All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E17.A.Journey.Through.Memories.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,630 --> 00:00:18,400
I'm sorry. So sorry.
Tell me, why are you crying?
2
00:00:19,900 --> 00:00:22,750
Because I just
left you all alone.
3
00:00:23,050 --> 00:00:29,020
I don't understand, what do you
mean? Because I. I couldn't.
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,050
I couldn't find
you all this time.
5
00:00:33,130 --> 00:00:37,140
Easy. I'm right here, okay?
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,190
By the way, what's your name?
7
00:00:44,420 --> 00:00:49,140
Oh, yeah. I guess you
don't know it, do you?
8
00:01:08,770 --> 00:01:12,590
I know this is just a dream
world, but I can smell the air.
9
00:01:12,710 --> 00:01:14,290
I can even feel the dirt.
10
00:01:15,010 --> 00:01:20,990
Not so strange, isn't it? Are
you listening? Hey. Uh kidna.
11
00:01:23,510 --> 00:01:26,370
Oh.
I'm sorry. Are you all right?
12
00:01:26,550 --> 00:01:28,370
Was I walking
a little too quickly?
13
00:01:28,880 --> 00:01:30,900
No. Save your fake sympathy.
You don't
14
00:01:30,990 --> 00:01:33,390
think those words will
change my attitude, do you?
15
00:01:33,510 --> 00:01:35,810
If so,
then you're quite foolish.
16
00:01:36,650 --> 00:01:39,060
I was genuinely
worried about you. I
17
00:01:39,150 --> 00:01:41,340
need none
of your concern whatsoever.
18
00:01:41,460 --> 00:01:44,660
There were a few too many dreams
happening at once. That's all.
19
00:01:45,050 --> 00:01:48,440
It will adjust itself soon.
Slowly but surely.
20
00:01:49,140 --> 00:01:54,600
See. Consider the name dream world to
be merely a figurative expression.
21
00:01:54,750 --> 00:01:57,790
More accurately, it's
a separate world, replicating
22
00:01:57,880 --> 00:02:00,310
the memories and reflecting
the consciousness of those
23
00:02:00,400 --> 00:02:02,080
who choose to undergo the trial.
24
00:02:02,200 --> 00:02:04,960
Thanks for that.
I appreciate the explanation.
25
00:02:05,050 --> 00:02:06,570
Even though you don't like me.
26
00:02:06,720 --> 00:02:09,040
Huh? Just don't
get any ridiculous ideas
27
00:02:09,130 --> 00:02:11,800
about me actually being
a nice person or anything.
28
00:02:11,890 --> 00:02:14,200
It's simply my nature
to answer any questions
29
00:02:14,290 --> 00:02:17,070
that are asked of me.
I understand.
30
00:02:19,570 --> 00:02:22,100
Do you remember the pathetic
struggle you endured
31
00:02:22,190 --> 00:02:24,160
the last time
you attempted the trial?
32
00:02:24,670 --> 00:02:26,750
I was so hopeless then. I can't
33
00:02:26,840 --> 00:02:28,840
even argue with your
description of it.
34
00:02:29,320 --> 00:02:31,490
I guess I covered up my memories
35
00:02:31,580 --> 00:02:33,200
because I didn't
want to see them.
36
00:02:33,290 --> 00:02:37,180
Maybe that's why I can't even
recall one of them on my own.
37
00:02:37,900 --> 00:02:42,970
Everything's just so fuzzy. Even
now, I'm still not prepared.
38
00:02:43,270 --> 00:02:46,210
Then it would be no surprise
if you failed again, right?
39
00:02:46,420 --> 00:02:49,990
Making an excuse before you
even start is awfully defeatist.
40
00:02:50,170 --> 00:02:53,510
No, it's not that.
I've thought of a way
41
00:02:53,600 --> 00:02:57,020
to use this place
to ready myself.
42
00:02:59,810 --> 00:03:02,510
I'm assuming this
is no ordinary tree.
43
00:03:02,720 --> 00:03:06,440
There was something you desperately wanted to
keep locked up inside it.
44
00:03:06,770 --> 00:03:09,540
This is the Princess room. I was
45
00:03:09,630 --> 00:03:12,110
often sent here to play
back when I was little.
46
00:03:12,440 --> 00:03:14,750
All right.
I can't touch the door.
47
00:03:15,290 --> 00:03:18,330
Could we just
walk through it instead?
48
00:03:39,200 --> 00:03:41,520
The young one is clearly you,
isn't it?
49
00:03:41,610 --> 00:03:43,350
Even though you weren't
aware of anything
50
00:03:43,440 --> 00:03:46,440
yet.
You look so annoyingly carefree.
51
00:03:46,560 --> 00:03:49,340
Are you going to complain
about me at every age?
52
00:03:49,640 --> 00:03:52,560
Besides how I.
53
00:04:01,350 --> 00:04:03,150
It's my mother, Fortuna.
54
00:04:04,660 --> 00:04:07,670
Amelia, I. Need to go
and take care of something.
55
00:04:07,760 --> 00:04:10,330
So you stay here in this room
and be good. All right.
56
00:04:10,660 --> 00:04:12,700
Is it something important again?
57
00:04:15,480 --> 00:04:18,400
That silver hair of yours
is exactly like my brother's.
