Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:09,780
This is bad. I was hoping
to stop the raid on the mansion.
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,530
I think I ended up
making it unavoidable.
3
00:00:12,650 --> 00:00:15,780
Huh? Hearing all that sure
did make me feel good.
4
00:00:15,870 --> 00:00:18,810
If it wasn't a negotiation
to resolve things peacefully,
5
00:00:18,900 --> 00:00:21,200
I might have just
agreed with you back there.
6
00:00:21,320 --> 00:00:22,860
I'm sure of one thing.
Now I have
7
00:00:22,950 --> 00:00:24,900
to get to the mansion
as fast as I can,
8
00:00:24,990 --> 00:00:26,670
but I'm still
just standing here.
9
00:00:26,760 --> 00:00:28,140
It would be an understatement
to say
10
00:00:28,230 --> 00:00:29,810
that we're
a little short handed.
11
00:00:29,960 --> 00:00:34,820
All right. Fine. I'll go with
you. Huh? What's the matter?
12
00:00:35,000 --> 00:00:37,790
Maybe you don't understand.
Going to the mansion
13
00:00:37,880 --> 00:00:40,520
also means the three of us would
have to leave the sanctuary.
14
00:00:40,640 --> 00:00:42,800
Wouldn't the barrier stop
you from doing that?
15
00:00:42,920 --> 00:00:46,060
You kidding me?
It ain't a problem. Huh?
16
00:00:46,570 --> 00:00:47,930
I could still get
out of this place
17
00:00:48,020 --> 00:00:49,370
because I've got
a mixed blood dad
18
00:00:49,460 --> 00:00:52,040
and a human mom exactly
like my sister does.
19
00:00:52,160 --> 00:00:55,730
My mixed blood is way too thin
for it to stop me. But hang.
20
00:00:55,820 --> 00:00:59,540
On. I remember being told you
and Frederica had different fathers.
21
00:00:59,660 --> 00:01:03,590
Oh, yeah?
Well, you know, that's my mom.
22
00:01:03,680 --> 00:01:05,750
She had shitty luck
and even shittier
23
00:01:05,840 --> 00:01:08,500
taste in men. You figure it out.
24
00:01:10,590 --> 00:01:14,320
You should have told
me that a lot sooner.
25
00:01:17,370 --> 00:01:19,840
Everyone already knows I'm
the strongest there is.
26
00:01:19,930 --> 00:01:23,280
But once I strap on these
bad boys, I'll be even stronger.
27
00:01:23,610 --> 00:01:25,780
That's what I'm talking about.
Show us just
28
00:01:25,870 --> 00:01:27,570
how tough you really are, huh?
29
00:01:27,990 --> 00:01:30,370
Oh, don't you worry.
No one can run
30
00:01:30,460 --> 00:01:33,100
away from old Reinhardt.
As they say.
31
00:01:33,190 --> 00:01:34,750
That guy is still alive,
and there's
32
00:01:34,840 --> 00:01:37,590
already an expression about him.
Seriously?
33
00:01:38,130 --> 00:01:40,690
It looks like everything's
ready here. Now,
34
00:01:40,780 --> 00:01:43,980
let's just hope that Elsa and her
partner aren't earlier than expected.
35
00:01:44,280 --> 00:01:47,650
I'll be counting on you guys
and our enemy, the Art of War.
36
00:01:47,740 --> 00:01:51,450
Subaru Natsuki style,
my reverse furin Kazan.
37
00:01:51,990 --> 00:01:54,670
Oh, man, that's so cool.
Thanks for
38
00:01:54,760 --> 00:01:57,040
all the help getting everything
together, you two morons.
39
00:01:57,130 --> 00:01:58,180
Is it so hard to just try
40
00:01:58,270 --> 00:02:00,370
and thank people normally,
you one moron.
41
00:02:00,460 --> 00:02:03,370
So anyway, rom,
the rest is up to you.
42
00:02:03,490 --> 00:02:05,470
All right, do as you like. Then.
43
00:02:05,560 --> 00:02:09,550
From this point forward,
I plan on doing that as well.
44
00:02:12,380 --> 00:02:14,270
Mm.
45
00:02:16,750 --> 00:02:21,240
Here you go.
Don't do anything crazy.
46
00:02:22,140 --> 00:02:24,990
Well, you're one to talk.
Don't make me laugh.
47
00:02:27,420 --> 00:02:29,740
Listen up. Sorry.
This has all been.
48
00:02:29,830 --> 00:02:33,070
So weird, but, uh.
Don't. Worry about us.
49
00:02:33,160 --> 00:02:36,640
We understand completely.
Our internal officer has
50
00:02:36,730 --> 00:02:39,630
already explained
the whole situation to everyone.
51
00:02:39,960 --> 00:02:44,110
Mm mm. Go on, get moving. Just
52
00:02:44,200 --> 00:02:46,330
remember to wipe your
nose and clean up a little.
53
00:02:46,420 --> 00:02:48,480
Otherwise Petra may
not let you in.
54
00:02:48,930 --> 00:02:51,760
Thanks, guys. I'll keep
that in mind, but still.
55
00:02:51,850 --> 00:02:53,410
Oh, come on,
why don't you just give.
56
00:02:53,500 --> 00:02:55,330
Up on all this and.
Let us help you?
57
00:02:55,450 --> 00:02:58,710
Wait, who's your internal
officer? Let's get going.
58
00:04:29,700 --> 00:04:32,170
So then those three
idiots hitch the carriage
59
00:04:32,260 --> 00:04:35,650
to their rather clever ground dragon and
set off for the mansion.
60
00:04:35,770 --> 00:04:37,890
All right.
Thanks for letting me know.
