All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E21.Reunion.of.Roars.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:09,780 This is bad. I was hoping to stop the raid on the mansion. 2 00:00:09,900 --> 00:00:12,530 I think I ended up making it unavoidable. 3 00:00:12,650 --> 00:00:15,780 Huh? Hearing all that sure did make me feel good. 4 00:00:15,870 --> 00:00:18,810 If it wasn't a negotiation to resolve things peacefully, 5 00:00:18,900 --> 00:00:21,200 I might have just agreed with you back there. 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,860 I'm sure of one thing. Now I have 7 00:00:22,950 --> 00:00:24,900 to get to the mansion as fast as I can, 8 00:00:24,990 --> 00:00:26,670 but I'm still just standing here. 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,140 It would be an understatement to say 10 00:00:28,230 --> 00:00:29,810 that we're a little short handed. 11 00:00:29,960 --> 00:00:34,820 All right. Fine. I'll go with you. Huh? What's the matter? 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,790 Maybe you don't understand. Going to the mansion 13 00:00:37,880 --> 00:00:40,520 also means the three of us would have to leave the sanctuary. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,800 Wouldn't the barrier stop you from doing that? 15 00:00:42,920 --> 00:00:46,060 You kidding me? It ain't a problem. Huh? 16 00:00:46,570 --> 00:00:47,930 I could still get out of this place 17 00:00:48,020 --> 00:00:49,370 because I've got a mixed blood dad 18 00:00:49,460 --> 00:00:52,040 and a human mom exactly like my sister does. 19 00:00:52,160 --> 00:00:55,730 My mixed blood is way too thin for it to stop me. But hang. 20 00:00:55,820 --> 00:00:59,540 On. I remember being told you and Frederica had different fathers. 21 00:00:59,660 --> 00:01:03,590 Oh, yeah? Well, you know, that's my mom. 22 00:01:03,680 --> 00:01:05,750 She had shitty luck and even shittier 23 00:01:05,840 --> 00:01:08,500 taste in men. You figure it out. 24 00:01:10,590 --> 00:01:14,320 You should have told me that a lot sooner. 25 00:01:17,370 --> 00:01:19,840 Everyone already knows I'm the strongest there is. 26 00:01:19,930 --> 00:01:23,280 But once I strap on these bad boys, I'll be even stronger. 27 00:01:23,610 --> 00:01:25,780 That's what I'm talking about. Show us just 28 00:01:25,870 --> 00:01:27,570 how tough you really are, huh? 29 00:01:27,990 --> 00:01:30,370 Oh, don't you worry. No one can run 30 00:01:30,460 --> 00:01:33,100 away from old Reinhardt. As they say. 31 00:01:33,190 --> 00:01:34,750 That guy is still alive, and there's 32 00:01:34,840 --> 00:01:37,590 already an expression about him. Seriously? 33 00:01:38,130 --> 00:01:40,690 It looks like everything's ready here. Now, 34 00:01:40,780 --> 00:01:43,980 let's just hope that Elsa and her partner aren't earlier than expected. 35 00:01:44,280 --> 00:01:47,650 I'll be counting on you guys and our enemy, the Art of War. 36 00:01:47,740 --> 00:01:51,450 Subaru Natsuki style, my reverse furin Kazan. 37 00:01:51,990 --> 00:01:54,670 Oh, man, that's so cool. Thanks for 38 00:01:54,760 --> 00:01:57,040 all the help getting everything together, you two morons. 39 00:01:57,130 --> 00:01:58,180 Is it so hard to just try 40 00:01:58,270 --> 00:02:00,370 and thank people normally, you one moron. 41 00:02:00,460 --> 00:02:03,370 So anyway, rom, the rest is up to you. 42 00:02:03,490 --> 00:02:05,470 All right, do as you like. Then. 43 00:02:05,560 --> 00:02:09,550 From this point forward, I plan on doing that as well. 44 00:02:12,380 --> 00:02:14,270 Mm. 45 00:02:16,750 --> 00:02:21,240 Here you go. Don't do anything crazy. 46 00:02:22,140 --> 00:02:24,990 Well, you're one to talk. Don't make me laugh. 47 00:02:27,420 --> 00:02:29,740 Listen up. Sorry. This has all been. 48 00:02:29,830 --> 00:02:33,070 So weird, but, uh. Don't. Worry about us. 49 00:02:33,160 --> 00:02:36,640 We understand completely. Our internal officer has 50 00:02:36,730 --> 00:02:39,630 already explained the whole situation to everyone. 51 00:02:39,960 --> 00:02:44,110 Mm mm. Go on, get moving. Just 52 00:02:44,200 --> 00:02:46,330 remember to wipe your nose and clean up a little. 53 00:02:46,420 --> 00:02:48,480 Otherwise Petra may not let you in. 54 00:02:48,930 --> 00:02:51,760 Thanks, guys. I'll keep that in mind, but still. 55 00:02:51,850 --> 00:02:53,410 Oh, come on, why don't you just give. 56 00:02:53,500 --> 00:02:55,330 Up on all this and. Let us help you? 57 00:02:55,450 --> 00:02:58,710 Wait, who's your internal officer? Let's get going. 58 00:04:29,700 --> 00:04:32,170 So then those three idiots hitch the carriage 59 00:04:32,260 --> 00:04:35,650 to their rather clever ground dragon and set off for the mansion. 