All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E16.Nobody.Can.Lift.a.Quain.Stone.Alone.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,900 --> 00:01:04,400
Otto, you idiot!
2
00:01:04,730 --> 00:01:07,560
Guess you did do
something crazy, didn't you?
3
00:01:07,680 --> 00:01:10,710
I never realized that little
pipsqueak had it in him.
4
00:01:10,800 --> 00:01:14,060
And on top of everything else,
he even won rum over.
5
00:01:14,210 --> 00:01:16,650
Now here I am,
looking like this.
6
00:01:16,770 --> 00:01:19,800
Wait, rum?
What happened to them? Listen,
7
00:01:19,890 --> 00:01:22,880
whatever you guys are planning
don't mean a damn thing to me.
8
00:01:23,210 --> 00:01:25,290
You didn't kill them, did you?
It don't
9
00:01:25,380 --> 00:01:29,040
mean a damn thing I told you.
Get out of the way! I'm gonna
10
00:01:29,130 --> 00:01:30,930
smash up the entrance
to this stupid
11
00:01:31,020 --> 00:01:33,810
place and put an end to this
bullshit once and for all.
12
00:01:33,930 --> 00:01:36,060
You can't be serious.
If you do that,
13
00:01:36,150 --> 00:01:40,010
the sanctuary will be closed off
forever. Is that what you want?
14
00:01:40,730 --> 00:01:43,410
Hell, yeah. It is.
Every other thing
15
00:01:43,500 --> 00:01:46,590
around here is what's
causing the problem.
16
00:02:01,310 --> 00:02:03,710
Now. Just what are
you trying to pull, huh?
17
00:02:04,710 --> 00:02:08,910
I'm curious. Garfield, what
is it that you're so afraid of?
18
00:02:09,450 --> 00:02:12,330
What are you saying? You
think I'm scared or something?
19
00:02:12,750 --> 00:02:14,980
I know you are.
That's why you're
20
00:02:15,070 --> 00:02:18,670
always shouting and trying to make
yourself look bigger, isn't it?
21
00:02:18,790 --> 00:02:20,680
Is that right?
Well, I don't want
22
00:02:20,770 --> 00:02:22,210
to hear it.
What do you know about.
23
00:02:22,300 --> 00:02:26,860
Me, anyway? More than you think.
Because I was just like you.
24
00:02:26,950 --> 00:02:29,740
I've been afraid of many
things throughout my life.
25
00:02:29,860 --> 00:02:33,180
I lived in fear
right up until today.
26
00:02:33,690 --> 00:02:35,350
I left the bad things in Puck's
27
00:02:35,440 --> 00:02:38,740
hands so I could forget them.
But now I finally remembered.
28
00:02:38,860 --> 00:02:42,820
Shut your mouth. I'm still
not sure what I need to do.
29
00:02:42,940 --> 00:02:45,490
At least not yet. But my goal
30
00:02:45,580 --> 00:02:49,030
is to find out just what
that something is. Although.
31
00:02:49,120 --> 00:02:51,190
Shut the hell up.
You know nothing,
32
00:02:51,310 --> 00:02:54,070
don't you?
Don't you dare pretend to.
33
00:02:54,160 --> 00:02:55,300
But you might be ahead of me,
34
00:02:55,390 --> 00:02:58,270
since you've already found that one
thing for yourself, haven't you?
35
00:02:58,390 --> 00:02:59,950
I said keep
your damn mouth shut.
36
00:03:00,070 --> 00:03:02,370
You're just way too half assed,
Garfield.
37
00:03:03,040 --> 00:03:06,260
It's true. Amelia has failed
the trial once.
38
00:03:06,350 --> 00:03:07,850
I can't deny that. She cried her
39
00:03:07,940 --> 00:03:09,320
eyes out when
it showed her a past
40
00:03:09,410 --> 00:03:11,050
she didn't want to see either.