61
00:04:38,400 --> 00:04:42,120
Honestly, what am I going
to do with him? Is that all?
62
00:04:42,510 --> 00:04:45,460
I guess I still
feel a little angry.
63
00:04:45,580 --> 00:04:48,900
I mean, with Subaru being sincere when
he said he loved me,
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,920
I have no doubt that Arusu cares
65
00:04:51,010 --> 00:04:53,010
about you more than anyone else.
66
00:04:53,730 --> 00:04:57,220
Thanks for that.
Miss Amelia, am I to presume
67
00:04:57,310 --> 00:05:00,430
that your return means
that I finished the trial?
68
00:05:00,550 --> 00:05:03,580
Well, I was able to confront
my past and overcome it,
69
00:05:03,670 --> 00:05:06,480
but then I was told there
are two more of them to go.
70
00:05:07,020 --> 00:05:08,980
Progress. But it's not over.
So I'll
71
00:05:09,070 --> 00:05:12,010
be back in the graveyard
again soon.
72
00:05:15,010 --> 00:05:17,860
Impressive. It appears
you've grown stronger.
73
00:05:20,070 --> 00:05:23,040
Miss Amelia, I.
I am truly sorry.
74
00:05:23,520 --> 00:05:26,320
Oh. What brought all this on?
You should know
75
00:05:26,410 --> 00:05:27,730
that was the first
time I've ever
76
00:05:27,820 --> 00:05:29,340
lowered my head and meant it
77
00:05:31,200 --> 00:05:33,280
before.
I didn't believe that you would
78
00:05:33,370 --> 00:05:35,340
ever be able to get
back on your feet.
79
00:05:36,450 --> 00:05:39,700
But now you're standing
tall right in front of me,
80
00:05:39,790 --> 00:05:41,980
chest high
and eyes facing forward.
81
00:05:42,100 --> 00:05:44,050
You only lose a few
points for the tear
82
00:05:44,140 --> 00:05:46,050
marks I see that remain
on your cheeks.
83
00:05:47,070 --> 00:05:50,890
Oh how embarrassing.
So tell me, why
84
00:05:50,980 --> 00:05:52,960
did you help
Subaru and Otto anyway?
85
00:05:53,050 --> 00:05:54,190
Is it because you thought I was
86
00:05:54,280 --> 00:05:56,410
just a crybaby? Don't be silly.
87
00:05:56,500 --> 00:05:58,630
It was you I was assisting.
And you
88
00:05:58,750 --> 00:06:01,440
who determined that doing
so would be worth my while.
89
00:06:01,650 --> 00:06:04,000
Wait a minute.
It was. But I don't
90
00:06:06,730 --> 00:06:08,800
change your mind
and decide to help me.
91
00:06:08,950 --> 00:06:11,620
When asking for something.
If it's very important,
92
00:06:11,710 --> 00:06:14,890
then one must do
so with sincerity.
93
00:06:19,130 --> 00:06:22,890
So I beg you, Miss Amelia,
it's Master Roswell.
94
00:06:23,010 --> 00:06:25,070
I desperately need you
to save him.
95
00:06:25,460 --> 00:06:28,290
From what exactly?
A series of delusions
96
00:06:28,380 --> 00:06:30,470
has clouded
and possessed his mind.
97
00:06:30,680 --> 00:06:33,450
They've cursed his soul,
ensnared it, and kept
98
00:06:33,540 --> 00:06:35,510
it bound for quite
a long time now.
99
00:06:36,500 --> 00:06:39,840
Initially, I might
not have minded that even
100
00:06:39,930 --> 00:06:41,270
if he wouldn't look at me,
101
00:06:41,390 --> 00:06:44,450
even if he thought of me
as nothing more than a tool.
102
00:06:45,710 --> 00:06:49,050
Um, but his delusions
have already strayed
103
00:06:49,140 --> 00:06:51,260
from the path
toward a clean conclusion.
104
00:06:51,530 --> 00:06:54,120
His wish has lost its direction,
and he clings
105
00:06:54,210 --> 00:06:56,690
to words written
purely for aesthetics.
106
00:06:57,290 --> 00:07:00,050
I'm asking for your help
to break through all that.
107
00:07:01,400 --> 00:07:04,130
All right then.
What do you want me to do?
108
00:07:04,250 --> 00:07:07,100
I need you to assume the throne.
109
00:07:09,520 --> 00:07:12,380
Once you take your place
on the royal throne of Legnica,
110
00:07:12,470 --> 00:07:15,070
Master Roswell's dream
will be fulfilled.
111
00:07:15,280 --> 00:07:17,690
No matter how far
he's walked astray,
112
00:07:17,780 --> 00:07:20,350
the day his wish
is realized will come.
113
00:07:21,080 --> 00:07:24,020
Please. I'm asking you
to do this for him.
114
00:07:24,170 --> 00:07:25,740
Give him a reason
to live through
115
00:07:25,830 --> 00:07:28,340
both the present and the future.
116
00:07:30,070 --> 00:07:32,350
You're the only one
who can bring him back.
117
00:07:35,040 --> 00:07:38,750
Please. Please rescue him.
118
00:07:49,500 --> 00:07:51,490
I don't really
understand your request.
119
00:07:51,580 --> 00:07:53,050
I'm not sure how my assuming the
120
00:07:53,140 --> 00:07:55,380
throne of Legnica
could save Roswell.
121
00:07:56,140 --> 00:07:58,940
I appreciate your conviction.
I'm just having
122
00:07:59,060 --> 00:08:02,440
trouble seeing how
one affects the other. But.
123
00:08:03,310 --> 00:08:04,760
This is the first
time you've asked
124
00:08:04,850 --> 00:08:07,570
anything of me.