58
00:04:18,490 --> 00:04:22,090
However, I believe your gentle features
come from your mother's side.
59
00:04:22,180 --> 00:04:25,020
Because everyone from my
side has mean eyes.
60
00:04:25,230 --> 00:04:28,380
Oh, no. They're two of the
prettiest ones I've ever seen.
61
00:04:28,710 --> 00:04:31,890
That woman's mother, Fortuna,
my father's younger sister.
62
00:04:32,010 --> 00:04:33,940
My real parents were
always too busy
63
00:04:34,030 --> 00:04:36,400
with their responsibilities
to make time for me,
64
00:04:36,490 --> 00:04:40,270
which meant that most of my
days were spent in her care.
65
00:04:48,500 --> 00:04:52,620
Um. I'm so bored.
Why does she hide.
66
00:04:52,710 --> 00:04:56,750
Everything from me? Mother says lying
and secrets are wrong, right?
67
00:04:58,270 --> 00:05:01,610
I wish I could go outside.
68
00:05:04,140 --> 00:05:05,030
Huh?
69
00:05:06,990 --> 00:05:10,780
Uh, hi. Uh.
70
00:05:20,390 --> 00:05:22,250
Oh.
71
00:05:24,300 --> 00:05:28,140
Ha ha ha.
72
00:05:30,110 --> 00:05:32,910
Mother Fortuna and everyone
else keeps secrets from me.
73
00:05:33,000 --> 00:05:35,670
So this should make us even.
74
00:05:42,420 --> 00:05:44,290
Sneaky. Sneaky.
75
00:05:57,300 --> 00:05:59,170
I want to thank you. You've done
76
00:05:59,260 --> 00:06:01,360
so much for us time
and time again.
77
00:06:01,450 --> 00:06:03,790
That isn't necessary.
I know we've brought
78
00:06:03,880 --> 00:06:05,950
you more than your
share of inconveniences.
79
00:06:06,040 --> 00:06:08,970
Well, the same could
also be said for us. Use.
80
00:06:11,070 --> 00:06:14,880
Also, I know that I ask
this every time we meet,
81
00:06:15,390 --> 00:06:17,740
but does the seal remain intact?
82
00:06:17,860 --> 00:06:20,320
Yes. Don't worry.
There have been no changes
83
00:06:20,410 --> 00:06:22,060
and it needs to stay that way.
84
00:06:22,150 --> 00:06:23,680
If the worst were to happen,
I could
85
00:06:23,770 --> 00:06:25,620
never face my
brother and sister.
86
00:06:25,890 --> 00:06:28,200
Your brother and his wife,
you mean.
87
00:06:28,470 --> 00:06:31,150
It's all right.
I'm aware of that.
88
00:06:31,240 --> 00:06:33,730
But no matter the circumstances,
I mustn't
89
00:06:33,820 --> 00:06:36,400
forget the responsibility
I've been tasked to carry.
90
00:06:36,490 --> 00:06:38,770
I don't want
to abandon it or see
91
00:06:38,860 --> 00:06:41,590
it part way.
Don't you feel the same?
92
00:06:41,710 --> 00:06:45,640
Well, actually,
to be completely honest with
93
00:06:45,730 --> 00:06:47,490
you, I don't have anything else.
94
00:06:47,730 --> 00:06:51,600
So I suppose it's a different
sense of responsibility from yours.
95
00:06:52,440 --> 00:06:58,690
Obsession. Regret. I'm clinging to things that
might as well be delusions.
96
00:07:01,430 --> 00:07:03,690
Thanks to the spirits.
The seasons don't
97
00:07:03,780 --> 00:07:05,580
change very much in the forest,
98
00:07:05,670 --> 00:07:08,970
but you continue to bring us
things like clothing and books.
99
00:07:09,060 --> 00:07:13,880
We truly appreciate it.
Thank you as always.
100
00:07:15,150 --> 00:07:17,500
Truthfully,
I don't agree with forcing all
101
00:07:17,590 --> 00:07:20,290
of you to live in such
an inconvenient place like this.
102
00:07:20,410 --> 00:07:22,060
It won't ever seem right to me.
103
00:07:22,180 --> 00:07:24,670
Come on. Don't just call
it a place like this.
104
00:07:24,760 --> 00:07:27,780
Thank you for getting that.
Everybody here loves the forest.
105
00:07:28,170 --> 00:07:32,250
Miss Fortuna, are. All
the items have been transferred.
106
00:07:32,700 --> 00:07:35,860
Thank you. Archie,
I appreciate it. I can see
107
00:07:35,950 --> 00:07:38,470
you're only growing more
and more dependable, aren't you?
108
00:07:38,590 --> 00:07:41,020
As part of the next
generation of forest dwellers,
109
00:07:41,110 --> 00:07:43,900
I know I can't be regarded
as a novice forever.
110
00:07:43,990 --> 00:07:45,490
I pray that your
good health will
111
00:07:45,580 --> 00:07:48,310
persevere for the forest
and the seal,
112
00:07:48,400 --> 00:07:52,480
for your family, and of course,
for yourself as well.
113
00:07:58,250 --> 00:08:02,700
Oh, yes. I almost forgot
to ask you about Miss Amelia.
