All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E20.The.Beginning.of.the.Sanctuary.and.the.Beginning.of.the.End.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,120 --> 00:00:18,060
That seems rather serious.
It's quite remarkable
2
00:00:18,150 --> 00:00:22,550
that you've endured this long
without dying. And who are you?
3
00:00:25,090 --> 00:00:25,970
Ha!
4
00:00:27,550 --> 00:00:29,410
Ha!
5
00:00:33,780 --> 00:00:34,650
You have
6
00:00:34,740 --> 00:00:37,950
no idea how to vent your
accumulated mana now do you?
7
00:00:38,430 --> 00:00:42,280
Your lack of understanding
is quite lamentable.
8
00:01:08,500 --> 00:01:12,430
Well, how is that? Are you beginning
to feel a little better?
9
00:01:12,580 --> 00:01:14,680
Wait.
What is it you've done to me?
10
00:01:15,040 --> 00:01:18,890
How could a young lady do that?
It was simply a way for me
11
00:01:18,980 --> 00:01:20,770
to suck out your mana directly.
12
00:01:21,250 --> 00:01:27,010
Mana? What you're experiencing isn't a disease.
It's a magic release. Period.
13
00:01:27,130 --> 00:01:31,690
Sorry. Uh. What? It's
something that's extremely rare.
14
00:01:31,900 --> 00:01:35,890
I'm certain that nobody has ever truly
accepted you because of it.
15
00:01:36,730 --> 00:01:40,520
But let me assure you that
I completely understand your suffering.
16
00:01:40,640 --> 00:01:44,600
As one who's experienced
those feelings herself.
17
00:01:58,070 --> 00:02:02,300
Please tell me, who are you?
I'm an evil witch.
18
00:02:02,870 --> 00:02:05,700
One who still shows kindness,
at least
19
00:02:05,790 --> 00:02:10,530
occasionally.
And who might you be?
20
00:02:15,200 --> 00:02:17,310
So, Betty,
what do you think about
21
00:02:17,400 --> 00:02:19,140
my teacher student romance?
There's nothing.
22
00:02:19,230 --> 00:02:20,760
Two things.
Since till now. I hadn't
23
00:02:20,850 --> 00:02:23,310
heard a single solitary
thing about it, I suppose.
24
00:02:23,400 --> 00:02:25,020
And romance is a stretch.
You are
25
00:02:25,110 --> 00:02:26,880
being far too
familiar toward mother.
26
00:02:26,970 --> 00:02:29,400
You're right. That was
just an excuse to say it.
27
00:02:29,490 --> 00:02:31,650
Call our relationship what
you will. But I still
28
00:02:31,740 --> 00:02:33,420
remember every word
from that day.
29
00:02:33,510 --> 00:02:35,550
This childish infatuation
of yours would cause
30
00:02:35,640 --> 00:02:37,470
nothing but trouble for mother,
I suppose.
31
00:02:37,560 --> 00:02:39,720
Or for me, of course. Come now.
32
00:02:39,810 --> 00:02:42,260
You shouldn't say things
like that, Miss Beatrice.
33
00:02:42,860 --> 00:02:46,400
I can understand these feelings
Mr. Roswell is struggling with.
34
00:02:46,580 --> 00:02:49,850
Because I'm someone who
was rescued by Miss Echidna two.
35
00:02:52,430 --> 00:02:55,160
Yes. You must be quite
grateful to her as well. Ryuzu.
36
00:02:55,700 --> 00:03:00,000
Indeed. She truly saved me.
If the two of us hadn't met,
37
00:03:00,090 --> 00:03:02,780
I'm certain I'd still
be suffering alone now.
38
00:03:03,290 --> 00:03:05,940
Either that, or in my despair, I
39
00:03:06,030 --> 00:03:08,120
might have done
something tragically rash.
40
00:03:08,480 --> 00:03:11,400
Instead,
I bested my parents and siblings
41
00:03:11,490 --> 00:03:14,030
to overtake the Mathers
family entirely.
42
00:03:14,300 --> 00:03:16,820
And it's all thanks to her. Huh?
43
00:03:17,360 --> 00:03:19,710
How shameless.
I suppose it's so cowardly
44
00:03:19,800 --> 00:03:21,930
to coerce someone
into showing gratitude.
45
00:03:22,050 --> 00:03:24,390
But I've also heard you do that.
46
00:03:24,480 --> 00:03:27,480
You often say things like.
You'd better be grateful.
47
00:03:27,570 --> 00:03:30,890
What's your problem? Are you on
my side or Roswell's, I suppose?
48
00:03:33,000 --> 00:03:35,380
What the.
Listen, I don't like you staring
49
00:03:35,470 --> 00:03:36,970
at me with that lukewarm
look in your eyes.
50
00:03:37,060 --> 00:03:38,920
Understand me?
If there's something you want
51
00:03:39,010 --> 00:03:40,540
to say, then say it, I suppose.
52
00:03:40,660 --> 00:03:42,520
All right then.
How about I love you?
53
00:03:42,640 --> 00:03:44,190
Don't say disgusting
things like that.
54
00:03:46,760 --> 00:03:51,120
Teacher. All three
of you are here. How nice.
55
00:03:51,210 --> 00:03:53,610
Have you been getting along
and not fighting? But of.
56
00:03:53,700 --> 00:03:55,730
Course, naturally. I suppose.
57
00:03:58,420 --> 00:04:00,020
My goodness. It looks
58
00:04:00,110 --> 00:04:04,070
like you're still a handful
and even more so as a group.
