All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E17.A.Journey.Through.Memories.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,630 --> 00:00:18,400 I'm sorry. So sorry. Tell me, why are you crying? 2 00:00:19,900 --> 00:00:22,750 Because I just left you all alone. 3 00:00:23,050 --> 00:00:29,020 I don't understand, what do you mean? Because I. I couldn't. 4 00:00:30,040 --> 00:00:32,050 I couldn't find you all this time. 5 00:00:33,130 --> 00:00:37,140 Easy. I'm right here, okay? 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,190 By the way, what's your name? 7 00:00:44,420 --> 00:00:49,140 Oh, yeah. I guess you don't know it, do you? 8 00:01:08,770 --> 00:01:12,590 I know this is just a dream world, but I can smell the air. 9 00:01:12,710 --> 00:01:14,290 I can even feel the dirt. 10 00:01:15,010 --> 00:01:20,990 Not so strange, isn't it? Are you listening? Hey. Uh kidna. 11 00:01:23,510 --> 00:01:26,370 Oh. I'm sorry. Are you all right? 12 00:01:26,550 --> 00:01:28,370 Was I walking a little too quickly? 13 00:01:28,880 --> 00:01:30,900 No. Save your fake sympathy. You don't 14 00:01:30,990 --> 00:01:33,390 think those words will change my attitude, do you? 15 00:01:33,510 --> 00:01:35,810 If so, then you're quite foolish. 16 00:01:36,650 --> 00:01:39,060 I was genuinely worried about you. I 17 00:01:39,150 --> 00:01:41,340 need none of your concern whatsoever. 18 00:01:41,460 --> 00:01:44,660 There were a few too many dreams happening at once. That's all. 19 00:01:45,050 --> 00:01:48,440 It will adjust itself soon. Slowly but surely. 20 00:01:49,140 --> 00:01:54,600 See. Consider the name dream world to be merely a figurative expression. 21 00:01:54,750 --> 00:01:57,790 More accurately, it's a separate world, replicating 22 00:01:57,880 --> 00:02:00,310 the memories and reflecting the consciousness of those 23 00:02:00,400 --> 00:02:02,080 who choose to undergo the trial. 24 00:02:02,200 --> 00:02:04,960 Thanks for that. I appreciate the explanation. 25 00:02:05,050 --> 00:02:06,570 Even though you don't like me. 26 00:02:06,720 --> 00:02:09,040 Huh? Just don't get any ridiculous ideas 27 00:02:09,130 --> 00:02:11,800 about me actually being a nice person or anything. 28 00:02:11,890 --> 00:02:14,200 It's simply my nature to answer any questions 29 00:02:14,290 --> 00:02:17,070 that are asked of me. I understand. 30 00:02:19,570 --> 00:02:22,100 Do you remember the pathetic struggle you endured 31 00:02:22,190 --> 00:02:24,160 the last time you attempted the trial? 32 00:02:24,670 --> 00:02:26,750 I was so hopeless then. I can't 33 00:02:26,840 --> 00:02:28,840 even argue with your description of it. 34 00:02:29,320 --> 00:02:31,490 I guess I covered up my memories 35 00:02:31,580 --> 00:02:33,200 because I didn't want to see them. 36 00:02:33,290 --> 00:02:37,180 Maybe that's why I can't even recall one of them on my own. 37 00:02:37,900 --> 00:02:42,970 Everything's just so fuzzy. Even now, I'm still not prepared. 38 00:02:43,270 --> 00:02:46,210 Then it would be no surprise if you failed again, right? 39 00:02:46,420 --> 00:02:49,990 Making an excuse before you even start is awfully defeatist. 40 00:02:50,170 --> 00:02:53,510 No, it's not that. I've thought of a way 41 00:02:53,600 --> 00:02:57,020 to use this place to ready myself. 42 00:02:59,810 --> 00:03:02,510 I'm assuming this is no ordinary tree. 43 00:03:02,720 --> 00:03:06,440 There was something you desperately wanted to keep locked up inside it. 44 00:03:06,770 --> 00:03:09,540 This is the Princess room. I was 45 00:03:09,630 --> 00:03:12,110 often sent here to play back when I was little. 46 00:03:12,440 --> 00:03:14,750 All right. I can't touch the door. 47 00:03:15,290 --> 00:03:18,330 Could we just walk through it instead? 48 00:03:39,200 --> 00:03:41,520 The young one is clearly you, isn't it? 49 00:03:41,610 --> 00:03:43,350 Even though you weren't aware of anything 50 00:03:43,440 --> 00:03:46,440 yet. You look so annoyingly carefree. 51 00:03:46,560 --> 00:03:49,340 Are you going to complain about me at every age? 52 00:03:49,640 --> 00:03:52,560 Besides how I. 53 00:04:01,350 --> 00:04:03,150 It's my mother, Fortuna. 54 00:04:04,660 --> 00:04:07,670 Amelia, I. Need to go and take care of something. 55 00:04:07,760 --> 00:04:10,330 So you stay here in this room and be good. All right. 