All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E22.Happiness.Reflected.on.the.Waters.Surface.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:10,260 Wonderful. You're simply wonderful. Hearing that from anybody. 2 00:00:10,350 --> 00:00:16,230 But Rahm. Don't make me. Happy. Yeah, yeah. 3 00:00:23,730 --> 00:00:29,290 You're amazing. I told you, I don't want to hear it. 4 00:00:31,930 --> 00:00:34,070 You're big sis. Why are you still 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,940 standing there like some kind of damn statue? Sorry, I just now. 6 00:00:38,030 --> 00:00:40,100 Don't forget, the boss is counting on you 7 00:00:40,190 --> 00:00:44,120 to do your part till. So do it. All right. 8 00:00:49,360 --> 00:00:53,840 I believe in you, Garth. Damn straight. You do? 9 00:00:55,800 --> 00:00:57,680 Yeah. 10 00:01:18,690 --> 00:01:22,060 Looks like Big Sis finally got moving. 11 00:01:31,330 --> 00:01:34,070 I am the barrel hunter. 12 00:01:36,540 --> 00:01:38,760 My name is Elsa Greenhut. 13 00:01:40,590 --> 00:01:42,340 And I'm the strongest damn shield in 14 00:01:42,430 --> 00:01:45,840 the sanctuary. The name's Garfield. Tinsel. 15 00:01:47,430 --> 00:01:50,740 My first big battle is gonna be one hell of a show, boss. 16 00:01:50,890 --> 00:01:55,210 And that means you better be doing your part, too. 17 00:02:00,480 --> 00:02:04,470 Why are you here? I'm getting you out of here. Beatrice. 18 00:02:05,210 --> 00:02:06,900 At this time. Things are going to be different 19 00:02:06,990 --> 00:02:09,870 than before because I intend to drag you out. 20 00:02:09,990 --> 00:02:11,850 We're heading into the sunlight to play 21 00:02:11,940 --> 00:02:14,540 in the mud until that dress of yours is covered in it. 22 00:02:15,110 --> 00:02:17,780 You're what, getting me out of here? 23 00:02:19,260 --> 00:02:21,640 Mind your own business. I suppose no one 24 00:02:21,730 --> 00:02:24,010 asked for you to do such a thing in the first place. 25 00:02:24,100 --> 00:02:26,740 We don't have time to argue about this, all right? 26 00:02:26,830 --> 00:02:29,890 Because in case you haven't noticed, things are getting bad out there. 27 00:02:29,980 --> 00:02:32,880 Do you mean the intruder? I'm aware, I suppose, 28 00:02:33,210 --> 00:02:36,000 but this is a great spirits forbidden library. 29 00:02:36,210 --> 00:02:38,350 No matter what threats exist outside. No. 30 00:02:38,440 --> 00:02:40,180 You're wrong. I know that door crossing 31 00:02:40,270 --> 00:02:43,330 only works on closed doors. And she does too. 32 00:02:43,420 --> 00:02:46,920 Now, how does the enemy know that particular weakness, I suppose. 33 00:02:49,730 --> 00:02:52,070 Because Roswell told her, didn't he? 34 00:02:54,160 --> 00:02:55,780 So that's how it is, huh? 35 00:02:56,950 --> 00:02:59,060 Then this means my demise was written 36 00:02:59,150 --> 00:03:02,720 in Roswell's Tome of Wisdom, I suppose. 37 00:03:06,100 --> 00:03:09,200 Hold on. What do you have that look on your face? 38 00:03:09,320 --> 00:03:12,020 I accept that my fate is already set in stone. 39 00:03:12,140 --> 00:03:14,570 Seriously? Is that book of yours? Say 40 00:03:14,660 --> 00:03:16,810 you have to let that psycho kill you. 41 00:03:17,110 --> 00:03:21,030 It doesn't say anything, I suppose. My destiny 42 00:03:21,120 --> 00:03:23,300 is blank, just as it's always been. 43 00:03:23,630 --> 00:03:25,980 And it's already set in stone crab doesn't make sense. 44 00:03:26,070 --> 00:03:29,430 Why let yourself end up the way Roswaal wants? Come on. 45 00:03:29,520 --> 00:03:30,960 Why don't you decide for yourself what 46 00:03:31,050 --> 00:03:33,560 you want to do the same way that you always have before? 