59
00:04:07,150 --> 00:04:11,540
Hmm. I'm a bit surprised
you heard that story. Oh, yeah.
60
00:04:11,630 --> 00:04:15,440
It was from Ryuzu Mayer's memories. Shima
saw them in the graveyard.
61
00:04:15,560 --> 00:04:18,530
Interesting. Then I suppose
it's reasonable for
62
00:04:18,620 --> 00:04:21,520
me to assume you know what
else happened at that time.
63
00:04:22,140 --> 00:04:26,310
It was the day of birth to this
place we call the sanctuary.
64
00:04:28,190 --> 00:04:30,870
Really that Roswell is so
mind bogglingly irritating.
65
00:04:30,960 --> 00:04:34,350
I suppose the man's
utterly intolerable. Now
66
00:04:34,440 --> 00:04:35,970
that I've spent
more time around him,
67
00:04:36,060 --> 00:04:37,920
I believe the only
reason Mr. Roswell
68
00:04:38,010 --> 00:04:40,880
was avenging me was because
he were being so mean.
69
00:04:41,240 --> 00:04:43,200
Hey, hold on,
don't say I was being mean.
70
00:04:43,290 --> 00:04:46,710
I suppose my clever antics were
much more refined than that.
71
00:04:46,800 --> 00:04:50,100
No matter how many doors I open,
they led to the same room.
72
00:04:50,190 --> 00:04:53,090
It was a really
frightening experience for me.
73
00:04:53,420 --> 00:04:55,110
It was only a little yin magic.
74
00:04:55,200 --> 00:04:58,820
I suppose. There's nothing to
get so bent out of shape about.
75
00:04:59,450 --> 00:05:01,800
I see. Huh? Even though I did
76
00:05:01,890 --> 00:05:03,240
the same to you with Yang magic,
77
00:05:03,360 --> 00:05:05,070
you didn't get
bent out of shape.
78
00:05:05,160 --> 00:05:07,970
You smiled and took
it in stride. Right? Well,
79
00:05:09,080 --> 00:05:13,560
my, what a great expression, Beatrice. Your
face is my favorite one.
80
00:05:13,650 --> 00:05:15,750
Well, second only
to your mother's, of course.
81
00:05:15,840 --> 00:05:17,790
Why do you blurt out
odd things like that?
82
00:05:17,880 --> 00:05:19,800
You're just some lucky guy,
blessed with a modicum
83
00:05:19,890 --> 00:05:21,030
of talent and a good family.
84
00:05:21,120 --> 00:05:22,320
Who just happened
to find the best
85
00:05:22,410 --> 00:05:23,820
teacher in the world, I suppose.
86
00:05:23,910 --> 00:05:25,560
Don't let it go to your head,
weirdo.
87
00:05:25,680 --> 00:05:29,190
Miss Beatrice, I think you're
only complimenting him now.
88
00:05:29,280 --> 00:05:31,440
Ryuzu. If Beatrice
ever bothers you again,
89
00:05:31,530 --> 00:05:33,540
just come find
me and I'll handle it.
90
00:05:33,630 --> 00:05:35,760
I'll spank her pretentious
and pampered bottom
91
00:05:35,850 --> 00:05:37,220
to teach her a lesson, huh?
92
00:05:37,430 --> 00:05:39,600
You're sadistic.
Offer is wasted. This girl's
93
00:05:39,690 --> 00:05:42,740
never going to rely on you,
I suppose. Now go on, tell him.
94
00:05:43,340 --> 00:05:46,410
Thank you. I appreciate
that if anything happens,
95
00:05:46,500 --> 00:05:50,430
almost certainly let you know.
How dare you, I suppose?
96
00:05:50,550 --> 00:05:55,560
Oh, sorry I interrupted
your reading. I apologize
97
00:05:55,650 --> 00:05:57,210
on behalf of Beatrice as well.
98
00:05:57,300 --> 00:06:00,330
Please don't concern
yourself with that. I can't
99
00:06:00,420 --> 00:06:03,320
exactly call what I'm
doing reading yet anyway.
100
00:06:03,710 --> 00:06:06,540
Likely not. Still,
perusing books is a good thing.
101
00:06:06,630 --> 00:06:08,340
I suppose it makes
your life richer
102
00:06:08,430 --> 00:06:10,170
as it increases your
wealth of knowledge.
103
00:06:10,260 --> 00:06:12,450
So says Beatrice,
echoing the same words
104
00:06:12,540 --> 00:06:14,720
her teacher used to pass
off as her own.
105
00:06:16,250 --> 00:06:18,840
Oh, that just gave
me a wonderful idea,
106
00:06:18,960 --> 00:06:22,110
Beatrice, why don't you
become Ryuzo's instructor?
107
00:06:22,200 --> 00:06:25,440
Wait me teach her.
I couldn't trouble
108
00:06:25,530 --> 00:06:26,820
Miss Beatrice with such a thing.
109
00:06:26,910 --> 00:06:29,460
When she's so busy,
I'd feel terribly guilty.
110
00:06:29,580 --> 00:06:32,660
Now hold on. I didn't say that I
wasn't willing, I suppose.
111
00:06:33,140 --> 00:06:35,720
Such tutelage would be
quite the simple task.
112
00:06:37,220 --> 00:06:39,030
What's the problem?
I suppose if you
113
00:06:39,120 --> 00:06:40,410
don't want to,
you don't have to.
114
00:06:40,500 --> 00:06:42,780
You know, it's not as if
I'm all that enthusiastic.
115
00:06:42,870 --> 00:06:45,830
Oh, no. I'd be happy
for the opportunity.