114
00:08:02,820 --> 00:08:04,490
Does she remain in good health?
115
00:08:05,450 --> 00:08:08,130
No need to worry.
She's growing into
116
00:08:08,220 --> 00:08:10,740
a very kind hearted
and healthy young lady.
117
00:08:10,890 --> 00:08:14,790
But I apologize. I still
can't allow her to meet you.
118
00:08:14,910 --> 00:08:17,130
It's all right.
As long as I know
119
00:08:17,220 --> 00:08:19,350
Miss Amelia is growing up
safe and in good health.
120
00:08:19,440 --> 00:08:21,690
And that'll be enough.
A sinner such
121
00:08:21,780 --> 00:08:25,670
as myself wouldn't ever dare to
ask for anything more than that.
122
00:08:28,180 --> 00:08:31,430
Bishop Romanee Conti,
are you ready? Yes.
123
00:08:31,520 --> 00:08:33,860
I'm all finished here.
It's time for us
124
00:08:33,950 --> 00:08:35,890
transgressors to be on our way,
125
00:08:36,310 --> 00:08:39,250
Miss Fortuna.
Until next time, then.
126
00:08:40,070 --> 00:08:42,120
Even if no one
else here will say it.
127
00:08:42,210 --> 00:08:44,400
Please know that we're
extremely grateful to
128
00:08:44,490 --> 00:08:49,110
you, and I truly mean that.
That's kind of you to say. Your
129
00:08:49,200 --> 00:08:51,180
words of praise
alone would surely carry
130
00:08:51,300 --> 00:08:54,390
me through a hundred
years of turmoil.
131
00:09:03,820 --> 00:09:07,880
Huh? Miss Fortuna,
are you feeling tired or.
132
00:09:08,000 --> 00:09:10,550
Of course not. Don't treat
me like such an old lady.
133
00:09:10,670 --> 00:09:14,090
I know I may seem elderly compared
to a young boy like you,
134
00:09:14,180 --> 00:09:16,250
but I'm still in good shape.
Huh?
135
00:09:16,400 --> 00:09:18,440
No,
that wasn't what I meant at all.
136
00:09:18,530 --> 00:09:19,940
I just thought this must be hard
137
00:09:20,030 --> 00:09:22,420
when you also have
the forest dweller duties.
138
00:09:22,930 --> 00:09:24,860
Then maybe I'll
take advantage of your
139
00:09:24,950 --> 00:09:28,100
kindness and let you
handle the rest of them.
140
00:09:28,220 --> 00:09:30,350
Right now, I need to go and free
141
00:09:30,440 --> 00:09:33,640
a little princess who must
be getting pretty bored, huh?
142
00:09:35,820 --> 00:09:41,490
What do I do? What do I do?
What do I know? What if.
143
00:09:42,270 --> 00:09:47,200
What do I do? What do I do?
Oh, no. What do I do?
144
00:09:54,380 --> 00:10:01,170
Wow. Amelia, are you awake? Oh,
yes. I'm awake. But.
145
00:10:02,100 --> 00:10:06,130
But what?
Why are you so flustered?
146
00:10:08,190 --> 00:10:10,470
Um. Uh. I'm sorry.
147
00:10:11,260 --> 00:10:14,470
Wanted to draw, but I spilled
the ink everywhere.
148
00:10:14,890 --> 00:10:18,900
Oh, dear.
Mother Fortuna, I. I'm sorry.
149
00:10:19,320 --> 00:10:21,960
Honestly,
you worry about things too much.
150
00:10:22,140 --> 00:10:25,920
You don't need to be so afraid.
I'm not angry, okay?
151
00:10:26,490 --> 00:10:29,350
You didn't hurt yourself,
did you?
152
00:10:33,130 --> 00:10:38,050
What's wrong?
Nothing. It's nothing. I just
153
00:10:38,140 --> 00:10:40,410
really missed you today,
that's all.
154
00:10:42,240 --> 00:10:51,900
Oh. You spoiled girl. Hey, want
to know something? I love you.
155
00:10:55,490 --> 00:10:57,270
Perhaps the sites
you locked deep within
156
00:10:57,360 --> 00:10:59,160
your heart
have begun to overlap,
157
00:10:59,250 --> 00:11:02,060
intertwining with scenes
from your memories of it.
158
00:11:02,270 --> 00:11:05,760
I'm shocked. I thought you'd have
some stinging comments ready.
159
00:11:05,850 --> 00:11:08,490
Mean and petty things
to say about mother and me.
160
00:11:08,580 --> 00:11:10,500
Even if that's what
you thought I would do.
161
00:11:10,620 --> 00:11:13,620
I wouldn't recommend putting that out in
the open and saying so.
162
00:11:13,740 --> 00:11:15,870
My opinion of you is already
low enough,
163
00:11:15,960 --> 00:11:19,500
and with these petty accusations, you're
making it plummet even further.
164
00:11:19,620 --> 00:11:21,660
Oh, no need to worry. I hadn't
165
00:11:21,750 --> 00:11:24,350
planned on telling anyone
about this to begin with.
166
00:11:25,450 --> 00:11:27,950
For better or for worse.
It seems
167
00:11:28,040 --> 00:11:30,920
the influence that boys had over
you has grown rather strong.
