All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E23.Love.Me.Down.to.My.Blood.and.Guts.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:10,070 Yes. Yes. Seems you've already. 2 00:00:17,600 --> 00:00:23,160 That hurts. This is pain. And it makes me feel so alive. 3 00:00:26,060 --> 00:00:28,080 This shit ain't funny anymore. The boss 4 00:00:28,170 --> 00:00:31,260 did say this bitch wouldn't lay down and die easy. But still. 5 00:00:31,350 --> 00:00:33,590 Do you have disdain for women who are like me? 6 00:00:34,010 --> 00:00:36,180 All my wounds heal instantly. Meaning that 7 00:00:36,270 --> 00:00:38,030 I can go on fighting forever. 8 00:00:38,420 --> 00:00:42,570 It's quite pointless, don't you think? Facing one with such an ability. 9 00:00:42,690 --> 00:00:46,350 Don't be stupid. I'll keep kicking your ass over and over, 10 00:00:46,440 --> 00:00:48,260 no matter how many times you heal. 11 00:00:49,120 --> 00:00:53,950 How wonderfully. Exquisite. Which is what makes it so sad, huh? 12 00:00:54,490 --> 00:00:57,070 You sense the presence of my beast, don't you? 13 00:00:57,610 --> 00:01:00,530 And it seems someone else is here besides your sister. 14 00:01:00,650 --> 00:01:03,460 Isn't your anxiety dulling the force of your attacks? 15 00:01:05,240 --> 00:01:09,030 Huh? Like hell it is. I'm not worried about Boss sauce, buddy. 16 00:01:09,120 --> 00:01:11,490 No matter how many mob beasts go after him, 17 00:01:11,580 --> 00:01:12,960 he's just gonna laugh and send each 18 00:01:13,050 --> 00:01:15,170 and every one of those bastards flying. 19 00:01:15,380 --> 00:01:18,390 Nope nope nope. No way in hell. 20 00:01:28,280 --> 00:01:30,980 Letting Garfield work by himself backfire on us. 21 00:01:31,400 --> 00:01:34,350 Oh, come on, try not to sound so discouraged about everything. 22 00:01:34,440 --> 00:01:35,970 I mean, you never know. He might be out 23 00:01:36,060 --> 00:01:39,690 there right now screaming that we're all just fine. 24 00:01:48,520 --> 00:01:50,570 I guess it's time to make use 25 00:01:50,660 --> 00:01:54,260 of my unparalleled knowledge of the modern world. 26 00:02:18,000 --> 00:02:23,290 Bring it on, you oversized mutt. While. 27 00:02:32,450 --> 00:02:36,870 Ready for a little science? Just exploded. 28 00:02:44,200 --> 00:02:45,570 Uh. Huh? 29 00:02:48,370 --> 00:02:51,050 Oh, crap. What did I tell you? Instead of doing. 30 00:02:51,140 --> 00:02:54,280 Weird stuff like, whatever that was, it's faster to do this. 31 00:02:56,380 --> 00:02:57,620 I spent all the money I had 32 00:02:57,710 --> 00:03:02,150 on this top quality oil. So you better appreciate it. 33 00:03:12,050 --> 00:03:14,370 You've got to be kidding me. 34 00:03:25,630 --> 00:03:30,980 So is it dead? Damn. Why didn't that dust work? Not 35 00:03:31,070 --> 00:03:35,030 enough of it. Needed more firepower. Uh. 36 00:03:38,480 --> 00:03:41,130 Oh, give me a break. 37 00:03:44,720 --> 00:03:47,070 You used way too much oil. Well, I couldn't. 38 00:03:47,160 --> 00:03:49,650 Very well be stingy with it. We can't put that out. 39 00:03:49,740 --> 00:03:51,600 We've got to run for. 40 00:03:54,640 --> 00:03:56,880 Oh, no no no. 41 00:03:57,840 --> 00:04:00,630 The hidden escape route in the office should still be intact. 42 00:04:01,520 --> 00:04:02,750 Get him out of here. 43 00:04:05,140 --> 00:04:08,320 Understood. I'll take good care of her. Don't you worry. 