47 00:03:34,010 --> 00:03:39,320 Decide for it myself. I'm not sure what you mean, 48 00:03:39,410 --> 00:03:42,790 since I can't ever remember a time when I've actually done that. 49 00:03:43,210 --> 00:03:46,220 I've continued to obey mother's orders throughout my stay 50 00:03:46,310 --> 00:03:48,340 here at this mansion all alone. 51 00:03:49,000 --> 00:03:51,310 What part of this did I get to choose? 52 00:03:51,930 --> 00:03:55,410 What has this Beatrice done? Who is she? 53 00:03:56,620 --> 00:04:00,760 The Beatrice I. My life is pure white. I suppose 54 00:04:01,240 --> 00:04:04,060 it's completely blank. Well, and truly, 55 00:04:04,780 --> 00:04:07,450 this one book was really all that I needed. 56 00:04:09,100 --> 00:04:11,950 After all, I do have a soul. 57 00:04:12,670 --> 00:04:15,260 As time passes, I think about so many 58 00:04:15,350 --> 00:04:18,730 things I worry and cease to believe, I suppose. 59 00:04:19,370 --> 00:04:22,230 There were moments when I couldn't remember mother's smile, 60 00:04:22,320 --> 00:04:24,060 so I scraped all my memories together 61 00:04:24,150 --> 00:04:26,660 and did whatever I could to try and cling to them. 62 00:04:27,020 --> 00:04:29,580 Sometimes I was afraid. I was scared 63 00:04:29,670 --> 00:04:31,860 to be alone and longed for companionship. 64 00:04:31,950 --> 00:04:36,280 But everyone, everyone. Leaves me behind Mother 65 00:04:36,370 --> 00:04:39,780 and Roswell and reuse them also. 66 00:04:41,380 --> 00:04:44,210 The spirit. Beatrice. Fated to be alone. 67 00:04:44,420 --> 00:04:48,780 Meant to be left behind by everybody else forever. 68 00:04:51,880 --> 00:04:54,820 I do feel a tiny bit relief now, I suppose. 69 00:04:57,030 --> 00:05:00,180 If it's true that I was mentioned in the Tome of Wisdom, 70 00:05:00,810 --> 00:05:03,520 then I feel relieved because that's definitive 71 00:05:03,610 --> 00:05:06,210 proof mother didn't forget about me after all. 72 00:05:08,630 --> 00:05:12,130 Give me a break. Listen to yourself. 73 00:05:12,220 --> 00:05:13,900 You're such a fool. You know that. 74 00:05:13,990 --> 00:05:16,470 This is pathetic. I can't stand it anymore. 75 00:05:17,310 --> 00:05:20,470 You've had 400 years. Why is something so extreme? 76 00:05:20,560 --> 00:05:22,210 The only answer you could come up with? 77 00:05:22,330 --> 00:05:24,790 Haven't you ever, even once, considered the possibility 78 00:05:24,880 --> 00:05:27,130 that your mother gave you the wrong book by mistake? 79 00:05:27,250 --> 00:05:29,410 You would dare insult mother. I suppose 80 00:05:29,500 --> 00:05:31,960 she would never make such an idiotic blunder. 81 00:05:32,050 --> 00:05:34,090 Oh, yeah? What makes you so sure about that? 82 00:05:34,180 --> 00:05:36,190 With all her powers and infinite wisdom, 83 00:05:36,280 --> 00:05:37,870 you actually believe she gave you a book 84 00:05:37,960 --> 00:05:40,150 about the future that was completely blank? 85 00:05:40,240 --> 00:05:43,320 That's not. Must you put it that way? 86 00:05:43,680 --> 00:05:45,130 What exactly is it that you're. 87 00:05:45,220 --> 00:05:47,200 Trying to get me to say? I suppose. 88 00:05:47,290 --> 00:05:49,390 Okay, I'll come right out with it then. 89 00:05:49,480 --> 00:05:52,170 And I hope your stupid mother can hear it, too. 90 00:05:53,040 --> 00:05:54,640 Don't let something like a blank book 91 00:05:54,730 --> 00:05:57,220 and a 400 year old promise rule your life forever. 92 00:05:57,310 --> 00:05:59,230 Because you're better than that. You can 93 00:05:59,320 --> 00:06:00,250 choose what you want to do for 94 00:06:00,340 --> 00:06:02,790 yourself, Beatrice. You know you can. 95 00:06:03,600 --> 00:06:06,040 400 years after that long, I'd say 96 00:06:06,130 --> 00:06:07,300 you've more than earned the right to have 97 00:06:07,390 --> 00:06:09,520 at least one rebellious phase by now. 98 00:06:09,610 --> 00:06:11,800 No matter what you tell me, I'm 99 00:06:11,890 --> 00:06:15,280 still under a contract. And it cannot be changed. 