168
00:11:31,010 --> 00:11:33,910
You think.
So? Thanks for telling me.
169
00:11:35,880 --> 00:11:38,080
Anyway,
back to the task at hand.
170
00:11:38,170 --> 00:11:42,100
You've recalled your mother, some people you
knew, and that so-called fairy.
171
00:11:42,220 --> 00:11:44,580
Are you ready
to face your past now?
172
00:11:44,850 --> 00:11:51,800
No. Not yet. There are still
some important memories I'm missing.
173
00:11:52,280 --> 00:11:58,110
What more could there be?
There's the seal.
174
00:12:00,470 --> 00:12:04,310
Little fairy. Let's get going.
We're escaping again today.
175
00:12:05,440 --> 00:12:08,900
Uh. Hello? Amelia.
176
00:12:11,050 --> 00:12:12,890
Is something the matter? Nope.
177
00:12:12,980 --> 00:12:15,880
I'm just fine.
What was it you needed, Archie?
178
00:12:16,030 --> 00:12:18,680
Well, first things first.
I thought I'd
179
00:12:18,770 --> 00:12:20,170
bring some snacks over for you.
180
00:12:20,710 --> 00:12:23,350
Now eat these up and be
a good girl. All right?
181
00:12:25,020 --> 00:12:29,500
Okay. Thanks. She's been
such a worrywart lately,
182
00:12:29,590 --> 00:12:31,770
so I need to be extra careful.
183
00:12:34,430 --> 00:12:36,710
Cuz this group
is here again today.
184
00:12:37,370 --> 00:12:40,220
I thought whatever they were
hiding would be something fun.
185
00:12:40,400 --> 00:12:42,650
Mother and the others
are really weird.
186
00:12:43,220 --> 00:12:46,770
I have to say, Amelia's been
so full of energy lately.
187
00:12:46,860 --> 00:12:49,430
She's always coming home
with her clothes all muddy.
188
00:12:49,640 --> 00:12:52,260
That she's so lively can
only be a good thing.
189
00:12:52,380 --> 00:12:54,680
I'll bring some new
clothes for her soon.
190
00:12:55,040 --> 00:12:57,270
You've already done so much.
I'm sorry
191
00:12:57,360 --> 00:12:59,060
to be asking for even more,
192
00:12:59,540 --> 00:13:01,410
but do you have
adult clothes too?
193
00:13:01,530 --> 00:13:04,770
Yes, of course we do.
So why not take a look?
194
00:13:04,860 --> 00:13:08,330
I'm sure we have something
that would be lovely on you. Uh.
195
00:13:09,080 --> 00:13:11,640
Hold on. We may have known
each other a long time,
196
00:13:11,730 --> 00:13:14,300
but there's no need to embarrass
me with comments like that.
197
00:13:14,900 --> 00:13:17,520
I only spoke what I felt
to be the truth.
198
00:13:17,610 --> 00:13:23,340
Was there something
strange about how I said it? Oh.
199
00:13:26,520 --> 00:13:30,060
Um. Hey, uh. What are you doing?
200
00:13:30,180 --> 00:13:32,790
Oh, I I was
just remembering something.
201
00:13:32,880 --> 00:13:34,170
There was once a time when you
202
00:13:34,260 --> 00:13:35,910
seemed unhappy while
talking to me,
203
00:13:36,000 --> 00:13:37,350
and it turned out
you had a rather
204
00:13:37,440 --> 00:13:41,070
high fever.
You're not warm now, though.
205
00:13:41,160 --> 00:13:43,950
Come on. You're just being
silly. That was decades ago.
206
00:13:44,040 --> 00:13:47,780
Stop treating you like a child.
You're so ridiculous.
207
00:13:48,920 --> 00:13:56,170
Oh, that stupid goose. Oh, yeah,
and stupid Archie too. It's. Uh.
208
00:13:56,500 --> 00:14:00,110
Tell me, does the seal
still remain in place?
209
00:14:00,200 --> 00:14:04,160
Just as always. Yes.
It's very conscientious
210
00:14:04,250 --> 00:14:06,230
of you to check on it
each time you're here.
211
00:14:06,350 --> 00:14:09,170
That is my duty, after all.
The state
212
00:14:09,260 --> 00:14:12,290
of affairs outside the forest
is dubious at the moment.
213
00:14:12,410 --> 00:14:16,120
Perhaps my concern is baseless,
but I wanted you to be aware.
214
00:14:16,940 --> 00:14:20,700
Of course. Please continue
being diligent for
215
00:14:20,790 --> 00:14:23,990
Miss Amelia and for
the two of them as well.
216
00:14:24,920 --> 00:14:27,150
Wait. Let's seal.
217
00:14:31,540 --> 00:14:33,860
Yes, please. Hey!
218
00:14:53,700 --> 00:14:58,650
A door.
Strange to see when out here.
219
00:15:01,210 --> 00:15:04,430
This is the seal.
220
00:15:09,060 --> 00:15:12,500
And its very existence.
Is the reason.
221
00:15:15,240 --> 00:15:17,560
So you found the answer? Did.
222
00:15:26,990 --> 00:15:30,000
This is what
they've been talking about.