44 00:04:11,250 --> 00:04:13,920 Sorry, but I can't go with you guys right now. 45 00:04:14,670 --> 00:04:16,560 We're gonna have to split up. Why? 46 00:04:18,300 --> 00:04:21,190 I'm sorry, Petra, really? But there's one 47 00:04:21,280 --> 00:04:22,680 more person I've got to save. 48 00:04:23,620 --> 00:04:26,720 You mean Miss Beatrice? Once I bring her back, 49 00:04:26,810 --> 00:04:28,420 try to be your friend, okay? 50 00:04:28,810 --> 00:04:30,760 Cause I think you two would get along. 51 00:04:31,090 --> 00:04:34,280 And she's pretty fun to tease, too. 52 00:04:37,160 --> 00:04:39,120 I'm counting on you guys. If I burned 53 00:04:39,210 --> 00:04:40,650 to a crisp right on my gravestone, 54 00:04:40,740 --> 00:04:42,540 the cause of death was Otto's oil. 55 00:04:42,630 --> 00:04:44,850 Oh, no, you don't. You're not going to blame this on me. 56 00:04:44,940 --> 00:04:47,970 Just come back alive or I'll throttle you. 57 00:04:50,030 --> 00:04:53,190 Be careful. Promise you'll stay safe. 58 00:04:58,310 --> 00:05:01,950 Face the disaster that is yet to come. 59 00:05:20,210 --> 00:05:22,110 Oh. 60 00:05:33,210 --> 00:05:35,200 I hate you. 61 00:05:38,670 --> 00:05:44,470 I've done nothing but despise you. I can't bear it. 62 00:05:50,750 --> 00:05:52,790 The disaster that is yet to come. 63 00:05:53,180 --> 00:05:56,790 So does this mean I'm looking into the future now? 64 00:06:02,440 --> 00:06:05,030 You're a hero, as always. I'm pretty 65 00:06:05,120 --> 00:06:06,530 sure that's all you can be. 66 00:06:06,650 --> 00:06:09,250 Listen, I. Anyway, thank you so much for the help 67 00:06:09,850 --> 00:06:13,210 heal the soul without it. Can you? Thief! I know you and. 68 00:06:14,350 --> 00:06:17,640 Tired. I just ended up winning. 69 00:06:17,730 --> 00:06:20,790 My sweet granddaughters grown. Into a fine 70 00:06:20,880 --> 00:06:22,430 young lady. I'm sorry. That's what 71 00:06:23,150 --> 00:06:25,320 I should have just been. Under no circumstances 72 00:06:25,410 --> 00:06:27,680 will I be destroyed by something as nonsensical. 73 00:06:29,780 --> 00:06:31,350 As the money I wanted to kill 74 00:06:31,440 --> 00:06:33,750 so badly turned out to be a kind person. 75 00:06:33,840 --> 00:06:36,620 If I bend my knee and lose my sword, what's left for me? 76 00:06:37,420 --> 00:06:38,630 How will that impact the rest of 77 00:06:38,720 --> 00:06:40,720 my life? This is the nightmare. 78 00:06:41,400 --> 00:06:43,770 What's so hard about saying I don't want to be alone? 79 00:06:43,920 --> 00:06:46,300 I'm gonna kill you just like I promised you. 80 00:06:46,390 --> 00:06:48,670 Nothing, really. I simply made the realization 81 00:06:48,760 --> 00:06:51,190 that I haven't walked alone. In all this time. 82 00:06:51,280 --> 00:06:52,930 I suppose we must shed every last 83 00:06:53,020 --> 00:06:55,780 drop of blood in our bodies to atone. 84 00:07:00,050 --> 00:07:02,010 I'll destroy it. 85 00:07:07,140 --> 00:07:11,460 I believe praying to ask for a favor is an act of arrogance. 86 00:07:11,860 --> 00:07:16,070 Prayer should be for seeking forgiveness. 87 00:07:44,290 --> 00:07:46,000 So is this. 88 00:07:48,870 --> 00:07:50,750 Akidna. 89 00:07:54,290 --> 00:07:55,920 You will regret reaching out your 90 00:07:56,010 --> 00:08:00,750 hand so eagerly for a feast being offered by a witch. 91 00:08:05,180 --> 00:08:09,020 Good girl. Not turning around is the right choice, huh? 92 00:08:09,740 --> 00:08:14,160 Who are you? I'm, uh. You know, a witch. 