All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E24.Choose.Me.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,370 --> 00:00:06,890 Snow. What's going on, Miss Amelia? 2 00:00:14,660 --> 00:00:17,040 It only started to fall a few moments ago, 3 00:00:17,130 --> 00:00:19,940 but it's already started to pile up quite heavily. 4 00:00:20,330 --> 00:00:23,040 And of course, we can't evacuate. Still, 5 00:00:23,130 --> 00:00:26,040 we've escaped the worst of it, thanks to this, thank goodness. 6 00:00:26,130 --> 00:00:27,770 But who made it for all of you? 7 00:00:29,960 --> 00:00:33,390 So, are you saying you aren't the one who's responsible for this? 8 00:00:33,480 --> 00:00:38,440 You thought I made it? Mhm. But that spirit said if we wanted 9 00:00:38,530 --> 00:00:40,930 to thank someone it should be Miss Amelia. 10 00:00:41,050 --> 00:00:46,120 Actually they said Leah. To spark. 11 00:01:02,430 --> 00:01:06,610 What are you waiting for? You still have a job to do. Leah. 12 00:01:08,660 --> 00:01:12,000 Everyone. I finished the last trial. However, 13 00:01:12,090 --> 00:01:14,460 I think it's too dangerous to move at the moment. 14 00:01:14,550 --> 00:01:18,350 So for now, take refuge in the graveyard. You there? 15 00:01:19,180 --> 00:01:22,660 Would you oversee that for me? Right. 16 00:01:22,870 --> 00:01:25,210 And what is it that you'll be doing? 17 00:01:26,070 --> 00:01:29,520 It seems I'm expected to head in that direction. 18 00:01:30,890 --> 00:01:35,750 Could you wait for me? She will keep 19 00:01:35,840 --> 00:01:38,210 the vow we made before you started the trial. 20 00:01:38,330 --> 00:01:42,140 Stay safe, Miss Amelia, and be careful. 21 00:01:57,880 --> 00:02:02,720 Why? You lost your temper when she burned the book. 22 00:02:03,230 --> 00:02:05,370 That's not like you. But she was 23 00:02:05,460 --> 00:02:10,100 prepared for what would happen. She's strong. 24 00:02:13,330 --> 00:02:19,710 Why did you. Please. Listen, pastor Roswell, I love you. 25 00:02:20,430 --> 00:02:25,270 You lost this time. Roswell. And she got just what she wanted. 26 00:02:26,070 --> 00:02:30,670 She crossed that fine line. Soon Leah 27 00:02:30,760 --> 00:02:34,110 will finish her trial and that book of yours is gone. 28 00:02:34,380 --> 00:02:38,580 While your attachment to that thing was pretty impressive, you still. 29 00:02:41,160 --> 00:02:43,530 Snow. No, it can't be. 30 00:02:46,440 --> 00:02:48,000 You got me, didn't you? 31 00:02:48,240 --> 00:02:50,440 You inscribed the spell that calls the snow 32 00:02:50,530 --> 00:02:52,680 clouds before the battle even began. 33 00:02:53,730 --> 00:02:57,960 It'll fall. Then end up the way Subaru was afraid of. 34 00:02:58,230 --> 00:03:01,450 I'm going to go and try to delay that. 35 00:03:03,650 --> 00:03:07,760 Roswell. You really amaze me. You're quite a magician. 36 00:03:08,420 --> 00:03:10,800 As far as I know. There's no human alive. 37 00:03:10,920 --> 00:03:12,410 As skilled at magic as you. 38 00:03:14,100 --> 00:03:17,190 But no matter how far you go, you're still a human. 39 00:03:17,730 --> 00:03:20,830 You're never going to be like that devil. 40 00:03:43,020 --> 00:03:48,040 I made snowfall as the Tome of Wisdom dictated. 41 00:03:50,120 --> 00:03:52,500 What do I do now? 42 00:04:05,310 --> 00:04:06,210 To hear from. 43 00:04:08,970 --> 00:04:11,110 That's it? Yes. 44 00:04:19,120 --> 00:04:27,410 Teacher, talk to me. Say something. Please tell me, 45 00:04:27,500 --> 00:04:30,220 what should I do? Teacher! Answer me 46 00:04:32,020 --> 00:04:34,930 I still I don't know anything. 47 00:04:36,020 --> 00:04:39,360 Please give me your guidance again. 48 00:04:47,990 --> 00:04:51,320 On a swirling around here. Could this 49 00:04:51,410 --> 00:04:53,990 be? What's making all the snowfall? 