:34,280 --> 00:17:37,170
Wie wil haar nou dood?
- Ik soms, Robbie?
162
00:17:37,280 --> 00:17:41,370
Hoe dan ook, iedereen denkt
dat ze ons helpt met 't onderzoek.
163
00:17:41,480 --> 00:17:44,980
Iemand is bang dat ze te veel weet.
164
00:17:47,800 --> 00:17:52,410
Stuart? Met Jackie.
Zou je iets voor me willen doen?
165
00:17:52,520 --> 00:17:59,120
De agendanotities van Elaine in de
week vóór de ontvoering nalopen?
166
00:18:02,600 --> 00:18:06,290
Waarom hebt u verzwegen
dat u Elaine hebt gesproken?
167
00:18:06,400 --> 00:18:09,890
U hebt me de laatste keer
niet zo netjes behandeld.
168
00:18:10,000 --> 00:18:13,530
Het is nooit bij haar opgekomen
om het te zeggen.
169
00:18:13,640 --> 00:18:17,370
Elaine kwam regelmatig
bij Clare voor een consult.
170
00:18:17,480 --> 00:18:21,570
Elaine had een mooie ziel,
net als haar moeder.
171
00:18:21,680 --> 00:18:24,690
Ze geloofde oprecht.
- Waar bent u bang voor?
172
00:18:24,800 --> 00:18:28,050
Dingen uit gene zijde
houden me 's nachts wakker.
173
00:18:28,160 --> 00:18:31,330
Als u zo doorgaat,
bent u daar binnenkort ook.
174
00:18:31,440 --> 00:18:35,330
Iemand wil u dood hebben.
Nu hebt u nog geluk gehad.
175
00:18:35,440 --> 00:18:40,610
Ik heb 't gezicht niet gezien.
- Maar u hebt wel een vermoeden, hè?
176
00:18:40,720 --> 00:18:45,530
Dat meisje is vermist. Er is een
verband met wat er gisteren gebeurd is.
177
00:18:45,640 --> 00:18:48,570
Voor de draad ermee.
- Niet zo schreeuwen.
178
00:18:48,680 --> 00:18:51,380
U ziet toch dat ze bang is?
179
00:18:52,080 --> 00:18:55,890
Waarom zei u tegen Mrs Donohoe
dat Elaine dood was?
180
00:18:56,000 --> 00:19:00,410
Omdat ik dat gezien heb.
- Nee, u hebt Elaine ontmoet.
181
00:19:00,520 --> 00:19:05,450
Ze vertelde u iets waaruit bleek
dat ze gevaar liep. Wat was dat?
182
00:19:05,560 --> 00:19:09,060
Clare, wat heeft Elaine nou gezegd?
183
00:19:14,240 --> 00:19:17,610
M'n cliënten hebben recht op privacy.
184
00:19:17,720 --> 00:19:22,720
Wat ik met Elaine besproken heb,
blijft tussen ons.
185
00:19:32,520 --> 00:19:34,193
Dag, Veronica.
186
00:19:38,520 --> 00:19:43,810
Was Elaine lesbisch?
- Nee, maar soms leek het wel zo.
187
00:19:43,920 --> 00:19:49,610
Ze flirtte met de andere meiden.
- Uit het hockeyteam? Ook met Morag?
188
00:19:49,720 --> 00:19:52,770
Je hoeft alleen ja of nee te zeggen.
189
00:19:52,880 --> 00:19:57,770
Ze wilde per se in 't hockeyteam
en Morag ging over de selectie.
190
00:19:57,880 --> 00:20:01,010
Manipuleert Elaine nogal?
- Dat kon ze, ja.
191
00:20:01,120 --> 00:20:02,997
Dat 'kon' ze?
192
00:20:03,120 --> 00:20:05,930
Lopen zulke ontvoeringen ooit goed af?
193
00:20:06,040 --> 00:20:11,940
Vast niet leuk voor je om te zien
hoe Elaine Morag inpalmde.
194
00:20:12,600 --> 00:20:15,200
Morag is toch je vriendin?
195
00:20:16,640 --> 00:20:20,930
Waar was jij op de avond
dat Elaine verdween?