116
00:06:46,250 --> 00:06:48,410
It would be an honor
for you to teach me.
117
00:06:48,830 --> 00:06:52,680
Well, if you insist, then I don't
have any choice, I suppose.
118
00:06:52,770 --> 00:06:57,390
My goodness, you really
are one lucky girl, huh?
119
00:06:59,570 --> 00:07:03,230
What's the matter?
Mother is calling, I suppose.
120
00:07:06,230 --> 00:07:09,720
Rose ball. Come on.
Mother's calling for you too.
121
00:07:09,840 --> 00:07:14,240
It's urgent, I suppose. Yes,
I know, for it would appear.
122
00:07:14,830 --> 00:07:17,240
He has arrived.
123
00:07:24,700 --> 00:07:27,820
I have confirmation.
It's definitely him.
124
00:07:29,180 --> 00:07:32,160
I say we should flee
this place immediately.
125
00:07:32,250 --> 00:07:33,480
If he comes here, then our plan
126
00:07:33,570 --> 00:07:37,010
will most assuredly fail and it would
be impossible to start over.
127
00:07:38,970 --> 00:07:41,680
Please. There's no time
for hesitation. Though
128
00:07:41,770 --> 00:07:43,660
I cannot be of any use
to you yet.
129
00:07:43,750 --> 00:07:47,200
If you ask me to be your shield,
then I will gladly do so.
130
00:07:47,290 --> 00:07:49,620
But there must be
countermeasures in place.
131
00:07:51,230 --> 00:07:53,550
It isn't as if
there's nothing we can do.
132
00:07:53,670 --> 00:07:56,300
The plans for the sanctuary
are ready to an extent.
133
00:07:58,090 --> 00:08:00,260
Construction of the theory
is complete.
134
00:08:00,380 --> 00:08:03,050
Then shouldn't we?
It's not enough. We're
135
00:08:03,140 --> 00:08:06,140
still without the core necessary
for generating the barrier.
136
00:08:06,230 --> 00:08:09,110
And without that component,
it simply won't function.
137
00:08:09,200 --> 00:08:11,260
So all the work
we've done will be.
138
00:08:12,490 --> 00:08:16,760
The sanctuary was just one
step away from completion.
139
00:08:20,440 --> 00:08:23,590
Um, regarding the score
you don't have yet.
140
00:08:26,250 --> 00:08:30,850
Isn't there something I could do
to be of use? For you, sir.
141
00:08:31,330 --> 00:08:34,060
I know I've heard
about it already.
142
00:08:34,180 --> 00:08:35,600
The only one of us who meets
143
00:08:35,690 --> 00:08:39,520
the requirements to be the core for
Miss Echidna's barrier is me.
144
00:08:40,000 --> 00:08:45,980
Did Beatrice tell you that?
Yes. It is true,
145
00:08:46,070 --> 00:08:47,930
there's a rather
strong probability that you
146
00:08:48,020 --> 00:08:50,030
could function
as the barrier's core,
147
00:08:50,120 --> 00:08:51,740
but that would
only be after your
148
00:08:51,830 --> 00:08:54,410
mana and the land adapted
more to one another.
149
00:08:54,530 --> 00:08:56,870
So you're saying I can't
do it right now?
150
00:08:56,990 --> 00:09:00,020
We're dealing with an
unusual barrier. We spent
151
00:09:00,110 --> 00:09:02,780
years gathering those
with mixed human and demihuman
152
00:09:02,870 --> 00:09:05,270
blood on a scale large
enough to activate it.
153
00:09:05,390 --> 00:09:10,730
You're the last push needed
for its completion. However.
154
00:09:15,160 --> 00:09:18,350
I understand.
Still, I'm sure you both
155
00:09:18,440 --> 00:09:20,260
have a way to make it work,
right?
156
00:09:21,640 --> 00:09:23,720
The two of you saved me.
I wouldn't
157
00:09:23,810 --> 00:09:26,110
be here today
if it wasn't for you.
158
00:09:26,260 --> 00:09:27,950
And I've been so happy to live
159
00:09:28,040 --> 00:09:31,450
without being ostracized
or looked down upon.
160
00:09:32,110 --> 00:09:35,210
If I can repay you for the time
I've had to live this way.
161
00:09:35,330 --> 00:09:40,370
I'm more than happy to do so.
You would give my life meaning.
162
00:09:43,800 --> 00:09:47,440
Teacher.
We'll use your Ode as a catalyst
163
00:09:47,530 --> 00:09:49,410
needed to create
the sanctuary's core.
164
00:09:50,040 --> 00:09:51,910
And that should greatly
shorten the expected
165
00:09:52,030 --> 00:09:54,930
timeline of the process and
allow the barrier to function.
166
00:09:55,350 --> 00:09:58,750
Then the sanctuary
will be saved. That would make
167
00:09:58,840 --> 00:10:01,260
it possible to drive
away the current threat.
168
00:10:02,160 --> 00:10:04,420
And how long would
it take to get started?
169
00:10:04,510 --> 00:10:07,120
We'll do so right away.
I could have
170
00:10:07,240 --> 00:10:10,210
Beatrice prepare the location
where the core will be placed.
171
00:10:10,300 --> 00:10:12,070
After that, all I would need is
172
00:10:12,160 --> 00:10:13,950
enough time
to construct the spell.
173
00:10:14,160 --> 00:10:16,440
I'm assuming that will be
my job. Correct.
174
00:10:17,370 --> 00:10:20,640
I'll buy you that time.
You can depend on me.
175
00:10:21,470 --> 00:10:24,520
I'm so sorry. Ryuzu.