60 00:04:35,770 --> 00:04:37,890 All right. Thanks for letting me know. 61 00:04:38,400 --> 00:04:42,120 Honestly, what am I going to do with him? Is that all? 62 00:04:42,510 --> 00:04:45,460 I guess I still feel a little angry. 63 00:04:45,580 --> 00:04:48,900 I mean, with Subaru being sincere when he said he loved me, 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,920 I have no doubt that Arusu cares 65 00:04:51,010 --> 00:04:53,010 about you more than anyone else. 66 00:04:53,730 --> 00:04:57,220 Thanks for that. Miss Amelia, am I to presume 67 00:04:57,310 --> 00:05:00,430 that your return means that I finished the trial? 68 00:05:00,550 --> 00:05:03,580 Well, I was able to confront my past and overcome it, 69 00:05:03,670 --> 00:05:06,480 but then I was told there are two more of them to go. 70 00:05:07,020 --> 00:05:08,980 Progress. But it's not over. So I'll 71 00:05:09,070 --> 00:05:12,010 be back in the graveyard again soon. 72 00:05:15,010 --> 00:05:17,860 Impressive. It appears you've grown stronger. 73 00:05:20,070 --> 00:05:23,040 Miss Amelia, I. I am truly sorry. 74 00:05:23,520 --> 00:05:26,320 Oh. What brought all this on? You should know 75 00:05:26,410 --> 00:05:27,730 that was the first time I've ever 76 00:05:27,820 --> 00:05:29,340 lowered my head and meant it 77 00:05:31,200 --> 00:05:33,280 before. I didn't believe that you would 78 00:05:33,370 --> 00:05:35,340 ever be able to get back on your feet. 79 00:05:36,450 --> 00:05:39,700 But now you're standing tall right in front of me, 80 00:05:39,790 --> 00:05:41,980 chest high and eyes facing forward. 81 00:05:42,100 --> 00:05:44,050 You only lose a few points for the tear 82 00:05:44,140 --> 00:05:46,050 marks I see that remain on your cheeks. 83 00:05:47,070 --> 00:05:50,890 Oh how embarrassing. So tell me, why 84 00:05:50,980 --> 00:05:52,960 did you help Subaru and Otto anyway? 85 00:05:53,050 --> 00:05:54,190 Is it because you thought I was 86 00:05:54,280 --> 00:05:56,410 just a crybaby? Don't be silly. 87 00:05:56,500 --> 00:05:58,630 It was you I was assisting. And you 88 00:05:58,750 --> 00:06:01,440 who determined that doing so would be worth my while. 89 00:06:01,650 --> 00:06:04,000 Wait a minute. It was. But I don't 90 00:06:06,730 --> 00:06:08,800 change your mind and decide to help me. 91 00:06:08,950 --> 00:06:11,620 When asking for something. If it's very important, 92 00:06:11,710 --> 00:06:14,890 then one must do so with sincerity. 93 00:06:19,130 --> 00:06:22,890 So I beg you, Miss Amelia, it's Master Roswell. 94 00:06:23,010 --> 00:06:25,070 I desperately need you to save him. 95 00:06:25,460 --> 00:06:28,290 From what exactly? A series of delusions 96 00:06:28,380 --> 00:06:30,470 has clouded and possessed his mind. 97 00:06:30,680 --> 00:06:33,450 They've cursed his soul, ensnared it, and kept 98 00:06:33,540 --> 00:06:35,510 it bound for quite a long time now. 99 00:06:36,500 --> 00:06:39,840 Initially, I might not have minded that even 100 00:06:39,930 --> 00:06:41,270 if he wouldn't look at me, 101 00:06:41,390 --> 00:06:44,450 even if he thought of me as nothing more than a tool. 102 00:06:45,710 --> 00:06:49,050 Um, but his delusions have already strayed 103 00:06:49,140 --> 00:06:51,260 from the path toward a clean conclusion. 104 00:06:51,530 --> 00:06:54,120 His wish has lost its direction, and he clings 105 00:06:54,210 --> 00:06:56,690 to words written purely for aesthetics. 106 00:06:57,290 --> 00:07:00,050 I'm asking for your help to break through all that. 107 00:07:01,400 --> 00:07:04,130 All right then. What do you want me to do? 108 00:07:04,250 --> 00:07:07,100 I need you to assume the throne. 109 00:07:09,520 --> 00:07:12,380 Once you take your place on the royal throne of Legnica, 110 00:07:12,470 --> 00:07:15,070 Master Roswell's dream will be fulfilled. 111 00:07:15,280 --> 00:07:17,690 No matter how far he's walked astray, 112 00:07:17,780 --> 00:07:20,350 the day his wish is realized will come. 113 00:07:21,080 --> 00:07:24,020 Please. I'm asking you to do this for him. 114 00:07:24,170 --> 00:07:25,740 Give him a reason to live through 115 00:07:25,830 --> 00:07:28,340 both the present and the future. 116 00:07:30,070 --> 00:07:32,350 You're the only one who can bring him back. 117 00:07:35,040 --> 00:07:38,750 Please. Please rescue him. 118 00:07:49,500 --> 00:07:51,490 I don't really understand your request. 119 00:07:51,580 --> 00:07:53,050 I'm not sure how my assuming the 120 00:07:53,140 --> 00:07:55,380 throne of Legnica could save Roswell. 121 00:07:56,140 --> 00:07:58,940 I appreciate your conviction. I'm just having 122 00:07:59,060 --> 00:08:02,440 trouble seeing how one affects the other. But. 123 00:08:03,310 --> 00:08:04,760 This is the first time you've asked 124 00:08:04,850 --> 00:08:07,570 anything of me. And that means something. 