56 00:04:10,660 --> 00:04:12,700 Is it something important again? 57 00:04:15,480 --> 00:04:18,400 That silver hair of yours is exactly like my brother's. 58 00:04:18,490 --> 00:04:22,090 However, I believe your gentle features come from your mother's side. 59 00:04:22,180 --> 00:04:25,020 Because everyone from my side has mean eyes. 60 00:04:25,230 --> 00:04:28,380 Oh, no. They're two of the prettiest ones I've ever seen. 61 00:04:28,710 --> 00:04:31,890 That woman's mother, Fortuna, my father's younger sister. 62 00:04:32,010 --> 00:04:33,940 My real parents were always too busy 63 00:04:34,030 --> 00:04:36,400 with their responsibilities to make time for me, 64 00:04:36,490 --> 00:04:40,270 which meant that most of my days were spent in her care. 65 00:04:48,500 --> 00:04:52,620 Um. I'm so bored. Why does she hide. 66 00:04:52,710 --> 00:04:56,750 Everything from me? Mother says lying and secrets are wrong, right? 67 00:04:58,270 --> 00:05:01,610 I wish I could go outside. 68 00:05:04,140 --> 00:05:05,030 Huh? 69 00:05:06,990 --> 00:05:10,780 Uh, hi. Uh. 70 00:05:20,390 --> 00:05:22,250 Oh. 71 00:05:24,300 --> 00:05:28,140 Ha ha ha. 72 00:05:30,110 --> 00:05:32,910 Mother Fortuna and everyone else keeps secrets from me. 73 00:05:33,000 --> 00:05:35,670 So this should make us even. 74 00:05:42,420 --> 00:05:44,290 Sneaky. Sneaky. 75 00:05:57,300 --> 00:05:59,170 I want to thank you. You've done 76 00:05:59,260 --> 00:06:01,360 so much for us time and time again. 77 00:06:01,450 --> 00:06:03,790 That isn't necessary. I know we've brought 78 00:06:03,880 --> 00:06:05,950 you more than your share of inconveniences. 79 00:06:06,040 --> 00:06:08,970 Well, the same could also be said for us. Use. 80 00:06:11,070 --> 00:06:14,880 Also, I know that I ask this every time we meet, 81 00:06:15,390 --> 00:06:17,740 but does the seal remain intact? 82 00:06:17,860 --> 00:06:20,320 Yes. Don't worry. There have been no changes 83 00:06:20,410 --> 00:06:22,060 and it needs to stay that way. 84 00:06:22,150 --> 00:06:23,680 If the worst were to happen, I could 85 00:06:23,770 --> 00:06:25,620 never face my brother and sister. 86 00:06:25,890 --> 00:06:28,200 Your brother and his wife, you mean. 87 00:06:28,470 --> 00:06:31,150 It's all right. I'm aware of that. 88 00:06:31,240 --> 00:06:33,730 But no matter the circumstances, I mustn't 89 00:06:33,820 --> 00:06:36,400 forget the responsibility I've been tasked to carry. 90 00:06:36,490 --> 00:06:38,770 I don't want to abandon it or see 91 00:06:38,860 --> 00:06:41,590 it part way. Don't you feel the same? 92 00:06:41,710 --> 00:06:45,640 Well, actually, to be completely honest with 93 00:06:45,730 --> 00:06:47,490 you, I don't have anything else. 94 00:06:47,730 --> 00:06:51,600 So I suppose it's a different sense of responsibility from yours. 95 00:06:52,440 --> 00:06:58,690 Obsession. Regret. I'm clinging to things that might as well be delusions. 96 00:07:01,430 --> 00:07:03,690 Thanks to the spirits. The seasons don't 97 00:07:03,780 --> 00:07:05,580 change very much in the forest, 98 00:07:05,670 --> 00:07:08,970 but you continue to bring us things like clothing and books. 99 00:07:09,060 --> 00:07:13,880 We truly appreciate it. Thank you as always. 100 00:07:15,150 --> 00:07:17,500 Truthfully, I don't agree with forcing all 101 00:07:17,590 --> 00:07:20,290 of you to live in such an inconvenient place like this. 102 00:07:20,410 --> 00:07:22,060 It won't ever seem right to me. 103 00:07:22,180 --> 00:07:24,670 Come on. Don't just call it a place like this. 104 00:07:24,760 --> 00:07:27,780 Thank you for getting that. Everybody here loves the forest. 105 00:07:28,170 --> 00:07:32,250 Miss Fortuna, are. All the items have been transferred. 106 00:07:32,700 --> 00:07:35,860 Thank you. Archie, I appreciate it. I can see 107 00:07:35,950 --> 00:07:38,470 you're only growing more and more dependable, aren't you? 108 00:07:38,590 --> 00:07:41,020 As part of the next generation of forest dwellers, 109 00:07:41,110 --> 00:07:43,900 I know I can't be regarded as a novice forever. 110 00:07:43,990 --> 00:07:45,490 I pray that your good health will 111 00:07:45,580 --> 00:07:48,310 persevere for the forest and the seal, 112 00:07:48,400 --> 00:07:52,480 for your family, and of course, for yourself as well. 113 00:07:58,250 --> 00:08:02,700 Oh, yes. I almost forgot to ask you about Miss Amelia. 