100 00:06:15,400 --> 00:06:17,440 Which means that pretty strange hearing this 101 00:06:17,530 --> 00:06:19,600 from the one who tried to find a back door out of it, 102 00:06:19,690 --> 00:06:21,630 then wanted to die when they couldn't. 103 00:06:21,930 --> 00:06:25,090 If keeping a promise means that you have to stop living altogether, 104 00:06:25,180 --> 00:06:27,540 then I'd rather break it and keep you alive. 105 00:06:27,780 --> 00:06:30,900 Is it so weird that I'd make that choice and try to save you? 106 00:06:31,410 --> 00:06:33,850 That's a very defiant and selfish way to think. 107 00:06:33,940 --> 00:06:36,460 I suppose you're absolutely right. It is 108 00:06:36,550 --> 00:06:39,480 defiant and it is selfish. But. 109 00:06:40,260 --> 00:06:44,260 I won't compromise on something important to me. 110 00:06:46,410 --> 00:06:51,180 Is it you? If you really mean what you're saying. 111 00:06:53,650 --> 00:06:57,630 If you're really that person. Then would 112 00:06:57,720 --> 00:06:59,690 you be that person for me to? 113 00:07:01,820 --> 00:07:04,440 If you lost your mind. You've got to be kidding me. 114 00:07:04,530 --> 00:07:07,430 There's no way I could be whoever that person is to you. 115 00:07:09,830 --> 00:07:17,370 Oh. Unbelievable. She's such a moron. Damn 116 00:07:17,460 --> 00:07:19,790 that lowline her jumping to conclusions. 117 00:07:21,230 --> 00:07:24,060 Mr. Natsuki. What are you doing here? 118 00:07:24,150 --> 00:07:25,920 You should be far away by now. 119 00:07:26,010 --> 00:07:28,560 I know, but maybe, sir, all over the place. 120 00:07:28,650 --> 00:07:31,590 Maybe we already accounted for that, though. 121 00:07:31,680 --> 00:07:34,550 Even so, there's one that this didn't work on at all. 122 00:07:37,190 --> 00:07:40,620 Seriously. But how is that? 123 00:07:47,210 --> 00:07:53,300 Are. You don't move. Stay exactly as you are. 124 00:07:58,410 --> 00:08:02,430 What? What just happened? I'm sorry, but it was an emergency. 125 00:08:02,760 --> 00:08:05,560 You didn't get hurt, did you? 126 00:08:13,690 --> 00:08:16,280 Uh oh. First you saved my life, 127 00:08:16,370 --> 00:08:18,170 and then you dropped me flat on my face. 128 00:08:18,260 --> 00:08:21,860 I. I sincerely apologize, Mr. Otto. The order 129 00:08:21,950 --> 00:08:24,380 of priority suddenly became very clear to me. 130 00:08:24,470 --> 00:08:26,720 Yeah, it's the usual women, children, the 131 00:08:26,810 --> 00:08:28,340 elderly, the men, and then Otto. 132 00:08:28,430 --> 00:08:29,870 Now you're just rubbing it in. You 133 00:08:29,960 --> 00:08:32,290 didn't even put me in the men category. 134 00:08:33,430 --> 00:08:36,140 Mr. Subaru. I brought her along with 135 00:08:36,230 --> 00:08:40,970 me, just as you had requested. So you did. 136 00:08:44,150 --> 00:08:46,520 I appreciate you getting her out safely. 137 00:08:47,700 --> 00:08:49,980 And I mean that. Thank you so much. 138 00:08:50,950 --> 00:08:52,880 I only did what had to be done. 139 00:08:52,970 --> 00:08:56,900 But it appears there's another matter now. 140 00:09:05,290 --> 00:09:09,920 Oh, wow. I'm so amazed. I honestly 141 00:09:10,010 --> 00:09:11,630 couldn't believe it when none of you died 142 00:09:11,720 --> 00:09:13,240 in the middle of all that. 143 00:09:13,970 --> 00:09:16,440 Haley. Oh, wait. That's it. You don't 144 00:09:16,530 --> 00:09:20,420 really seem too surprised to see me. Well. How disappointing. 145 00:09:20,870 --> 00:09:22,500 Anyway, I think it's time for me 146 00:09:22,590 --> 00:09:24,000 to take those maids off your hands. 