Sadly, my strength
176
00:10:24,610 --> 00:10:26,820
alone isn't enough
to protect our teacher.
177
00:10:27,270 --> 00:10:32,410
No, think nothing of it. You've
given me so much, Mr. Roswaal.
178
00:10:32,590 --> 00:10:35,440
If anything, I'm grateful.
I have no reason
179
00:10:35,530 --> 00:10:37,380
to resent you in the slightest.
180
00:10:39,470 --> 00:10:41,400
Then I will go at once. Please
181
00:10:41,490 --> 00:10:45,170
have the barrier prepared and call Beatrice
here as soon as possible.
182
00:10:45,890 --> 00:10:48,650
Should we consider leaving
her in the dark about this?
183
00:10:49,010 --> 00:10:51,540
No. If we don't involve
Beatrice in everything,
184
00:10:51,630 --> 00:10:54,470
she'll most assuredly
despise the both of us forever.
185
00:10:55,760 --> 00:10:58,370
Although that might well
be the outcome either way.
186
00:10:59,420 --> 00:11:02,760
Right.
I'll consider your advice.
187
00:11:16,160 --> 00:11:18,510
Miss Beatrice.
188
00:11:31,270 --> 00:11:37,660
Enough. Just stay down.
Shut up! You're too noisy.
189
00:11:38,110 --> 00:11:40,280
You're annoying me.
You pain in the ass.
190
00:11:40,400 --> 00:11:43,840
I'm tired and bored. I have to.
191
00:11:44,110 --> 00:11:47,350
Stop you right
here and right now.
192
00:11:49,360 --> 00:11:52,820
I really hate all this.
It brings me down so much.
193
00:11:52,910 --> 00:11:56,750
I'm so sad, so distraught.
This is easily
194
00:11:56,840 --> 00:12:01,640
the worst of the worst
of the worst. Quite depressing.
195
00:12:07,920 --> 00:12:10,090
There's someone there.
196
00:12:12,860 --> 00:12:14,270
Utterly depressing.
197
00:12:16,460 --> 00:12:19,890
Now go on.
198
00:12:21,910 --> 00:12:25,060
Getting to the point where
I perspire is so annoying.
199
00:12:25,990 --> 00:12:31,130
Damn you devil of melancholy.
I hate that wretched name.
200
00:12:31,220 --> 00:12:33,560
It crushes my spirit.
Do you think
201
00:12:33,650 --> 00:12:35,000
I ended up like this because I
202
00:12:35,090 --> 00:12:37,490
wanted to?
For some strange reason.
203
00:12:37,580 --> 00:12:40,670
Listen, no matter how you try
to twist the way you live,
204
00:12:40,790 --> 00:12:42,860
you've had plenty
of occasions to choose
205
00:12:42,950 --> 00:12:44,090
what to do with your life.
206
00:12:44,180 --> 00:12:46,550
And this is what you picked.
Don't you dare.
207
00:12:46,640 --> 00:12:50,800
Toss that aside to play the victim.
Hector, the devil of melancholy.
208
00:12:52,210 --> 00:12:55,730
Your accurate assessment makes
me feel hurt and uncomfortable.
209
00:12:55,820 --> 00:13:01,130
It's so rude. So annoying.
I really can't stand you at all.
210
00:13:03,300 --> 00:13:06,340
Wow.
And now your bones are crossed,
211
00:13:06,430 --> 00:13:08,950
your organs are splattered,
and your heart is splintered.
212
00:13:09,040 --> 00:13:10,480
With that out of the way, I can
213
00:13:10,570 --> 00:13:13,530
now attend to other matters. Uh.
214
00:13:14,700 --> 00:13:17,470
Well, well,
I suppose it would be a stretch
215
00:13:17,560 --> 00:13:19,090
to say I made it in time.
216
00:13:19,180 --> 00:13:21,990
Not at all.
You're right on schedule.
217
00:13:22,410 --> 00:13:24,670
You're annoying.
Pupil fought bravely to keep
218
00:13:24,760 --> 00:13:26,260
me here and buy you enough time
219
00:13:26,350 --> 00:13:29,710
to do whatever it
is you're trying to do.
220
00:13:29,830 --> 00:13:33,760
This hurts more than I expected.
If you need a moment to cry,
221
00:13:33,850 --> 00:13:35,650
we can set some time aside.
222
00:13:35,770 --> 00:13:37,600
You haven't changed a bit,
have you?
223
00:13:37,750 --> 00:13:39,880
You're the same
as when we parted ways.
224
00:13:39,970 --> 00:13:43,680
And it would appear you still
have no clue how to talk to me.
225
00:13:43,830 --> 00:13:45,790
You were so adorable.
Then I just
226
00:13:45,880 --> 00:13:49,420
allowed you to get away with it.
227
00:13:53,030 --> 00:13:54,420
How long are you going to lie
228
00:13:54,510 --> 00:13:57,530
there holding your head and looking
pathetic, I suppose, huh?
229
00:13:57,860 --> 00:14:01,110
Miss Beatrice,
stop spacing out and get up.
230
00:14:01,200 --> 00:14:02,580
We need to move on.
Mother's busy
231
00:14:02,670 --> 00:14:05,180
out there buying us time, but.
232
00:14:06,870 --> 00:14:11,100
The preparations are complete. That's what
mother said, I suppose.
233
00:14:13,890 --> 00:14:18,880
All right, then let's go do
our part, Miss Beatrice.
234
00:14:31,040 --> 00:14:33,240
If you don't want to become
a part of this crystal,
235
00:14:33,330 --> 00:14:36,150
do something besides standing
there mindlessly staring.