And that means something.
125
00:08:09,360 --> 00:08:12,400
Okay, Ram,
I appreciate your faith in
126
00:08:12,490 --> 00:08:14,800
me and I want
to repay that trust.
127
00:08:15,010 --> 00:08:17,290
Beginning now,
I know that something I
128
00:08:17,380 --> 00:08:21,040
need to take upon myself. Ha!
129
00:08:32,430 --> 00:08:35,410
My look. At this. Tell me, would
130
00:08:35,500 --> 00:08:39,670
you mind if I offered my
congratulations to you as well?
131
00:08:45,700 --> 00:08:46,840
That's close enough.
132
00:08:48,040 --> 00:08:53,500
Look at you. What a fine
welcome. This is Miss Amelia.
133
00:08:53,890 --> 00:08:55,940
Despite how I may appear,
I assure
134
00:08:56,030 --> 00:08:58,100
you my concern
for you is genuine.
135
00:08:58,220 --> 00:09:00,740
In fact,
you could even say I pity you.
136
00:09:00,830 --> 00:09:02,500
And what do you mean by that?
137
00:09:02,740 --> 00:09:06,230
Just what I said from
the very bottom of my heart.
138
00:09:06,350 --> 00:09:08,210
You have no idea how to be loved
139
00:09:08,300 --> 00:09:10,670
other than to simply do
what people expect of you.
140
00:09:10,790 --> 00:09:12,770
Yet you were forced
to confront the painful
141
00:09:12,860 --> 00:09:14,800
events of a past
you never wanted.
142
00:09:16,120 --> 00:09:18,760
Allow me to offer
you my felicitations
143
00:09:19,090 --> 00:09:22,750
with all of the mercy and
compassion that I have to do so.
144
00:09:22,900 --> 00:09:26,930
Well done. You overcame
the trial, and I was convinced
145
00:09:27,020 --> 00:09:28,840
you were quite incapable of it.
146
00:09:29,170 --> 00:09:32,660
It's not very easy to say thank
you when you put it that way.
147
00:09:32,840 --> 00:09:35,660
You just said you didn't think
I could pull it off.
148
00:09:35,840 --> 00:09:37,780
But now you've
changed your mind.
149
00:09:39,130 --> 00:09:42,310
I know that. I must have worried
you a great deal. Roswell.
150
00:09:43,240 --> 00:09:45,710
All I've been able
to do is lose my nerve.
151
00:09:45,830 --> 00:09:49,870
I've caused so much trouble
for puck, for Subaru, everyone.
152
00:09:50,470 --> 00:09:53,500
But despite that, each
of them ended up rescuing me.
153
00:09:53,620 --> 00:09:57,320
I was utterly useless.
And they lent me a helping hand.
154
00:09:57,440 --> 00:09:59,330
Because of their faith in me,
I realized
155
00:09:59,420 --> 00:10:01,690
I can't just go
on being discouraged.
156
00:10:04,240 --> 00:10:07,100
You're saying the same
sort of things Subaru did.
157
00:10:07,280 --> 00:10:12,320
Are you merely repeating his words,
Mr. Roswell? You echoed sentiments.
158
00:10:12,410 --> 00:10:14,240
The place that has been
prepared for you,
159
00:10:14,330 --> 00:10:16,280
even your oh
so brave trial attempts
160
00:10:16,370 --> 00:10:18,500
were choices made
after the stage was set.
161
00:10:18,620 --> 00:10:21,140
Subaru knows of these
circumstances, yet still
162
00:10:21,230 --> 00:10:22,790
urges you to do awful things.
163
00:10:22,910 --> 00:10:24,950
No, that's not true at all.
He wants me to be.
164
00:10:25,040 --> 00:10:28,610
We both know him. He wasn't
speaking with logic or reason.
165
00:10:28,700 --> 00:10:31,720
He just gave you a rather
loud pep talk, didn't he?
166
00:10:31,990 --> 00:10:33,890
The boy imposed his will on you,
167
00:10:35,990 --> 00:10:37,750
while asserting
that you could do it.
168
00:10:38,020 --> 00:10:41,330
I understand. I truly do.
After all,
169
00:10:41,420 --> 00:10:45,400
as we've come to realize,
he and I are two of a kind.
170
00:10:46,620 --> 00:10:50,220
Hold on a minute. That doesn't
make sense. What do you mean?
171
00:10:50,520 --> 00:10:52,360
We're like minded
in that we force
172
00:10:52,450 --> 00:10:54,780
our values
upon the women we love.
173
00:10:56,100 --> 00:10:58,390
Since you've met,
I'm sure he spoiled you,
174
00:10:58,480 --> 00:11:00,910
treating you with the utmost
kindness and care.
175
00:11:01,000 --> 00:11:02,890
Yet he never even
considered that you're
176
00:11:02,980 --> 00:11:05,230
far from a normal girl now,
did he?
177
00:11:05,410 --> 00:11:07,180
The you he loves is the ideal.
178
00:11:07,270 --> 00:11:08,950
You living within his own mind,
not
179
00:11:09,070 --> 00:11:13,180
who you really are. Am I wrong?
180
00:11:19,680 --> 00:11:23,560
So is that all?
Surely that can't be it.
181
00:11:23,680 --> 00:11:26,820
Is that the only thing making
you think you're exactly alike?
182
00:11:27,090 --> 00:11:29,650
Because if that's all you
have to say on the matter,
183
00:11:29,740 --> 00:11:33,420
then I can assure you you're wrong.
You couldn't be more different.
184
00:11:34,680 --> 00:11:37,210
Subaru said I was annoying him.