147 00:09:24,090 --> 00:09:28,050 Okay? I promise to be especially gentle with Petra. 148 00:09:28,170 --> 00:09:32,580 After all, she's my friend. Yay! I'm so glad. 149 00:09:32,670 --> 00:09:35,610 If we're really friends, how about just letting me go? 150 00:09:35,730 --> 00:09:37,410 And why would I want to do that? 151 00:09:37,500 --> 00:09:42,600 Because true friends play till the very end, right? Uh, sorry, Subaru. 152 00:09:42,720 --> 00:09:45,630 I did my best, but it didn't work. 153 00:09:49,700 --> 00:09:52,290 This little girl. No. This little assassin 154 00:09:52,380 --> 00:09:54,450 needs to be taught a lesson in decorum. 155 00:09:54,570 --> 00:09:56,330 Get out of here. I'll handle her. 156 00:09:56,510 --> 00:10:00,710 You can't. Big sister Frederica. I mean, what happened before? 157 00:10:01,340 --> 00:10:03,050 I don't want to lose you again. 158 00:10:04,910 --> 00:10:07,710 Don't worry, because it'll be much different this time. 159 00:10:07,800 --> 00:10:11,570 As you may remember, previously, I was fully prepared to die. 160 00:10:12,620 --> 00:10:14,870 But that isn't how I feel anymore. 161 00:10:15,170 --> 00:10:18,210 Because now I finally been reunited with 162 00:10:18,300 --> 00:10:22,020 my little brother Garth and I have such an adorable assistant. 163 00:10:22,140 --> 00:10:28,290 I've never known greater happiness. Understand? So I'm not going to lose. 164 00:10:32,240 --> 00:10:35,450 Okay, Frederica, we'll make our way up to Roswell's room. 165 00:10:35,780 --> 00:10:38,550 All right then do as you wish. 166 00:10:41,360 --> 00:10:46,140 Wait a minute. You can't just. Decide that yourself. Come back. Petra. 167 00:10:52,700 --> 00:10:55,440 Honored guest. You are about to be enveloped 168 00:10:55,530 --> 00:10:59,670 in the finest hospitality the Mathers House has to offer. 169 00:11:09,340 --> 00:11:11,630 Please do feel free to come at me. 170 00:11:11,720 --> 00:11:17,750 I'm in a bit of a mood and I'm feeling harsh. Now get ready. 171 00:11:21,090 --> 00:11:22,570 What are we supposed to do? 172 00:11:22,690 --> 00:11:23,980 I know that there's a hidden escape 173 00:11:24,070 --> 00:11:27,490 route in Roswell's office. We'll use that to. 174 00:11:35,640 --> 00:11:38,160 Ah ah ah. 175 00:11:40,360 --> 00:11:44,690 That's it, Mr. Natsuki. The guilty. The mobster doesn't work. 176 00:11:44,780 --> 00:11:47,290 On that one. We're in big trouble. 177 00:11:49,580 --> 00:11:51,470 Whoa! 178 00:11:54,020 --> 00:11:56,400 This was my teacher and I who started it all. 179 00:11:56,610 --> 00:12:01,230 That's the one little detail you got wrong, Miss Amelia. 180 00:12:06,020 --> 00:12:10,620 I've seen the past. So next up should be. 181 00:12:15,050 --> 00:12:18,390 Behold an unthinkable present. 182 00:12:26,980 --> 00:12:30,440 Now. Now, Leah, don't move your head around like that. 183 00:12:30,560 --> 00:12:34,750 Hold still. Okay. Honestly, what am I gonna do with you? 184 00:12:37,370 --> 00:12:40,710 Wait a minute. Is it really? What's 185 00:12:40,800 --> 00:12:44,190 the matter? Did you fall asleep? 186 00:12:49,290 --> 00:12:50,770 Why are you so dressed up today, 187 00:12:50,860 --> 00:12:53,980 Mother Fortuna? Because you look so beautiful. 188 00:12:54,070 --> 00:12:56,890 Oh, I was wondering what you were about to say. 189 00:12:57,010 --> 00:13:00,130 Now, don't tease grownups like that. 190 00:13:09,980 --> 00:13:12,510 They're absolutely lovely. 191 00:13:12,630 --> 00:13:18,120 Thanks, mother, I appreciate it. Think I'll take a look. 192 00:13:25,580 --> 00:13:28,110 What's wrong? Amelia? 