236
00:14:36,240 --> 00:14:39,180
I'm sorry.
I know this isn't the time.
237
00:14:39,300 --> 00:14:41,760
So what happens now?
I suppose the only
238
00:14:41,880 --> 00:14:43,800
thing mother told me
to do was bring you out here.
239
00:14:43,890 --> 00:14:46,010
But beyond that,
nothing else was mentioned.
240
00:14:46,910 --> 00:14:49,470
Yet, even with such
an uncertain task,
241
00:14:49,560 --> 00:14:52,230
you can still do as
Miss Echidna tells you.
242
00:14:52,320 --> 00:14:54,990
Of course, I suppose.
Because to me, mother.
243
00:14:55,080 --> 00:14:56,900
And what she says is absolute.
244
00:14:57,320 --> 00:14:58,830
I think that you and the people
245
00:14:58,920 --> 00:15:01,290
living here are truly
blessed beyond measure.
246
00:15:01,410 --> 00:15:03,030
Once this is all taken care of,
247
00:15:03,150 --> 00:15:06,900
you can repay that by working
your hardest, I suppose.
248
00:15:09,050 --> 00:15:12,960
Huh? Well, you may be smiling.
That isn't
249
00:15:13,050 --> 00:15:15,410
a very agreeable look
on your face. Huh?
250
00:15:17,580 --> 00:15:19,450
Huh?
251
00:15:22,120 --> 00:15:25,540
Huh? I'm sorry. I must have
gotten something in my eye.
252
00:15:27,330 --> 00:15:30,130
Actually, I think you ought to
stay right here and do nothing.
253
00:15:30,220 --> 00:15:31,900
I suppose I'll go back out there
254
00:15:31,990 --> 00:15:33,730
and see what I can do
to help mother.
255
00:15:33,820 --> 00:15:36,790
I should probably start with saving Roswell
before he ends up dead.
256
00:15:36,880 --> 00:15:41,550
I suppose so, from tomorrow on,
huh?
257
00:15:43,270 --> 00:15:48,640
Miss Beatrice, thank you for everything that
you've done for me. Huh?
258
00:15:49,720 --> 00:15:51,940
The moment has come
to say goodbye.
259
00:15:52,510 --> 00:15:56,000
Hold on. Goodbye. What do
you mean? I have a mission.
260
00:15:56,090 --> 00:15:59,630
This facility has been prepared to place
a barrier over the forest.
261
00:15:59,720 --> 00:16:03,350
I was originally supposed to activate
the barrier at its core,
262
00:16:03,440 --> 00:16:06,800
but the time I have is no longer
enough to do so.
263
00:16:06,920 --> 00:16:09,280
I don't understand
what you're saying.
264
00:16:09,700 --> 00:16:11,930
If.
If that man is interfering. Oh,
265
00:16:12,020 --> 00:16:13,910
you can't win
just by fighting him.
266
00:16:14,000 --> 00:16:16,820
It's what the sanctuary is for.
The reason
267
00:16:16,910 --> 00:16:20,030
Mr. Roswaal sacrificed so
much is because he knows
268
00:16:20,120 --> 00:16:23,320
that he won't be able
to save Miss Echidna. Otherwise,
269
00:16:23,770 --> 00:16:27,220
if we complete the barrier,
we can protect this place.
270
00:16:27,550 --> 00:16:30,950
And for that very purpose
I'm offering myself.
271
00:16:31,040 --> 00:16:33,560
What kind of absolute insanity
are you blabbering about?
272
00:16:33,650 --> 00:16:34,790
Your big plan is to offer.
273
00:16:34,880 --> 00:16:37,130
Yourself up for that purpose.
You don't even know magic.
274
00:16:37,220 --> 00:16:38,420
So how are you going
to do something
275
00:16:38,510 --> 00:16:41,090
like that?
I suppose you have no.
276
00:16:44,590 --> 00:16:47,540
So this magic crystal
will be the catalyst
277
00:16:47,630 --> 00:16:50,170
to form the barrier using
your Ode as the core.
278
00:16:50,800 --> 00:16:54,670
Yes, that's right.
It was all Miss Echidna's idea.
279
00:16:55,150 --> 00:16:57,590
Wait a minute.
You have to be mistaken.
280
00:16:57,680 --> 00:17:00,170
I'll go have a word with mother
about it myself. Right now.
281
00:17:00,260 --> 00:17:02,600
I suppose she dotes on me.
I know
282
00:17:02,690 --> 00:17:03,830
she'll listen when
I tell her that
283
00:17:03,920 --> 00:17:05,300
I haven't a minute to lose.
284
00:17:05,390 --> 00:17:08,000
The decision has to be made
one way or the other.
285
00:17:08,090 --> 00:17:10,040
Now,
if those are the options, then
286
00:17:10,130 --> 00:17:11,900
my decision is to go
back and help mother.
287
00:17:11,990 --> 00:17:14,540
I suppose together
with our abilities, I know
288
00:17:14,630 --> 00:17:16,480
the two of us can
easily defeat him.
289
00:17:19,160 --> 00:17:21,360
To make sure everyone gets
away from here safely.
290
00:17:21,450 --> 00:17:23,300
We can just
use my door crossing.
291
00:17:23,690 --> 00:17:27,660
Ah, right.
That's the plan then. It'll
292
00:17:27,780 --> 00:17:29,910
be difficult for me to do
so with this many people.
293
00:17:30,000 --> 00:17:31,950
But I can pull it off. I suppose
294
00:17:32,040 --> 00:17:33,300
I'll just need
to find an opening
295
00:17:33,420 --> 00:17:35,160
to grab Roswell
and get mother away.