114 00:08:02,820 --> 00:08:04,490 Does she remain in good health? 115 00:08:05,450 --> 00:08:08,130 No need to worry. She's growing into 116 00:08:08,220 --> 00:08:10,740 a very kind hearted and healthy young lady. 117 00:08:10,890 --> 00:08:14,790 But I apologize. I still can't allow her to meet you. 118 00:08:14,910 --> 00:08:17,130 It's all right. As long as I know 119 00:08:17,220 --> 00:08:19,350 Miss Amelia is growing up safe and in good health. 120 00:08:19,440 --> 00:08:21,690 And that'll be enough. A sinner such 121 00:08:21,780 --> 00:08:25,670 as myself wouldn't ever dare to ask for anything more than that. 122 00:08:28,180 --> 00:08:31,430 Bishop Romanee Conti, are you ready? Yes. 123 00:08:31,520 --> 00:08:33,860 I'm all finished here. It's time for us 124 00:08:33,950 --> 00:08:35,890 transgressors to be on our way, 125 00:08:36,310 --> 00:08:39,250 Miss Fortuna. Until next time, then. 126 00:08:40,070 --> 00:08:42,120 Even if no one else here will say it. 127 00:08:42,210 --> 00:08:44,400 Please know that we're extremely grateful to 128 00:08:44,490 --> 00:08:49,110 you, and I truly mean that. That's kind of you to say. Your 129 00:08:49,200 --> 00:08:51,180 words of praise alone would surely carry 130 00:08:51,300 --> 00:08:54,390 me through a hundred years of turmoil. 131 00:09:03,820 --> 00:09:07,880 Huh? Miss Fortuna, are you feeling tired or. 132 00:09:08,000 --> 00:09:10,550 Of course not. Don't treat me like such an old lady. 133 00:09:10,670 --> 00:09:14,090 I know I may seem elderly compared to a young boy like you, 134 00:09:14,180 --> 00:09:16,250 but I'm still in good shape. Huh? 135 00:09:16,400 --> 00:09:18,440 No, that wasn't what I meant at all. 136 00:09:18,530 --> 00:09:19,940 I just thought this must be hard 137 00:09:20,030 --> 00:09:22,420 when you also have the forest dweller duties. 138 00:09:22,930 --> 00:09:24,860 Then maybe I'll take advantage of your 139 00:09:24,950 --> 00:09:28,100 kindness and let you handle the rest of them. 140 00:09:28,220 --> 00:09:30,350 Right now, I need to go and free 141 00:09:30,440 --> 00:09:33,640 a little princess who must be getting pretty bored, huh? 142 00:09:35,820 --> 00:09:41,490 What do I do? What do I do? What do I know? What if. 143 00:09:42,270 --> 00:09:47,200 What do I do? What do I do? Oh, no. What do I do? 144 00:09:54,380 --> 00:10:01,170 Wow. Amelia, are you awake? Oh, yes. I'm awake. But. 145 00:10:02,100 --> 00:10:06,130 But what? Why are you so flustered? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,470 Um. Uh. I'm sorry. 147 00:10:11,260 --> 00:10:14,470 Wanted to draw, but I spilled the ink everywhere. 148 00:10:14,890 --> 00:10:18,900 Oh, dear. Mother Fortuna, I. I'm sorry. 149 00:10:19,320 --> 00:10:21,960 Honestly, you worry about things too much. 150 00:10:22,140 --> 00:10:25,920 You don't need to be so afraid. I'm not angry, okay? 151 00:10:26,490 --> 00:10:29,350 You didn't hurt yourself, did you? 152 00:10:33,130 --> 00:10:38,050 What's wrong? Nothing. It's nothing. I just 153 00:10:38,140 --> 00:10:40,410 really missed you today, that's all. 154 00:10:42,240 --> 00:10:51,900 Oh. You spoiled girl. Hey, want to know something? I love you. 155 00:10:55,490 --> 00:10:57,270 Perhaps the sites you locked deep within 156 00:10:57,360 --> 00:10:59,160 your heart have begun to overlap, 157 00:10:59,250 --> 00:11:02,060 intertwining with scenes from your memories of it. 158 00:11:02,270 --> 00:11:05,760 I'm shocked. I thought you'd have some stinging comments ready. 159 00:11:05,850 --> 00:11:08,490 Mean and petty things to say about mother and me. 160 00:11:08,580 --> 00:11:10,500 Even if that's what you thought I would do. 161 00:11:10,620 --> 00:11:13,620 I wouldn't recommend putting that out in the open and saying so. 162 00:11:13,740 --> 00:11:15,870 My opinion of you is already low enough, 163 00:11:15,960 --> 00:11:19,500 and with these petty accusations, you're making it plummet even further. 164 00:11:19,620 --> 00:11:21,660 Oh, no need to worry. I hadn't 165 00:11:21,750 --> 00:11:24,350 planned on telling anyone about this to begin with. 166 00:11:25,450 --> 00:11:27,950 For better or for worse. It seems 167 00:11:28,040 --> 00:11:30,920 the influence that boys had over you has grown rather strong. 