193 00:13:30,740 --> 00:13:37,440 We've got a visitor. Miss Amelia. Good morning to you. It's 194 00:13:37,530 --> 00:13:39,650 awfully nice of you to greet me at the door. 195 00:13:41,040 --> 00:13:45,100 I was just. Good morning to you, cuz. 196 00:13:46,120 --> 00:13:51,440 Right on time. Well, shall we go then? 197 00:13:56,810 --> 00:13:59,280 What is it? Well, I, I do hope 198 00:13:59,370 --> 00:14:01,410 it doesn't offend you to say this, but. 199 00:14:01,500 --> 00:14:03,360 How long have we known each other? 200 00:14:03,450 --> 00:14:05,400 I assure you, there's nothing you can say 201 00:14:05,490 --> 00:14:07,010 that would offend me. All right. 202 00:14:07,730 --> 00:14:11,120 Well, then, Miss Fortuna. I think that outfit 203 00:14:11,210 --> 00:14:13,220 you're wearing looks so lovely on you. 204 00:14:13,310 --> 00:14:18,020 And if I'm being honest, I find myself captivated by it. 205 00:14:23,250 --> 00:14:25,780 I don't understand. Was that rude? 206 00:14:25,900 --> 00:14:28,600 Oh, no, not at all. He just 207 00:14:28,690 --> 00:14:31,780 feels embarrassed. Mother. So cute, isn't she? 208 00:14:31,900 --> 00:14:34,150 You can't just blurt out anything you want. 209 00:14:34,270 --> 00:14:38,250 Pretty mean spirited, if you ask me. Ah, miss Fortuna. 210 00:14:39,450 --> 00:14:42,240 And Amelia and Goose are with you. I see. 211 00:14:42,570 --> 00:14:45,100 You three are such a. Close knit family, aren't you? 212 00:14:45,220 --> 00:14:47,790 We're not well. Love dearly by so many. 213 00:14:50,460 --> 00:14:56,360 Well, I guess that's true. Huh? Um. 214 00:15:05,430 --> 00:15:09,640 Isn't this nice? Oh. 215 00:15:11,670 --> 00:15:13,030 Come on now, Leah. 216 00:15:13,150 --> 00:15:15,690 There's more to being grown up than height, you know. 217 00:15:17,870 --> 00:15:19,290 It would appear that the two of you 218 00:15:19,380 --> 00:15:21,020 are just as close as ever. 219 00:15:21,170 --> 00:15:24,050 Simply watching you both is so heartwarming. 220 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 Why don't you join us, Gus? The 221 00:15:26,130 --> 00:15:27,620 three of us could live together. 222 00:15:28,250 --> 00:15:32,480 Oh, Amelia. You. Are you feeling all right? 223 00:15:34,580 --> 00:15:37,700 Thank you for the offer, Miss Amelia. It's very kind. 224 00:15:38,240 --> 00:15:39,780 And I wish from the bottom of my 225 00:15:39,870 --> 00:15:41,520 heart I could actually do so. 226 00:15:41,640 --> 00:15:44,510 I'm not sure what you mean. Why couldn't you? 227 00:15:44,930 --> 00:15:48,140 Is it because I'd be in the way? No. Absolutely not. 228 00:15:49,530 --> 00:15:52,030 See you two get along so well. 229 00:15:52,180 --> 00:15:55,810 Miss Fortuna has been entrusted with a very important duty. 230 00:15:55,930 --> 00:15:58,870 If somebody like myself moved in and it led to rumors, 231 00:15:58,960 --> 00:16:01,410 then that would be rather problematic for her. 232 00:16:01,980 --> 00:16:04,020 I think it's too late for that, though. 233 00:16:04,860 --> 00:16:06,550 Remember what Aunt Tansy and the others 234 00:16:06,640 --> 00:16:08,130 said to us on the way here? 235 00:16:08,370 --> 00:16:10,500 You look like a close knit family. 236 00:16:11,930 --> 00:16:15,680 I. I thought she was just talking about you two, not me. 237 00:16:15,800 --> 00:16:18,260 You understood her, didn't you, mother? Um. 238 00:16:19,220 --> 00:16:20,940 Well, I think it's a great idea. 239 00:16:21,030 --> 00:16:24,270 Really? It would be wonderful. And the people of. 240 00:16:24,360 --> 00:16:26,250 The forest won't think it's weird at all. 241 00:16:26,340 --> 00:16:28,310 Every one of them would support us. 242 00:16:28,730 --> 00:16:31,760 In fact, I'd never let anybody say it was a bad thing. 