He told
185
00:11:37,300 --> 00:11:39,190
me that I was a real
pain in the ass.
186
00:11:39,310 --> 00:11:41,650
He what? He asked who? I thought
187
00:11:41,740 --> 00:11:44,850
I was causing trouble for
him when he's done so much.
188
00:11:46,020 --> 00:11:49,590
He said I shouldn't keep brooding over
what happened in the past.
189
00:11:50,520 --> 00:11:53,940
He told me I was all talk
and he couldn't put up with it.
190
00:11:54,900 --> 00:11:57,460
Truth is,
everything he said was right.
191
00:11:57,640 --> 00:12:00,010
I was just a weakling. All talk
192
00:12:00,100 --> 00:12:02,520
and insufficient
in every possible way.
193
00:12:03,160 --> 00:12:05,980
Because Subaru really
sees me for who I am.
194
00:12:06,160 --> 00:12:10,240
That's how I know you're wrong. Roswell.
You two are nothing alike.
195
00:12:13,070 --> 00:12:15,090
When I want to try something,
when
196
00:12:15,180 --> 00:12:16,890
there's a change
that I want to make,
197
00:12:16,980 --> 00:12:19,970
he takes my hand
and helps me along.
198
00:12:20,120 --> 00:12:21,390
He taught me there
are others who
199
00:12:21,480 --> 00:12:22,860
will do the same for me too.
200
00:12:22,980 --> 00:12:24,840
You don't think
he was simply deceiving
201
00:12:24,930 --> 00:12:27,770
you to tactfully get you
back on your feet?
202
00:12:27,980 --> 00:12:31,500
No. He spoke his mind.
What Subaru
203
00:12:31,590 --> 00:12:33,720
felt when he said
he believed in me wasn't
204
00:12:33,810 --> 00:12:36,050
a lie. Nor will it be.
205
00:12:36,440 --> 00:12:38,790
I'll turn those lies
into wishes. That's
206
00:12:38,880 --> 00:12:40,350
what I need to do right now.
207
00:12:40,470 --> 00:12:44,130
But more than that,
it's what I want to do.
208
00:12:50,320 --> 00:12:54,770
Ma, you do continue to change.
Although
209
00:12:54,860 --> 00:12:59,570
everything you said is exceedingly difficult
for me to accept.
210
00:13:02,200 --> 00:13:06,020
What do you mean?
Your decision is priceless
211
00:13:06,110 --> 00:13:08,380
and your will to walk
forward is noble.
212
00:13:08,590 --> 00:13:12,100
Yet these observations
are precisely why I pity you.
213
00:13:12,640 --> 00:13:16,490
The choice you've made that justifies you
getting hurt is already pointless.
214
00:13:16,580 --> 00:13:19,280
In this world that will
soon come to an end.
215
00:13:19,400 --> 00:13:22,580
The world will want
to be more specific.
216
00:13:22,670 --> 00:13:25,370
It's moving toward its end.
This world
217
00:13:25,460 --> 00:13:27,290
strayed from the correct
path and is now
218
00:13:27,380 --> 00:13:29,900
proceeding swiftly
into the wrong destination.
219
00:13:29,990 --> 00:13:33,740
The sanctuary and the royal selection
have already lost all meaning.
220
00:13:33,860 --> 00:13:35,720
How could you say that?
Don't tell
221
00:13:35,810 --> 00:13:37,610
me you're considering giving
up now.
222
00:13:37,730 --> 00:13:41,200
Because after all, weren't
we the ones who started this?
223
00:13:41,470 --> 00:13:43,010
And you would
decide to quit before
224
00:13:43,100 --> 00:13:44,830
it's over? I won't allow it.
225
00:13:45,280 --> 00:13:48,290
Then what is it precisely
that you wish to do?
226
00:13:48,410 --> 00:13:51,170
I'm not exactly sure,
but it doesn't make sense.
227
00:13:51,260 --> 00:13:53,600
What's wrong is wrong.
You can't just back away.
228
00:13:53,690 --> 00:13:55,780
That's way too selfish,
even for you.
229
00:13:56,470 --> 00:13:58,250
It's funny.
You really did sound just
230
00:13:58,340 --> 00:14:00,010
like Subaru when you said that.
231
00:14:02,030 --> 00:14:04,080
It makes me wonder
how much of your
232
00:14:04,170 --> 00:14:07,110
boastful speech could ever
even possibly be realized.
233
00:14:07,230 --> 00:14:09,390
You won't have to wait
long to find out.
234
00:14:09,480 --> 00:14:10,920
I'm about to show you in the
235
00:14:11,010 --> 00:14:15,020
graveyard. No.
Outside the sanctuary. To.
236
00:14:16,780 --> 00:14:21,040
Miss Amelia. I'm going now.
Run and don't worry.
237
00:14:21,160 --> 00:14:25,130
I promise I'll take care
of the favor you asked of me.
238
00:14:33,320 --> 00:14:35,720
This was my teacher
and I who started it all.
239
00:14:35,900 --> 00:14:40,650
That's the one little detail
you got wrong, Miss Amelia.
240
00:14:51,690 --> 00:14:56,580
I'm impressed. It seems a resolve
is stronger than I realized.
241
00:14:56,790 --> 00:14:58,750
Exactly. How much
of our conversation were
242
00:14:58,840 --> 00:15:00,610
you able to hear Master Roswell?
243
00:15:00,730 --> 00:15:02,620
Oh, I heard quite a bit and saw
244
00:15:02,710 --> 00:15:06,150
you kneel before her.
I applaud your acting skills.
245
00:15:06,870 --> 00:15:08,620
Incidentally,
I also heard you were an
246
00:15:08,710 --> 00:15:10,830
asset in assisting
them with Garfield.