196
00:20:21,040 --> 00:20:24,410
Bij Morag thuis.
Ik wachtte tot ze terugkwam.
197
00:20:24,520 --> 00:20:27,530
Zijn er getuigen?
- Ik was alleen.
198
00:20:27,640 --> 00:20:33,540
Hoe laat kwam Morag terug?
Je moet me de waarheid vertellen.
199
00:20:33,960 --> 00:20:38,511
Heel laat pas.
Het liep al tegen de ochtend.
200
00:20:40,120 --> 00:20:45,090
Morag was de hele nacht weg.
Geen alibi, geen goed verhaal.
201
00:20:45,200 --> 00:20:49,850
En die aanslag op Vorland?
- Geen hulzen, geen kogel.
202
00:20:49,960 --> 00:20:55,010
Jamie handelde in vuurwapens,
dus die kan 't pistool hebben geleverd.
203
00:20:55,120 --> 00:20:59,250
Morag denkt dat Vorland ons helpt,
dat staat in alle kranten, dus...
204
00:20:59,360 --> 00:21:03,290
Morag heeft dat wapen
even van haar broer geleend.
205
00:21:03,400 --> 00:21:07,090
Inspecteur, ze is er weer.
- De moeder?
206
00:21:07,200 --> 00:21:11,300
Miss Vorland.
- De aasgier slaat weer toe.
207
00:21:18,200 --> 00:21:22,650
Fijn dat je bent gekomen.
We zijn blij dat je ons wilt helpen.
208
00:21:22,760 --> 00:21:28,570
Ik had 't al eerder willen vertellen,
maar ik was gewoon bang.
209
00:21:28,680 --> 00:21:33,880
Dat begrijpen we best.
Neem er alle tijd voor.
210
00:21:34,000 --> 00:21:40,650
Ik heb Elaine vlak voor haar verdwijning
nog gezien. Ze voelde zich niet veilig.
211
00:21:40,760 --> 00:21:44,570
Ze was bang dat iemand
haar iets zou aandoen.
212
00:21:44,680 --> 00:21:49,629
Heeft ze ook een naam genoemd?
- Morag nog wat.
213
00:21:50,840 --> 00:21:54,440
Waarom was ze zo bang
voor die Morag?
214
00:21:54,560 --> 00:21:58,930
We kunnen je alleen beschermen
als je namen noemt.
215
00:21:59,040 --> 00:22:04,353
Elaine zei dat Morag
haar had aangerand.
216
00:22:04,480 --> 00:22:09,530
Dat was na een feestje gebeurd.
Elaine wilde 't eigenlijk aangeven...
217
00:22:09,640 --> 00:22:14,170
maar ze was bang voor de gevolgen.
- Dus kwam ze bij jou voor een reading.
218
00:22:14,280 --> 00:22:17,591
Wilde ze horen of ze gevaar liep?
219
00:22:17,720 --> 00:22:23,450
En je zei dat ze niets te vrezen had.
- Waarom kom je daar nu pas mee?
220
00:22:23,560 --> 00:22:29,250
Dan moest ze toegeven dat ze 't mis
had. Zoiets doet haar naam geen goed.
221
00:22:29,360 --> 00:22:33,930
Geen paragnost heeft 't altijd goed.
Alleen de Heer weet alles.
222
00:22:34,040 --> 00:22:39,970
Schei toch uit met dat vage gezwam.
Je hebt ons voorgelogen, hè?
223
00:22:40,080 --> 00:22:44,930
Hoe zit 't nou met dat busje?
- Ik heb 't gezien. Ik wilde Elaine helpen.
224
00:22:45,040 --> 00:22:49,530
Je denkt dat je haar dood
op je geweten hebt, of niet soms?
225
00:22:49,640 --> 00:22:54,540
Het is een misdaad
om informatie achter te houden.
226
00:23:17,200 --> 00:23:18,838
Ze is hier.
227
00:23:20,680 --> 00:23:25,117
Ze zegt dat ze zich
in een witte kar bevindt.
228
00:23:26,520 --> 00:23:29,920
Ze hebben haar daar achtergelaten.