41
00:03:11,610 --> 00:03:15,120
But she's still going to keep
on trying over and over.
42
00:03:15,330 --> 00:03:18,180
Unlike you, the guy
who gave up and ran away.
43
00:03:18,660 --> 00:03:22,210
Garfield, you have a grudge
and it's holding you back.
44
00:03:22,300 --> 00:03:25,570
One against your
mother who deserted you.
45
00:03:27,820 --> 00:03:31,250
Sorry, ma'am. Well, it may be
kinder to beat around the bush.
46
00:03:31,340 --> 00:03:33,410
It's the Natsuki family.
Way to be blunt
47
00:03:33,500 --> 00:03:36,040
and tell it like it is.
No hard feelings.
48
00:03:36,400 --> 00:03:41,110
Your mother left you. You and Frederico
were abandoned in the sanctuary.
49
00:03:41,230 --> 00:03:44,990
Then after that,
what did you do?
50
00:03:48,550 --> 00:03:53,440
Frederica left the sanctuary too. She
believed that you'd eventually liberated.
51
00:03:53,800 --> 00:03:55,430
So she left to make a place
52
00:03:55,520 --> 00:03:57,790
in the outside world
for the people living here.
53
00:03:58,060 --> 00:04:01,270
But you. What have you
been doing on the inside?
54
00:04:01,390 --> 00:04:02,780
You want to keep it all closed
55
00:04:02,870 --> 00:04:05,270
off because you hate
your mother and the outside
56
00:04:05,360 --> 00:04:06,820
world that made her leave you.
57
00:04:07,090 --> 00:04:08,950
Is that what's really
been going on?
58
00:04:09,190 --> 00:04:11,590
Is it because you don't
want to be hurt here? No.
59
00:04:12,490 --> 00:04:13,970
What the hell do you think?
You're
60
00:04:14,060 --> 00:04:15,680
not gonna know
until you tell me.
61
00:04:15,770 --> 00:04:18,190
So make me understand
and say something.
62
00:04:18,790 --> 00:04:21,020
If you despise your mother,
then bust
63
00:04:21,110 --> 00:04:23,600
out of this place now and get
revenge on her or whatever.
64
00:04:23,690 --> 00:04:26,620
But stop taking it out
on every single person here.
65
00:04:27,730 --> 00:04:30,080
You must hate your family.
Because if
66
00:04:30,170 --> 00:04:31,960
you didn't, then you'd be wrong.
67
00:04:34,220 --> 00:04:38,900
I want it. I just go on
and tell me the truth.
68
00:04:41,730 --> 00:04:47,410
I just just wanted my. I just
69
00:04:47,500 --> 00:04:49,920
wanted my mom
to finally be happy.
70
00:04:52,160 --> 00:04:54,390
We were in the way. My sister
71
00:04:54,480 --> 00:04:56,040
and I were in the way
of her happiness,
72
00:04:56,130 --> 00:04:58,100
weren't we? It only makes sense.
73
00:04:59,720 --> 00:05:01,770
We were bringing her down.
She couldn't
74
00:05:01,860 --> 00:05:03,590
even stand to look at us.
75
00:05:03,740 --> 00:05:05,640
You're carrying it
around baggage like that.
76
00:05:05,730 --> 00:05:07,790
Then what's wrong
with dumping it somewhere?
77
00:05:08,210 --> 00:05:10,590
Mom took a chance. She left so
78
00:05:10,680 --> 00:05:12,530
she could find
some joy in her life.
79
00:05:12,650 --> 00:05:15,080
So I'm not holding
anything against her.
80
00:05:15,860 --> 00:05:19,740
But I saw it. I saw it
81
00:05:19,830 --> 00:05:23,510
in the graveyard
right after mom left here.
82
00:05:28,120 --> 00:05:35,810
And she died. Why? It's just
not fair. Didn't she take
83
00:05:35,900 --> 00:05:37,870
off so she could find
something better?