296
00:17:35,250 --> 00:17:38,010
I suppose you see that ship?
297
00:17:41,590 --> 00:17:44,000
Do you want to live
your life running away,
298
00:17:44,090 --> 00:17:46,270
always afraid
of being chased again.
299
00:17:46,630 --> 00:17:49,730
We finally have a place
where we can enjoy peace.
300
00:17:49,820 --> 00:17:52,370
Thanks to Miss
Echidna and Mr. Roswell.
301
00:17:52,550 --> 00:17:55,460
If we abandon their effort,
how long
302
00:17:55,550 --> 00:17:58,000
will it take to build
a new sanctuary?
303
00:17:59,170 --> 00:18:03,400
I've been granted more than enough time
to enjoy warmth and kindness.
304
00:18:03,760 --> 00:18:06,680
This place means
everything to me, and I'm
305
00:18:06,770 --> 00:18:09,340
truly happy that I was
able to live in it.
306
00:18:10,030 --> 00:18:13,690
I love the smiling faces
of everybody who lives here.
307
00:18:14,410 --> 00:18:16,870
I can't stand the thought
of losing them.
308
00:18:17,540 --> 00:18:19,980
Well, no matter how
much you like this place
309
00:18:20,070 --> 00:18:21,300
or care for the people in it,
310
00:18:21,390 --> 00:18:22,740
the fact of the matter
is that it
311
00:18:22,830 --> 00:18:26,540
doesn't exist for
people like you. Yes I know.
312
00:18:28,680 --> 00:18:32,570
Then why? If you know that,
then why? Such a thing.
313
00:18:34,170 --> 00:18:39,300
It's okay. That may have been
true in the beginning, but.
314
00:18:40,600 --> 00:18:42,590
There's no way.
All the time we spent
315
00:18:42,680 --> 00:18:44,930
here and all
the things we did can
316
00:18:45,020 --> 00:18:47,020
stay as they were
from the start.
317
00:18:47,680 --> 00:18:50,270
The chance to live here,
to talk with you.
318
00:18:50,360 --> 00:18:53,110
To get to know Miss
Echidna and Mr. Roswaal.
319
00:18:53,320 --> 00:18:56,350
These were choices
that I gladly made on my own.
320
00:18:57,100 --> 00:19:01,400
I haven't lost anything. Those
moments haven't simply vanished.
321
00:19:01,520 --> 00:19:03,880
I still have
everything I've been given.
322
00:19:05,540 --> 00:19:08,880
Being here made me happy.
So to protect
323
00:19:08,970 --> 00:19:12,560
the things that are
truly precious to me, I must go.
324
00:19:13,520 --> 00:19:15,780
Getting to know
you has been an honor.
325
00:19:15,870 --> 00:19:18,180
I offer my affection
and gratitude to you,
326
00:19:18,270 --> 00:19:22,170
Miss Beatrice,
over and over again.
327
00:19:28,430 --> 00:19:30,260
Look and remember.
328
00:19:33,170 --> 00:19:34,830
I know they may be delicious,
329
00:19:34,920 --> 00:19:38,280
but try not
to eat too many sweets.
330
00:20:32,040 --> 00:20:35,760
And that's it.
That's everything I was told.
331
00:20:36,860 --> 00:20:40,230
Your point being?
Assuming that such a fantastical
332
00:20:40,320 --> 00:20:42,620
story is even partially true.
What of it?
333
00:20:43,820 --> 00:20:47,760
I'll say it again. Surrender. The
course of events has changed.
334
00:20:47,880 --> 00:20:49,620
Stop the people you
sent to the mansion.
335
00:20:49,710 --> 00:20:52,880
If you do that, all of this
can be reconciled. Understand?
336
00:20:54,570 --> 00:20:58,030
I absolutely refuse Subaru.
I didn't come
337
00:20:58,120 --> 00:21:02,200
through these 400 years only to
bend to such a minuscule change.
338
00:21:02,380 --> 00:21:04,210
If you think bringing in a pawn
339
00:21:04,300 --> 00:21:06,280
from outside the board
and removing Garfield
340
00:21:06,370 --> 00:21:09,310
gives you an advantage, I'm
afraid you're quite mistaken.
341
00:21:09,430 --> 00:21:11,890
What was that? Well, am I wrong?
342
00:21:12,010 --> 00:21:15,490
You always snapped rather vigorously at
every outsider you encounter.
343
00:21:15,580 --> 00:21:16,930
But now you seem to have joined
344
00:21:17,020 --> 00:21:19,540
Subaru's merry little band
of friends, haven't you?
345
00:21:19,660 --> 00:21:23,250
I'm honestly quite surprised at how
quickly you changed your tune.
346
00:21:23,940 --> 00:21:27,330
Nothing you say carries
any weight with me. Roswaal.
347
00:21:28,080 --> 00:21:31,240
Ah, is that so?
After clinging to one
348
00:21:31,330 --> 00:21:34,300
single desire each day
for the past ten years,
349
00:21:34,390 --> 00:21:35,920
then letting it go
with such ease,
350
00:21:36,010 --> 00:21:39,750
you would dare say that about me.
What an incredibly pathetic joke.
351
00:21:40,680 --> 00:21:43,690
A wish does not simply go away,
though.
352
00:21:43,780 --> 00:21:47,200
Your transformative attitude
has me curious. If you cared
353
00:21:47,290 --> 00:21:49,420
about your mother and family
as you profess to.