93 00:08:14,250 --> 00:08:17,910 So terrifying it'll give you goosebumps. Uh. 94 00:08:20,610 --> 00:08:25,370 Where's the echidna? About that. She said 95 00:08:25,460 --> 00:08:26,840 that she doesn't want to see you. 96 00:08:26,960 --> 00:08:29,620 She must have had a terrible time in the trial. 97 00:08:30,700 --> 00:08:33,410 I guess so. By the end of it, 98 00:08:33,500 --> 00:08:36,580 it seemed like I'd hurt her really badly. 99 00:08:38,250 --> 00:08:41,700 I see. How did the third trial look to you? 100 00:08:42,270 --> 00:08:45,090 I saw a collection of some very sad worlds. 101 00:08:46,260 --> 00:08:51,270 Were those actually the future? They were possible ones, yes. 102 00:08:51,690 --> 00:08:54,010 That being said, I believe showing you 103 00:08:54,100 --> 00:08:57,690 only the unpleasant options was most likely her way of bullying you. 104 00:08:59,450 --> 00:09:03,680 Mm. You're probably right. Echidna can definitely be mean. 105 00:09:03,860 --> 00:09:06,620 You're content with calling her actions mean. 106 00:09:08,060 --> 00:09:13,290 You seem so relaxed. How can that be, huh? Seems weird to me. 107 00:09:13,380 --> 00:09:15,270 I mean, after all, you saw those 108 00:09:15,360 --> 00:09:17,360 awful things to come, yet you. 109 00:09:17,570 --> 00:09:19,700 True, but they're not guaranteed, right? 110 00:09:20,210 --> 00:09:23,490 And even though they may be possible in the end, 111 00:09:23,580 --> 00:09:25,730 there's a chance things could be different. 112 00:09:25,850 --> 00:09:27,920 As long as I know that it's fine. 113 00:09:28,160 --> 00:09:31,590 Either way, I can always fight it. 114 00:09:33,720 --> 00:09:38,400 You don't think you'll break? If I was alone, then maybe. 115 00:09:38,580 --> 00:09:42,060 But I'm not. And I know they won't ever leave me. 116 00:09:42,690 --> 00:09:45,520 It seems you're pretty strong. Well, that part 117 00:09:45,610 --> 00:09:48,270 of you is nothing like your mother. Huh? 118 00:09:48,810 --> 00:09:50,580 Hold on. Are you saying you know my. 119 00:09:51,060 --> 00:09:53,860 Yes. Very well, in fact. But I can't 120 00:09:53,950 --> 00:09:56,250 tell you more. I promised I wouldn't. 121 00:09:59,170 --> 00:10:02,510 All right, I understand. I won't ask 122 00:10:02,600 --> 00:10:04,090 you any more about it then. 123 00:10:04,880 --> 00:10:08,640 You sure? I know what it's like when you can't say something, 124 00:10:08,730 --> 00:10:10,520 rather than just not wanting to. 125 00:10:11,000 --> 00:10:16,680 Besides. I've been blessed with another. And that's Mother Fortuna. 126 00:10:20,470 --> 00:10:21,490 I see. 127 00:10:23,870 --> 00:10:28,280 I guess her evil plots do good things sometimes. 128 00:10:29,240 --> 00:10:34,410 Are you crying? Don't be ridiculous. I don't cry. 129 00:10:34,530 --> 00:10:36,950 I don't even have the right to. Now. 130 00:10:37,310 --> 00:10:40,350 Hold on. What do you mean you don't have? 131 00:10:44,080 --> 00:10:48,560 What I tell you before not turning around was the right choice. 132 00:10:50,650 --> 00:10:53,090 You're a bad girl. 133 00:10:56,820 --> 00:11:01,200 Huh? Go straight ahead and the trial will be over. 134 00:11:01,860 --> 00:11:04,870 The barrier will be open to. 135 00:11:11,400 --> 00:11:14,200 Hey. Which? If you see a kid now, would 136 00:11:14,290 --> 00:11:16,140 you mind telling her something for me? 137 00:11:16,740 --> 00:11:21,740 What? Next time we meet, let's have a tea party. 