84
00:05:39,610 --> 00:05:42,170
Wasn't the entire point
of leaving us behind
85
00:05:42,260 --> 00:05:44,890
so she could be free
to find herself again.
86
00:05:45,690 --> 00:05:47,380
Is she abandoned us just to end
87
00:05:47,470 --> 00:05:49,450
up dying before she
even had the chance
88
00:05:49,540 --> 00:05:51,570
to have what she was looking
for out there.
89
00:05:53,100 --> 00:05:55,590
And just what the hell
are we supposed to do?
90
00:05:56,810 --> 00:06:00,240
There's nothing that I wanted
more than for mom to be happy.
91
00:06:00,360 --> 00:06:02,100
I wanted her to make me believe
92
00:06:02,190 --> 00:06:05,040
that her sadness and loneliness
had a purpose behind it.
93
00:06:05,130 --> 00:06:06,810
That everything we went
through was the price
94
00:06:06,900 --> 00:06:11,450
to help her chase her dream.
I wanted that to be the reason.
95
00:06:12,050 --> 00:06:15,180
I wanted her
to make me hate her.
96
00:06:17,800 --> 00:06:21,520
There's no way I'm letting you
get back to the outside world.
97
00:06:22,310 --> 00:06:25,490
Things change and ain't
gonna make everyone happy.
98
00:06:25,940 --> 00:06:30,150
For a lot of us,
nothing's ever gonna get better.
99
00:06:33,370 --> 00:06:38,380
Hear me? I'm gonna defend everyone
and everything within my reach.
100
00:06:38,710 --> 00:06:41,650
I'll use all the power I have
to become a barrier.
101
00:06:41,800 --> 00:06:46,070
A real barrier. One that can separate
the inside from the outside.
102
00:06:46,190 --> 00:06:50,890
Garfield, don't. The sanctuary.
The people. The old hag.
103
00:06:51,250 --> 00:06:54,860
I've got them all.
No one can do it but me.
104
00:06:54,980 --> 00:07:00,110
No one will know but me.
And no one else needs to.
105
00:07:12,500 --> 00:07:17,240
Subaru.
It's okay. Amelia. Thanks.
106
00:07:19,720 --> 00:07:23,690
You're so damn. Stubborn.
I guess I'll just have to force
107
00:07:23,780 --> 00:07:26,300
you into total submission
to make you realize
108
00:07:26,390 --> 00:07:29,690
that you're just a big,
sweet idiot.
109
00:07:31,800 --> 00:07:37,350
You better survive this body.
Sharma.
110
00:07:45,780 --> 00:07:48,190
Thanks for being there.
111
00:07:55,670 --> 00:07:59,880
Come on down to my level.
Garfield.
112
00:08:18,330 --> 00:08:20,580
Uh uh.
113
00:08:22,990 --> 00:08:25,100
What the hell? Just.
114
00:08:28,940 --> 00:08:35,300
Uh, is this. My sisters? But it
doesn't make any damn sense.
115
00:08:36,020 --> 00:08:37,890
Oh, I don't know. I mean, who's
116
00:08:37,980 --> 00:08:39,300
to say that there isn't a really
117
00:08:39,390 --> 00:08:41,550
hungry cat hanging
out inside of it?
118
00:08:41,640 --> 00:08:43,970
That's all the help
I can give you.
119
00:08:44,390 --> 00:08:46,590
Apparently, even when
you can't talk, you can
120
00:08:46,680 --> 00:08:47,970
still find a way to annoy me
121
00:08:48,060 --> 00:08:52,520
by glowing.
All right, look at me.
122
00:08:54,180 --> 00:08:57,840
Uh. If you want to stop me,
do it with your own hands.
123
00:08:58,110 --> 00:09:02,100
Don't wash out and hide behind your
blood, you sniveling, pathetic coward.
124
00:09:02,820 --> 00:09:05,430
When are you going
to stop treating me like a fool?
125
00:09:06,240 --> 00:09:09,940
We're going to the outside world.