243 00:16:33,670 --> 00:16:35,650 Okay, I guess that about covers it. 244 00:16:36,210 --> 00:16:39,030 So now I'll just leave the rest of the discussion to you. 245 00:16:40,330 --> 00:16:43,520 Uh, honestly, Amelia, where do these little 246 00:16:43,610 --> 00:16:48,560 ideas of yours come from? Huh? Uh. 247 00:16:51,480 --> 00:16:53,530 I swear you are way too cute. 248 00:16:53,620 --> 00:16:56,560 Yes, indeed. Miss Amelia has grown up to be so healthy 249 00:16:56,650 --> 00:16:58,810 and happy, which brings me endless joy. 250 00:16:58,930 --> 00:17:01,990 She is my daughter, someone I'm truly proud of. 251 00:17:02,080 --> 00:17:05,560 But of course, how could she not be? 252 00:17:11,590 --> 00:17:14,680 That's weird. I think I've got something in my eye. 253 00:17:14,830 --> 00:17:16,610 I better go wash it out. 254 00:17:16,730 --> 00:17:18,680 Oh, are you all right? Just be careful 255 00:17:18,770 --> 00:17:20,510 not to hurt yourself in the process. 256 00:17:20,600 --> 00:17:24,370 You did get those beautiful purple eyes from my brother, after all. 257 00:17:24,520 --> 00:17:28,790 I know, and they're the same. Pretty color is yours too, mother. 258 00:17:31,800 --> 00:17:35,840 Wait for me, okay? Don't leave and stay really close. 259 00:17:36,290 --> 00:17:40,350 Forever and ever. Of course we will. You're such a worrywart. 260 00:17:40,470 --> 00:17:44,910 We'll wait as long as it takes. All right, Miss Amelia. 261 00:17:52,590 --> 00:17:56,500 I love you both so very much. 262 00:18:04,540 --> 00:18:08,050 Amelia. It's dangerous for you to be up here alone. 263 00:18:08,590 --> 00:18:11,580 Hello, Archie. I take it the bishop 264 00:18:11,670 --> 00:18:15,080 is in the forest today, isn't he? You're not with. 265 00:18:16,800 --> 00:18:18,580 He's over there, I see. Where are 266 00:18:18,670 --> 00:18:20,850 you? Giving them some privacy. Mhm. 267 00:18:21,510 --> 00:18:26,040 I was. So what do you think of the two of them? 268 00:18:26,160 --> 00:18:28,100 I think they suit each other well. 269 00:18:28,280 --> 00:18:31,170 Miss Fortuna has a tendency to be quite harsh on herself, 270 00:18:31,260 --> 00:18:32,340 and I just wish that she'd give 271 00:18:32,430 --> 00:18:34,470 a little more thought to her own happiness. 272 00:18:34,590 --> 00:18:36,900 It may be difficult right now, but with time, 273 00:18:36,990 --> 00:18:38,780 they could find that bliss together. 274 00:18:39,200 --> 00:18:43,700 They won't cause such a world doesn't exist anywhere, does it? 275 00:18:46,030 --> 00:18:47,900 Amelia. 276 00:18:51,470 --> 00:18:54,540 Having beheld an unthinkable present. Does 277 00:18:54,630 --> 00:18:57,320 living here not seem a preferable alternative? 278 00:18:59,150 --> 00:19:02,000 I'm certain that you wanted the two of them to be happy. 279 00:19:02,800 --> 00:19:05,450 This is your ideal present, the future 280 00:19:05,540 --> 00:19:07,600 you've often thought about and dreamed of. 281 00:19:07,720 --> 00:19:11,870 You're right. It is. Misfortune has already passed. 282 00:19:11,960 --> 00:19:14,240 It's unknown if the bishop is still alive. 283 00:19:14,330 --> 00:19:16,990 And the people of the forest are ice statues. 284 00:19:17,140 --> 00:19:21,950 Yes. Your homeland is frozen. Your persecuted by people from the outside. 285 00:19:22,040 --> 00:19:23,810 And you had to say goodbye to the spirit 286 00:19:23,900 --> 00:19:25,330 who was like family to you. 287 00:19:25,990 --> 00:19:30,410 I know, but here in this place you could live in happiness. 288 00:19:30,500 --> 00:19:34,270 Seeing you continue to wish for that other world pains me greatly. 289 00:19:34,990 --> 00:19:39,490 I'm sorry. Archie. Why do you desire that future? 290 00:19:40,630 --> 00:19:42,970 I want to be an admirable person. 291 00:19:43,570 --> 00:19:48,190 What do you mean? Like Mother Fortuna was my role model. 