138 00:11:22,100 --> 00:11:25,550 A big one with you and the other witches, if possible. 139 00:11:28,410 --> 00:11:31,150 All right. I'll be sure to pass that along then. 140 00:11:31,240 --> 00:11:35,140 And if she says no, I'll drag her by the scruff of her neck. 141 00:11:54,380 --> 00:11:56,430 It's open. 142 00:12:15,670 --> 00:12:17,550 Uh. 143 00:12:23,530 --> 00:12:26,060 Who's this person? This 144 00:12:26,150 --> 00:12:29,900 should be a kid in his grave, but somehow it doesn't. 145 00:12:35,730 --> 00:12:39,240 Incredible. So this is the spell generating the barrier. 146 00:12:39,740 --> 00:12:42,060 It seems so elaborate. I don't have 147 00:12:42,150 --> 00:12:44,850 any idea. What it's doing. 148 00:13:04,210 --> 00:13:06,090 Ha! 149 00:13:23,380 --> 00:13:27,430 Huh? Seems like that ended it. Huh? 150 00:13:32,010 --> 00:13:35,800 I need to tell all the people who are waiting for me. 151 00:13:40,580 --> 00:13:42,480 Huh? 152 00:13:56,860 --> 00:13:57,950 Now what did I tell you? 153 00:13:58,040 --> 00:14:00,110 These mob beasts don't mean a damn thing. 154 00:14:00,200 --> 00:14:02,060 They're all a piece of cake for the boss. 155 00:14:02,210 --> 00:14:05,990 Don't you think you might be overestimating him a bit? 156 00:14:13,850 --> 00:14:15,680 Come on, rock piggy. Get up. 157 00:14:16,460 --> 00:14:19,920 Smelly. I was hoping you'd stay out of my way, Elsa. 158 00:14:20,040 --> 00:14:21,270 I don't want to hear it. I had 159 00:14:21,360 --> 00:14:22,770 to go through so much work because you 160 00:14:22,860 --> 00:14:24,780 kept pushing forward and rushing everything. 161 00:14:24,870 --> 00:14:27,460 Show me a little respect. Laugh. 162 00:14:27,730 --> 00:14:29,750 So this is where you. Were, big sis. 163 00:14:29,870 --> 00:14:32,120 Now, what are you still doing out here? Where's Boston? 164 00:14:32,210 --> 00:14:35,120 The kid? I've completed the mission entrusted to me. 165 00:14:35,210 --> 00:14:39,440 And you shouldn't be the least bit confused about why I'm here. 166 00:14:42,270 --> 00:14:45,840 Your sister sure are giving us one hell of a hard time. 167 00:14:47,130 --> 00:14:52,050 Sisters. Yes, we are sisters. That only 168 00:14:52,140 --> 00:14:53,970 makes things more interesting, doesn't it? 169 00:14:54,090 --> 00:14:57,330 Two sibling duos, face to face. 170 00:15:00,600 --> 00:15:05,020 So can I assume this is a good time for a fresh start? 171 00:15:14,410 --> 00:15:15,580 Don't worry about mine. 172 00:15:16,270 --> 00:15:18,440 You say the master swordsman? Reid laughed 173 00:15:18,530 --> 00:15:20,690 as he drew a sword against a dragon. 174 00:15:20,840 --> 00:15:25,730 That expression describes one who's crazy. Yep. And don't you forget it. 175 00:15:34,620 --> 00:15:37,330 That's my divine protection of Earth spirits. 176 00:15:37,420 --> 00:15:39,400 Long as my feet are touching the ground, 177 00:15:39,490 --> 00:15:42,310 everything I see is within my striking range. 178 00:15:42,400 --> 00:15:45,960 Stay where you are, Maley, and don't take a single step forward. 179 00:15:46,470 --> 00:15:50,380 Watch Big Sis and keep behind me. 180 00:16:06,530 --> 00:16:09,780 Yeah, yeah. 181 00:16:15,890 --> 00:16:18,990 Don't worry, Garth, I'll. Handle this one. 182 00:16:25,150 --> 00:16:27,010 Yeah. 183 00:16:42,980 --> 00:16:44,860 Are. 184 00:17:07,720 --> 00:17:10,480 No. Piggy. Piggy. 