Amelia's taking on the trial,
126
00:09:10,030 --> 00:09:12,180
and the sanctuary
will be liberated.
127
00:09:12,570 --> 00:09:14,130
Whether you like it or not.
128
00:09:15,540 --> 00:09:19,260
You don't have any rights.
Who said you could do that?
129
00:09:19,560 --> 00:09:21,670
This place doesn't
need to change.
130
00:09:21,820 --> 00:09:24,690
You know it's not gonna
stay like this forever.
131
00:09:24,810 --> 00:09:27,040
In the same way we've
all been cornered.
132
00:09:27,160 --> 00:09:28,750
There's gonna come
a time when you'll
133
00:09:28,840 --> 00:09:30,460
be completely helpless
on your own.
134
00:09:30,550 --> 00:09:33,840
Maybe tomorrow,
or maybe even right now.
135
00:09:34,020 --> 00:09:38,350
Learn to accept that, garfiel. Then discover
what strength in numbers means.
136
00:09:38,440 --> 00:09:40,960
So that's the point you've
been trying to make.
137
00:09:41,080 --> 00:09:47,330
What a waste of time. Haha.
138
00:10:03,280 --> 00:10:06,260
Take a good look.
While you've been
139
00:10:06,350 --> 00:10:09,070
so desperately afraid
of doesn't even exist.
140
00:10:09,730 --> 00:10:12,850
It does exist.
Because I am the wall.
141
00:10:13,150 --> 00:10:15,710
Understand? I stopped here,
and so did
142
00:10:15,800 --> 00:10:17,420
the old hag and everyone else.
143
00:10:17,510 --> 00:10:20,480
And that's the end of it.
Which means it's over.
144
00:10:20,600 --> 00:10:22,940
Don't just give up on yourself.
Whenever
145
00:10:23,030 --> 00:10:24,800
that voice inside your
head says I want
146
00:10:24,890 --> 00:10:26,090
to do it, I want to change.
147
00:10:26,180 --> 00:10:29,050
That's the beginning. That's
where you're starting line is.
148
00:10:29,910 --> 00:10:32,110
When you decide to lift
your head and walk again.
149
00:10:32,200 --> 00:10:35,040
No one has the power to stop
you for any reason.
150
00:10:36,630 --> 00:10:42,060
Isn't that right, Garfield?
Isn't that right. Amelia?
151
00:10:44,220 --> 00:10:49,960
And a.
Cackle. Isn't that right, Bram?
152
00:10:57,410 --> 00:11:00,180
Give it to me again.
153
00:11:05,320 --> 00:11:07,840
Look. Look at that.
154
00:11:10,480 --> 00:11:13,760
Coca-Cola.
155
00:11:24,380 --> 00:11:26,270
Are.
156
00:11:34,390 --> 00:11:38,840
Me and talk about a bad first
impression for a new technique.
157
00:11:41,490 --> 00:11:44,640
Scammer. Oh, come on,
you've got. To be kidding me.
158
00:11:45,060 --> 00:11:48,000
You're really standing.
How tough are you?
159
00:11:49,110 --> 00:11:54,430
I still got some fight left.
Don't underestimate me.
160
00:11:54,550 --> 00:11:58,710
As long as I don't break,
I can't.
161
00:12:00,150 --> 00:12:04,140
Damn! No way.
I can deny you're strong now.
162
00:12:06,360 --> 00:12:11,950
And if it hits, you'll never.
163
00:12:30,490 --> 00:12:32,710
So, Garfield, what do you think?
164
00:12:32,860 --> 00:12:34,820
Believe in the power
of strength in numbers.
165
00:12:34,910 --> 00:12:40,210
Yet there to be
a better way to show me.
166
00:12:40,870 --> 00:12:44,110
And when I get back up,
I'm gonna kick your ass.
167
00:12:44,530 --> 00:12:47,570
How about seeing it as all
our feelings coming together.