50 00:05:00,560 --> 00:05:03,630 Puck is waiting. I have to go. 51 00:05:09,130 --> 00:05:13,930 Miss for Yazoo. Miss Amelia, why are you here? 52 00:05:16,520 --> 00:05:19,530 There are this many of you making. 53 00:05:19,620 --> 00:05:23,190 You all must have been so rough on your poor mother. 54 00:05:23,370 --> 00:05:26,310 Explanations regarding us clones can wait. Please. 55 00:05:26,400 --> 00:05:28,410 For now, I just need you to stop me. 56 00:05:28,500 --> 00:05:32,250 Sorry, but I don't know what you mean. Oh. 57 00:05:35,420 --> 00:05:38,670 You're Miss Shima, right? Miss Amelia, 58 00:05:38,790 --> 00:05:40,650 the very fact that you are here 59 00:05:40,740 --> 00:05:43,280 must mean you have overcome the trial. 60 00:05:44,030 --> 00:05:47,640 It seems Younger's wager was correct. Is 61 00:05:47,730 --> 00:05:50,180 that Miss Ryuzu inside the magic crystal? 62 00:05:50,300 --> 00:05:52,010 Are you here to get her out? 63 00:05:52,490 --> 00:05:54,800 Should we take her to the graveyard together? 64 00:05:55,910 --> 00:05:58,500 Unbelievable. You see this? And that's the 65 00:05:58,590 --> 00:06:00,350 very first thing you think of. 66 00:06:01,520 --> 00:06:05,430 Mm. It's fine if we make a sled and then put her on it. 67 00:06:05,550 --> 00:06:07,880 I'm sure we can all manage to pull her there. 68 00:06:08,270 --> 00:06:11,730 Your kind gesture is appreciated. But the reason 69 00:06:11,820 --> 00:06:14,400 I came here is to fulfill my role 70 00:06:14,490 --> 00:06:18,260 along with my ancestor who lies dormant within this crystal. 71 00:06:18,530 --> 00:06:22,410 Fulfill your role? Indeed. This crystal is the core 72 00:06:22,500 --> 00:06:24,960 of the barrier surrounding the sanctuary. 73 00:06:25,080 --> 00:06:27,930 Your recent activity has undone its spell. 74 00:06:28,110 --> 00:06:30,720 Once the core is gone, the sanctuary's 75 00:06:30,810 --> 00:06:33,980 role will be completed and it will be liberated. 76 00:06:34,880 --> 00:06:37,500 If it is gone, of course. Um. 77 00:06:37,620 --> 00:06:39,270 Does that. Have to happen right now. 78 00:06:39,360 --> 00:06:42,480 I'm not sure if you've noticed, but it's snowing really hard outside, 79 00:06:42,570 --> 00:06:44,130 so maybe you could just in the event 80 00:06:44,220 --> 00:06:46,590 that this facility is destroyed in the one 81 00:06:46,680 --> 00:06:50,310 who runs it is lost, the damage will be irreparable. 82 00:06:50,490 --> 00:06:54,000 We are the key to preventing that. 83 00:07:00,930 --> 00:07:04,120 Miss Amelia, take this. 84 00:07:06,360 --> 00:07:08,260 Hold on. Is this puck? 85 00:07:08,380 --> 00:07:11,050 The Great Spirit visited here in advance 86 00:07:11,140 --> 00:07:13,960 and managed to delay the spell's activation. 87 00:07:14,080 --> 00:07:18,330 His actions will save everyone, though his strength was exhausted. 88 00:07:19,120 --> 00:07:21,080 And he also made that wall of ice 89 00:07:21,170 --> 00:07:24,010 to protect everyone in the sanctuary from the snow. 90 00:07:24,880 --> 00:07:27,820 Then pushed himself to the brink like this. So I knew. 91 00:07:28,240 --> 00:07:31,630 Oh, puck, how many other impossible things did you do? 92 00:07:32,080 --> 00:07:36,470 He lent us aid in many forms, all of which are appreciated. 93 00:07:36,560 --> 00:07:39,380 Now that we have been given this opportunity, 94 00:07:39,470 --> 00:07:42,670 it is my responsibility to fulfill our role. 95 00:07:43,360 --> 00:07:47,240 Yes, I understand that. But still. Our beloved grandson, 96 00:07:47,330 --> 00:07:49,910 Garth has been with me for ten years now. 97 00:07:50,000 --> 00:07:52,940 At this very moment, he is risking his life, 98 00:07:53,030 --> 00:07:55,670 giving his all to make it to the outside. 