229
00:23:31,560 --> 00:23:34,660
Ze smeekt me om haar te zoeken.
230
00:23:50,720 --> 00:23:52,820
Ik weet waar ze ligt.
231
00:24:27,880 --> 00:24:33,690
We zijn hier klaar, inspecteur.
- Wij hier ook. Zonde van de tijd.
232
00:24:33,800 --> 00:24:38,900
Gaan we naar locatie 3?
- Prima, ik zie je daar wel.
233
00:24:49,480 --> 00:24:52,518
'Witte kar' water - 1,5 km.
234
00:25:02,280 --> 00:25:05,750
Ze is hier. Ik voel 't gewoon.
235
00:25:25,400 --> 00:25:28,500
Inspecteur Burke, melden graag.
236
00:25:50,560 --> 00:25:53,154
Mijn oprechte deelneming.
237
00:25:55,760 --> 00:26:02,860
Als u eerder naar Clare had geluisterd,
had ze misschien nu nog geleefd.
238
00:26:09,280 --> 00:26:14,570
Twee zware hoofdwonden. De kleinste
wond kan door een val zijn veroorzaakt.
239
00:26:14,680 --> 00:26:18,730
Deze rijtwond is toegebracht
met een stomp voorwerp.
240
00:26:18,840 --> 00:26:23,850
Maar ze is door verdrinking overleden.
- Was ze nog bij bewustzijn?
241
00:26:23,960 --> 00:26:27,850
De longen zitten vol met water,
dus waarschijnlijk wel.
242
00:26:27,960 --> 00:26:32,650
Ze zal zich flink verzet hebben.
- Maar niemand hoorde haar daar.
243
00:26:32,760 --> 00:26:38,850
Nog aanwijzingen omtrent het wapen?
- Dit vond ik op de schedel.
244
00:26:38,960 --> 00:26:42,130
Verfdeeltjes, met koolstofvezels erin.
245
00:26:42,240 --> 00:26:47,610
Niet een gewoon stuk hout dus?
- Nee, dit is allesbehalve standaard.
246
00:26:47,720 --> 00:26:51,170
Het wondgebied
vertoont een sterke kromming.
247
00:26:51,280 --> 00:26:55,880
Iets met een afgeronde rand.
- Een hockeystick?
248
00:26:58,640 --> 00:27:01,890
Ik ben hier niet blij mee.
- Dat zal me worst zijn.
249
00:27:02,000 --> 00:27:06,600
Het gaat hier om een moordonderzoek.
Openmaken.
250
00:27:23,080 --> 00:27:27,980
We hebben haar lichaam gevonden.
- Is Elaine dood?
251
00:27:34,920 --> 00:27:38,010
Je broer had je dat wapen gegeven.
252
00:27:38,120 --> 00:27:41,530
Wapen?
- Waarmee je op Clare hebt geschoten.
253
00:27:41,640 --> 00:27:43,840
Ik weet echt van niks.
254
00:27:46,200 --> 00:27:52,610
Jullie met je trucjes, jullie verdraaien
de waarheid maar zoals het je uitkomt.
255
00:27:52,720 --> 00:27:59,720
Dat moet jij nodig zeggen, de moeder
die zorgzaam haar lammetjes hoedt.
256
00:28:01,280 --> 00:28:05,890
We weten dat je Elaine hebt aangerand.
We hebben een getuige.
257
00:28:06,000 --> 00:28:09,490
Je viel haar lastig
na een hockeywedstrijd...
258
00:28:09,600 --> 00:28:12,090
en je werd kwaad toen ze je afwees.
259
00:28:12,200 --> 00:28:17,450
Ik ben nooit agressief geweest.
We hadden allemaal een slok op.
260
00:28:17,560 --> 00:28:19,660
En dat is je verweer?
261
00:28:21,200 --> 00:28:24,431
Zo is 't helemaal niet gegaan.
262
00:28:24,560 --> 00:28:29,191
Elaine leek het
helemaal niet erg te vinden.
263
00:28:29,320 --> 00:28:33,930
In het begin, bedoel je?