168
00:12:47,660 --> 00:12:49,900
And that bond
won us this battle.
169
00:12:52,180 --> 00:12:53,630
I still don't like any of this,
170
00:12:53,720 --> 00:12:55,790
but I suppose it's
just like they always say,
171
00:12:55,880 --> 00:12:58,330
nobody can lift
a queen stone alone.
172
00:12:59,150 --> 00:13:01,140
There you go.
Whatever way you want
173
00:13:01,230 --> 00:13:04,470
to say it, that works for you.
174
00:13:11,130 --> 00:13:15,120
This power. That nasty,
which was probably behind it.
175
00:13:15,270 --> 00:13:20,230
The sloth. Which factor
that she talked about. Are.
176
00:13:22,680 --> 00:13:27,730
Unseen hand. Unperceived impact?
No. What should
177
00:13:27,820 --> 00:13:33,370
I call it?
Invisible providence. That's it.
178
00:13:33,850 --> 00:13:37,180
What are you talking about?
Oh. Uh, nothing.
179
00:13:39,020 --> 00:13:42,440
Uh. Looks like you're
actually letting me use
180
00:13:42,530 --> 00:13:44,410
your lap as a pillow again.
181
00:13:44,920 --> 00:13:50,920
Is that a reward for overcoming
my biggest battle yet? Maybe.
182
00:13:58,060 --> 00:14:01,040
Mm.
You're finally awake, Mr. Knox.
183
00:14:03,880 --> 00:14:06,110
Hey. That hurt.
What'd you do that for?
184
00:14:06,230 --> 00:14:08,060
Shut up, you stupid idiot.
This happened
185
00:14:08,150 --> 00:14:10,370
because you went off and did
your own thing, you jerk.
186
00:14:10,490 --> 00:14:12,530
Of course, I might have been
in trouble without your help,
187
00:14:12,620 --> 00:14:14,030
so I'm still sort of grateful.
188
00:14:14,120 --> 00:14:16,280
Just take that however you like.
I
189
00:14:16,370 --> 00:14:19,010
don't know what
you're talking about.
190
00:14:23,200 --> 00:14:25,060
I'm really glad
that you're all right.
191
00:14:26,940 --> 00:14:27,820
The.
192
00:14:30,010 --> 00:14:32,210
Same to you.
193
00:14:38,120 --> 00:14:39,650
Do you need a translation?
194
00:14:39,800 --> 00:14:42,540
I assume she said,
don't worry me like that. Right?
195
00:14:42,630 --> 00:14:46,770
And also, don't be so cocky
because that won't happen again,
196
00:14:46,860 --> 00:14:49,370
which is where the extra
rage is coming from.
197
00:14:51,440 --> 00:14:55,520
Thanks for the help. Oh.
198
00:14:58,100 --> 00:15:00,410
So where's Garfield?
199
00:15:01,220 --> 00:15:06,480
Over there. But I don't think
we should interrupt just yet.
200
00:15:07,300 --> 00:15:10,760
Interrupt. Mm.
201
00:15:14,940 --> 00:15:19,320
Ah. Garf. Are you awake now?
Yeah.
202
00:15:19,800 --> 00:15:23,250
Yeah, I guess I am, then.
Get off me already! Ah,
203
00:15:25,020 --> 00:15:28,570
my feet are going numb. Uh.
204
00:15:30,370 --> 00:15:32,090
Even after all this time,
there still
205
00:15:32,180 --> 00:15:34,310
ain't a shred of niceness
in you, is there?
206
00:15:34,430 --> 00:15:36,230
When there's someone
who's worth being nice
207
00:15:36,320 --> 00:15:38,200
to, then I can be, uh.
208
00:15:40,250 --> 00:15:42,740
So in other words,
I'm not worth it. Huh?
209
00:15:45,780 --> 00:15:49,410
feelings.
You must try harder. Well.