292 00:19:48,730 --> 00:19:53,230 Or cuz he was so kind and strong like Archie, 293 00:19:53,560 --> 00:19:55,760 who kept smiling until the very end 294 00:19:55,850 --> 00:19:57,640 just so I wouldn't be scared. 295 00:19:59,320 --> 00:20:03,100 Our puck, who always protected me and never left me alone 296 00:20:03,700 --> 00:20:05,960 like rum, who wished to do the one 297 00:20:06,050 --> 00:20:07,610 thing that would be most helpful for 298 00:20:07,700 --> 00:20:09,610 someone who's truly precious to her. 299 00:20:10,550 --> 00:20:13,850 Like Otto, who does his very best for his friends. 300 00:20:14,630 --> 00:20:18,380 McCarville, who never once uttered a word of complaint, 301 00:20:18,770 --> 00:20:22,170 like Subaru, who says he loves me and does 302 00:20:22,260 --> 00:20:24,830 reckless things even when he's wounded and hurting. 303 00:20:26,480 --> 00:20:28,940 I want to earn the respect of each of them. 304 00:20:29,390 --> 00:20:30,930 From now on, I want to be 305 00:20:31,020 --> 00:20:32,960 the one reaching out to help someone, 306 00:20:33,800 --> 00:20:36,080 and I know that I'll be just fine. 307 00:20:36,200 --> 00:20:38,130 So I'm not afraid of the outside 308 00:20:38,220 --> 00:20:40,160 world or of what the future holds. 309 00:20:41,320 --> 00:20:45,300 I understand that you're worried. But believe me, 310 00:20:45,390 --> 00:20:49,020 I'll be fine. Thank you. Archie. 311 00:20:53,360 --> 00:20:55,610 You're such a stubborn girl. You know that. 312 00:20:55,880 --> 00:20:57,390 And you don't have any idea how 313 00:20:57,480 --> 00:21:00,060 crazy you always made things for Miss Fortuna and me. 314 00:21:00,180 --> 00:21:05,390 I, uh, I'm sorry about that. It's okay. Because after all, 315 00:21:05,870 --> 00:21:09,320 a big brother should always spoil his little sister. Don't you agree? 316 00:21:10,160 --> 00:21:13,620 Thanks, big brother, for everything. 317 00:21:21,090 --> 00:21:25,200 And thank you. You showed this whole world to me, echidna. 318 00:21:27,460 --> 00:21:28,730 I never thought I'd get to see 319 00:21:28,820 --> 00:21:32,140 the two of them like that. Mother. Fortuna and goose. 320 00:21:32,590 --> 00:21:35,540 Father goose laughing together and spending time 321 00:21:35,630 --> 00:21:39,820 with each other. So again, I appreciate it. 322 00:21:41,730 --> 00:21:45,240 You simply. What was that? 323 00:21:47,580 --> 00:21:54,280 You simply disgust me. I just. I hate you so much. 324 00:22:39,070 --> 00:22:44,710 Just how much have I been protected by others all this time? 325 00:22:59,200 --> 00:23:01,220 Look at that. 326 00:23:04,240 --> 00:23:06,680 I don't resemble Mother Fortuna half as much 327 00:23:06,770 --> 00:23:11,000 as I. Thought I did. Too bad. 328 00:23:20,150 --> 00:23:22,860 What's this? There she is. I'm so 329 00:23:22,950 --> 00:23:24,590 glad you're not hurt, are you? 330 00:23:24,680 --> 00:23:27,600 Margrave was on the verge of death. 331 00:23:30,390 --> 00:23:34,200 Thank you for worrying about me. I'm perfectly fine. 332 00:23:35,240 --> 00:23:39,180 I wasn't hurt at all. But I'm sorry. 333 00:23:39,780 --> 00:23:43,320 Turns out, after all this time, the trials still aren't over yet. 334 00:23:44,070 --> 00:23:47,710 Even so, Subaru and the others probably told you the news, right? 335 00:23:47,830 --> 00:23:49,330 There's no reason to keep each of 336 00:23:49,420 --> 00:23:51,430 you here in the sanctuary anymore. 337 00:23:51,550 --> 00:23:53,830 I'm going to stay and get rid of the barrier. 338 00:23:53,920 --> 00:23:56,590 But you can go back to where your families are and finally. 339 00:23:56,680 --> 00:23:58,960 Be Mr. Subaru and the others. Strange. 340 00:23:59,050 --> 00:24:00,790 I don't remember them telling us anything. 