99 00:07:55,790 --> 00:07:58,690 I will do everything I can to try and help 100 00:07:59,500 --> 00:08:01,700 my sisters made from half of me. 101 00:08:01,790 --> 00:08:07,070 I must ask you to please watch and see where it takes him. 102 00:08:09,760 --> 00:08:11,630 Huh? 103 00:08:13,740 --> 00:08:14,620 It. 104 00:08:16,950 --> 00:08:19,380 Leave the rest to me. I'll take care of it. 105 00:08:21,930 --> 00:08:23,350 It seems you have grown a shocking 106 00:08:23,440 --> 00:08:25,440 amount in just half a day's time. 107 00:08:25,770 --> 00:08:27,310 This is the one thing old folks 108 00:08:27,400 --> 00:08:30,340 like me take sheer pleasure in. 109 00:08:56,450 --> 00:09:00,210 Let's go. Ryuzu. Dry your tears. There's 110 00:09:00,300 --> 00:09:03,680 something that we need to do. What is it, Miss Amelia? 111 00:09:04,600 --> 00:09:08,620 A wish has been entrusted to me and now I need to fulfill it. 112 00:09:09,550 --> 00:09:11,900 Which means all your crying will have to wait. 113 00:09:12,020 --> 00:09:16,910 People I love told me that. And it was always with a smile. 114 00:09:19,600 --> 00:09:21,490 Now, I'd like for you to tell me 115 00:09:21,880 --> 00:09:24,920 where to find Rahm and Roswell. 116 00:09:44,920 --> 00:09:47,390 Hey! Come on, Roswell, snap out of it. You can't. 117 00:09:47,480 --> 00:09:50,720 Stay here. You need to get out of the cold. 118 00:09:55,910 --> 00:09:59,150 Rum. Hey. 119 00:10:03,110 --> 00:10:05,690 She's alive. It's all right. There's still time. 120 00:10:06,240 --> 00:10:07,110 Did you hear me? 121 00:10:09,420 --> 00:10:10,950 You're helping her, aren't you? 122 00:10:11,960 --> 00:10:13,740 Listen, right now, I need you to pick 123 00:10:13,830 --> 00:10:15,060 her up and come with me. 124 00:10:15,180 --> 00:10:18,680 I'll do what I can, so don't give up. It's too late. 125 00:10:19,340 --> 00:10:23,260 Huh? It won't matter. 126 00:10:25,390 --> 00:10:27,490 Don't you dare say things like that. 127 00:10:27,610 --> 00:10:30,530 What do you mean by it won't matter? Of course it does. 128 00:10:30,620 --> 00:10:32,020 So you need to get up now. 129 00:10:32,740 --> 00:10:33,940 Let's hope and think that there's nothing. 130 00:10:34,230 --> 00:10:37,210 You can do for me from and for you. 131 00:10:37,300 --> 00:10:39,870 Every single thing matters. Everything counts. Understand? 132 00:10:41,070 --> 00:10:42,620 I did it, I. Completed the. 133 00:10:42,710 --> 00:10:45,370 Trial. The past that I was afraid to face. 134 00:10:45,550 --> 00:10:47,480 The happy present that could have happened. 135 00:10:47,600 --> 00:10:49,370 The awful future that might come true. 136 00:10:49,460 --> 00:10:52,130 One day I saw everything. Even so. 137 00:10:52,220 --> 00:10:54,760 I still pressed on. I won't give up. 138 00:10:55,300 --> 00:10:58,790 And now I finally get to move forward. 139 00:11:02,590 --> 00:11:05,420 What are you doing? Hey, when you're talking with someone, 140 00:11:05,510 --> 00:11:07,090 you need to look them in the eye. 141 00:11:09,120 --> 00:11:10,630 I refuse to let people say. 142 00:11:10,720 --> 00:11:13,060 They're losing heart. As long as you're 143 00:11:13,150 --> 00:11:15,750 still breathing, things have meaning. They're important. 144 00:11:16,310 --> 00:11:18,600 Those trials made me more determined than ever. 145 00:11:18,690 --> 00:11:21,930 I'm never giving up on anyone again. 146 00:11:28,820 --> 00:11:32,750 Why are they here? Maybe they're following me because I'm a witch. 147 00:11:33,530 --> 00:11:37,160 Or is it? His books with me. 148 00:11:44,350 --> 00:11:47,330 Get Roswell and Ram out of here. 149 00:11:50,020 --> 00:11:51,580 When we get back to the graveyard, 150 00:11:51,730 --> 00:11:55,250 I'll do whatever it takes. To protect all of you. 151 00:12:03,190 --> 00:12:05,120 I began waiting for that person after 152 00:12:05,210 --> 00:12:09,040 I lost Ryuzu and the sanctuary was established in her place. 