125 00:08:09,360 --> 00:08:12,400 Okay, Ram, I appreciate your faith in 126 00:08:12,490 --> 00:08:14,800 me and I want to repay that trust. 127 00:08:15,010 --> 00:08:17,290 Beginning now, I know that something I 128 00:08:17,380 --> 00:08:21,040 need to take upon myself. Ha! 129 00:08:32,430 --> 00:08:35,410 My look. At this. Tell me, would 130 00:08:35,500 --> 00:08:39,670 you mind if I offered my congratulations to you as well? 131 00:08:45,700 --> 00:08:46,840 That's close enough. 132 00:08:48,040 --> 00:08:53,500 Look at you. What a fine welcome. This is Miss Amelia. 133 00:08:53,890 --> 00:08:55,940 Despite how I may appear, I assure 134 00:08:56,030 --> 00:08:58,100 you my concern for you is genuine. 135 00:08:58,220 --> 00:09:00,740 In fact, you could even say I pity you. 136 00:09:00,830 --> 00:09:02,500 And what do you mean by that? 137 00:09:02,740 --> 00:09:06,230 Just what I said from the very bottom of my heart. 138 00:09:06,350 --> 00:09:08,210 You have no idea how to be loved 139 00:09:08,300 --> 00:09:10,670 other than to simply do what people expect of you. 140 00:09:10,790 --> 00:09:12,770 Yet you were forced to confront the painful 141 00:09:12,860 --> 00:09:14,800 events of a past you never wanted. 142 00:09:16,120 --> 00:09:18,760 Allow me to offer you my felicitations 143 00:09:19,090 --> 00:09:22,750 with all of the mercy and compassion that I have to do so. 144 00:09:22,900 --> 00:09:26,930 Well done. You overcame the trial, and I was convinced 145 00:09:27,020 --> 00:09:28,840 you were quite incapable of it. 146 00:09:29,170 --> 00:09:32,660 It's not very easy to say thank you when you put it that way. 147 00:09:32,840 --> 00:09:35,660 You just said you didn't think I could pull it off. 148 00:09:35,840 --> 00:09:37,780 But now you've changed your mind. 149 00:09:39,130 --> 00:09:42,310 I know that. I must have worried you a great deal. Roswell. 150 00:09:43,240 --> 00:09:45,710 All I've been able to do is lose my nerve. 151 00:09:45,830 --> 00:09:49,870 I've caused so much trouble for puck, for Subaru, everyone. 152 00:09:50,470 --> 00:09:53,500 But despite that, each of them ended up rescuing me. 153 00:09:53,620 --> 00:09:57,320 I was utterly useless. And they lent me a helping hand. 154 00:09:57,440 --> 00:09:59,330 Because of their faith in me, I realized 155 00:09:59,420 --> 00:10:01,690 I can't just go on being discouraged. 156 00:10:04,240 --> 00:10:07,100 You're saying the same sort of things Subaru did. 157 00:10:07,280 --> 00:10:12,320 Are you merely repeating his words, Mr. Roswell? You echoed sentiments. 158 00:10:12,410 --> 00:10:14,240 The place that has been prepared for you, 159 00:10:14,330 --> 00:10:16,280 even your oh so brave trial attempts 160 00:10:16,370 --> 00:10:18,500 were choices made after the stage was set. 161 00:10:18,620 --> 00:10:21,140 Subaru knows of these circumstances, yet still 162 00:10:21,230 --> 00:10:22,790 urges you to do awful things. 163 00:10:22,910 --> 00:10:24,950 No, that's not true at all. He wants me to be. 164 00:10:25,040 --> 00:10:28,610 We both know him. He wasn't speaking with logic or reason. 165 00:10:28,700 --> 00:10:31,720 He just gave you a rather loud pep talk, didn't he? 166 00:10:31,990 --> 00:10:33,890 The boy imposed his will on you, 167 00:10:35,990 --> 00:10:37,750 while asserting that you could do it. 168 00:10:38,020 --> 00:10:41,330 I understand. I truly do. After all, 169 00:10:41,420 --> 00:10:45,400 as we've come to realize, he and I are two of a kind. 170 00:10:46,620 --> 00:10:50,220 Hold on a minute. That doesn't make sense. What do you mean? 171 00:10:50,520 --> 00:10:52,360 We're like minded in that we force 172 00:10:52,450 --> 00:10:54,780 our values upon the women we love. 173 00:10:56,100 --> 00:10:58,390 Since you've met, I'm sure he spoiled you, 174 00:10:58,480 --> 00:11:00,910 treating you with the utmost kindness and care. 175 00:11:01,000 --> 00:11:02,890 Yet he never even considered that you're 176 00:11:02,980 --> 00:11:05,230 far from a normal girl now, did he? 177 00:11:05,410 --> 00:11:07,180 The you he loves is the ideal. 178 00:11:07,270 --> 00:11:08,950 You living within his own mind, not 179 00:11:09,070 --> 00:11:13,180 who you really are. Am I wrong? 180 00:11:19,680 --> 00:11:23,560 So is that all? Surely that can't be it. 181 00:11:23,680 --> 00:11:26,820 Is that the only thing making you think you're exactly alike? 182 00:11:27,090 --> 00:11:29,650 Because if that's all you have to say on the matter, 183 00:11:29,740 --> 00:11:33,420 then I can assure you you're wrong. You couldn't be more different. 