185 00:17:12,590 --> 00:17:17,520 Do something. Goodness, what a little taskmaster you are. 186 00:17:24,220 --> 00:17:26,900 While your body takes injury. After injury, 187 00:17:26,990 --> 00:17:29,650 my wounds will continue to heal themselves. 188 00:17:29,800 --> 00:17:32,380 Frustrated by how unfair that is. 189 00:17:33,010 --> 00:17:36,010 Huh? I still got plenty of fight in me. 190 00:17:36,280 --> 00:17:37,940 I'll just keep killing you over and over 191 00:17:38,030 --> 00:17:41,830 until you stay dead. Ain't that the way, vampire? 192 00:17:42,970 --> 00:17:47,290 How'd you know? Believe it or not, I've always liked reading books. 193 00:17:47,980 --> 00:17:51,010 Long time ago, one of the witches was a vampire. 194 00:17:51,370 --> 00:17:54,850 Now she's dead. Which means you can die too. 195 00:17:55,420 --> 00:17:57,850 If you swear you'll never do bad shit again. 196 00:17:58,150 --> 00:18:00,160 I might just let you off the hook. 197 00:18:00,730 --> 00:18:03,550 You really are absolutely precious. 198 00:18:06,330 --> 00:18:09,010 Gusto. The land to the north where I was born 199 00:18:09,100 --> 00:18:11,640 was a very cold and desolate place. 200 00:18:12,240 --> 00:18:14,980 I was abandoned as a child. I hurt 201 00:18:15,070 --> 00:18:17,400 people and stole from them day after day. 202 00:18:17,670 --> 00:18:19,240 I had no time to think about 203 00:18:19,330 --> 00:18:21,780 things like truly living or happiness. 204 00:18:22,780 --> 00:18:25,100 Once during a blizzard, I was stealing 205 00:18:25,190 --> 00:18:27,290 from a shop and its owner captured me. 206 00:18:27,470 --> 00:18:30,440 Hey! Shut up! Nobody cares. Since I was a thieving girl, 207 00:18:30,530 --> 00:18:33,410 he felt justified in stripping off all my clothes. 208 00:18:33,500 --> 00:18:36,850 But in a frantic search, I happened to find a shard of glass. 209 00:18:37,120 --> 00:18:40,010 There was no thought or hesitation. I held 210 00:18:40,100 --> 00:18:42,250 it tightly and thrust it into his belly. 211 00:18:44,050 --> 00:18:46,850 After I did, while naked and shivering 212 00:18:46,940 --> 00:18:49,570 in the cold, I began thinking. 213 00:18:52,480 --> 00:18:57,070 The blood and the entrails. They look so very warm. 214 00:18:59,670 --> 00:19:01,840 If there's happiness in this world, it's 215 00:19:01,930 --> 00:19:04,830 when you have enough warmth to make you forget the cold. 216 00:19:05,760 --> 00:19:08,170 It was the first time I ever knew joy. 217 00:19:08,260 --> 00:19:09,940 But that's lost on you, isn't it? 218 00:19:10,060 --> 00:19:11,740 If you knew that, then why the hell 219 00:19:11,830 --> 00:19:13,530 did you keep yapping about it? 220 00:19:13,950 --> 00:19:20,080 Oh. Excellent question. Maybe it's because I find you so very endearing. 221 00:19:20,200 --> 00:19:22,450 Sorry, but there's already a girl I like. 222 00:19:22,570 --> 00:19:25,980 I ain't got time for some blood and guts loving psycho bitch. 223 00:19:26,160 --> 00:19:30,220 How very rude. But that's okay. The only 224 00:19:30,310 --> 00:19:34,200 part of you I'm in need of are your hot and steamy insides. 225 00:19:34,440 --> 00:19:37,080 I will kill you, Elsa Grundy. Art. 226 00:19:37,830 --> 00:19:42,630 My love for you will begin after your last breath. Garfield. Tinsel. 227 00:19:42,960 --> 00:19:45,040 Yes. 228 00:19:54,140 --> 00:19:56,040 Look. 229 00:20:22,890 --> 00:20:24,770 Oh. 230 00:21:25,430 --> 00:21:28,800 What an absolute thrill. 