210
00:15:52,730 --> 00:15:57,140
Garf. You're just too stupid. There's no
use attempting to think. Huh?
211
00:15:57,560 --> 00:16:00,590
From now on, clear your mind.
Fight with an empty head.
212
00:16:01,830 --> 00:16:04,350
For myself and Miss Amelia too.
213
00:16:04,950 --> 00:16:09,610
But look, don't be so dumb.
I can admit that I lost,
214
00:16:09,700 --> 00:16:12,490
but admitting and surrendering
are two different things.
215
00:16:12,580 --> 00:16:14,410
And I'll never surrender.
I could pick
216
00:16:14,500 --> 00:16:16,710
up right where I left off.
Stop yammering.
217
00:16:19,570 --> 00:16:22,130
You lost Garf.
You perfect loser.
218
00:16:22,250 --> 00:16:23,990
How long must you
carry on in front
219
00:16:24,080 --> 00:16:26,860
of the woman you love
before you're truly satisfied?
220
00:16:27,820 --> 00:16:30,260
And you want me to just fall
in line beside the rest of you
221
00:16:30,350 --> 00:16:32,240
with a smile
like nothing happened?
222
00:16:32,360 --> 00:16:34,790
I accept that I lost,
okay, but I won't
223
00:16:34,880 --> 00:16:36,650
ever believe that I was wrong.
224
00:16:36,770 --> 00:16:40,790
You got that because I wasn't.
And that's all there is to it.
225
00:16:40,910 --> 00:16:43,400
So don't expect me to make
some half assed attempt.
226
00:16:43,490 --> 00:16:45,350
If you don't want it
to stop at half assed,
227
00:16:45,440 --> 00:16:46,760
then you simply
need to prove that
228
00:16:46,850 --> 00:16:48,730
you're not standing still. Huh?
229
00:16:50,890 --> 00:16:56,790
Uh. The trial.
Are you capable of change,
230
00:16:56,880 --> 00:16:58,050
or are you going to be a little
231
00:16:58,140 --> 00:17:00,600
cowering child stuck
in one place forever?
232
00:17:00,720 --> 00:17:03,620
You have to find out
with your own two eyes.
233
00:17:04,340 --> 00:17:05,640
Now, don't say that in a way
234
00:17:05,730 --> 00:17:07,850
that makes me want to deny it.
All right?
235
00:17:10,280 --> 00:17:13,230
Don't just give. Up on yourself.
236
00:17:17,800 --> 00:17:20,830
You look determined.
Like you've made up your mind.
237
00:17:21,820 --> 00:17:25,220
You'll be fine, Garth.
And if anything
238
00:17:25,310 --> 00:17:26,990
frightens you
to the point of tears,
239
00:17:27,080 --> 00:17:31,760
I'll comfort you as a favor
to an old friend of mine. Okay?
240
00:17:50,400 --> 00:17:52,360
Damn it all.
241
00:17:58,950 --> 00:18:03,430
First,
you need to face your own past.
242
00:18:08,380 --> 00:18:10,240
Uh.
243
00:18:15,520 --> 00:18:16,380
Huh?
244
00:18:17,830 --> 00:18:19,690
The.
245
00:18:21,910 --> 00:18:26,780
Huh? Uh oh.
246
00:18:29,220 --> 00:18:31,100
Um.
247
00:18:32,950 --> 00:18:36,650
So you insist on going?
Yes. Although
248
00:18:36,740 --> 00:18:39,940
I know that doing so will impose
such a burden on you.
249
00:18:40,690 --> 00:18:43,090
Ease your mind.
I am not concerned with that.
250
00:18:43,660 --> 00:18:48,840
But the greater issue. Is how
these two little ones feel.
251
00:18:52,670 --> 00:19:01,530
Shut up, you. Piece of shit!
Hey! Uh, mother, I, I, uh.
252
00:19:03,860 --> 00:19:07,530
I'm sorry. Frederica.