184 00:11:34,680 --> 00:11:37,210 Subaru said I was annoying him. He told 185 00:11:37,300 --> 00:11:39,190 me that I was a real pain in the ass. 186 00:11:39,310 --> 00:11:41,650 He what? He asked who? I thought 187 00:11:41,740 --> 00:11:44,850 I was causing trouble for him when he's done so much. 188 00:11:46,020 --> 00:11:49,590 He said I shouldn't keep brooding over what happened in the past. 189 00:11:50,520 --> 00:11:53,940 He told me I was all talk and he couldn't put up with it. 190 00:11:54,900 --> 00:11:57,460 Truth is, everything he said was right. 191 00:11:57,640 --> 00:12:00,010 I was just a weakling. All talk 192 00:12:00,100 --> 00:12:02,520 and insufficient in every possible way. 193 00:12:03,160 --> 00:12:05,980 Because Subaru really sees me for who I am. 194 00:12:06,160 --> 00:12:10,240 That's how I know you're wrong. Roswell. You two are nothing alike. 195 00:12:13,070 --> 00:12:15,090 When I want to try something, when 196 00:12:15,180 --> 00:12:16,890 there's a change that I want to make, 197 00:12:16,980 --> 00:12:19,970 he takes my hand and helps me along. 198 00:12:20,120 --> 00:12:21,390 He taught me there are others who 199 00:12:21,480 --> 00:12:22,860 will do the same for me too. 200 00:12:22,980 --> 00:12:24,840 You don't think he was simply deceiving 201 00:12:24,930 --> 00:12:27,770 you to tactfully get you back on your feet? 202 00:12:27,980 --> 00:12:31,500 No. He spoke his mind. What Subaru 203 00:12:31,590 --> 00:12:33,720 felt when he said he believed in me wasn't 204 00:12:33,810 --> 00:12:36,050 a lie. Nor will it be. 205 00:12:36,440 --> 00:12:38,790 I'll turn those lies into wishes. That's 206 00:12:38,880 --> 00:12:40,350 what I need to do right now. 207 00:12:40,470 --> 00:12:44,130 But more than that, it's what I want to do. 208 00:12:50,320 --> 00:12:54,770 Ma, you do continue to change. Although 209 00:12:54,860 --> 00:12:59,570 everything you said is exceedingly difficult for me to accept. 210 00:13:02,200 --> 00:13:06,020 What do you mean? Your decision is priceless 211 00:13:06,110 --> 00:13:08,380 and your will to walk forward is noble. 212 00:13:08,590 --> 00:13:12,100 Yet these observations are precisely why I pity you. 213 00:13:12,640 --> 00:13:16,490 The choice you've made that justifies you getting hurt is already pointless. 214 00:13:16,580 --> 00:13:19,280 In this world that will soon come to an end. 215 00:13:19,400 --> 00:13:22,580 The world will want to be more specific. 216 00:13:22,670 --> 00:13:25,370 It's moving toward its end. This world 217 00:13:25,460 --> 00:13:27,290 strayed from the correct path and is now 218 00:13:27,380 --> 00:13:29,900 proceeding swiftly into the wrong destination. 219 00:13:29,990 --> 00:13:33,740 The sanctuary and the royal selection have already lost all meaning. 220 00:13:33,860 --> 00:13:35,720 How could you say that? Don't tell 221 00:13:35,810 --> 00:13:37,610 me you're considering giving up now. 222 00:13:37,730 --> 00:13:41,200 Because after all, weren't we the ones who started this? 223 00:13:41,470 --> 00:13:43,010 And you would decide to quit before 224 00:13:43,100 --> 00:13:44,830 it's over? I won't allow it. 225 00:13:45,280 --> 00:13:48,290 Then what is it precisely that you wish to do? 226 00:13:48,410 --> 00:13:51,170 I'm not exactly sure, but it doesn't make sense. 227 00:13:51,260 --> 00:13:53,600 What's wrong is wrong. You can't just back away. 228 00:13:53,690 --> 00:13:55,780 That's way too selfish, even for you. 229 00:13:56,470 --> 00:13:58,250 It's funny. You really did sound just 230 00:13:58,340 --> 00:14:00,010 like Subaru when you said that. 231 00:14:02,030 --> 00:14:04,080 It makes me wonder how much of your 232 00:14:04,170 --> 00:14:07,110 boastful speech could ever even possibly be realized. 233 00:14:07,230 --> 00:14:09,390 You won't have to wait long to find out. 234 00:14:09,480 --> 00:14:10,920 I'm about to show you in the 235 00:14:11,010 --> 00:14:15,020 graveyard. No. Outside the sanctuary. To. 236 00:14:16,780 --> 00:14:21,040 Miss Amelia. I'm going now. Run and don't worry. 237 00:14:21,160 --> 00:14:25,130 I promise I'll take care of the favor you asked of me. 238 00:14:33,320 --> 00:14:35,720 This was my teacher and I who started it all. 239 00:14:35,900 --> 00:14:40,650 That's the one little detail you got wrong, Miss Amelia. 240 00:14:51,690 --> 00:14:56,580 I'm impressed. It seems a resolve is stronger than I realized. 241 00:14:56,790 --> 00:14:58,750 Exactly. How much of our conversation were 242 00:14:58,840 --> 00:15:00,610 you able to hear Master Roswell? 243 00:15:00,730 --> 00:15:02,620 Oh, I heard quite a bit and saw 244 00:15:02,710 --> 00:15:06,150 you kneel before her. I applaud your acting skills. 