153 00:12:09,370 --> 00:12:11,450 That event happened in a matter of moments, 154 00:12:11,540 --> 00:12:14,690 but it still haunts me to this day. 155 00:12:18,620 --> 00:12:21,270 Listen to me, Beatrice. I'm leaving you 156 00:12:21,360 --> 00:12:24,140 in charge of the library. That's filled with my knowledge. 157 00:12:25,390 --> 00:12:28,340 This is a crucial responsibility. I want 158 00:12:28,430 --> 00:12:31,270 you to continue protecting it until the time comes. 159 00:12:31,930 --> 00:12:36,020 Huh? I know. We'll call it the Forbidden Library. 160 00:12:36,110 --> 00:12:38,180 And over there, I'll write down all 161 00:12:38,270 --> 00:12:40,010 of the collected wisdom that I possess 162 00:12:40,100 --> 00:12:41,950 and then store it for safekeeping. 163 00:12:42,130 --> 00:12:46,040 Wait. I want you to build an inside Roswell's mansion. 164 00:12:46,220 --> 00:12:49,310 I'm confident he'll be honored and will even help you. 165 00:12:49,430 --> 00:12:53,260 Wait a minute, I suppose. What's all this about a forbidden library? 166 00:12:53,380 --> 00:12:54,760 I don't know what you're talking about. 167 00:12:54,850 --> 00:12:56,080 I just want to stay with you. 168 00:12:56,170 --> 00:12:58,000 I'm sorry, little one, but you won't 169 00:12:58,090 --> 00:13:01,020 be of any help against an enemy Roswell can't handle. 170 00:13:01,140 --> 00:13:03,760 We each share an immense amount of knowledge. 171 00:13:03,850 --> 00:13:06,460 What happens if we both die? I feel 172 00:13:06,550 --> 00:13:08,490 rather obligated to pass it down. 173 00:13:09,140 --> 00:13:11,250 Hold on. Are you telling me that my 174 00:13:11,340 --> 00:13:13,490 power exists for this very moment? 175 00:13:15,240 --> 00:13:18,490 And you knew it from the beginning. 176 00:13:23,130 --> 00:13:26,170 This, though it's a bit incomplete. This 177 00:13:26,260 --> 00:13:27,970 is a replica of the Tome of Wisdom 178 00:13:28,060 --> 00:13:29,970 that the authority granted to me. 179 00:13:30,540 --> 00:13:33,930 It should serve as a simple guide to its owner's future anyway. 180 00:13:35,590 --> 00:13:38,930 There are two copies. This one is meant for you. 181 00:13:39,020 --> 00:13:40,960 And I gave the other to Roswell. 182 00:13:41,560 --> 00:13:47,380 I'm sorry, but please understand. We should discuss the time frame. 183 00:13:47,560 --> 00:13:50,210 In the unlikely event that I don't return, 184 00:13:50,300 --> 00:13:52,940 someone who's deemed suitable for inheriting my wealth 185 00:13:53,030 --> 00:13:54,590 of knowledge will come for you. 186 00:13:54,710 --> 00:13:56,810 What kind of someone will this be? 187 00:13:56,930 --> 00:13:59,450 For now, let's just call them that person. 188 00:13:59,540 --> 00:14:02,390 Until then, you must wait. Your compliance 189 00:14:02,480 --> 00:14:04,360 is my final request of you. 190 00:14:07,150 --> 00:14:13,460 Betty, I want you to grow up healthy at least. 191 00:14:18,360 --> 00:14:20,890 With that, I moved to Roswell's mansion, 192 00:14:20,980 --> 00:14:23,320 just as mother had instructed me to. 193 00:14:23,440 --> 00:14:26,850 I built the Forbidden Library and became its guardian. 194 00:14:27,870 --> 00:14:32,340 At some point, Roswell started stopping by on a fairly regular basis. 195 00:14:33,030 --> 00:14:34,990 Hello and good day. I thought I'd 196 00:14:35,080 --> 00:14:37,080 drop by again for another visit. 197 00:14:38,270 --> 00:14:43,400 Replication of the soul. The information he sought was within the books. 