168 00:11:31,010 --> 00:11:33,910 You think. So? Thanks for telling me. 169 00:11:35,880 --> 00:11:38,080 Anyway, back to the task at hand. 170 00:11:38,170 --> 00:11:42,100 You've recalled your mother, some people you knew, and that so-called fairy. 171 00:11:42,220 --> 00:11:44,580 Are you ready to face your past now? 172 00:11:44,850 --> 00:11:51,800 No. Not yet. There are still some important memories I'm missing. 173 00:11:52,280 --> 00:11:58,110 What more could there be? There's the seal. 174 00:12:00,470 --> 00:12:04,310 Little fairy. Let's get going. We're escaping again today. 175 00:12:05,440 --> 00:12:08,900 Uh. Hello? Amelia. 176 00:12:11,050 --> 00:12:12,890 Is something the matter? Nope. 177 00:12:12,980 --> 00:12:15,880 I'm just fine. What was it you needed, Archie? 178 00:12:16,030 --> 00:12:18,680 Well, first things first. I thought I'd 179 00:12:18,770 --> 00:12:20,170 bring some snacks over for you. 180 00:12:20,710 --> 00:12:23,350 Now eat these up and be a good girl. All right? 181 00:12:25,020 --> 00:12:29,500 Okay. Thanks. She's been such a worrywart lately, 182 00:12:29,590 --> 00:12:31,770 so I need to be extra careful. 183 00:12:34,430 --> 00:12:36,710 Cuz this group is here again today. 184 00:12:37,370 --> 00:12:40,220 I thought whatever they were hiding would be something fun. 185 00:12:40,400 --> 00:12:42,650 Mother and the others are really weird. 186 00:12:43,220 --> 00:12:46,770 I have to say, Amelia's been so full of energy lately. 187 00:12:46,860 --> 00:12:49,430 She's always coming home with her clothes all muddy. 188 00:12:49,640 --> 00:12:52,260 That she's so lively can only be a good thing. 189 00:12:52,380 --> 00:12:54,680 I'll bring some new clothes for her soon. 190 00:12:55,040 --> 00:12:57,270 You've already done so much. I'm sorry 191 00:12:57,360 --> 00:12:59,060 to be asking for even more, 192 00:12:59,540 --> 00:13:01,410 but do you have adult clothes too? 193 00:13:01,530 --> 00:13:04,770 Yes, of course we do. So why not take a look? 194 00:13:04,860 --> 00:13:08,330 I'm sure we have something that would be lovely on you. Uh. 195 00:13:09,080 --> 00:13:11,640 Hold on. We may have known each other a long time, 196 00:13:11,730 --> 00:13:14,300 but there's no need to embarrass me with comments like that. 197 00:13:14,900 --> 00:13:17,520 I only spoke what I felt to be the truth. 198 00:13:17,610 --> 00:13:23,340 Was there something strange about how I said it? Oh. 199 00:13:26,520 --> 00:13:30,060 Um. Hey, uh. What are you doing? 200 00:13:30,180 --> 00:13:32,790 Oh, I I was just remembering something. 201 00:13:32,880 --> 00:13:34,170 There was once a time when you 202 00:13:34,260 --> 00:13:35,910 seemed unhappy while talking to me, 203 00:13:36,000 --> 00:13:37,350 and it turned out you had a rather 204 00:13:37,440 --> 00:13:41,070 high fever. You're not warm now, though. 205 00:13:41,160 --> 00:13:43,950 Come on. You're just being silly. That was decades ago. 206 00:13:44,040 --> 00:13:47,780 Stop treating you like a child. You're so ridiculous. 207 00:13:48,920 --> 00:13:56,170 Oh, that stupid goose. Oh, yeah, and stupid Archie too. It's. Uh. 208 00:13:56,500 --> 00:14:00,110 Tell me, does the seal still remain in place? 209 00:14:00,200 --> 00:14:04,160 Just as always. Yes. It's very conscientious 210 00:14:04,250 --> 00:14:06,230 of you to check on it each time you're here. 211 00:14:06,350 --> 00:14:09,170 That is my duty, after all. The state 212 00:14:09,260 --> 00:14:12,290 of affairs outside the forest is dubious at the moment. 213 00:14:12,410 --> 00:14:16,120 Perhaps my concern is baseless, but I wanted you to be aware. 214 00:14:16,940 --> 00:14:20,700 Of course. Please continue being diligent for 215 00:14:20,790 --> 00:14:23,990 Miss Amelia and for the two of them as well. 216 00:14:24,920 --> 00:14:27,150 Wait. Let's seal. 217 00:14:31,540 --> 00:14:33,860 Yes, please. Hey! 218 00:14:53,700 --> 00:14:58,650 A door. Strange to see when out here. 219 00:15:01,210 --> 00:15:04,430 This is the seal. 220 00:15:09,060 --> 00:15:12,500 And its very existence. Is the reason. 221 00:15:15,240 --> 00:15:17,560 So you found the answer? Did. 222 00:15:26,990 --> 00:15:30,000 This is what they've been talking about. 