245 00:15:06,870 --> 00:15:08,620 Incidentally, I also heard you were an 246 00:15:08,710 --> 00:15:10,830 asset in assisting them with Garfield. 247 00:15:11,130 --> 00:15:12,730 Of course. I'm sure you thought it was 248 00:15:12,820 --> 00:15:14,580 the right thing at the time. 249 00:15:15,300 --> 00:15:17,710 So what's the next move? What is it you 250 00:15:17,800 --> 00:15:19,290 intend to do at this point? 251 00:15:19,890 --> 00:15:23,380 Well, some intricacies may have changed. What I desire has not, 252 00:15:23,470 --> 00:15:26,410 though I will now be forced to work a bit harder for it. 253 00:15:26,500 --> 00:15:30,210 What should I? You shall remain here and await Miss Amelia's return. 254 00:15:30,810 --> 00:15:32,560 If no one were here to welcome 255 00:15:32,650 --> 00:15:34,750 her brave and triumphant soul back, 256 00:15:34,840 --> 00:15:38,620 even my own heart would ache for her. 257 00:15:48,420 --> 00:15:50,440 The reason I decided to take that bet 258 00:15:50,530 --> 00:15:51,880 was because it seemed like the best 259 00:15:51,970 --> 00:15:53,940 chance for me to get my wish. 260 00:15:55,780 --> 00:15:58,730 Hello, miss rom sure is a lovely evening, 261 00:15:58,820 --> 00:16:00,940 isn't it? The breeze feels so nice. 262 00:16:01,330 --> 00:16:03,470 You are the boy who was with Burusu. 263 00:16:03,590 --> 00:16:06,110 Mr. Natsuki's, judge of character leads me to believe 264 00:16:06,200 --> 00:16:07,580 that you're not the enemy here. 265 00:16:07,670 --> 00:16:10,610 And if he's correct, then let's have a discussion. 266 00:16:10,700 --> 00:16:12,470 Because I think we can be of assistance 267 00:16:12,560 --> 00:16:14,380 in getting you what you really want. 268 00:16:15,560 --> 00:16:20,360 So annoying, huh? I said you were annoying. Fine. Out with it. 269 00:16:20,720 --> 00:16:22,700 Now give me all the details. 270 00:16:24,800 --> 00:16:28,700 That's my idea. So not bad, huh? Hmm. 271 00:16:30,930 --> 00:16:34,020 If you want my help, then I have three conditions. 272 00:16:34,290 --> 00:16:37,750 First, I'm strongly in favor of taking Garfield down a notch. 273 00:16:37,840 --> 00:16:39,550 But after you do, I'll need you 274 00:16:39,640 --> 00:16:41,230 to let me handle him from that point 275 00:16:41,320 --> 00:16:44,040 forward. All right? Okay. Got it. 276 00:16:44,520 --> 00:16:48,660 Then there's Miss Amelia. Do something about her. 277 00:16:48,780 --> 00:16:51,210 Well, that would be up to Mr. Natsuki and Miss Amelia. 278 00:16:51,330 --> 00:16:54,240 More than likely. And third, it feels 279 00:16:54,330 --> 00:16:56,990 like this one is going to be a doozy. Idiot. 280 00:16:57,170 --> 00:16:59,040 The final condition is that you mustn't 281 00:16:59,130 --> 00:17:01,890 tell Barassi why he took this bet in the first place. 282 00:17:02,010 --> 00:17:05,880 I would prefer not to give up my last end game. 283 00:17:18,400 --> 00:17:20,690 Ah, you found me. Though I suppose 284 00:17:20,780 --> 00:17:24,160 it would be easy to get here if one used clairvoyance. 285 00:17:24,610 --> 00:17:26,000 I ordered you to wait for Miss 286 00:17:26,090 --> 00:17:28,700 Amelia to emerge from her trials, did I not? 287 00:17:28,820 --> 00:17:31,010 Yes, I believe that you did. 288 00:17:31,130 --> 00:17:33,680 Then tell me, for what reason did 289 00:17:33,770 --> 00:17:36,850 you disobey that order and come here? 290 00:17:37,120 --> 00:17:39,590 It's quite simple. I've come to take 291 00:17:39,680 --> 00:17:45,190 you away, master. From the witch's delusions. 292 00:17:46,210 --> 00:17:48,550 Oh, so that's what you think they are, do you? 293 00:17:48,880 --> 00:17:50,570 It's been quite a few years since 294 00:17:50,660 --> 00:17:52,040 you pointed your wand at me. 295 00:17:52,160 --> 00:17:53,780 Ashamed that you're doing so now, and 296 00:17:53,870 --> 00:17:55,940 that you called them meagre delusions. 297 00:17:56,060 --> 00:17:58,280 I've always considered them as such. I just 298 00:17:58,370 --> 00:18:00,920 never said it out loud. Isn't it obvious? 299 00:18:01,040 --> 00:18:04,700 Just listen to you. So defiant, though, 300 00:18:04,790 --> 00:18:08,680 from your standpoint, those mortifying days yielding to me have been long. 301 00:18:08,860 --> 00:18:10,910 I considered your behaviour to be your 302 00:18:11,000 --> 00:18:13,420 way of expressing your level of devotion. 303 00:18:14,430 --> 00:18:16,570 I have my reasons for everything, and beating 304 00:18:16,660 --> 00:18:19,210 up Garff served two purposes to fulfill my goal, 305 00:18:19,300 --> 00:18:21,400 as well as rectifying his idiocy. 306 00:18:21,520 --> 00:18:24,870 I have no idea what they plan to do if I hadn't been there. 