198 00:14:44,030 --> 00:14:47,150 During these times, we rarely spoke to each other. 199 00:14:49,300 --> 00:14:53,180 Pleased to meet you, Miss Beatrice. It's an honor. 200 00:14:53,300 --> 00:14:56,350 I've heard all about you from my predecessor. 201 00:14:57,190 --> 00:15:00,650 And I understand, so don't worry. As 202 00:15:00,740 --> 00:15:03,080 the current Roswell Roswell be Mathers, 203 00:15:03,170 --> 00:15:06,070 I will inherit your role and your debt to your mother. 204 00:15:07,630 --> 00:15:10,340 As time passed, control over the mansion 205 00:15:10,430 --> 00:15:13,240 was handed down from one Roswell to the next. 206 00:15:14,410 --> 00:15:17,120 Apart from those brief moments, nothing of note 207 00:15:17,210 --> 00:15:20,510 happened for the next 400 years. 208 00:15:22,770 --> 00:15:24,700 A few people found their way to the Forbidden 209 00:15:24,790 --> 00:15:27,180 Library and attempted to take me out of it. 210 00:15:28,210 --> 00:15:32,360 But that never happened. When I was reunited 211 00:15:32,450 --> 00:15:34,550 with the one I looked up to as a big brother, 212 00:15:34,640 --> 00:15:37,400 my heart sang for the first time in ages, 213 00:15:37,490 --> 00:15:39,380 but I soon came to realize that 214 00:15:39,470 --> 00:15:41,170 the two of us weren't the same. 215 00:15:41,770 --> 00:15:44,450 Driven by envy and jealousy, I buried 216 00:15:44,540 --> 00:15:47,090 my emotions and stopped talking so I wouldn't 217 00:15:47,180 --> 00:15:48,680 hurt the half devil girl who was 218 00:15:48,770 --> 00:15:53,010 always with him. And then the. 219 00:15:53,100 --> 00:15:57,450 First NPC found. Suddenly, without hesitation, an outsider 220 00:15:57,540 --> 00:15:59,160 walked in with dirty shoes on. 221 00:15:59,250 --> 00:16:01,440 What's up? For whatever reason, he stayed 222 00:16:01,530 --> 00:16:03,510 in the mansion and he was different 223 00:16:03,600 --> 00:16:06,140 from the others who came to the Forbidden Library. 224 00:16:06,470 --> 00:16:09,600 At times I even thought he might be that person 225 00:16:09,690 --> 00:16:11,450 his mother had mentioned to me. 226 00:16:13,870 --> 00:16:15,860 The fear that the faint hope I had would 227 00:16:15,950 --> 00:16:18,140 end up betrayed began to consume me. 228 00:16:18,230 --> 00:16:21,730 So I sent him to the sanctuary according to Roswell's plans. 229 00:16:22,630 --> 00:16:25,640 Then Roswell himself departed for the sanctuary, 230 00:16:25,730 --> 00:16:28,160 saying that he was off to see the Witch of Greed, 231 00:16:28,250 --> 00:16:31,090 and I realized he intended to settle the score. 232 00:16:32,220 --> 00:16:35,260 What about me then? A blank book, 233 00:16:35,380 --> 00:16:37,980 a promised saviour who never came for me. 234 00:16:39,060 --> 00:16:41,590 I finally admitted to myself that person 235 00:16:41,680 --> 00:16:44,550 wasn't going to show up. They never were. 236 00:16:44,910 --> 00:16:46,950 I've known that for a long time. 237 00:16:47,190 --> 00:16:50,340 And yet. I'm getting you out of here, Beatrice. 238 00:16:50,520 --> 00:16:52,380 We're heading into the sunlight to play 239 00:16:52,470 --> 00:16:54,950 in the mud until that dress of yours is covered in it. 240 00:16:55,100 --> 00:16:58,710 If you're really that person, then would 241 00:16:58,800 --> 00:17:00,930 you be that person for me to mind? 242 00:17:01,050 --> 00:17:04,200 There's no way I could be whoever that person. 243 00:17:06,510 --> 00:17:09,850 I'm just so tired. 244 00:17:17,780 --> 00:17:21,030 Damn it! Where the hell are you? 245 00:17:37,280 --> 00:17:42,330 Oh, wow. Yes, I. Just. I finally made it back here. Listen, 246 00:17:42,420 --> 00:17:44,300 idiot, you've got some nerve. Get out! 247 00:17:46,550 --> 00:17:49,190 You are the one who ended our conversation. 