223 00:15:34,690 --> 00:15:36,860 Some other guys saw my letter to the girl 224 00:15:36,950 --> 00:15:41,960 who I'm in love with before she did. My life is over. 225 00:15:42,080 --> 00:15:44,870 Oh, come on, you're way too damn depressed about this. 226 00:15:44,990 --> 00:15:47,030 Gotta try and get a hold of yourself, man. 227 00:15:47,150 --> 00:15:49,250 I never imagined that Garfield would be there 228 00:15:49,340 --> 00:15:51,680 in the shadows, waiting to settle the score. 229 00:15:51,800 --> 00:15:54,740 Look, you're always hitting on her in front of other people anyway, 230 00:15:54,830 --> 00:15:56,630 so why get so embarrassed about it just 231 00:15:56,720 --> 00:15:58,550 because you put it in writing this time? 232 00:15:58,670 --> 00:16:00,170 Normally, I'm prepared for her to brush 233 00:16:00,260 --> 00:16:02,900 off stuff like this, since that's what always happens. 234 00:16:02,990 --> 00:16:04,970 I've gotten used to it, but I was going 235 00:16:05,060 --> 00:16:07,130 for broke and being serious for once, 236 00:16:07,220 --> 00:16:10,730 and it was literally a late night love letter. The most embarrassing. 237 00:16:10,820 --> 00:16:13,840 Kind. Hey, don't beat yourself up about it, boss. 238 00:16:13,990 --> 00:16:15,650 If anything, it made me wish that I could 239 00:16:15,740 --> 00:16:18,590 sponge off your good luck in matters of love. 240 00:16:18,680 --> 00:16:20,660 Follow the link. Dawn's example am I right? 241 00:16:20,750 --> 00:16:22,160 I know you want to make me feel better, 242 00:16:22,250 --> 00:16:23,390 but no matter what you say, it's 243 00:16:23,480 --> 00:16:24,500 still sounds like you're just trying to 244 00:16:24,590 --> 00:16:28,820 pick a fight with me. Oh, it took Garfield about an hour for 245 00:16:28,910 --> 00:16:31,670 the trial when he went in, so I guess it'll take her about 246 00:16:31,760 --> 00:16:34,900 the same if she successfully completes it. That is. 247 00:16:36,880 --> 00:16:39,430 Try to take a hint for a change, huh? 248 00:16:40,030 --> 00:16:43,490 Oh, you're this. Oblivious, and you call yourself a merchant? 249 00:16:43,580 --> 00:16:45,110 Comments like that hurt a lot more 250 00:16:45,200 --> 00:16:46,900 than a flick to the forehead. Anyway. 251 00:16:47,320 --> 00:16:49,400 Miss Shima would like to have a word with you. 252 00:16:49,490 --> 00:16:53,150 Borrow Sue. She wants to continue the discussion from last night. 253 00:16:53,240 --> 00:16:55,520 What did Grant? I mean, what did 254 00:16:55,610 --> 00:16:57,320 the old hag want to talk to you about for so long? 255 00:16:57,410 --> 00:16:59,000 There's no point in trying to cover it up now, 256 00:16:59,090 --> 00:17:01,030 because we all know you're a granny's boy. 257 00:17:01,150 --> 00:17:04,420 Mostly. She told me what happened when you went into the graveyard. 258 00:17:05,080 --> 00:17:07,910 Oh, really? I had my hands full 259 00:17:08,000 --> 00:17:10,070 yesterday figuring out how to deal with Garfield. 260 00:17:10,160 --> 00:17:11,660 And even though most things were sorted out, 261 00:17:11,750 --> 00:17:13,550 we still put off the most important part. 262 00:17:13,640 --> 00:17:17,170 What are you referring to exactly? Well, 263 00:17:17,350 --> 00:17:19,130 it is a subject that is quite 264 00:17:19,220 --> 00:17:23,990 unavoidable if you truly wish to liberate the sanctuary. 265 00:17:34,760 --> 00:17:37,550 This door is strange. Why won't it fall over? 266 00:17:38,180 --> 00:17:40,370 I don't understand how it works. 267 00:17:40,730 --> 00:17:42,600 But thanks to all of you, I at least 268 00:17:42,690 --> 00:17:45,440 managed to find it. Yay, everyone! 269 00:17:46,950 --> 00:17:49,240 Know what this whole thing is? Mother 270 00:17:49,330 --> 00:17:54,700 Fortuna's fault. And it's Goose's fault, too. Yeah. 271 00:17:57,110 --> 00:18:02,370 Okay, time to go home. Today I think I'll paint the sky red 272 00:18:02,460 --> 00:18:05,610 and then use white for the whole forest. 273 00:18:09,070 --> 00:18:11,360 Hey. What's wrong? 274 00:18:15,800 --> 00:18:18,930 Here's something could happen. 