354
00:21:49,540 --> 00:21:52,060
Would you truly change
so readily? Or could
355
00:21:52,150 --> 00:21:53,650
it be that all of this time
356
00:21:53,740 --> 00:21:56,460
they actually meant
nothing to you whatsoever?
357
00:21:56,670 --> 00:21:59,800
Is a dream that folded the moment
your fangs were broken off?
358
00:21:59,920 --> 00:22:02,350
What you really spent
the last decade on?
359
00:22:02,470 --> 00:22:04,890
Sounds like you've
got the wrong idea.
360
00:22:05,250 --> 00:22:07,870
Enlighten me then.
I didn't just decide
361
00:22:07,960 --> 00:22:09,190
to hang with the boss man here
362
00:22:09,280 --> 00:22:11,850
because he beat me in a fight,
if that's what you mean.
363
00:22:12,600 --> 00:22:14,740
I spent ten years
holding on to a past
364
00:22:14,830 --> 00:22:17,320
that was full of pain,
but I'm over that.
365
00:22:17,500 --> 00:22:20,020
I was finally able
to face it head on.
366
00:22:20,110 --> 00:22:24,070
Wait. You confronted your past?
Seriously? Yeah,
367
00:22:24,160 --> 00:22:25,990
and I'm interested
in telling you what
368
00:22:26,080 --> 00:22:28,930
I saw or why
I started following my boss.
369
00:22:29,020 --> 00:22:32,770
However, since you have such
a snarky attitude about it,
370
00:22:32,860 --> 00:22:34,300
I'll tell you the one big reason
371
00:22:34,390 --> 00:22:36,630
I chose to side
with him instead of you.
372
00:22:38,160 --> 00:22:39,640
Because rather than
being with the one
373
00:22:39,730 --> 00:22:43,180
who told me to stay weak
forever and made a hell of a lot
374
00:22:43,270 --> 00:22:45,970
more sense to go with the guy
who looked me over and said he
375
00:22:46,060 --> 00:22:48,030
needed me because I was strong.
376
00:22:50,400 --> 00:22:55,200
What? Oh, nothing. Nothing at all. I'm
really counting on you, man.
377
00:22:57,400 --> 00:22:59,750
Like he said,
Garfield faced the past
378
00:22:59,840 --> 00:23:01,870
and he's standing
here as a result.
379
00:23:02,330 --> 00:23:03,780
But it doesn't mean
the love he had
380
00:23:03,870 --> 00:23:06,770
for his family before
that time has ever gone away.
381
00:23:06,920 --> 00:23:09,420
The strength of his
feelings hasn't changed.
382
00:23:09,540 --> 00:23:12,860
He was able to move forward
without losing who he is.
383
00:23:14,290 --> 00:23:17,060
The same goes for
you if your methods,
384
00:23:17,150 --> 00:23:18,500
if you were just facing the same
385
00:23:18,590 --> 00:23:21,340
direction as the rest of us,
then we could get along.
386
00:23:21,730 --> 00:23:23,920
It's not too late to turn back.
387
00:23:26,230 --> 00:23:30,040
You're forgetting I still have
the advantage. What do you mean?
388
00:23:30,490 --> 00:23:32,390
Per the terms of our wager, your
389
00:23:32,480 --> 00:23:35,710
greatest weapon was bound,
making you an ordinary person.
390
00:23:36,100 --> 00:23:41,210
And what could somebody so common ever
hope to achieve? Absolutely nothing.
391
00:23:41,300 --> 00:23:43,760
Your ordinary.
Less than ordinary. What could
392
00:23:43,850 --> 00:23:46,370
you possibly do that would have
an impact in a sanctuary?
393
00:23:46,490 --> 00:23:49,070
No one can violate the feelings
carved into you by time.
394
00:23:49,160 --> 00:23:51,590
No one. And that circumstance
will not waiver.
395
00:23:51,680 --> 00:23:53,900
My 400 years won't change.
They won't
396
00:23:53,990 --> 00:23:57,670
be overturned by the likes
of you. You are insignificant.
397
00:23:58,030 --> 00:24:01,400
And that's because feelings don't change.
Is that it? Of course.
398
00:24:01,490 --> 00:24:03,170
Because you believed
that for so long
399
00:24:03,260 --> 00:24:05,480
and seen no evidence
to think otherwise. Yes.
400
00:24:05,570 --> 00:24:08,510
Without question.
You need to take a closer look.
401
00:24:08,600 --> 00:24:11,060
There's more to see than
just the weakness of feelings.
402
00:24:11,150 --> 00:24:13,190
What about caring
for someone for years?
403
00:24:13,280 --> 00:24:15,590
That emotion,
strong as you know damn well.
404
00:24:15,680 --> 00:24:18,590
How can you see the frailty in
it and not the power it holds?
405
00:24:18,680 --> 00:24:22,250
Because that is my truth.
Because it is what I believe.
406
00:24:22,430 --> 00:24:23,960
In the same way you find hope
407
00:24:24,050 --> 00:24:25,820
by having faith
in another's strength.
408
00:24:25,910 --> 00:24:29,390
I believe in the end, everyone
always remains helpless.
409
00:24:29,570 --> 00:24:31,580
They're so fragile
that they're only capable
410
00:24:31,670 --> 00:24:33,500
of clinging onto
one precious thing,
411
00:24:33,590 --> 00:24:35,630
fulfilling their own desires,
or grasping for
412
00:24:35,720 --> 00:24:37,100
anything beyond
that is out of their
413
00:24:37,190 --> 00:24:39,430
reach entirely of that,
I am certain.