Sweet girl, I know
253
00:19:07,620 --> 00:19:09,740
this is causing
you to worry too.
254
00:19:11,640 --> 00:19:15,450
I'm okay, but it's just that I.
I feel bad for garf.
255
00:19:15,690 --> 00:19:19,360
I wish we could go together,
but I'm just so clumsy.
256
00:19:19,480 --> 00:19:23,490
I know that it would be
a terrible experience for him.
257
00:19:23,880 --> 00:19:28,860
Frederica. For a child of mine, you're
quite responsible. Look after him.
258
00:19:31,020 --> 00:19:36,150
Don't. Mom,
please don't go outside here.
259
00:19:38,270 --> 00:19:41,280
For you and guard.
260
00:19:44,230 --> 00:19:47,290
Ah. Now, sweetie,
261
00:19:47,530 --> 00:19:50,620
your mommy has to go away
for just a little while.
262
00:19:52,720 --> 00:19:54,650
No, don't.
263
00:19:56,900 --> 00:19:59,580
When I return,
I will be bringing
264
00:19:59,670 --> 00:20:02,550
your father back with me,
I promise you.
265
00:20:02,640 --> 00:20:04,010
Wait till then, okay?
266
00:20:06,810 --> 00:20:09,370
Oh, I.
267
00:20:12,780 --> 00:20:18,040
That's a lie. That's wrong.
You left to find a life
268
00:20:18,130 --> 00:20:20,370
that would make you happy. No.
269
00:20:20,940 --> 00:20:25,500
She wasn't being selfish. Mother
loved us both dearly, Garth.
270
00:20:25,950 --> 00:20:29,500
The only reason she left the sanctuary
was to better her family.
271
00:20:29,590 --> 00:20:32,820
So what's the matter, then? Don't
you feel content with that?
272
00:20:32,970 --> 00:20:35,230
Like hell she did.
What a load of crap.
273
00:20:35,320 --> 00:20:37,060
If she loved us,
then why didn't she?
274
00:20:37,150 --> 00:20:39,040
Probably made things
easier for you to
275
00:20:39,130 --> 00:20:40,920
believe that she didn't love us.
276
00:20:41,160 --> 00:20:43,720
If you thought your
feelings were one sided,
277
00:20:43,810 --> 00:20:46,500
you could justify
the pain it caused you.
278
00:20:46,710 --> 00:20:50,170
No, no. Wrong.
You don't even understand.
279
00:20:50,260 --> 00:20:51,850
When mom leaves this place,
she's gone.
280
00:20:52,030 --> 00:20:54,390
You're speaking as if
I don't already know.
281
00:20:55,440 --> 00:20:57,940
There's no way
I wouldn't if mother
282
00:20:58,030 --> 00:21:01,620
wasn't lucky enough to meet with
misfortune after leaving here.
283
00:21:01,920 --> 00:21:06,270
Don't you think grandmother would inform us
about something like that? Why?
284
00:21:06,690 --> 00:21:09,550
Explain to me what happened.
Surely you must know
285
00:21:09,640 --> 00:21:12,400
why you weren't told about
this at such a young age.
286
00:21:12,490 --> 00:21:15,340
But you're much older now,
so it's
287
00:21:15,430 --> 00:21:18,730
time for you
to hear things frankly.
288
00:21:20,760 --> 00:21:23,860
In truth, you wanted to forget.
But you remembered
289
00:21:23,950 --> 00:21:25,930
that mother loved you,
didn't you?
290
00:21:26,050 --> 00:21:28,000
You have that scar
on your forehead
291
00:21:28,090 --> 00:21:30,300
because you wanted
to forget her kiss.
292
00:21:30,540 --> 00:21:35,290
You needed to make it disappear.
So you gave it to yourself.
293
00:21:37,980 --> 00:21:41,980
This is the end.
The end of your past.
294
00:21:44,790 --> 00:21:48,310
Wait. No, wait a minute.
What happens now?