223
00:15:34,690 --> 00:15:36,860
Some other guys saw
my letter to the girl
224
00:15:36,950 --> 00:15:41,960
who I'm in love with
before she did. My life is over.
225
00:15:42,080 --> 00:15:44,870
Oh, come on, you're way too
damn depressed about this.
226
00:15:44,990 --> 00:15:47,030
Gotta try and get
a hold of yourself, man.
227
00:15:47,150 --> 00:15:49,250
I never imagined
that Garfield would be there
228
00:15:49,340 --> 00:15:51,680
in the shadows,
waiting to settle the score.
229
00:15:51,800 --> 00:15:54,740
Look, you're always hitting on her in
front of other people anyway,
230
00:15:54,830 --> 00:15:56,630
so why get so
embarrassed about it just
231
00:15:56,720 --> 00:15:58,550
because you put
it in writing this time?
232
00:15:58,670 --> 00:16:00,170
Normally,
I'm prepared for her to brush
233
00:16:00,260 --> 00:16:02,900
off stuff like this, since
that's what always happens.
234
00:16:02,990 --> 00:16:04,970
I've gotten used to it,
but I was going
235
00:16:05,060 --> 00:16:07,130
for broke and being
serious for once,
236
00:16:07,220 --> 00:16:10,730
and it was literally a late night
love letter. The most embarrassing.
237
00:16:10,820 --> 00:16:13,840
Kind. Hey, don't beat
yourself up about it, boss.
238
00:16:13,990 --> 00:16:15,650
If anything,
it made me wish that I could
239
00:16:15,740 --> 00:16:18,590
sponge off your good
luck in matters of love.
240
00:16:18,680 --> 00:16:20,660
Follow the link.
Dawn's example am I right?
241
00:16:20,750 --> 00:16:22,160
I know you want
to make me feel better,
242
00:16:22,250 --> 00:16:23,390
but no matter what you say, it's
243
00:16:23,480 --> 00:16:24,500
still sounds like
you're just trying to
244
00:16:24,590 --> 00:16:28,820
pick a fight with me. Oh, it
took Garfield about an hour for
245
00:16:28,910 --> 00:16:31,670
the trial when he went in,
so I guess it'll take her about
246
00:16:31,760 --> 00:16:34,900
the same if she successfully
completes it. That is.
247
00:16:36,880 --> 00:16:39,430
Try to take a hint for a change,
huh?
248
00:16:40,030 --> 00:16:43,490
Oh, you're this. Oblivious, and
you call yourself a merchant?
249
00:16:43,580 --> 00:16:45,110
Comments like that hurt
a lot more
250
00:16:45,200 --> 00:16:46,900
than a flick to the forehead.
Anyway.
251
00:16:47,320 --> 00:16:49,400
Miss Shima would like
to have a word with you.
252
00:16:49,490 --> 00:16:53,150
Borrow Sue. She wants to continue
the discussion from last night.
253
00:16:53,240 --> 00:16:55,520
What did Grant? I mean, what did
254
00:16:55,610 --> 00:16:57,320
the old hag want to talk
to you about for so long?
255
00:16:57,410 --> 00:16:59,000
There's no point in trying
to cover it up now,
256
00:16:59,090 --> 00:17:01,030
because we all know
you're a granny's boy.
257
00:17:01,150 --> 00:17:04,420
Mostly. She told me what happened when
you went into the graveyard.
258
00:17:05,080 --> 00:17:07,910
Oh, really? I had my hands full
259
00:17:08,000 --> 00:17:10,070
yesterday figuring out
how to deal with Garfield.
260
00:17:10,160 --> 00:17:11,660
And even though most
things were sorted out,
261
00:17:11,750 --> 00:17:13,550
we still put off
the most important part.
262
00:17:13,640 --> 00:17:17,170
What are you referring
to exactly? Well,
263
00:17:17,350 --> 00:17:19,130
it is a subject that is quite
264
00:17:19,220 --> 00:17:23,990
unavoidable if you truly wish
to liberate the sanctuary.
265
00:17:34,760 --> 00:17:37,550
This door is strange.
Why won't it fall over?
266
00:17:38,180 --> 00:17:40,370
I don't understand how it works.
267
00:17:40,730 --> 00:17:42,600
But thanks to all of you,
I at least
268
00:17:42,690 --> 00:17:45,440
managed to find it.
Yay, everyone!
269
00:17:46,950 --> 00:17:49,240
Know what this whole thing is?
Mother
270
00:17:49,330 --> 00:17:54,700
Fortuna's fault. And it's
Goose's fault, too. Yeah.
271
00:17:57,110 --> 00:18:02,370
Okay, time to go home. Today
I think I'll paint the sky red
272
00:18:02,460 --> 00:18:05,610
and then use white
for the whole forest.
273
00:18:09,070 --> 00:18:11,360
Hey. What's wrong?
274
00:18:15,800 --> 00:18:18,930
Here's something could happen.
275
00:18:24,710 --> 00:18:28,050
This is quite a problem. I might
276
00:18:28,140 --> 00:18:30,680
not make it
by the appointed time. Huh?
277
00:18:32,540 --> 00:18:36,690
Oh, and what cute
little child might this be?
278
00:18:38,900 --> 00:18:40,860
Please, sir,
I beg you to let me on.