341 00:24:00,910 --> 00:24:03,480 Me either. None of that seems to ring a bell. 342 00:24:05,630 --> 00:24:08,310 As you can see, Miss Amelia, we'll 343 00:24:08,400 --> 00:24:11,820 be waiting right here, as promised. 344 00:24:16,680 --> 00:24:19,270 But we're far. From being the. Only ones who have. 345 00:24:19,360 --> 00:24:21,580 High hopes for. Your success. There are 346 00:24:21,670 --> 00:24:24,850 many others who share that feeling. 347 00:24:28,230 --> 00:24:31,380 Misuzu and the people from the sanctuary. 348 00:24:31,620 --> 00:24:33,910 Since you have emerged again, it seems 349 00:24:34,000 --> 00:24:36,810 safe to assume you have overcome the second trial. 350 00:24:37,680 --> 00:24:41,680 I must first offer my gratitude and after 351 00:24:41,770 --> 00:24:46,090 hearing from young GA about the situation as well as the villagers, 352 00:24:46,180 --> 00:24:49,510 the voices representing both the inside and the outside, 353 00:24:49,600 --> 00:24:52,350 we were finally able to get up and move on our own. 354 00:24:54,490 --> 00:24:57,970 In truth, we're struggling. We can't make up our minds. 355 00:24:58,610 --> 00:25:00,920 About whether or not we can trust you. 356 00:25:02,650 --> 00:25:04,670 But we all heard Garfield had such 357 00:25:04,760 --> 00:25:07,180 a hard working young boy shouting at anger. 358 00:25:07,920 --> 00:25:10,230 When I thought about how he must have felt. 359 00:25:10,710 --> 00:25:14,950 I don't know it. It just makes me feel so pathetic inside. 360 00:25:15,070 --> 00:25:17,620 He's a child, barely 14 years old, 361 00:25:17,710 --> 00:25:19,560 yet he was bearing so much. 362 00:25:20,440 --> 00:25:24,530 He's deserving of our praise. And the same goes for you. 363 00:25:24,650 --> 00:25:27,290 We're just. All of us are in such awe. 364 00:25:27,410 --> 00:25:31,040 So please let us bear witness. 365 00:25:36,270 --> 00:25:39,610 All right. Fine. I'll come through this trial in one piece. 366 00:25:39,700 --> 00:25:42,270 And after that, we'll sit down and talk things over. 367 00:25:43,210 --> 00:25:46,390 Yes, it's a promise then. Whatever makes 368 00:25:47,140 --> 00:25:48,860 you should be a saint. That was 369 00:25:48,950 --> 00:25:50,930 too long and too serious in your tone, 370 00:25:51,020 --> 00:25:53,740 kept bouncing between polite and crude the whole time. 371 00:25:54,100 --> 00:25:58,430 I'm really sorry about that, elder. Regardless, 372 00:25:58,520 --> 00:26:00,890 you have now heard where we stand on the matter. 373 00:26:00,980 --> 00:26:04,240 So this is. Huh? What does that look for? 374 00:26:05,590 --> 00:26:09,260 Oh, uh, when I heard him referring to you as elder, 375 00:26:09,350 --> 00:26:13,870 I suppose it just sort of. Surprised me. 376 00:26:19,130 --> 00:26:21,230 I'm still not satisfied with this, but. 377 00:26:22,850 --> 00:26:26,840 Thank you all. Feels like I can do my best now. 378 00:26:26,990 --> 00:26:28,410 If we have been of help, then 379 00:26:28,500 --> 00:26:30,230 we could ask for nothing better. 380 00:26:31,200 --> 00:26:33,940 I understand the next trial will be the last, right? 381 00:26:34,060 --> 00:26:36,760 Yes it is, and I'm going to start soon. 382 00:26:36,880 --> 00:26:41,040 But tell me, do you happen to know where Rahm is, Miss Ryuzu? 383 00:26:41,340 --> 00:26:43,000 She had a task to do that 384 00:26:43,090 --> 00:26:46,110 cannot be put aside. Sounds serious. 385 00:26:47,660 --> 00:26:51,420 She said Miss Amelia has her job and I have mine. 386 00:26:51,510 --> 00:26:55,860 We will both see it through. And then she laughed. 387 00:27:04,550 --> 00:27:07,680 All right, then. I'm going in. 388 00:27:20,920 --> 00:27:24,500 Face the disaster that is yet to come. 32272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.