275 00:18:24,710 --> 00:18:28,050 This is quite a problem. I might 276 00:18:28,140 --> 00:18:30,680 not make it by the appointed time. Huh? 277 00:18:32,540 --> 00:18:36,690 Oh, and what cute little child might this be? 278 00:18:38,900 --> 00:18:40,860 Please, sir, I beg you to let me on. 279 00:18:40,950 --> 00:18:43,860 My way in. Show mercy. Well, well. 280 00:18:43,950 --> 00:18:49,010 My goodness, what an adorable young lady! Huh? 281 00:18:49,550 --> 00:18:54,650 Wait! Don't tell me that you're. No, you can't be her. 282 00:18:57,180 --> 00:19:01,600 What's wrong? You okay, cuz? 283 00:19:10,020 --> 00:19:16,410 Yes. I'm fine. Of course. Yes. I couldn't be better. 284 00:19:16,740 --> 00:19:19,840 Nothing is wrong in the slightest. Do you 285 00:19:19,930 --> 00:19:23,040 want to know why? Because I. 286 00:19:24,150 --> 00:19:30,570 Because I've just been granted salvation like never before. 287 00:19:33,590 --> 00:19:37,620 Oh, really? If you've been. Saved. Why 288 00:19:37,710 --> 00:19:39,810 are you crying? It's quite simple. 289 00:19:39,930 --> 00:19:42,720 I'm not crying because I'm sad. I'm 290 00:19:42,810 --> 00:19:45,680 so happy and I feel elated. 291 00:19:46,010 --> 00:19:49,320 I'm truly blessed. All of this joy 292 00:19:49,410 --> 00:19:53,340 can sometimes bring warm tears to one's eyes. 293 00:20:01,340 --> 00:20:04,670 You cry even when you're happy. 294 00:20:06,990 --> 00:20:13,380 I guess. Easy. It's all right. It's all right. 295 00:20:18,730 --> 00:20:20,210 I know there are so many things 296 00:20:20,300 --> 00:20:23,260 like this that I'd forgotten. It's still hard. 297 00:20:23,800 --> 00:20:26,680 Not too long ago, I wouldn't have been able to accept this. 298 00:20:27,610 --> 00:20:31,800 But now it's different. I may be scared, 299 00:20:31,890 --> 00:20:33,780 but I won't shy away in fear. 300 00:20:33,900 --> 00:20:37,440 You're opting to abandon depending on a man or father figure, 301 00:20:37,530 --> 00:20:40,940 even though it's so typical of a filthy woman like you. 302 00:20:41,090 --> 00:20:43,230 I'm sure Subaru would forgive me if I were 303 00:20:43,320 --> 00:20:46,290 to make that choice, but I'd still be weak. 304 00:20:46,380 --> 00:20:48,980 And that's something I don't want to just shrug off. 305 00:20:49,370 --> 00:20:52,620 Besides, I don't want all those encouraging 306 00:20:52,710 --> 00:20:55,400 things he wrote for me to end up being wrong. 307 00:20:56,180 --> 00:20:58,500 He really believes in me, and that's 308 00:20:58,590 --> 00:21:01,760 why I can't allow myself to be embarrassed by his feelings. 309 00:21:02,540 --> 00:21:04,550 Do what you believe to be right. 310 00:21:04,730 --> 00:21:09,350 Regardless of your path, I will simply find satisfaction in your suffering. 311 00:21:11,320 --> 00:21:14,900 So everything is ready now? That's correct. 312 00:21:14,990 --> 00:21:17,030 And the warm up round is over. 313 00:21:17,150 --> 00:21:21,460 The trial that broke you once is beginning. For real. Get ready. 314 00:21:22,740 --> 00:21:25,720 Please wait, Miss Amelia. It's dangerous to run. 315 00:21:25,810 --> 00:21:30,980 Around like that. That's a big no. Come. It's me. 316 00:21:32,750 --> 00:21:35,040 She's pretty mischievous, isn't she? At times, 317 00:21:35,130 --> 00:21:36,740 even we can barely handle her. 318 00:21:37,190 --> 00:21:40,530 It's good to be young and full of such energy, but I. 319 00:21:40,620 --> 00:21:43,610 I just wish she would avoid doing anything too dangerous. 320 00:21:43,970 --> 00:21:45,360 If she could jump around in her 321 00:21:45,450 --> 00:21:49,170 home healthy and bathed in sunlight with no concerns 322 00:21:49,260 --> 00:21:52,040 about hurting herself or breaking things. Huh? 323 00:21:52,160 --> 00:21:55,820 Come on. That wouldn't exactly be easy. Uh. 324 00:21:56,180 --> 00:21:59,580 You you don't think so? Well, for Miss Amelia's sake, 325 00:21:59,670 --> 00:22:01,460 I only wish there was some way to. 326 00:22:01,790 --> 00:22:07,720 Some way to just. Hey, what's gotten into you anyway? 327 00:22:07,840 --> 00:22:09,730 Why aren't either one of you chasing me? 328 00:22:09,850 --> 00:22:12,240 Aren't we still in the middle of playing a game? 329 00:22:12,870 --> 00:22:16,060 Ah, I'm so sorry. Forgive me. Never before have. 330 00:22:16,150 --> 00:22:18,280 I made such a. Terrible mistake. Now, there's. 331 00:22:18,370 --> 00:22:22,660 No need to spoil her like that. Amelia. Come over here, please. 