248 00:17:49,310 --> 00:17:53,670 And now you. How impudent you are, I suppose. Cut that out. 249 00:17:53,760 --> 00:17:56,660 Already. You're so childish. If you just 250 00:17:57,020 --> 00:17:59,820 stop. Moving your mouth and go. 251 00:18:05,010 --> 00:18:07,990 There, I made it. You don't know when to give up. 252 00:18:08,080 --> 00:18:09,850 Until you actually shut me out for real. 253 00:18:09,940 --> 00:18:12,990 I'll just come back over and over again. 254 00:18:14,600 --> 00:18:17,160 Now don't give me that. Because if you were serious, 255 00:18:17,250 --> 00:18:18,480 there's no way I'd be able to keep 256 00:18:18,570 --> 00:18:20,040 on showing up all these times. 257 00:18:20,130 --> 00:18:23,430 So stop lying. You're just putting up a front. 258 00:18:27,860 --> 00:18:32,740 You. You said. Not that person. I asked you, 259 00:18:32,830 --> 00:18:34,720 and you told me to my face that you're not. 260 00:18:34,810 --> 00:18:37,060 That's what you said. So don't even try to deny it. 261 00:18:37,150 --> 00:18:39,900 I suppose if you were that. 262 00:18:41,450 --> 00:18:44,070 If you'd said you were. Even if it wasn't true, 263 00:18:44,160 --> 00:18:47,510 I still would have believed you even knowing it was a. 264 00:18:47,860 --> 00:18:49,570 You would have had to believe you. 265 00:18:51,500 --> 00:18:56,570 Beatrice. Are you? You said you weren't, I suppose. 266 00:18:57,250 --> 00:19:00,430 He thought I'd lost my mind and called me a fool, didn't you? 267 00:19:00,970 --> 00:19:03,230 Well, maybe you're right. I am a fool 268 00:19:03,320 --> 00:19:06,580 who can't bring herself to ignore a 400 year old promise. 269 00:19:07,120 --> 00:19:09,050 So just forget. It. No matter what 270 00:19:09,140 --> 00:19:11,840 you say. It's over, I suppose. 271 00:19:18,560 --> 00:19:20,420 I'm. 272 00:19:23,460 --> 00:19:29,310 I'm not whoever that person is. And that's the truth. 273 00:19:34,260 --> 00:19:37,860 Even so, I want to stay with you, Beatrice. I mean it. 274 00:19:40,240 --> 00:19:42,790 I want to be near you so you won't feel sad. 275 00:19:43,180 --> 00:19:46,160 Because I know how kind you are. 276 00:20:12,410 --> 00:20:14,490 Beatrice? No. 277 00:20:28,760 --> 00:20:30,260 The entrance to the mansion. 278 00:20:30,590 --> 00:20:32,660 Is she telling me to leave here for good? 279 00:20:34,910 --> 00:20:37,590 If every door in this entire place burns down, 280 00:20:37,680 --> 00:20:42,230 does that mean her forbidden library will be goodbye and farewell? 281 00:20:42,770 --> 00:20:45,060 Goodbye and farewell, my ass. You think 282 00:20:45,150 --> 00:20:48,570 I'm just gonna give up and let you. End it like that? 283 00:20:55,510 --> 00:20:58,190 If there aren't any doors left. 284 00:21:01,050 --> 00:21:03,280 Wait. That's right. 285 00:21:23,650 --> 00:21:27,070 Beatrice. If you can hear me, then listen up. 286 00:21:29,510 --> 00:21:33,560 There aren't any other ones left. This is the last of them. 287 00:21:34,990 --> 00:21:38,930 If I open it, I'll probably die. 288 00:21:46,680 --> 00:21:52,000 Come on. Beatrice. I have faith in you. 289 00:22:03,670 --> 00:22:06,980 You're such an idiot. After all this, 290 00:22:07,070 --> 00:22:08,650 that's the first thing you say. 291 00:22:09,070 --> 00:22:13,690 Well, it's true, I suppose. We find ourselves in a stalemate now. 292 00:22:14,860 --> 00:22:17,470 I couldn't ask for much more at this point. 293 00:22:17,950 --> 00:22:21,640 The promise made with mother's been fully realized, I suppose. 294 00:22:22,480 --> 00:22:28,860 If that's true. Then I want you to hear me out until the end. 295 00:22:32,340 --> 00:22:37,740 You have to help me. Beatrice, please save me. Wait. What? 296 00:22:38,310 --> 00:22:41,350 I thought about all sorts of cool things to say to you. 297 00:22:41,440 --> 00:22:44,520 Like I was going to stop you from ever feeling lonely again. 