247
00:15:11,130 --> 00:15:12,730
Of course.
I'm sure you thought it was
248
00:15:12,820 --> 00:15:14,580
the right thing at the time.
249
00:15:15,300 --> 00:15:17,710
So what's the next move?
What is it you
250
00:15:17,800 --> 00:15:19,290
intend to do at this point?
251
00:15:19,890 --> 00:15:23,380
Well, some intricacies may have
changed. What I desire has not,
252
00:15:23,470 --> 00:15:26,410
though I will now be forced
to work a bit harder for it.
253
00:15:26,500 --> 00:15:30,210
What should I? You shall remain here
and await Miss Amelia's return.
254
00:15:30,810 --> 00:15:32,560
If no one were here to welcome
255
00:15:32,650 --> 00:15:34,750
her brave
and triumphant soul back,
256
00:15:34,840 --> 00:15:38,620
even my own heart
would ache for her.
257
00:15:48,420 --> 00:15:50,440
The reason I decided
to take that bet
258
00:15:50,530 --> 00:15:51,880
was because it seemed
like the best
259
00:15:51,970 --> 00:15:53,940
chance for me to get my wish.
260
00:15:55,780 --> 00:15:58,730
Hello, miss rom sure
is a lovely evening,
261
00:15:58,820 --> 00:16:00,940
isn't it?
The breeze feels so nice.
262
00:16:01,330 --> 00:16:03,470
You are the boy
who was with Burusu.
263
00:16:03,590 --> 00:16:06,110
Mr. Natsuki's, judge
of character leads me to believe
264
00:16:06,200 --> 00:16:07,580
that you're not the enemy here.
265
00:16:07,670 --> 00:16:10,610
And if he's correct,
then let's have a discussion.
266
00:16:10,700 --> 00:16:12,470
Because I think
we can be of assistance
267
00:16:12,560 --> 00:16:14,380
in getting you what
you really want.
268
00:16:15,560 --> 00:16:20,360
So annoying, huh? I said you were
annoying. Fine. Out with it.
269
00:16:20,720 --> 00:16:22,700
Now give me all the details.
270
00:16:24,800 --> 00:16:28,700
That's my idea. So not bad, huh?
Hmm.
271
00:16:30,930 --> 00:16:34,020
If you want my help,
then I have three conditions.
272
00:16:34,290 --> 00:16:37,750
First, I'm strongly in favor
of taking Garfield down a notch.
273
00:16:37,840 --> 00:16:39,550
But after you do, I'll need you
274
00:16:39,640 --> 00:16:41,230
to let me handle
him from that point
275
00:16:41,320 --> 00:16:44,040
forward. All right?
Okay. Got it.
276
00:16:44,520 --> 00:16:48,660
Then there's Miss Amelia.
Do something about her.
277
00:16:48,780 --> 00:16:51,210
Well, that would be up to Mr.
Natsuki and Miss Amelia.
278
00:16:51,330 --> 00:16:54,240
More than likely.
And third, it feels
279
00:16:54,330 --> 00:16:56,990
like this one is going
to be a doozy. Idiot.
280
00:16:57,170 --> 00:16:59,040
The final condition
is that you mustn't
281
00:16:59,130 --> 00:17:01,890
tell Barassi why he took
this bet in the first place.
282
00:17:02,010 --> 00:17:05,880
I would prefer not to give
up my last end game.
283
00:17:18,400 --> 00:17:20,690
Ah, you found me.
Though I suppose
284
00:17:20,780 --> 00:17:24,160
it would be easy to get here
if one used clairvoyance.
285
00:17:24,610 --> 00:17:26,000
I ordered you to wait for Miss
286
00:17:26,090 --> 00:17:28,700
Amelia to emerge
from her trials, did I not?
287
00:17:28,820 --> 00:17:31,010
Yes, I believe that you did.
288
00:17:31,130 --> 00:17:33,680
Then tell me,
for what reason did
289
00:17:33,770 --> 00:17:36,850
you disobey that order
and come here?
290
00:17:37,120 --> 00:17:39,590
It's quite simple.
I've come to take
291
00:17:39,680 --> 00:17:45,190
you away, master.
From the witch's delusions.
292
00:17:46,210 --> 00:17:48,550
Oh, so that's what
you think they are, do you?
293
00:17:48,880 --> 00:17:50,570
It's been quite
a few years since
294
00:17:50,660 --> 00:17:52,040
you pointed your wand at me.
295
00:17:52,160 --> 00:17:53,780
Ashamed that you're
doing so now, and
296
00:17:53,870 --> 00:17:55,940
that you called
them meagre delusions.
297
00:17:56,060 --> 00:17:58,280
I've always considered
them as such. I just
298
00:17:58,370 --> 00:18:00,920
never said it out loud.
Isn't it obvious?
299
00:18:01,040 --> 00:18:04,700
Just listen to you.
So defiant, though,
300
00:18:04,790 --> 00:18:08,680
from your standpoint, those mortifying days yielding
to me have been long.
301
00:18:08,860 --> 00:18:10,910
I considered your
behaviour to be your
302
00:18:11,000 --> 00:18:13,420
way of expressing your
level of devotion.
303
00:18:14,430 --> 00:18:16,570
I have my reasons
for everything, and beating
304
00:18:16,660 --> 00:18:19,210
up Garff served two
purposes to fulfill my goal,
305
00:18:19,300 --> 00:18:21,400
as well as
rectifying his idiocy.
306
00:18:21,520 --> 00:18:24,870
I have no idea what they plan
to do if I hadn't been there.