279
00:18:40,950 --> 00:18:43,860
My way in. Show mercy.
Well, well.
280
00:18:43,950 --> 00:18:49,010
My goodness, what an
adorable young lady! Huh?
281
00:18:49,550 --> 00:18:54,650
Wait! Don't tell me that you're.
No, you can't be her.
282
00:18:57,180 --> 00:19:01,600
What's wrong? You okay, cuz?
283
00:19:10,020 --> 00:19:16,410
Yes. I'm fine. Of course. Yes.
I couldn't be better.
284
00:19:16,740 --> 00:19:19,840
Nothing is wrong
in the slightest. Do you
285
00:19:19,930 --> 00:19:23,040
want to know why? Because I.
286
00:19:24,150 --> 00:19:30,570
Because I've just been granted
salvation like never before.
287
00:19:33,590 --> 00:19:37,620
Oh, really? If you've been.
Saved. Why
288
00:19:37,710 --> 00:19:39,810
are you crying?
It's quite simple.
289
00:19:39,930 --> 00:19:42,720
I'm not crying because I'm sad.
I'm
290
00:19:42,810 --> 00:19:45,680
so happy and I feel elated.
291
00:19:46,010 --> 00:19:49,320
I'm truly blessed.
All of this joy
292
00:19:49,410 --> 00:19:53,340
can sometimes bring
warm tears to one's eyes.
293
00:20:01,340 --> 00:20:04,670
You cry even when you're happy.
294
00:20:06,990 --> 00:20:13,380
I guess. Easy.
It's all right. It's all right.
295
00:20:18,730 --> 00:20:20,210
I know there are so many things
296
00:20:20,300 --> 00:20:23,260
like this that I'd forgotten.
It's still hard.
297
00:20:23,800 --> 00:20:26,680
Not too long ago, I wouldn't
have been able to accept this.
298
00:20:27,610 --> 00:20:31,800
But now it's different.
I may be scared,
299
00:20:31,890 --> 00:20:33,780
but I won't shy away in fear.
300
00:20:33,900 --> 00:20:37,440
You're opting to abandon depending on
a man or father figure,
301
00:20:37,530 --> 00:20:40,940
even though it's so typical
of a filthy woman like you.
302
00:20:41,090 --> 00:20:43,230
I'm sure Subaru would
forgive me if I were
303
00:20:43,320 --> 00:20:46,290
to make that choice,
but I'd still be weak.
304
00:20:46,380 --> 00:20:48,980
And that's something
I don't want to just shrug off.
305
00:20:49,370 --> 00:20:52,620
Besides, I don't want
all those encouraging
306
00:20:52,710 --> 00:20:55,400
things he wrote for me
to end up being wrong.
307
00:20:56,180 --> 00:20:58,500
He really believes in me,
and that's
308
00:20:58,590 --> 00:21:01,760
why I can't allow myself to be
embarrassed by his feelings.
309
00:21:02,540 --> 00:21:04,550
Do what you believe to be right.
310
00:21:04,730 --> 00:21:09,350
Regardless of your path, I will simply
find satisfaction in your suffering.
311
00:21:11,320 --> 00:21:14,900
So everything is ready now?
That's correct.
312
00:21:14,990 --> 00:21:17,030
And the warm up round is over.
313
00:21:17,150 --> 00:21:21,460
The trial that broke you once is
beginning. For real. Get ready.
314
00:21:22,740 --> 00:21:25,720
Please wait, Miss Amelia.
It's dangerous to run.
315
00:21:25,810 --> 00:21:30,980
Around like that.
That's a big no. Come. It's me.
316
00:21:32,750 --> 00:21:35,040
She's pretty mischievous,
isn't she? At times,
317
00:21:35,130 --> 00:21:36,740
even we can barely handle her.
318
00:21:37,190 --> 00:21:40,530
It's good to be young
and full of such energy, but I.
319
00:21:40,620 --> 00:21:43,610
I just wish she would avoid
doing anything too dangerous.
320
00:21:43,970 --> 00:21:45,360
If she could jump around in her
321
00:21:45,450 --> 00:21:49,170
home healthy and bathed
in sunlight with no concerns
322
00:21:49,260 --> 00:21:52,040
about hurting herself
or breaking things. Huh?
323
00:21:52,160 --> 00:21:55,820
Come on. That wouldn't
exactly be easy. Uh.
324
00:21:56,180 --> 00:21:59,580
You you don't think so?
Well, for Miss Amelia's sake,
325
00:21:59,670 --> 00:22:01,460
I only wish there
was some way to.
326
00:22:01,790 --> 00:22:07,720
Some way to just. Hey,
what's gotten into you anyway?
327
00:22:07,840 --> 00:22:09,730
Why aren't either one
of you chasing me?
328
00:22:09,850 --> 00:22:12,240
Aren't we still in the middle
of playing a game?
329
00:22:12,870 --> 00:22:16,060
Ah, I'm so sorry.
Forgive me. Never before have.
330
00:22:16,150 --> 00:22:18,280
I made such a.
Terrible mistake. Now, there's.
331
00:22:18,370 --> 00:22:22,660
No need to spoil her like that.
Amelia. Come over here, please.