332 00:22:22,780 --> 00:22:28,290 Okay, mother. Be right there. Huh? Honestly, you are so spoiled. 333 00:22:29,280 --> 00:22:32,080 Right into my trap. It looks like you've been captured. 334 00:22:32,170 --> 00:22:33,960 Which means I have officially won the game. 335 00:22:34,170 --> 00:22:37,470 Come on! No fair! That's cheating! You're playing dirty. Say you're. 336 00:22:38,250 --> 00:22:41,080 My goodness, you're definitely a handful, little girl. 337 00:22:41,170 --> 00:22:42,730 Now, let me ask you something. Have 338 00:22:42,820 --> 00:22:43,960 you put the least bit of thought 339 00:22:44,050 --> 00:22:45,550 into what I said to you earlier? 340 00:22:45,640 --> 00:22:47,440 Tell me, why exactly do you think 341 00:22:47,530 --> 00:22:49,350 Gus and I were chasing you? Oh. 342 00:22:50,460 --> 00:22:54,100 I can explain. The fairy said we should go 343 00:22:54,190 --> 00:22:56,830 outside and play, so I, uh. 344 00:22:56,920 --> 00:23:02,550 Seriously, Amelia, you shouldn't blame things on other people, fairies or otherwise. 345 00:23:04,230 --> 00:23:06,400 You're right. I'm sorry. Since I made 346 00:23:06,490 --> 00:23:08,110 friends with goose while I was out, 347 00:23:08,200 --> 00:23:10,920 I only wanted to find a way to tell you about it. 348 00:23:11,040 --> 00:23:12,850 And since he's a crybaby, I felt 349 00:23:12,940 --> 00:23:14,980 like I had to do my part to help him. 350 00:23:15,070 --> 00:23:17,680 Now that feeling is something very special. 351 00:23:17,770 --> 00:23:20,290 However, you made a solemn oath to me that you'd 352 00:23:20,380 --> 00:23:22,320 never go to that place, didn't you? 353 00:23:23,040 --> 00:23:28,440 Yes I. Did. Well, then you needed to keep your word. 354 00:23:31,300 --> 00:23:35,120 Listen carefully. A promise is the embodiment of trust, 355 00:23:35,210 --> 00:23:37,670 and to break it is to betray that trust. 356 00:23:37,760 --> 00:23:39,820 So you mustn't ever do it again. 357 00:23:40,000 --> 00:23:43,040 You have to promise me, Amelia. I want 358 00:23:43,130 --> 00:23:44,450 you to swear that you'll do your 359 00:23:44,540 --> 00:23:47,410 best to keep your vows from this moment on. 360 00:23:47,980 --> 00:23:51,170 All right. I will. 361 00:23:55,410 --> 00:24:00,070 Okay. That's good enough for me. 362 00:24:04,750 --> 00:24:07,420 And what about you, goose? Are you all right? 363 00:24:07,540 --> 00:24:10,820 I'm sorry. It was just such a dazzling sight. 364 00:24:10,910 --> 00:24:14,900 I couldn't. I couldn't hold back my tears. 365 00:24:17,230 --> 00:24:21,950 Anyway, Amelia, you mentioned that fairies talk to you. 366 00:24:22,070 --> 00:24:24,740 Oh, uh, yes, they do. And they've 367 00:24:24,830 --> 00:24:26,120 been coming to help me out for 368 00:24:26,210 --> 00:24:28,840 a long time now. Wanna see? Huh? 369 00:24:31,530 --> 00:24:37,240 Uh, are these lesser spirits? I can't believe how many there are. 370 00:24:41,040 --> 00:24:44,110 A wonderful surprise indeed. Miss Amelia possesses the. 371 00:24:44,200 --> 00:24:46,240 Natural talent to be a spirit user. 372 00:24:46,360 --> 00:24:50,110 Lesser spirits. And what do you mean by spirit user? 373 00:24:50,230 --> 00:24:52,210 The things you've been calling fairies are 374 00:24:52,300 --> 00:24:54,880 actually beings known as lesser spirits. 375 00:24:54,970 --> 00:24:57,610 Those who communicate with them, form contracts 376 00:24:57,700 --> 00:24:59,590 with them and borrow their powers are known 377 00:24:59,680 --> 00:25:02,740 as spirit users. You mean I can be. 378 00:25:02,830 --> 00:25:06,940 One of them? Hold on. Please don't give her any crazy ideas. 379 00:25:07,030 --> 00:25:08,590 I must point out that Miss Amelia 380 00:25:08,680 --> 00:25:10,270 won't be a little girl forever, 381 00:25:10,360 --> 00:25:13,480 knowing that at times in the future when nobody's by her side, 382 00:25:13,570 --> 00:25:15,550 there'll be a great source of strength for her. 383 00:25:15,640 --> 00:25:18,550 Maybe. But that sounds like it could be dangerous. 384 00:25:18,640 --> 00:25:21,820 I can't let my sweet Amelia listen. 385 00:25:21,910 --> 00:25:24,160 I'm on Goose's side today. He says 386 00:25:24,250 --> 00:25:25,570 I'm going to be a spirit user. 387 00:25:25,660 --> 00:25:29,440 So there. You see, she's taken you seriously. 