Je voelde nog steeds die razernij, hè?
264
00:28:34,040 --> 00:28:40,840
Elke keer als je haar weer zag,
in de collegezaal, op het hockeyveld.
265
00:28:43,400 --> 00:28:47,000
Je had die avond met haar gehockeyd.
266
00:28:48,920 --> 00:28:55,370
Ik laat verdachte bewijsstuk 1 b zien:
een hockeystick Molitor ZX400.
267
00:28:55,480 --> 00:29:01,490
Die avond ging je door het lint.
Je hebt haar hiermee verrot geslagen.
268
00:29:01,600 --> 00:29:04,650
Ik gebruik dit type hockeystick niet.
269
00:29:04,760 --> 00:29:09,130
Hij lag in je kastje.
Hoe kwam hij daar dan terecht?
270
00:29:09,240 --> 00:29:14,010
Ik hockey met een Slazenger.
Ik heb nooit anders gehad.
271
00:29:14,120 --> 00:29:19,810
Middelen, motief en mogelijkheid.
Vroeg of laat gaat ze bekennen.
272
00:29:19,920 --> 00:29:24,250
Niet als het haar stick niet is.
Dat kunnen we navragen.
273
00:29:24,360 --> 00:29:26,210
Doe ik wel.
- Ik ga mee.
274
00:29:26,320 --> 00:29:32,620
Nee, jij mag Jamie arresteren.
Broer tegen zus. Ik ben benieuwd.
275
00:29:33,840 --> 00:29:38,570
Wat is er, inspecteur?
- Hoe wist Vorland van dat witte busje?
276
00:29:38,680 --> 00:29:42,450
Een tip van gene zijde?
- Of ze gokte gewoon goed.
277
00:29:42,560 --> 00:29:46,210
Statistisch gezien
zit je gunstig met een wit busje.
278
00:29:46,320 --> 00:29:50,970
Maar een lijk in een 'witte kar'?
Zoiets verzin je niet.
279
00:29:51,080 --> 00:29:56,010
Hoe komt ze aan die informatie?
- U moet wat ruimer gaan denken.
280
00:29:56,120 --> 00:29:59,610
Hoe bedoel je?
- Paragnosten doen dit wel vaker.
281
00:29:59,720 --> 00:30:04,450
Dankzij haar vonden we Elaine.
Wellicht kan ze echt met doden praten.
282
00:30:04,560 --> 00:30:07,760
Dat mens is een grote charlatan.
283
00:30:09,880 --> 00:30:14,380
Alstublieft.
Veel plezier met de voorstelling.
284
00:30:33,560 --> 00:30:35,073
Volle bak.
285
00:30:41,040 --> 00:30:46,319
Het komt allemaal goed.
Je ziet er fantastisch uit.
286
00:31:13,560 --> 00:31:16,860
Fijn dat u allemaal gekomen bent.
287
00:31:21,360 --> 00:31:28,330
En bedankt voor de mooie bloemen en
steunbetuigingen. Ik ben u zo dankbaar.
288
00:31:28,440 --> 00:31:36,140
Ik kan niet praten over wat er gebeurd is,
maar ik heb vast een beschermengel.
289
00:31:37,360 --> 00:31:41,274
Ik voel de energie hier gewoon stromen.
290
00:31:44,440 --> 00:31:51,290
Een brand. Ik zie 'n huis in brand staan.
Iemand in het midden van de zaal?
291
00:31:51,400 --> 00:31:56,110
Ik, ja.
- Ik praat nu met een moederfiguur.
292
00:31:56,240 --> 00:32:02,759
Iemand die u tot steun was
toen ze nog leefde. Uw oma misschien?
293
00:32:04,400 --> 00:32:09,170
Het zou ook een tante kunnen zijn.
Haar naam begint met een F.
294
00:32:09,280 --> 00:32:11,050
Ik zou 't niet weten.
295
00:32:11,160 --> 00:32:13,610
Nee, het is de volgende letter, de G.
296
00:32:13,720 --> 00:32:17,679
H, l, J, Ik...