307 00:18:25,650 --> 00:18:29,890 I cannot deny that it all worked out rather well in the end. 308 00:18:30,010 --> 00:18:32,350 Subaru will naturally choose to walk a very 309 00:18:32,440 --> 00:18:34,630 fine line in the final confrontation. 310 00:18:34,720 --> 00:18:36,430 But the one good thing Bousou always 311 00:18:36,520 --> 00:18:38,380 has going for him is his timing. 312 00:18:38,470 --> 00:18:40,180 In the end, betting on that single 313 00:18:40,270 --> 00:18:42,480 quality of his won't ever be a mistake. 314 00:18:44,940 --> 00:18:47,730 You have the book, don't you, master? 315 00:18:50,110 --> 00:18:52,550 In the place chosen for the last showdown. 316 00:18:52,640 --> 00:18:55,820 At the stage when you step forward and take action yourself, 317 00:18:55,910 --> 00:18:58,160 there's no way for you to do so without the tome 318 00:18:58,250 --> 00:19:01,210 of Wisdom that you rely upon above everything else. 319 00:19:02,960 --> 00:19:05,580 In my many years in this existence, 320 00:19:05,670 --> 00:19:07,560 I have never once forgotten the one 321 00:19:07,650 --> 00:19:09,980 and only vow you and I exchanged. 322 00:19:10,310 --> 00:19:12,360 If you live by the sword, die by it. 323 00:19:12,480 --> 00:19:14,970 If by magic, die by magic. And those 324 00:19:15,060 --> 00:19:17,000 who spread fire should die by fire. 325 00:19:17,600 --> 00:19:20,970 Those who ask favors of a demon should die by that demon. 326 00:19:21,090 --> 00:19:23,460 Whatever one relies upon in life should be 327 00:19:23,550 --> 00:19:25,670 the thing that brings about their death. 328 00:19:26,630 --> 00:19:28,680 And now the time has finally come. 329 00:19:28,770 --> 00:19:31,500 I've lost what I desired, the meaning of my existence. 330 00:19:31,590 --> 00:19:33,590 So I offer myself to you. 331 00:19:34,040 --> 00:19:36,510 If you don't mind that I am but an empty husk. 332 00:19:36,600 --> 00:19:39,630 Do with me as you please. As that was our vow. 333 00:19:39,750 --> 00:19:42,180 Whether you live or die is up to me. 334 00:19:42,300 --> 00:19:45,620 Seems you can conclusively achieve your retribution. 335 00:19:48,420 --> 00:19:52,810 After all, you were forced to swear loyalty against your own will, 336 00:19:52,900 --> 00:19:54,940 pledging fealty to one who destroyed your 337 00:19:55,030 --> 00:19:56,910 homeland and then living with him. 338 00:19:57,540 --> 00:19:59,830 Although you had to do so after losing your horn, 339 00:19:59,920 --> 00:20:02,260 as well as the ability to maintain your form, 340 00:20:02,350 --> 00:20:05,220 a level of suffering to this degree is quite rare. 341 00:20:06,030 --> 00:20:08,350 There is no pawn more useful than you. 342 00:20:08,470 --> 00:20:11,260 Which is why I find this to be such a shame. 343 00:20:11,380 --> 00:20:15,000 Your decision was the slightest bit premature. 344 00:20:15,330 --> 00:20:17,110 It is impressive that you were able 345 00:20:17,200 --> 00:20:18,790 to create a situation in which I had 346 00:20:18,880 --> 00:20:20,340 to carry the book with me. 347 00:20:20,460 --> 00:20:23,020 For this last step. You should have overlooked 348 00:20:23,110 --> 00:20:24,700 this final action I planned to take. 349 00:20:24,790 --> 00:20:28,360 However, that alone is the true shame. 350 00:20:31,920 --> 00:20:33,970 This is the precious young girl who offered 351 00:20:34,060 --> 00:20:37,570 her own life to save her friend by becoming the sanctuary's core. 352 00:20:37,750 --> 00:20:40,740 But my objective does not involve her. 353 00:20:41,520 --> 00:20:43,780 You intend to use the power of this crystal 354 00:20:43,870 --> 00:20:45,790 to cast some form of great magic? 355 00:20:45,880 --> 00:20:49,960 Great enough to change wind and weather in accordance with the tome. 356 00:20:50,050 --> 00:20:52,330 I will make snowfall in the sanctuary, 357 00:20:52,420 --> 00:20:54,690 and in order to use that magic, 358 00:20:55,530 --> 00:20:57,850 I require a tremendous level of focus 359 00:20:57,940 --> 00:20:59,910 and a highly delicate use of mana. 360 00:21:00,210 --> 00:21:03,490 If I had already been engaged in such a colossal undertaking, 361 00:21:03,580 --> 00:21:05,640 you definitely could have bested me. 362 00:21:06,030 --> 00:21:08,850 But there would have been no meaning in doing so. 363 00:21:09,270 --> 00:21:11,230 And there is meaning in forcing me into 364 00:21:11,320 --> 00:21:13,420 capitulation when I'm in my glory. 365 00:21:13,540 --> 00:21:15,250 Or was it that you wanted to destroy 366 00:21:15,340 --> 00:21:17,230 me as quickly as you possibly could? 367 00:21:17,350 --> 00:21:22,480 Not at all a shame. You truly don't understand anything. 