298 00:22:44,970 --> 00:22:48,420 But honestly, each one just sounded more contrived than the next. 299 00:22:49,320 --> 00:22:51,750 You don't need me to try and rescue you. 300 00:22:52,080 --> 00:22:54,810 In fact, I'm pretty sure you don't need my help at all. 301 00:22:55,500 --> 00:23:00,040 You're strong. Smart. Resilient. Cute. As far as I'm concerned, 302 00:23:00,130 --> 00:23:03,000 that makes you more than well equipped to survive on your own. 303 00:23:03,390 --> 00:23:05,680 Which means saying it save you or help 304 00:23:05,770 --> 00:23:08,370 you out wasn't enough. Not by a long shot. 305 00:23:08,790 --> 00:23:12,610 Even so, with every one of those amazing qualities you have, 306 00:23:12,700 --> 00:23:15,030 you were afraid to go on living alone. 307 00:23:15,350 --> 00:23:18,020 You were hurting and sad, weren't you? 308 00:23:18,590 --> 00:23:21,750 So I completely understand. No one could 309 00:23:21,840 --> 00:23:24,530 blame you for clinging to the idea of that person. 310 00:23:25,330 --> 00:23:27,770 Is that so? And now you think 311 00:23:27,860 --> 00:23:29,890 you can just reject how I'm feeling? 312 00:23:31,440 --> 00:23:34,180 What do you know about me? 313 00:23:37,670 --> 00:23:41,700 Much more than you think. I know how sweet you really are. 314 00:23:42,030 --> 00:23:43,780 How you're someone who'd hold a person's 315 00:23:43,870 --> 00:23:45,430 hand and do your best to calm 316 00:23:45,520 --> 00:23:47,430 them down when they're having nightmares. 317 00:23:47,610 --> 00:23:49,720 Don't talk as if you know me. 318 00:23:49,810 --> 00:23:51,910 I don't really have any strength, so I can't 319 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 be of much help to you. 320 00:23:54,520 --> 00:23:56,360 But I don't want to leave you all alone. 321 00:23:56,450 --> 00:23:58,490 Which means I've only got one choice now. 322 00:23:58,580 --> 00:24:02,270 And that's it. Just hang on tight and keep begging. 323 00:24:09,070 --> 00:24:12,850 I need your help. So please say that you'll take my hand. 324 00:24:14,030 --> 00:24:17,960 Without you, I'd be too depressed to go on living. Please. 325 00:24:20,000 --> 00:24:21,140 That's not fair. 326 00:24:23,550 --> 00:24:26,330 Fair review. When you ask me like that. 327 00:24:28,350 --> 00:24:30,600 You said that you're not that person. 328 00:24:32,700 --> 00:24:34,560 It hit me. 329 00:24:37,650 --> 00:24:42,010 And yet. I've been alone for 400 years. 330 00:24:43,450 --> 00:24:46,880 Even if I. Decided to take your hand. 331 00:24:50,180 --> 00:24:53,070 Compared to mine. A human's life is over 332 00:24:53,160 --> 00:24:54,380 in the blink of an eye. 333 00:24:56,690 --> 00:24:58,950 Too bad for. You, but I'll still be able to hold 334 00:24:59,040 --> 00:25:01,610 your hand right now and again tomorrow. 335 00:25:03,080 --> 00:25:05,900 I'll hold it the next day and the day after that. 336 00:25:06,680 --> 00:25:10,290 I can't make it 400 years. But what time I have, 337 00:25:10,380 --> 00:25:12,470 I want to spend it together with you. 338 00:25:12,950 --> 00:25:16,170 And even if it can't be forever, I can treasure you. 339 00:25:16,260 --> 00:25:19,160 With all that I've got. With all the moments I've got. 340 00:25:20,990 --> 00:25:23,000 So then what do you say? 341 00:25:25,260 --> 00:25:26,850 Excuse me. Beatrice. 342 00:25:28,500 --> 00:25:33,370 You're not. You're not that. No. I'm no one but me. 343 00:25:33,490 --> 00:25:36,790 Subaru. Natsuki. Forget about this torture. Caring 344 00:25:36,880 --> 00:25:39,870 for some stranger you wouldn't even recognize in the first place. 