307
00:18:25,650 --> 00:18:29,890
I cannot deny that it all worked
out rather well in the end.
308
00:18:30,010 --> 00:18:32,350
Subaru will naturally
choose to walk a very
309
00:18:32,440 --> 00:18:34,630
fine line
in the final confrontation.
310
00:18:34,720 --> 00:18:36,430
But the one
good thing Bousou always
311
00:18:36,520 --> 00:18:38,380
has going for him is his timing.
312
00:18:38,470 --> 00:18:40,180
In the end,
betting on that single
313
00:18:40,270 --> 00:18:42,480
quality of his won't
ever be a mistake.
314
00:18:44,940 --> 00:18:47,730
You have the book,
don't you, master?
315
00:18:50,110 --> 00:18:52,550
In the place chosen
for the last showdown.
316
00:18:52,640 --> 00:18:55,820
At the stage when you step
forward and take action yourself,
317
00:18:55,910 --> 00:18:58,160
there's no way for you
to do so without the tome
318
00:18:58,250 --> 00:19:01,210
of Wisdom that you rely
upon above everything else.
319
00:19:02,960 --> 00:19:05,580
In my many
years in this existence,
320
00:19:05,670 --> 00:19:07,560
I have never once
forgotten the one
321
00:19:07,650 --> 00:19:09,980
and only vow
you and I exchanged.
322
00:19:10,310 --> 00:19:12,360
If you live by the sword,
die by it.
323
00:19:12,480 --> 00:19:14,970
If by magic, die by magic.
And those
324
00:19:15,060 --> 00:19:17,000
who spread fire
should die by fire.
325
00:19:17,600 --> 00:19:20,970
Those who ask favors of a demon
should die by that demon.
326
00:19:21,090 --> 00:19:23,460
Whatever one relies upon
in life should be
327
00:19:23,550 --> 00:19:25,670
the thing that brings
about their death.
328
00:19:26,630 --> 00:19:28,680
And now the time
has finally come.
329
00:19:28,770 --> 00:19:31,500
I've lost what I desired,
the meaning of my existence.
330
00:19:31,590 --> 00:19:33,590
So I offer myself to you.
331
00:19:34,040 --> 00:19:36,510
If you don't mind that I am
but an empty husk.
332
00:19:36,600 --> 00:19:39,630
Do with me as you please.
As that was our vow.
333
00:19:39,750 --> 00:19:42,180
Whether you live or die
is up to me.
334
00:19:42,300 --> 00:19:45,620
Seems you can conclusively
achieve your retribution.
335
00:19:48,420 --> 00:19:52,810
After all, you were forced to swear
loyalty against your own will,
336
00:19:52,900 --> 00:19:54,940
pledging fealty
to one who destroyed your
337
00:19:55,030 --> 00:19:56,910
homeland and then
living with him.
338
00:19:57,540 --> 00:19:59,830
Although you had to do
so after losing your horn,
339
00:19:59,920 --> 00:20:02,260
as well as the ability
to maintain your form,
340
00:20:02,350 --> 00:20:05,220
a level of suffering
to this degree is quite rare.
341
00:20:06,030 --> 00:20:08,350
There is no pawn
more useful than you.
342
00:20:08,470 --> 00:20:11,260
Which is why I find
this to be such a shame.
343
00:20:11,380 --> 00:20:15,000
Your decision was
the slightest bit premature.
344
00:20:15,330 --> 00:20:17,110
It is impressive
that you were able
345
00:20:17,200 --> 00:20:18,790
to create a situation
in which I had
346
00:20:18,880 --> 00:20:20,340
to carry the book with me.
347
00:20:20,460 --> 00:20:23,020
For this last step.
You should have overlooked
348
00:20:23,110 --> 00:20:24,700
this final action
I planned to take.
349
00:20:24,790 --> 00:20:28,360
However,
that alone is the true shame.
350
00:20:31,920 --> 00:20:33,970
This is the precious
young girl who offered
351
00:20:34,060 --> 00:20:37,570
her own life to save her friend
by becoming the sanctuary's core.
352
00:20:37,750 --> 00:20:40,740
But my objective
does not involve her.
353
00:20:41,520 --> 00:20:43,780
You intend to use
the power of this crystal
354
00:20:43,870 --> 00:20:45,790
to cast some form
of great magic?
355
00:20:45,880 --> 00:20:49,960
Great enough to change wind and weather
in accordance with the tome.
356
00:20:50,050 --> 00:20:52,330
I will make snowfall
in the sanctuary,
357
00:20:52,420 --> 00:20:54,690
and in order to use that magic,
358
00:20:55,530 --> 00:20:57,850
I require a tremendous
level of focus
359
00:20:57,940 --> 00:20:59,910
and a highly
delicate use of mana.
360
00:21:00,210 --> 00:21:03,490
If I had already been engaged
in such a colossal undertaking,
361
00:21:03,580 --> 00:21:05,640
you definitely
could have bested me.
362
00:21:06,030 --> 00:21:08,850
But there would have been
no meaning in doing so.
363
00:21:09,270 --> 00:21:11,230
And there is meaning
in forcing me into
364
00:21:11,320 --> 00:21:13,420
capitulation when I'm
in my glory.
365
00:21:13,540 --> 00:21:15,250
Or was it that you wanted
to destroy
366
00:21:15,340 --> 00:21:17,230
me as quickly as
you possibly could?
367
00:21:17,350 --> 00:21:22,480
Not at all a shame. You
truly don't understand anything.
368
00:21:25,500 --> 00:21:27,760
I won't allow your
wish to come true.
369
00:21:27,880 --> 00:21:30,310
Being offered a husk
of you after your
370
00:21:30,400 --> 00:21:32,980
dream had already been realized
would mean nothing.