414
00:24:39,610 --> 00:24:41,990
For four centuries,
this one woman I've
415
00:24:42,080 --> 00:24:45,580
ever truly loved that's far
longer than we spent together.
416
00:24:45,820 --> 00:24:48,350
And even after being without
her for all that time,
417
00:24:48,440 --> 00:24:50,530
her image is forever
burned into me.
418
00:24:51,500 --> 00:24:54,440
It never stops burning.
Scorching my very soul.
419
00:24:55,550 --> 00:24:57,750
My heart still in pieces. As it
420
00:24:57,840 --> 00:24:59,460
has been
since the day we parted.
421
00:24:59,580 --> 00:25:02,300
No force outside
or in has changed that.
422
00:25:04,760 --> 00:25:07,200
I'll say it once more. I still
423
00:25:07,290 --> 00:25:09,150
have a great advantage over you.
424
00:25:09,240 --> 00:25:11,430
If specific parts of our
stories don't match,
425
00:25:11,520 --> 00:25:14,790
what difference does it make
in the grand scheme of things?
426
00:25:14,880 --> 00:25:17,190
So long as that one
crucial person remains,
427
00:25:17,280 --> 00:25:19,790
the battle will never
end for either one of us.
428
00:25:20,150 --> 00:25:23,340
You shouldn't underestimate
Amelia. Despite what you think,
429
00:25:23,430 --> 00:25:24,750
she won't go along
with your ideas
430
00:25:24,840 --> 00:25:27,210
anymore.
She's gonna overcome it all.
431
00:25:27,300 --> 00:25:30,900
You really believe that's possible? She'll be
stranded with nowhere to go,
432
00:25:30,990 --> 00:25:32,640
and her own
regrets will crush her.
433
00:25:32,760 --> 00:25:34,440
She'll be sorry
that she ever even
434
00:25:34,530 --> 00:25:36,090
aspired to make such a change.
435
00:25:36,180 --> 00:25:39,420
And she'll hold you while drowning in
tears. That's what suits someone.
436
00:25:39,510 --> 00:25:42,330
Like crying doesn't suit
anybody, you inhuman bastard.
437
00:25:42,420 --> 00:25:44,580
And for your information,
she's terrible at it.
438
00:25:44,670 --> 00:25:46,950
I've never seen a girl who
suck that bad at crying.
439
00:25:47,040 --> 00:25:49,290
In the end, she'll be hurt
and held in contempt.
440
00:25:49,380 --> 00:25:51,770
Such as the tragic
fate of the half elf.
441
00:25:51,950 --> 00:25:53,580
Those who are
born with the curse
442
00:25:53,670 --> 00:25:55,440
of sharing the same
lineage as the Witch
443
00:25:55,530 --> 00:25:59,930
of Envy will inevitably
be scorned as one themselves.
444
00:26:00,740 --> 00:26:03,930
What a load of shit. Just how
in the hell is she a witch?
445
00:26:04,050 --> 00:26:06,420
You're the ones ganging up
on her to turn her into one.
446
00:26:06,510 --> 00:26:08,490
And I've had it.
Has anybody ever
447
00:26:08,580 --> 00:26:09,780
even bothered to tell
her that it's
448
00:26:09,870 --> 00:26:12,090
okay to cry
if she's hurt or sad?
449
00:26:12,180 --> 00:26:13,860
It's the natural way
to let it out.
450
00:26:13,950 --> 00:26:15,510
If she can't wipe her own tears
451
00:26:15,600 --> 00:26:18,320
away and someone will
gladly dry them for her.
452
00:26:18,500 --> 00:26:21,120
Has anyone ever told her that there's
someone out there who cares?
453
00:26:21,210 --> 00:26:23,990
Someone who loves her enough
to be that person for her?
454
00:26:24,260 --> 00:26:25,530
If no one else will tell her
455
00:26:25,620 --> 00:26:28,670
or do so themselves,
then I will. These feelings,
456
00:26:29,480 --> 00:26:33,240
these curses. If you believe they're
things that can never change,
457
00:26:33,330 --> 00:26:34,710
then we're just
gonna have to pound.
458
00:26:34,800 --> 00:26:38,760
The truth into you.
My name is Subaru Natsuki.
459
00:26:38,880 --> 00:26:43,740
I am the knight of Amelia. Who's
the silver haired half elf.
460
00:26:46,700 --> 00:26:49,410
I don't have a doubt in my
mind that she's coming.
461
00:26:49,560 --> 00:26:52,350
The one who you've convinced
yourself to be so fragile
462
00:26:52,440 --> 00:26:56,240
and delicate is about to sever
that last desire of yours.
463
00:26:57,250 --> 00:27:02,410
My suspicions were correct. Subaru. Natsuki. It's
good to see. What's that?
464
00:27:02,830 --> 00:27:06,980
You and I are rather alike
in the sense
465
00:27:07,070 --> 00:27:08,990
that we both force
our lofty ideals
466
00:27:09,080 --> 00:27:12,440
upon the women we love.
You believe in weakness?
467
00:27:12,590 --> 00:27:16,200
I'm someone who believes
in strength. And as much
468
00:27:16,290 --> 00:27:17,850
as I hate to admit
it on that point,
469
00:27:17,940 --> 00:27:19,670
at least the two
of us are the same.
470
00:27:22,300 --> 00:27:24,410
Let's go.
471
00:27:28,930 --> 00:27:31,700
That damned idiot.
472
00:27:41,870 --> 00:27:45,360
Right. I'm okay now.
473
00:27:55,000 --> 00:27:58,400
Allow me to welcome.
You back, Miss Amelia.
39934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.