231 00:21:39,730 --> 00:21:42,020 Are you all right? Being too reckless 232 00:21:42,110 --> 00:21:43,700 can be bad for you. You know, there's no. 233 00:21:43,790 --> 00:21:45,710 Need to be concerned. Thanks to you, 234 00:21:45,800 --> 00:21:47,330 great spirit, I'm now in a position 235 00:21:47,420 --> 00:21:48,830 where at least I can fight. 236 00:21:48,950 --> 00:21:51,790 It appears I was correct to bring you outside. 237 00:21:52,780 --> 00:21:55,910 Precautionary, but with good reason. I can't 238 00:21:56,000 --> 00:22:00,160 have that place. Specifically that magic crystal destroyed. 239 00:22:00,610 --> 00:22:02,750 Of course, as you are now, you should 240 00:22:02,840 --> 00:22:04,640 still be able to achieve your aim. 241 00:22:04,730 --> 00:22:06,680 Will you not attempt to do so? 242 00:22:06,800 --> 00:22:08,540 Are you proposing? I ask the Great 243 00:22:08,630 --> 00:22:10,930 Spirit to stall you and use that as an opening. 244 00:22:12,890 --> 00:22:16,920 You must be kidding me. It's something I couldn't begin to do. 245 00:22:17,010 --> 00:22:19,940 And even if I tried, my wish wouldn't be fulfilled. 246 00:22:21,520 --> 00:22:23,030 Then you must know that things will 247 00:22:23,120 --> 00:22:24,890 only get worse if we continue. 248 00:22:25,010 --> 00:22:26,900 I admit you did strike terror in me. 249 00:22:26,990 --> 00:22:29,390 But even a great spirit is not perfect. 250 00:22:29,510 --> 00:22:30,710 I've got to hand it to you. 251 00:22:30,800 --> 00:22:33,200 You're definitely thorough, aren't you? When did 252 00:22:33,290 --> 00:22:34,960 you put the spell on Leia? 253 00:22:36,860 --> 00:22:39,720 Before I headed to the sanctuary, doctoring 254 00:22:39,810 --> 00:22:41,760 the contract between you and Miss Amelia 255 00:22:41,850 --> 00:22:43,440 while she was in the throes of depression 256 00:22:43,530 --> 00:22:46,140 after a fight with dear Subaru was quite simple. 257 00:22:46,230 --> 00:22:47,610 And your goal in doing this was 258 00:22:47,700 --> 00:22:49,740 to make sure she stayed discouraged. 259 00:22:49,860 --> 00:22:55,460 Indeed, admittedly, restricting Subaru's actions took more effort than anything else. 260 00:22:56,090 --> 00:22:59,300 He's the last key to unlocking my dearest wish. 261 00:22:59,810 --> 00:23:02,220 Unlike you, I'm not merely attempting to put 262 00:23:02,310 --> 00:23:04,050 him through a series of tests to see 263 00:23:04,140 --> 00:23:06,260 if he's worthy of my precious daughter. 264 00:23:06,470 --> 00:23:09,230 Don't get full of yourself. Which is disciple. 265 00:23:11,120 --> 00:23:12,750 Am I correct in guessing that you 266 00:23:12,840 --> 00:23:15,870 now remember what happened before your contract? 267 00:23:15,990 --> 00:23:17,600 There are plenty of guesses you could make. 268 00:23:18,200 --> 00:23:21,480 Although I was actually remembering a man 269 00:23:21,570 --> 00:23:23,600 who spoke a whole lot like you. 270 00:23:23,960 --> 00:23:26,270 Is it so? I'd recall what happened. 271 00:23:26,450 --> 00:23:30,380 A punishment maybe? Either way, you're just stuck in the past. 272 00:23:31,700 --> 00:23:35,580 I suppose that's true. Yes, yes, of course 273 00:23:35,670 --> 00:23:39,270 I am forever looking longingly upon my former years, 274 00:23:39,360 --> 00:23:41,820 because for me, that's when all the wonderful 275 00:23:41,910 --> 00:23:44,180 things that ever happened took place. 