332
00:22:22,780 --> 00:22:28,290
Okay, mother. Be right there. Huh?
Honestly, you are so spoiled.
333
00:22:29,280 --> 00:22:32,080
Right into my trap. It looks
like you've been captured.
334
00:22:32,170 --> 00:22:33,960
Which means I have
officially won the game.
335
00:22:34,170 --> 00:22:37,470
Come on! No fair! That's cheating!
You're playing dirty. Say you're.
336
00:22:38,250 --> 00:22:41,080
My goodness, you're definitely
a handful, little girl.
337
00:22:41,170 --> 00:22:42,730
Now, let me ask you something.
Have
338
00:22:42,820 --> 00:22:43,960
you put the least bit of thought
339
00:22:44,050 --> 00:22:45,550
into what I said to you earlier?
340
00:22:45,640 --> 00:22:47,440
Tell me,
why exactly do you think
341
00:22:47,530 --> 00:22:49,350
Gus and I were chasing you? Oh.
342
00:22:50,460 --> 00:22:54,100
I can explain.
The fairy said we should go
343
00:22:54,190 --> 00:22:56,830
outside and play, so I, uh.
344
00:22:56,920 --> 00:23:02,550
Seriously, Amelia, you shouldn't blame things on
other people, fairies or otherwise.
345
00:23:04,230 --> 00:23:06,400
You're right. I'm sorry.
Since I made
346
00:23:06,490 --> 00:23:08,110
friends with goose
while I was out,
347
00:23:08,200 --> 00:23:10,920
I only wanted to find
a way to tell you about it.
348
00:23:11,040 --> 00:23:12,850
And since he's a crybaby, I felt
349
00:23:12,940 --> 00:23:14,980
like I had to do
my part to help him.
350
00:23:15,070 --> 00:23:17,680
Now that feeling is something
very special.
351
00:23:17,770 --> 00:23:20,290
However, you made a solemn
oath to me that you'd
352
00:23:20,380 --> 00:23:22,320
never go to that place,
didn't you?
353
00:23:23,040 --> 00:23:28,440
Yes I. Did. Well, then
you needed to keep your word.
354
00:23:31,300 --> 00:23:35,120
Listen carefully. A promise
is the embodiment of trust,
355
00:23:35,210 --> 00:23:37,670
and to break it
is to betray that trust.
356
00:23:37,760 --> 00:23:39,820
So you mustn't ever do it again.
357
00:23:40,000 --> 00:23:43,040
You have to promise me, Amelia.
I want
358
00:23:43,130 --> 00:23:44,450
you to swear that you'll do your
359
00:23:44,540 --> 00:23:47,410
best to keep your vows
from this moment on.
360
00:23:47,980 --> 00:23:51,170
All right. I will.
361
00:23:55,410 --> 00:24:00,070
Okay. That's good enough for me.
362
00:24:04,750 --> 00:24:07,420
And what about you, goose?
Are you all right?
363
00:24:07,540 --> 00:24:10,820
I'm sorry. It was just
such a dazzling sight.
364
00:24:10,910 --> 00:24:14,900
I couldn't.
I couldn't hold back my tears.
365
00:24:17,230 --> 00:24:21,950
Anyway, Amelia, you mentioned
that fairies talk to you.
366
00:24:22,070 --> 00:24:24,740
Oh, uh, yes, they do.
And they've
367
00:24:24,830 --> 00:24:26,120
been coming to help me out for
368
00:24:26,210 --> 00:24:28,840
a long time now. Wanna see? Huh?
369
00:24:31,530 --> 00:24:37,240
Uh, are these lesser spirits? I can't
believe how many there are.
370
00:24:41,040 --> 00:24:44,110
A wonderful surprise indeed.
Miss Amelia possesses the.
371
00:24:44,200 --> 00:24:46,240
Natural talent to be
a spirit user.
372
00:24:46,360 --> 00:24:50,110
Lesser spirits. And what do
you mean by spirit user?
373
00:24:50,230 --> 00:24:52,210
The things you've
been calling fairies are
374
00:24:52,300 --> 00:24:54,880
actually beings known
as lesser spirits.
375
00:24:54,970 --> 00:24:57,610
Those who communicate with them,
form contracts
376
00:24:57,700 --> 00:24:59,590
with them and borrow
their powers are known
377
00:24:59,680 --> 00:25:02,740
as spirit users.
You mean I can be.
378
00:25:02,830 --> 00:25:06,940
One of them? Hold on. Please
don't give her any crazy ideas.
379
00:25:07,030 --> 00:25:08,590
I must point
out that Miss Amelia
380
00:25:08,680 --> 00:25:10,270
won't be a little girl forever,
381
00:25:10,360 --> 00:25:13,480
knowing that at times in the future
when nobody's by her side,
382
00:25:13,570 --> 00:25:15,550
there'll be a great source
of strength for her.
383
00:25:15,640 --> 00:25:18,550
Maybe. But that sounds like
it could be dangerous.
384
00:25:18,640 --> 00:25:21,820
I can't let my sweet Amelia
listen.
385
00:25:21,910 --> 00:25:24,160
I'm on Goose's side today.
He says
386
00:25:24,250 --> 00:25:25,570
I'm going to be a spirit user.