388 00:25:29,530 --> 00:25:31,270 So what are you going to do now? 389 00:25:31,360 --> 00:25:35,070 Oh, well, I, I don't know. I, uh. 390 00:25:35,970 --> 00:25:41,290 What a predicament. Hmm. You know, the way 391 00:25:41,380 --> 00:25:42,940 that you two are carrying on, 392 00:25:43,030 --> 00:25:44,970 you're acting like a mommy and daddy. 393 00:25:47,230 --> 00:25:49,820 Don't say silly things like that. Cuz 394 00:25:49,910 --> 00:25:50,870 and I have known each other for 395 00:25:50,960 --> 00:25:52,840 a long time. That's right, Miss Amelia. 396 00:25:53,260 --> 00:25:54,950 To one who's lived as long as I have. 397 00:25:55,040 --> 00:25:57,730 Even misfortune is little more than a child. 398 00:25:57,850 --> 00:26:00,500 No, I think that may be going a bit too far. 399 00:26:00,590 --> 00:26:03,050 I'll admit you are older. But do you even know my age? 400 00:26:03,140 --> 00:26:05,720 No, wait. I didn't mean to. Just poor phrasing. 401 00:26:05,810 --> 00:26:09,200 I'm sorry. Of course, I'm quite. Aware of your precise age. 402 00:26:09,290 --> 00:26:10,670 And you are certainly far too. 403 00:26:10,760 --> 00:26:14,050 Beautiful and. Too mature to be a mere child. 404 00:26:15,610 --> 00:26:19,930 Mhm. Very well, then, I'll forgive you. 405 00:26:20,710 --> 00:26:25,330 But look, you'd better be really sorry. Uh. Of course. 406 00:26:26,170 --> 00:26:28,550 What I was trying to say, though poorly, 407 00:26:28,640 --> 00:26:31,670 is that I've known Miss Fortuna for a long, long time. 408 00:26:31,760 --> 00:26:33,860 More years than you could imagine. In fact, 409 00:26:33,950 --> 00:26:37,150 I've known her since the days when your mother and father juice. 410 00:26:38,050 --> 00:26:44,010 Oh. Forgive me. But what about my mother and father? 411 00:26:47,040 --> 00:26:52,490 I'm sorry. Amelia. We'll talk about that another time. 412 00:26:53,120 --> 00:26:54,860 Go on back to your room now. 413 00:26:56,210 --> 00:27:00,550 Hope you don't forget. I'm gonna hold you to that, okay? 414 00:27:01,630 --> 00:27:04,370 But come on, be a good girl. 415 00:27:04,460 --> 00:27:06,920 I know you can do that. And if you're extra, 416 00:27:07,010 --> 00:27:10,010 extra good, I'll let you see. Use again soon, too. All right. 417 00:27:10,130 --> 00:27:12,290 You really mean it. You'll make a solemn 418 00:27:12,380 --> 00:27:15,500 vow and you won't break it. 419 00:27:22,300 --> 00:27:27,770 Yes. You have my word. It'll be a very important promise. 420 00:27:27,860 --> 00:27:30,670 Okay. An oath sworn between us both. 421 00:27:51,330 --> 00:27:56,360 As you wish. Because I'm certain we'll meet again soon as well. 422 00:28:04,870 --> 00:28:09,690 There's someone approaching. Now. Huh? 423 00:28:12,370 --> 00:28:14,250 Oh. 424 00:28:19,250 --> 00:28:21,300 Who are you? 425 00:28:28,610 --> 00:28:31,460 I do believe when you. Want to know someone's name, 426 00:28:31,640 --> 00:28:35,340 it's considered common courtesy to give your own first, is it not? 427 00:28:35,460 --> 00:28:38,100 We've never seen one another before, now have we? 428 00:28:38,190 --> 00:28:40,020 Therefore, I feel we should be on equal 429 00:28:40,110 --> 00:28:42,800 footing as far as building a relationship goes. 430 00:28:42,980 --> 00:28:45,900 What gives you the right to demand my name ahead of yours? 431 00:28:45,990 --> 00:28:47,820 You think you're so much better than I am. I think I've. 432 00:28:47,910 --> 00:28:49,440 Heard enough for a man. You sure 433 00:28:49,530 --> 00:28:50,700 like talking a lot, don't you? 434 00:28:50,790 --> 00:28:53,310 Oh, for a man. You say thanks for showing me. 435 00:28:53,400 --> 00:28:56,490 You don't even know any men. You could possibly compare me to. 436 00:28:56,610 --> 00:28:59,280 My. What an attitude. I can't just let that slide. 437 00:28:59,370 --> 00:29:02,490 You know, doing so would mean disrespecting my individuality, 438 00:29:02,580 --> 00:29:04,760 my authority and my dad. Enough! 439 00:29:05,180 --> 00:29:06,750 Stop talking like you're in love with 440 00:29:06,840 --> 00:29:09,510 yourself and tell me who you are. 441 00:29:20,320 --> 00:29:26,200 I'm the sin archbishop of the witches cult representing greed. Regulus. Cornelius. 36912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.