297
00:32:17,800 --> 00:32:24,690
Gaat u maar zitten, ik kom straks weer
bij u. Ik voel een donker aura in de zaal.
298
00:32:24,800 --> 00:32:28,330
Van iemand die deze voorstelling
wil verstoren.
299
00:32:28,440 --> 00:32:34,940
Iemand die de spot met ons drijft,
ook al heeft hij me hard nodig.
300
00:32:35,640 --> 00:32:39,740
Er is hier een geest
die met u wil praten.
301
00:32:40,560 --> 00:32:42,960
En wie mag dat wel zijn?
302
00:32:44,320 --> 00:32:50,170
Uw vader. Het spijt Andrew
dat hij zich van het leven heeft beroofd.
303
00:32:50,280 --> 00:32:56,250
Maar het was zijn beslissing.
U had niets voor hem kunnen doen.
304
00:32:56,360 --> 00:33:03,460
Uw vader heeft u zoveel pijn bezorgd,
en niet alleen door die zelfmoord.
305
00:33:05,240 --> 00:33:08,540
Hij sloeg u toen u nog klein was.
306
00:33:11,480 --> 00:33:17,970
Daarom wilde u niks van hem weten.
Het was de drank die hem dat liet doen.
307
00:33:18,080 --> 00:33:21,730
Het schuldgevoel
houdt hem hier gekluisterd.
308
00:33:21,840 --> 00:33:25,879
Uw vader smeekt u hem te vergeven.
309
00:33:40,760 --> 00:33:44,799
Hallo. Verkoopt u zulke hockeysticks?
310
00:33:45,800 --> 00:33:50,130
Die hebben we normaal niet in voorraad.
Hij kost bijna 200 pond.
311
00:33:50,240 --> 00:33:54,640
Studenten geven dat geld
liever aan bier uit.
312
00:33:54,840 --> 00:33:57,250
Maar vorige week
heb ik er een verkocht.
313
00:33:57,360 --> 00:34:00,130
Is dat zo?
- Speciaal besteld.
314
00:34:00,240 --> 00:34:05,290
Weet u nog hoe de koper er uitzag?
- Iemand van middelbare leeftijd.
315
00:34:05,400 --> 00:34:09,370
Een man of een vrouw?
- Een man, zeker weten.
316
00:34:09,480 --> 00:34:11,880
Zou u hem nog herkennen?
317
00:34:14,400 --> 00:34:16,471
Is dit hem soms?
318
00:34:16,600 --> 00:34:21,700
Ja hoor, dat is hem inderdaad.
- Heel mooi. Bedankt.
319
00:34:29,920 --> 00:34:33,420
Herkent u dit voorwerp, Mr Donohoe?
320
00:34:42,520 --> 00:34:47,130
Uit deze kassabon blijkt dat u hem
met een creditcard hebt betaald.
321
00:34:47,240 --> 00:34:51,970
Klopt. Ik had hem
voor de verjaardag van Elaine gekocht.
322
00:34:52,080 --> 00:34:55,130
Is dit de hockeystick van Elaine?
323
00:34:55,240 --> 00:35:00,540
Ze had hem dus bij zich
op de avond van de ontvoering?
324
00:35:02,880 --> 00:35:09,980
Het spijt me dat we u hebben gestoord.
- Waarom laat u hem aan mij zien?
325
00:35:13,040 --> 00:35:17,330
Uw dochter is met deze hockeystick
neergeslagen.
326
00:35:17,440 --> 00:35:23,810
En wij moesten hem identificeren?
- We wisten niet dat hij van Elaine was.
327
00:35:23,920 --> 00:35:27,420
Maar u wist dat ik hem had gekocht.
328
00:35:29,760 --> 00:35:34,330
Ik zou mijn eigen dochter
nooit een haar krenken.
329
00:35:34,440 --> 00:35:40,450
En hier hebben ze Elaine dus mee
vermoord? Het was een cadeautje.
330
00:35:40,560 --> 00:35:43,810
Ja, ik heb hem gekocht, dat is waar.
331
00:35:43,920 --> 00:35:47,820
Maar dat u me van zoiets beschuldigt...