276 00:23:44,420 --> 00:23:46,860 What exists now is just an imposter 277 00:23:46,950 --> 00:23:49,040 standing atop a pile of corpses. 278 00:23:50,420 --> 00:23:53,150 I'm not going to fault you for what you are. 279 00:23:53,880 --> 00:23:59,520 But go on. You're gonna make Betty sad. Roswall. 280 00:24:00,860 --> 00:24:03,810 Enough. I'll go. This is how you 281 00:24:03,900 --> 00:24:07,080 act when you're called out. Childish. 282 00:24:09,280 --> 00:24:13,340 It's too late. Get back! 283 00:24:16,040 --> 00:24:18,800 If you don't get up now, the next one will do you in. 284 00:24:19,280 --> 00:24:25,440 You make it. Sound so simple. I couldn't be more disappointed. Rum. 285 00:24:28,230 --> 00:24:31,900 I wanted you to succeed. I wanted 286 00:24:31,990 --> 00:24:36,790 you to attain true happiness by exacting justice for your brethren. 287 00:24:40,550 --> 00:24:44,310 ROM. After repeating it over and over, 288 00:24:44,490 --> 00:24:47,010 touching upon it so many times you 289 00:24:47,100 --> 00:24:49,700 still haven't realized my true intentions. 290 00:24:50,860 --> 00:24:53,020 I wish I was simply a demon. 291 00:24:53,650 --> 00:24:57,250 One that burns with hatred in her desire to avenge her people. 292 00:24:57,790 --> 00:25:00,340 If revenge was the only thing I sought. 293 00:25:01,230 --> 00:25:06,500 My heart wouldn't torment me. So. But there's more. 294 00:25:08,490 --> 00:25:13,460 Please listen. There's something I need to tell you. 295 00:25:15,980 --> 00:25:20,480 Mr. Roswell. I love you. I'm sorry. 296 00:25:22,490 --> 00:25:26,550 Is something wrong? She would seriously ask me that question. 297 00:25:26,640 --> 00:25:29,610 Standing there and knocking my heart after everything that's happened. 298 00:25:29,730 --> 00:25:31,560 I only told you what I truly feel. 299 00:25:31,680 --> 00:25:33,900 Stop lying. I know that can't be so. 300 00:25:33,990 --> 00:25:36,870 You. You say you love me. How dare you? 301 00:25:36,990 --> 00:25:39,210 You hate me? I'm the man who caused 302 00:25:39,300 --> 00:25:42,180 the death of your family and the destruction of your homeland. 303 00:25:42,270 --> 00:25:45,240 You loathe me so much, you wanted to take my life. 304 00:25:45,330 --> 00:25:48,640 That was true at first. But not anymore. 305 00:25:48,880 --> 00:25:53,150 What's true now is this. I love you. 306 00:25:54,850 --> 00:25:58,730 How could you possibly love me? Such cheap emotions make no sense. 307 00:25:58,820 --> 00:26:00,530 What if your revenge? Did you not 308 00:26:00,620 --> 00:26:02,990 swear on the souls of your brethren to achieve it? 309 00:26:03,080 --> 00:26:05,750 Yes. And I do feel as though I've wronged them. 310 00:26:05,840 --> 00:26:09,070 But still I can't help caring about you. 311 00:26:09,220 --> 00:26:13,820 My love will be prioritized over the feelings of the dead now. 312 00:26:13,910 --> 00:26:17,330 Great spirit. You got it next to my beloved daughter. 313 00:26:17,420 --> 00:26:21,320 Of course, it's girls in love that I'll always side with. 314 00:26:31,070 --> 00:26:33,960 Dirty tricks are. 315 00:26:38,710 --> 00:26:41,150 Looking for me. 316 00:26:43,810 --> 00:26:44,680 It can't be. 317 00:26:46,620 --> 00:26:48,490 Oh. 318 00:26:53,070 --> 00:26:57,820 I gotcha. Surprise! I just got a. Little bigger, that's all. 319 00:28:00,320 --> 00:28:01,250 I need you. 25856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.