368 00:21:25,500 --> 00:21:27,760 I won't allow your wish to come true. 369 00:21:27,880 --> 00:21:30,310 Being offered a husk of you after your 370 00:21:30,400 --> 00:21:32,980 dream had already been realized would mean nothing. 371 00:21:33,070 --> 00:21:36,910 Receiving you in such a broken state would not satisfy me. 372 00:21:37,060 --> 00:21:39,790 Well, my goodness, how incredibly greedy of you. 373 00:21:39,910 --> 00:21:41,440 But now that the time has come, 374 00:21:41,530 --> 00:21:43,150 do you think you can defeat me? 375 00:21:43,270 --> 00:21:46,210 No, I'm sure I can't. My understanding 376 00:21:46,300 --> 00:21:49,110 of your power is second only to that of your teachers. 377 00:21:49,650 --> 00:21:54,840 Really? How do you intend to achieve such an ambitious goal, then? 378 00:21:56,960 --> 00:22:02,460 I can't win this alone. That much is clear. Therefore. 379 00:22:04,510 --> 00:22:08,110 If it's two against one, I suppose we have the advantage. 380 00:22:08,770 --> 00:22:10,490 So, am I to assume that this 381 00:22:10,580 --> 00:22:13,400 is the main reason you agreed to Subaru's plan? 382 00:22:13,520 --> 00:22:15,880 I told you, master, when I arrived. 383 00:22:16,590 --> 00:22:20,400 I'm going to take you away from the witch's delusions. 384 00:22:23,290 --> 00:22:26,650 And as for me, I'm just a passing stray spirit. 385 00:22:27,610 --> 00:22:30,050 All right, let's pick up where we left off. 386 00:22:30,170 --> 00:22:32,450 This ought to be fun. 387 00:22:34,480 --> 00:22:35,590 We begin. 388 00:22:37,690 --> 00:22:39,860 As you wish, master. 389 00:22:49,010 --> 00:22:52,320 I have. To run. I have to run. 390 00:22:55,100 --> 00:23:03,130 This realm. But but she, uh. She's here. And I can't just. 391 00:23:06,980 --> 00:23:12,930 So what? I know this is what Subaru would do. I'm coming. 392 00:23:18,090 --> 00:23:19,990 Mizoram. 393 00:23:24,090 --> 00:23:27,790 My, what an adorable little girl. 394 00:23:32,000 --> 00:23:33,810 Who am I to presume you're the 395 00:23:33,900 --> 00:23:35,750 smaller mate? I was told about. 396 00:23:37,140 --> 00:23:41,800 Are you shaking? Don't worry. I'm quite 397 00:23:41,890 --> 00:23:45,480 positive. Your entrails are absolutely beautiful. 398 00:23:47,220 --> 00:23:51,220 Good girl. I'll send you to meet the angels. 399 00:23:51,340 --> 00:23:56,780 Hey! That's us. Frederica. You're a bad girl, Petra. 400 00:23:57,260 --> 00:23:58,830 I told you to run far away 401 00:23:58,920 --> 00:24:00,800 from here. So you'll be punished later. 402 00:24:03,030 --> 00:24:08,460 Sorry. How lovely. I believe you must be the beggar maid then. 403 00:24:08,670 --> 00:24:10,870 I'm glad I've been able to meet you together. 404 00:24:10,960 --> 00:24:12,930 And that the two of you are such good friends. 405 00:24:13,780 --> 00:24:15,260 I'll lay your guts next to each 406 00:24:15,350 --> 00:24:17,060 other and see if your insides get 407 00:24:17,150 --> 00:24:19,100 along well together too. From your first. 408 00:24:19,190 --> 00:24:20,720 Word to the last. Nothing that you've 409 00:24:20,810 --> 00:24:24,440 been saying makes any sense at all. They're just tasteless ramblings. 410 00:24:24,530 --> 00:24:27,500 Demi human blood, I see. Well, after an experience 411 00:24:27,590 --> 00:24:29,510 in the royal capital that nearly killed me, 412 00:24:29,600 --> 00:24:33,260 my skills have greatly improved. So you can't handle me. 413 00:24:33,350 --> 00:24:35,060 I blame the person who didn't have 414 00:24:35,150 --> 00:24:38,620 the strength and failed to finish you off then. Hmm. 415 00:24:40,860 --> 00:24:45,700 Petra, get. Outside the mansion right now. But. 416 00:24:49,160 --> 00:24:51,590 I don't have any idea who sent you here, 417 00:24:51,680 --> 00:24:55,040 but it appears that Petra and I are your targets. Yes. 418 00:24:56,030 --> 00:24:58,350 Two maids, along with the little spirit girl. 419 00:24:58,440 --> 00:25:03,120 Actually, I've never heard of the spirit, so I'm excited. 420 00:25:05,590 --> 00:25:08,870 Your personality's worse than your taste. She's sweet. 421 00:25:08,960 --> 00:25:11,810 Indeed. I'm quite proud of her. 422 00:25:21,350 --> 00:25:22,230 Maybe Miss. 423 00:25:22,320 --> 00:25:24,780 Beatrice will be able to do. Something about this. 424 00:25:25,270 --> 00:25:26,140 Here, here. 425 00:25:28,990 --> 00:25:31,390 No, that's not it. Not here. 426 00:25:33,820 --> 00:25:36,410 She's not in this one either. 427 00:26:04,500 --> 00:26:07,350 All right, you got it, Petra. 428 00:26:10,260 --> 00:26:14,230 Sorry I'm a little late, but I've come to help you out, okay? 429 00:26:14,350 --> 00:26:17,670 So don't you worry. You're safe now. 430 00:26:19,360 --> 00:26:23,320 Are you really here? You came to rescue us. 431 00:26:23,710 --> 00:26:27,170 It's me, and I did. Thank goodness, Miss Frederica. 