332
00:35:48,680 --> 00:35:52,930
De ontvoerder heeft Elaine dus
met haar eigen stick bewerkt.
333
00:35:53,040 --> 00:35:56,610
Misschien is het een uit de hand
gelopen ontvoering.
334
00:35:56,720 --> 00:35:59,090
Of wil de dader dat we dat denken.
335
00:35:59,200 --> 00:36:02,410
Hoe kwam die stick nou
in dat kastje terecht?
336
00:36:02,520 --> 00:36:05,690
Je hebt dat slotje zo open.
- Is Morag dus niet de dader?
337
00:36:05,800 --> 00:36:10,290
De enige met een echt motief?
Elaine kon haar zo de cel in helpen.
338
00:36:10,400 --> 00:36:14,330
Nee, ze is hierbij betrokken.
We gaan haar weer verhoren.
339
00:36:14,440 --> 00:36:18,290
De TR heeft een pistool gevonden,
vlak bij het theater.
340
00:36:18,400 --> 00:36:21,800
Vol met vingerafdrukken van Jamie.
341
00:36:23,480 --> 00:36:26,810
Ik praat pas als jullie m'n zus vrijlaten.
342
00:36:26,920 --> 00:36:32,450
Ze heeft hier niks mee te maken.
- Aandoenlijk, die zusterliefde.
343
00:36:32,560 --> 00:36:39,090
Maar Morag blijft onze hoofdverdachte.
Of kun je ons iets nieuws vertellen?
344
00:36:39,200 --> 00:36:42,690
Elaine Donohoe,
zegt die naam je nog iets?
345
00:36:42,800 --> 00:36:46,998
Nogmaals, ik heb haar nooit gezien.
346
00:36:48,760 --> 00:36:55,460
Daar doen we 't niet voor. Je hebt
iets met wapens. En hockeysticks?
347
00:36:55,680 --> 00:37:02,480
Wat was 't leukst: Haar op d'r hoofd
meppen, of haar zien verdrinken?
348
00:37:06,320 --> 00:37:08,709
Val dood, man.
349
00:37:08,840 --> 00:37:15,440
We hebben 't wapen gevonden,
met een mooie duimafdruk van jou erop.
350
00:37:20,520 --> 00:37:25,570
De vingerafdrukken van je broer zaten
op het wapen. Je hebt hem ingehuurd.
351
00:37:25,680 --> 00:37:28,650
Ik kende die hele meid niet eens.
352
00:37:28,760 --> 00:37:31,970
Je hebt Elaine vermoord,
en Vorland moest er ook aan.
353
00:37:32,080 --> 00:37:35,290
Dit kan gewoon niet waar zijn.
- Geloof 't toch maar.
354
00:37:35,400 --> 00:37:39,890
Je maakt 't er zo niet beter op.
- Snap je dan niet hoe 't ervoor staat?
355
00:37:40,000 --> 00:37:45,850
Je hebt niet eens een alibi
voor die nacht. Waar zat je toen?
356
00:37:45,960 --> 00:37:51,353
Ik gebruikte Morag's busje
om wapens te vervoeren.
357
00:37:51,480 --> 00:37:56,690
Het busje werd gestolen met de wapens
er nog in. Morag was razend.
358
00:37:56,800 --> 00:38:01,090
We hebben er samen
de hele nacht naar gezocht.
359
00:38:01,200 --> 00:38:05,330
Morag was bij mij tijdens de ontvoering,
dus ze is niet de dader.
360
00:38:05,440 --> 00:38:09,890
Dat heb je knap bedacht.
Zo geven jullie elkaar een alibi.
361
00:38:10,000 --> 00:38:15,610
Zij kan Elaine niet vermoord hebben, en
jij was niet in de buurt van 't theater.
362
00:38:15,720 --> 00:38:21,020
De dief van Morag's busje
is de dader. Ik was 't niet.
363
00:38:22,960 --> 00:38:26,010
We houden 'm vast.
- Ik heb niks gedaan.
364
00:38:26,120 --> 00:38:29,158
Wapens vervoeren in een busje?
365
00:38:29,280 --> 00:38:36,330
Ik had ze nog niet omgebouwd. Je kon
er alleen losse flodders mee afschieten.