387
00:25:25,660 --> 00:25:29,440
So there. You see,
she's taken you seriously.
388
00:25:29,530 --> 00:25:31,270
So what are you going to do now?
389
00:25:31,360 --> 00:25:35,070
Oh, well, I,
I don't know. I, uh.
390
00:25:35,970 --> 00:25:41,290
What a predicament. Hmm.
You know, the way
391
00:25:41,380 --> 00:25:42,940
that you two are carrying on,
392
00:25:43,030 --> 00:25:44,970
you're acting
like a mommy and daddy.
393
00:25:47,230 --> 00:25:49,820
Don't say silly
things like that. Cuz
394
00:25:49,910 --> 00:25:50,870
and I have known each other for
395
00:25:50,960 --> 00:25:52,840
a long time.
That's right, Miss Amelia.
396
00:25:53,260 --> 00:25:54,950
To one who's lived
as long as I have.
397
00:25:55,040 --> 00:25:57,730
Even misfortune is little
more than a child.
398
00:25:57,850 --> 00:26:00,500
No, I think that may be going
a bit too far.
399
00:26:00,590 --> 00:26:03,050
I'll admit you are older.
But do you even know my age?
400
00:26:03,140 --> 00:26:05,720
No, wait. I didn't mean to.
Just poor phrasing.
401
00:26:05,810 --> 00:26:09,200
I'm sorry. Of course, I'm quite.
Aware of your precise age.
402
00:26:09,290 --> 00:26:10,670
And you are certainly far too.
403
00:26:10,760 --> 00:26:14,050
Beautiful and.
Too mature to be a mere child.
404
00:26:15,610 --> 00:26:19,930
Mhm. Very well,
then, I'll forgive you.
405
00:26:20,710 --> 00:26:25,330
But look, you'd better be
really sorry. Uh. Of course.
406
00:26:26,170 --> 00:26:28,550
What I was trying to say,
though poorly,
407
00:26:28,640 --> 00:26:31,670
is that I've known Miss
Fortuna for a long, long time.
408
00:26:31,760 --> 00:26:33,860
More years than
you could imagine. In fact,
409
00:26:33,950 --> 00:26:37,150
I've known her since the days when
your mother and father juice.
410
00:26:38,050 --> 00:26:44,010
Oh. Forgive me. But what
about my mother and father?
411
00:26:47,040 --> 00:26:52,490
I'm sorry. Amelia. We'll
talk about that another time.
412
00:26:53,120 --> 00:26:54,860
Go on back to your room now.
413
00:26:56,210 --> 00:27:00,550
Hope you don't forget. I'm
gonna hold you to that, okay?
414
00:27:01,630 --> 00:27:04,370
But come on, be a good girl.
415
00:27:04,460 --> 00:27:06,920
I know you can do that.
And if you're extra,
416
00:27:07,010 --> 00:27:10,010
extra good, I'll let you see.
Use again soon, too. All right.
417
00:27:10,130 --> 00:27:12,290
You really mean it.
You'll make a solemn
418
00:27:12,380 --> 00:27:15,500
vow and you won't break it.
419
00:27:22,300 --> 00:27:27,770
Yes. You have my word. It'll
be a very important promise.
420
00:27:27,860 --> 00:27:30,670
Okay.
An oath sworn between us both.
421
00:27:51,330 --> 00:27:56,360
As you wish. Because I'm certain
we'll meet again soon as well.
422
00:28:04,870 --> 00:28:09,690
There's someone approaching.
Now. Huh?
423
00:28:12,370 --> 00:28:14,250
Oh.
424
00:28:19,250 --> 00:28:21,300
Who are you?
425
00:28:28,610 --> 00:28:31,460
I do believe when you.
Want to know someone's name,
426
00:28:31,640 --> 00:28:35,340
it's considered common courtesy to give your
own first, is it not?
427
00:28:35,460 --> 00:28:38,100
We've never seen one
another before, now have we?
428
00:28:38,190 --> 00:28:40,020
Therefore,
I feel we should be on equal
429
00:28:40,110 --> 00:28:42,800
footing as far as building
a relationship goes.
430
00:28:42,980 --> 00:28:45,900
What gives you the right to
demand my name ahead of yours?
431
00:28:45,990 --> 00:28:47,820
You think you're so much
better than I am. I think I've.
432
00:28:47,910 --> 00:28:49,440
Heard enough for a man. You sure
433
00:28:49,530 --> 00:28:50,700
like talking a lot, don't you?
434
00:28:50,790 --> 00:28:53,310
Oh, for a man.
You say thanks for showing me.
435
00:28:53,400 --> 00:28:56,490
You don't even know any men. You
could possibly compare me to.
436
00:28:56,610 --> 00:28:59,280
My. What an attitude.
I can't just let that slide.
437
00:28:59,370 --> 00:29:02,490
You know, doing so would mean
disrespecting my individuality,
438
00:29:02,580 --> 00:29:04,760
my authority and my dad. Enough!
439
00:29:05,180 --> 00:29:06,750
Stop talking like
you're in love with
440
00:29:06,840 --> 00:29:09,510
yourself and tell
me who you are.
441
00:29:20,320 --> 00:29:26,200
I'm the sin archbishop of the witches
cult representing greed. Regulus. Cornelius.
36912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.