432 00:26:27,290 --> 00:26:30,350 Just leave everything to me. Here's what I'd like to tell you. 433 00:26:30,440 --> 00:26:32,030 However, if I rush over there, then 434 00:26:32,120 --> 00:26:33,400 I'll be dead in a heartbeat. 435 00:26:33,700 --> 00:26:35,540 So knowing that would be the case, 436 00:26:35,630 --> 00:26:38,450 I sent in some super strong reinforcements instead. 437 00:26:38,540 --> 00:26:40,370 For a homecoming like this, the people 438 00:26:40,460 --> 00:26:41,390 that are in the way are just 439 00:26:41,480 --> 00:26:43,600 a little too in the way, if you ask me. 440 00:26:45,450 --> 00:26:46,810 Why do you insist on aiming just 441 00:26:46,900 --> 00:26:48,910 below my chest every time you attack me? 442 00:26:49,030 --> 00:26:51,070 I guess you could call it my hobby. 443 00:26:51,160 --> 00:26:54,660 I am the barrel hunter and I love cutting open bellies. 444 00:26:55,020 --> 00:26:56,460 The boss man says. 445 00:26:58,850 --> 00:27:02,310 The best defense you can have is a good offense. 446 00:27:02,400 --> 00:27:07,340 So if I use a shield meant for defense to attack instead, 447 00:27:07,820 --> 00:27:10,020 the best defense and the best offense 448 00:27:10,110 --> 00:27:11,730 both come together as a team, 449 00:27:11,820 --> 00:27:13,440 which ends up making me the strongest 450 00:27:13,530 --> 00:27:15,230 one in this whole damn place. 451 00:27:15,620 --> 00:27:19,470 Don't you think so, big sis? Huh? Man. 452 00:27:19,560 --> 00:27:22,730 You're huge. Whoa, wait a minute. Are you really my sister? 453 00:27:23,030 --> 00:27:25,640 Or maybe I oughta call you Big bro. Nah. 454 00:27:26,810 --> 00:27:28,170 We haven't seen each other after all 455 00:27:28,260 --> 00:27:30,930 this time, so don't be rude. 456 00:27:34,860 --> 00:27:37,620 Look at you. You've grown up to be so big. 457 00:27:37,770 --> 00:27:40,210 That sounds like sarcastic bullshit to me, 458 00:27:40,300 --> 00:27:43,470 because I'd say you're the one who's practically a damn giant. Now. 459 00:27:43,890 --> 00:27:46,570 Pardon me, but I was wondering if 460 00:27:46,660 --> 00:27:48,790 I could interrupt your happy little reunion. 461 00:27:48,910 --> 00:27:50,650 Yeah, sure. It was real nice you had 462 00:27:50,740 --> 00:27:52,740 to wait for us. Your sister, 463 00:27:53,430 --> 00:27:56,130 your big sister. You happen to know a chick named REM? 464 00:27:57,210 --> 00:27:59,200 I do, and she's. Here in the mansion. 465 00:27:59,290 --> 00:28:01,980 Mr. Subaru told me she was Rom's twin sister. 466 00:28:02,190 --> 00:28:03,430 He's gotta take her out of here 467 00:28:03,520 --> 00:28:05,130 as soon as you get an opening. 468 00:28:05,460 --> 00:28:08,410 Pretty sure I'm gonna have my hands full with this bitch. Uh. 469 00:28:08,500 --> 00:28:11,850 Hold on. What are you saying? Sorry, big sis. 470 00:28:12,240 --> 00:28:13,390 She ain't the type I can take 471 00:28:13,480 --> 00:28:17,760 on worrying about who's behind me, understand? But, Garth. 472 00:28:18,650 --> 00:28:20,540 You can see what's on my arm, can't you? 473 00:28:21,510 --> 00:28:23,110 And this is the same shield the two 474 00:28:23,200 --> 00:28:25,620 of us used to play with when we were just kids. 475 00:28:26,550 --> 00:28:28,090 Honestly, it was running with you all 476 00:28:28,180 --> 00:28:29,890 those years that gave me strength. 477 00:28:30,010 --> 00:28:33,160 Now I'm the strongest one around. 478 00:28:38,900 --> 00:28:41,090 All right. Bitch in black. Bring it on. 479 00:28:41,360 --> 00:28:43,740 Cause I'm in the mood for a little celebration. 480 00:28:43,860 --> 00:28:46,740 I'm out of the sanctuary and a kick things off. 481 00:28:46,830 --> 00:28:48,000 The first thing I'm gonna do is 482 00:28:48,090 --> 00:28:51,090 smash your head into the wall. 483 00:29:03,100 --> 00:29:06,800 Why are you here? Cause I don't remember requesting your presence. 484 00:29:06,920 --> 00:29:09,800 Sorry, but you should know by now that I'm a guy who shows up 485 00:29:09,890 --> 00:29:11,330 whether he's asked to or not. 486 00:29:11,420 --> 00:29:16,240 Self-serving as ever, I suppose. Yep. I'm pretty selfish. 487 00:29:16,720 --> 00:29:18,830 And I'm getting you out of here, Beatrice. 488 00:29:18,920 --> 00:29:21,860 But this time, things are going to be different than before. 489 00:29:21,950 --> 00:29:24,070 Because I intend to drag you out. 490 00:29:24,340 --> 00:29:26,120 We're heading into the sunlight to play 491 00:29:26,210 --> 00:29:28,840 in the mud until that dress of yours is covered in it. 40501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.