366
00:38:36,440 --> 00:38:38,540
Geen scherpe munitie.
367
00:38:43,760 --> 00:38:48,250
We laten Morag vrij.
- En die aanranding van Elaine dan?
368
00:38:48,360 --> 00:38:52,960
Eén persoon kan dat bevestigen,
en die is dood.
369
00:39:02,280 --> 00:39:06,970
Vorland loopt van het toneel af,
wordt geraakt en valt.
370
00:39:07,080 --> 00:39:11,450
Maar niemand heeft iets gezien.
- Wat wilt u daarmee zeggen?
371
00:39:11,560 --> 00:39:14,210
Ze zat in ieder geval onder het bloed.
372
00:39:14,320 --> 00:39:18,730
Maar de wond is alleen
door ambulancepersoneel verbonden.
373
00:39:18,840 --> 00:39:21,330
Ze is niet in 't ziekenhuis geweest.
374
00:39:21,440 --> 00:39:28,312
Hier lagen bloeddruppels.
- Maar geen vlekken of bloedspetters.
375
00:39:28,440 --> 00:39:34,050
De kogel raakt haar, haar hoofd
draait weg en het bloed gaat...
376
00:39:34,160 --> 00:39:37,290
Maar het wordt nooit zo'n keurig plasje.
377
00:39:37,400 --> 00:39:42,050
Jamie zei dat hij de wapens
nog niet had omgebouwd, dus...
378
00:39:42,160 --> 00:39:45,490
Hoe kon Vorland zich
dan laten neerschieten?
379
00:39:45,600 --> 00:39:48,010
Hoog tijd voor wat hekserij.
380
00:39:48,120 --> 00:39:52,570
Wat kan ik voor u doen?
- We hebben een getuige.
381
00:39:52,680 --> 00:39:56,210
Hij heeft het busje gezien
in de nacht na de ontvoering.
382
00:39:56,320 --> 00:40:00,850
Waar was dat precies?
- We hebben 'n klein gebied afgebakend.
383
00:40:00,960 --> 00:40:05,130
We hebben nog dagen werk
om alle garages te doorzoeken.
384
00:40:05,240 --> 00:40:10,130
Dat busje vinden we wel, maar
misschien kun jij ons daarbij helpen.
385
00:40:10,240 --> 00:40:13,551
Morgenochtend, als het je schikt?
386
00:40:13,680 --> 00:40:20,010
Je rijdt met de getuige mee vanaf
de pub, en wie weet wat er dan gebeurt.
387
00:40:20,120 --> 00:40:24,650
Dat is niet mijn werkwijze.
- Doe 't dan voor Elaine's ouders.
388
00:40:24,760 --> 00:40:30,330
Je hoeft ons nog maar één keer
te helpen, één laatste keer.
389
00:40:30,440 --> 00:40:34,290
Ik kan niks beloven.
- Ik weet dat je dat busje kunt vinden.
390
00:40:34,400 --> 00:40:40,700
Ik heb je op 't podium aan het werk
gezien. Ik weet wat je kunt.
391
00:40:46,400 --> 00:40:50,050
Als u gelijk hebt,
slaan we twee vliegen in één klap.
392
00:40:50,160 --> 00:40:52,560
Rennen maar, konijntjes.
393
00:41:07,600 --> 00:41:11,930
Had je niet gedacht, hè?
Ik heb een appeltje met je te schillen.
394
00:41:12,040 --> 00:41:16,130
Waar haal je 't lef vandaan?
- Dit is allemaal jouw werk.
395
00:41:16,240 --> 00:41:19,312
Bekrompen idioot die je bent.
396
00:41:26,240 --> 00:41:32,330
Jij moet 't geweest zijn. Ik had Elaine
verteld over die wapens van Jamie...
397
00:41:32,440 --> 00:41:37,530
en ze heeft dat aan jou overgebriefd.
En jij stuurde de politie op m'n dak.
398
00:41:37,640 --> 00:41:43,440
Je hebt niet alleen een afwijking,
je bent ook nog oerstom.