345 00:25:41,370 --> 00:25:43,990 Come on. Instead of fearing a goodbye 346 00:25:44,080 --> 00:25:45,550 that might or might not happen, 347 00:25:45,640 --> 00:25:48,750 live with me through a guaranteed lifetime of tomorrows. 348 00:25:49,290 --> 00:25:51,700 You'll never be bored. I'm pretty weak, 349 00:25:51,790 --> 00:25:53,230 which means I can be a handful 350 00:25:53,320 --> 00:25:54,730 and is caring as I know you are. 351 00:25:54,850 --> 00:25:56,860 You'll stay busy looking after me. I'll 352 00:25:56,950 --> 00:25:58,570 keep you so occupied you won't ever 353 00:25:58,660 --> 00:26:01,170 have time to think about being sad or lonely. 354 00:26:02,780 --> 00:26:05,910 Choose me. Beatrice, I beg you. 355 00:26:08,160 --> 00:26:09,750 That's just the way it is. 356 00:26:10,050 --> 00:26:13,210 The future you're so afraid of is gonna come sooner or later. 357 00:26:13,330 --> 00:26:16,540 Even so. But you'll die and leave me behind. 358 00:26:16,660 --> 00:26:19,360 Even so, let's be together. We'll do things 359 00:26:19,450 --> 00:26:21,820 side by side and live with one another. 360 00:26:21,940 --> 00:26:24,760 Let's try and make enough memories to last a lifetime. 361 00:26:24,850 --> 00:26:27,340 One where you can finally say you've had fun. 362 00:26:27,460 --> 00:26:29,650 Take back those empty 400 years you've 363 00:26:29,740 --> 00:26:33,760 had with interest. Because you definitely deserve it. 364 00:26:37,800 --> 00:26:41,740 You'll die. It'll be. That's true. And for 365 00:26:41,830 --> 00:26:43,630 somebody like you who will live for ages, 366 00:26:43,720 --> 00:26:45,930 your time with me might feel like an instant. 367 00:26:46,720 --> 00:26:51,300 So. I'll engrave each one of our memories into your soul. 368 00:26:51,720 --> 00:26:56,070 I swear it'll be worth it. Someday 369 00:26:56,160 --> 00:26:57,240 you'll look back at all the moments 370 00:26:57,330 --> 00:26:59,490 spent with me and think to yourself, Subaru. 371 00:26:59,580 --> 00:27:01,440 Natsuki was a guy so memorable that even 372 00:27:01,530 --> 00:27:04,680 after an eternity, I still can't forget him. 373 00:27:06,910 --> 00:27:09,100 Take my hand and choose me. Beatrice. 374 00:27:10,870 --> 00:27:13,430 You want someone to get you out of here, don't you? 375 00:27:13,550 --> 00:27:14,900 Isn't that the reason why you sat 376 00:27:14,990 --> 00:27:18,470 right in front of this door for hundreds of years? 377 00:27:30,410 --> 00:27:32,300 It's. 378 00:27:36,980 --> 00:27:40,680 I couldn't look over there. 379 00:27:53,140 --> 00:27:54,190 Na na na. 380 00:27:56,250 --> 00:28:02,500 Mm'hmm Subaru. Uh huh. That's it. 381 00:28:07,430 --> 00:28:09,320 He finally called me by my name. 382 00:28:10,930 --> 00:28:12,800 So you could. 383 00:28:19,580 --> 00:28:25,410 I absolutely will not let anything or anybody be lost again. 384 00:28:27,440 --> 00:28:33,320 Mother and use. Everyone from today. And the words he wrote. 385 00:28:33,500 --> 00:28:36,270 As long as I remember each and every one of them. 386 00:28:36,360 --> 00:28:39,000 I won't ever give up. 387 00:28:42,820 --> 00:28:46,550 Come on. You don't have to push yourself that hard. 388 00:28:50,340 --> 00:28:56,160 You know. So you can relax and 389 00:28:56,250 --> 00:28:57,240 just leave the rest to me. 390 00:28:57,330 --> 00:29:00,200 Now, this is a little payback for my first battle. 391 00:29:01,160 --> 00:29:05,520 I'm sorry, but I'm not really sure what you mean. 392 00:29:13,780 --> 00:29:16,330 Don't blame me for whatever may happen next. 393 00:29:16,840 --> 00:29:20,680 I won't. We'll make it all work out. 394 00:29:22,010 --> 00:29:24,350 You and me are gonna face this together. 32308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.