371
00:21:33,070 --> 00:21:36,910
Receiving you in such a broken
state would not satisfy me.
372
00:21:37,060 --> 00:21:39,790
Well, my goodness,
how incredibly greedy of you.
373
00:21:39,910 --> 00:21:41,440
But now that the time has come,
374
00:21:41,530 --> 00:21:43,150
do you think you can defeat me?
375
00:21:43,270 --> 00:21:46,210
No, I'm sure I can't.
My understanding
376
00:21:46,300 --> 00:21:49,110
of your power is second only
to that of your teachers.
377
00:21:49,650 --> 00:21:54,840
Really? How do you intend to achieve
such an ambitious goal, then?
378
00:21:56,960 --> 00:22:02,460
I can't win this alone.
That much is clear. Therefore.
379
00:22:04,510 --> 00:22:08,110
If it's two against one,
I suppose we have the advantage.
380
00:22:08,770 --> 00:22:10,490
So, am I to assume that this
381
00:22:10,580 --> 00:22:13,400
is the main reason you agreed
to Subaru's plan?
382
00:22:13,520 --> 00:22:15,880
I told you, master,
when I arrived.
383
00:22:16,590 --> 00:22:20,400
I'm going to take you away
from the witch's delusions.
384
00:22:23,290 --> 00:22:26,650
And as for me,
I'm just a passing stray spirit.
385
00:22:27,610 --> 00:22:30,050
All right,
let's pick up where we left off.
386
00:22:30,170 --> 00:22:32,450
This ought to be fun.
387
00:22:34,480 --> 00:22:35,590
We begin.
388
00:22:37,690 --> 00:22:39,860
As you wish, master.
389
00:22:49,010 --> 00:22:52,320
I have. To run. I have to run.
390
00:22:55,100 --> 00:23:03,130
This realm. But but she, uh.
She's here. And I can't just.
391
00:23:06,980 --> 00:23:12,930
So what? I know this is what
Subaru would do. I'm coming.
392
00:23:18,090 --> 00:23:19,990
Mizoram.
393
00:23:24,090 --> 00:23:27,790
My,
what an adorable little girl.
394
00:23:32,000 --> 00:23:33,810
Who am I to presume you're the
395
00:23:33,900 --> 00:23:35,750
smaller mate? I was told about.
396
00:23:37,140 --> 00:23:41,800
Are you shaking?
Don't worry. I'm quite
397
00:23:41,890 --> 00:23:45,480
positive. Your entrails
are absolutely beautiful.
398
00:23:47,220 --> 00:23:51,220
Good girl. I'll send you
to meet the angels.
399
00:23:51,340 --> 00:23:56,780
Hey! That's us. Frederica.
You're a bad girl, Petra.
400
00:23:57,260 --> 00:23:58,830
I told you to run far away
401
00:23:58,920 --> 00:24:00,800
from here.
So you'll be punished later.
402
00:24:03,030 --> 00:24:08,460
Sorry. How lovely. I believe you
must be the beggar maid then.
403
00:24:08,670 --> 00:24:10,870
I'm glad I've been able
to meet you together.
404
00:24:10,960 --> 00:24:12,930
And that the two of you are
such good friends.
405
00:24:13,780 --> 00:24:15,260
I'll lay your guts next to each
406
00:24:15,350 --> 00:24:17,060
other and see
if your insides get
407
00:24:17,150 --> 00:24:19,100
along well together too.
From your first.
408
00:24:19,190 --> 00:24:20,720
Word to the last.
Nothing that you've
409
00:24:20,810 --> 00:24:24,440
been saying makes any sense at
all. They're just tasteless ramblings.
410
00:24:24,530 --> 00:24:27,500
Demi human blood, I see.
Well, after an experience
411
00:24:27,590 --> 00:24:29,510
in the royal capital
that nearly killed me,
412
00:24:29,600 --> 00:24:33,260
my skills have greatly improved.
So you can't handle me.
413
00:24:33,350 --> 00:24:35,060
I blame the person
who didn't have
414
00:24:35,150 --> 00:24:38,620
the strength and failed
to finish you off then. Hmm.
415
00:24:40,860 --> 00:24:45,700
Petra, get. Outside the mansion
right now. But.
416
00:24:49,160 --> 00:24:51,590
I don't have any idea
who sent you here,
417
00:24:51,680 --> 00:24:55,040
but it appears that Petra
and I are your targets. Yes.
418
00:24:56,030 --> 00:24:58,350
Two maids, along
with the little spirit girl.
419
00:24:58,440 --> 00:25:03,120
Actually, I've never heard
of the spirit, so I'm excited.
420
00:25:05,590 --> 00:25:08,870
Your personality's worse
than your taste. She's sweet.
421
00:25:08,960 --> 00:25:11,810
Indeed. I'm quite proud of her.
422
00:25:21,350 --> 00:25:22,230
Maybe Miss.
423
00:25:22,320 --> 00:25:24,780
Beatrice will be able to do.
Something about this.
424
00:25:25,270 --> 00:25:26,140
Here, here.
425
00:25:28,990 --> 00:25:31,390
No, that's not it. Not here.
426
00:25:33,820 --> 00:25:36,410
She's not in this one either.
427
00:26:04,500 --> 00:26:07,350
All right, you got it, Petra.
428
00:26:10,260 --> 00:26:14,230
Sorry I'm a little late, but
I've come to help you out, okay?
429
00:26:14,350 --> 00:26:17,670
So don't you worry.
You're safe now.
430
00:26:19,360 --> 00:26:23,320
Are you really here?
You came to rescue us.
431
00:26:23,710 --> 00:26:27,170
It's me, and I did.