399
00:42:03,240 --> 00:42:10,740
Ik ga m'n eigen dochter niet vermoorden
om jou achter de tralies te krijgen.
400
00:42:12,560 --> 00:42:14,915
Ik hield van Elaine.
401
00:42:20,240 --> 00:42:25,370
Onze dochter heeft ons nooit iets verteld
over jou of je broer.
402
00:42:25,480 --> 00:42:31,380
Clare was de enige aan wie
ze dingen in vertrouwen vertelde.
403
00:42:55,080 --> 00:42:58,080
Gaan jullie een stukje rijden?
404
00:42:58,520 --> 00:43:02,690
Ik kreeg een visioen
waarin ik dit gebouw zag.
405
00:43:02,800 --> 00:43:09,090
Jij stal het busje, vermoordde Elaine en
liet Morag Shearer ervoor opdraaien.
406
00:43:09,200 --> 00:43:12,930
En dat alleen om je carrière
nieuw leven in te blazen.
407
00:43:13,040 --> 00:43:16,410
Dat is gelogen.
- Uit je administratie blijkt...
408
00:43:16,520 --> 00:43:21,690
dat je show gestopt zou worden.
En nu stroomt het geld binnen.
409
00:43:21,800 --> 00:43:26,210
Frisse tante ben jij.
- Waar heb je je mee gesneden?
410
00:43:26,320 --> 00:43:29,410
Met 'n scheermesje? Een stuk glas?
411
00:43:29,520 --> 00:43:34,530
Kieran had die ontvoering bedacht.
Ik besloot uiteindelijk mee te werken.
412
00:43:34,640 --> 00:43:39,130
Je zou haar niks doen. Maar
toen Elaine z'n gezicht had gezien...
413
00:43:39,240 --> 00:43:43,690
Je liegt. Het was haar idee.
Ik heb Elaine maar één keer geslagen.
414
00:43:43,800 --> 00:43:46,690
Clare heeft haar verdronken.
- Ik geloof u.
415
00:43:46,800 --> 00:43:49,930
U bent niet tot dit soort bedrog in staat.
416
00:43:50,040 --> 00:43:55,490
Maar u hebt bedrog tot kunst verheven.
Mensen elke avond voor de gek houden.
417
00:43:55,600 --> 00:43:57,193
Achteruit.
418
00:43:58,920 --> 00:44:05,250
Rustig maar, Kieran. Dit was haar idee.
Maak 't er nou niet erger op.
419
00:44:05,360 --> 00:44:08,850
Dat wapen is al net zo nep
als die vriendin van je.
420
00:44:08,960 --> 00:44:12,690
In het theater was 't een losse flodder,
maar nu niet.
421
00:44:12,800 --> 00:44:15,610
Dat lijkt me niet slim.
- Pas op, inspecteur.
422
00:44:15,720 --> 00:44:18,330
Achteruit.
- We weten alles van dat wapen.
423
00:44:18,440 --> 00:44:23,040
Het is van Jamie Shearer.
Het lag in dat busje.
424
00:44:31,240 --> 00:44:35,170
Dit heeft geen zin, Clare. Het is voorbij.
425
00:44:35,280 --> 00:44:36,780
Bedankt, heren.
426
00:44:47,200 --> 00:44:52,890
Hoe wist u dat 't wapen zou ontploffen?
- Dat wist ik niet. Ik heb geluk gehad.
427
00:44:53,000 --> 00:44:56,500
Je weet 't nooit met zulke krengen.
428
00:45:04,680 --> 00:45:10,880
Die dingen die je over mijn vader zei,
waar had je die vandaan?
429
00:45:11,200 --> 00:45:16,300
Het heeft in de krant gestaan
dat hij was overleden.
430
00:45:16,880 --> 00:45:20,850
Ik geloof niet dat ik ergens heb gelezen
dat hij u mishandelde.
431
00:45:20,960 --> 00:45:24,890
Uw vader heeft genoeg geleden.
Laat hem los.
432
00:45:25,000 --> 00:45:31,000
U kunt me van alles beschuldigen,
maar ik ben geen charlatan.
37191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.