Thank goodness, Miss Frederica.
432
00:26:27,290 --> 00:26:30,350
Just leave everything to me. Here's what
I'd like to tell you.
433
00:26:30,440 --> 00:26:32,030
However,
if I rush over there, then
434
00:26:32,120 --> 00:26:33,400
I'll be dead in a heartbeat.
435
00:26:33,700 --> 00:26:35,540
So knowing
that would be the case,
436
00:26:35,630 --> 00:26:38,450
I sent in some super
strong reinforcements instead.
437
00:26:38,540 --> 00:26:40,370
For a homecoming like this,
the people
438
00:26:40,460 --> 00:26:41,390
that are in the way are just
439
00:26:41,480 --> 00:26:43,600
a little too in the way,
if you ask me.
440
00:26:45,450 --> 00:26:46,810
Why do you insist on aiming just
441
00:26:46,900 --> 00:26:48,910
below my chest
every time you attack me?
442
00:26:49,030 --> 00:26:51,070
I guess you could
call it my hobby.
443
00:26:51,160 --> 00:26:54,660
I am the barrel hunter
and I love cutting open bellies.
444
00:26:55,020 --> 00:26:56,460
The boss man says.
445
00:26:58,850 --> 00:27:02,310
The best defense you can
have is a good offense.
446
00:27:02,400 --> 00:27:07,340
So if I use a shield meant
for defense to attack instead,
447
00:27:07,820 --> 00:27:10,020
the best defense
and the best offense
448
00:27:10,110 --> 00:27:11,730
both come together as a team,
449
00:27:11,820 --> 00:27:13,440
which ends up making
me the strongest
450
00:27:13,530 --> 00:27:15,230
one in this whole damn place.
451
00:27:15,620 --> 00:27:19,470
Don't you think so,
big sis? Huh? Man.
452
00:27:19,560 --> 00:27:22,730
You're huge. Whoa, wait a minute.
Are you really my sister?
453
00:27:23,030 --> 00:27:25,640
Or maybe I oughta
call you Big bro. Nah.
454
00:27:26,810 --> 00:27:28,170
We haven't seen each
other after all
455
00:27:28,260 --> 00:27:30,930
this time, so don't be rude.
456
00:27:34,860 --> 00:27:37,620
Look at you.
You've grown up to be so big.
457
00:27:37,770 --> 00:27:40,210
That sounds
like sarcastic bullshit to me,
458
00:27:40,300 --> 00:27:43,470
because I'd say you're the one who's
practically a damn giant. Now.
459
00:27:43,890 --> 00:27:46,570
Pardon me,
but I was wondering if
460
00:27:46,660 --> 00:27:48,790
I could interrupt your
happy little reunion.
461
00:27:48,910 --> 00:27:50,650
Yeah, sure.
It was real nice you had
462
00:27:50,740 --> 00:27:52,740
to wait for us. Your sister,
463
00:27:53,430 --> 00:27:56,130
your big sister. You happen
to know a chick named REM?
464
00:27:57,210 --> 00:27:59,200
I do, and she's.
Here in the mansion.
465
00:27:59,290 --> 00:28:01,980
Mr. Subaru told me she was
Rom's twin sister.
466
00:28:02,190 --> 00:28:03,430
He's gotta take her out of here
467
00:28:03,520 --> 00:28:05,130
as soon as you get an opening.
468
00:28:05,460 --> 00:28:08,410
Pretty sure I'm gonna have my
hands full with this bitch. Uh.
469
00:28:08,500 --> 00:28:11,850
Hold on. What are you saying?
Sorry, big sis.
470
00:28:12,240 --> 00:28:13,390
She ain't the type I can take
471
00:28:13,480 --> 00:28:17,760
on worrying about who's behind
me, understand? But, Garth.
472
00:28:18,650 --> 00:28:20,540
You can see what's on my arm,
can't you?
473
00:28:21,510 --> 00:28:23,110
And this is the same
shield the two
474
00:28:23,200 --> 00:28:25,620
of us used to play with
when we were just kids.
475
00:28:26,550 --> 00:28:28,090
Honestly,
it was running with you all
476
00:28:28,180 --> 00:28:29,890
those years
that gave me strength.
477
00:28:30,010 --> 00:28:33,160
Now I'm
the strongest one around.
478
00:28:38,900 --> 00:28:41,090
All right. Bitch in black.
Bring it on.
479
00:28:41,360 --> 00:28:43,740
Cause I'm in the mood
for a little celebration.
480
00:28:43,860 --> 00:28:46,740
I'm out of the sanctuary
and a kick things off.
481
00:28:46,830 --> 00:28:48,000
The first thing I'm gonna do is
482
00:28:48,090 --> 00:28:51,090
smash your head into the wall.
483
00:29:03,100 --> 00:29:06,800
Why are you here? Cause I
don't remember requesting your presence.
484
00:29:06,920 --> 00:29:09,800
Sorry, but you should know by
now that I'm a guy who shows up
485
00:29:09,890 --> 00:29:11,330
whether he's asked to or not.
486
00:29:11,420 --> 00:29:16,240
Self-serving as ever, I suppose.
Yep. I'm pretty selfish.
487
00:29:16,720 --> 00:29:18,830
And I'm getting you out of here,
Beatrice.
488
00:29:18,920 --> 00:29:21,860
But this time, things are going
to be different than before.
489
00:29:21,950 --> 00:29:24,070
Because I intend
to drag you out.
490
00:29:24,340 --> 00:29:26,120
We're heading
into the sunlight to play
491
00:29:26,210 --> 00:29:28,840
in the mud until that dress
of yours is covered in it.
40501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.