295
00:21:48,430 --> 00:21:49,810
What am I supposed to do?
296
00:21:49,990 --> 00:21:51,940
If you rely on your
sister for guidance,
297
00:21:52,030 --> 00:21:55,350
even when she's still so young,
you'll never find your answer.
298
00:21:55,770 --> 00:21:57,960
Listen, I know it might
seem pathetic, but you're
299
00:21:58,320 --> 00:22:01,990
the only one I can count on.
So please.
300
00:22:02,080 --> 00:22:06,010
Now tell me,
what do you want to do? Garf.
301
00:22:08,430 --> 00:22:12,030
I want to know
what do you want to do?
302
00:22:14,710 --> 00:22:16,820
Exactly what
it is that I'm expected
303
00:22:16,910 --> 00:22:21,010
to go on.
Who has these expectations?
304
00:22:21,350 --> 00:22:25,910
Everyone. All the people.
The ones in my life who need me.
305
00:22:26,090 --> 00:22:27,620
I want to be there for each of.
306
00:22:28,510 --> 00:22:33,260
I see. And what is it that's
bringing this feeling about?
307
00:22:36,370 --> 00:22:39,670
It's because they.
They made me remember.
308
00:22:42,220 --> 00:22:44,870
Something precious.
309
00:22:46,920 --> 00:22:50,260
And mom really
loved me after all.
310
00:23:00,770 --> 00:23:03,090
Is Ryuzu shima,
the older sister or
311
00:23:03,180 --> 00:23:05,810
the younger one?
How does this work?
312
00:23:05,960 --> 00:23:10,460
Uh, it's actually kind of confusing, so
let's save it for later.
313
00:23:13,070 --> 00:23:19,440
Uh, younger.
You okay? So about what
314
00:23:19,530 --> 00:23:21,360
happened? You see, we did not.
315
00:23:21,450 --> 00:23:24,830
And don't make that face old
hags, because it don't suit you.
316
00:23:26,100 --> 00:23:31,100
Huh?
I made you worry and I'm sorry.
317
00:23:34,570 --> 00:23:36,640
Garth, how did it go?
318
00:23:38,900 --> 00:23:42,360
Well, honestly, can't say
I got much you can really see.
319
00:23:42,450 --> 00:23:47,640
But still, I did get some answers
to a whole lot of things.
320
00:23:49,900 --> 00:23:51,950
Right.
Okay, then let's do the rest
321
00:23:52,040 --> 00:23:53,180
of the trial
while you can count.
322
00:23:53,270 --> 00:23:55,220
Me out on that,
because it ain't my job.
323
00:23:55,310 --> 00:23:57,680
He's absolutely right.
It's my job and mine
324
00:23:57,770 --> 00:24:03,770
alone. Don't just hand it off.
Uh. Yeah. I also want to say,
325
00:24:04,130 --> 00:24:05,610
I think the reason I was able
326
00:24:05,700 --> 00:24:08,010
to take on the trial was because
327
00:24:08,100 --> 00:24:11,180
of all of you guys. So thanks.
328
00:24:13,400 --> 00:24:15,750
Wait,
did you actually just thank us?
329
00:24:15,930 --> 00:24:17,970
I'm not gonna say it again.
Listen up.
330
00:24:18,090 --> 00:24:20,580
I realize I lost, okay?
Are you happy now?
331
00:24:20,670 --> 00:24:23,490
But if you guys liberate this
place in the old hag suffer.
332
00:24:23,580 --> 00:24:27,170
I won't go easy on you, understand?
Of course you got it.
333
00:24:27,620 --> 00:24:29,070
Which means I'm
gonna be here watching
334
00:24:29,160 --> 00:24:32,060
your every move to make sure
you're not just a bunch of talk.
335
00:24:32,390 --> 00:24:35,870
So make sure you do it
and get it right, boss.
336
00:24:37,900 --> 00:24:39,890
His face was pretty red,
wasn't it?
337
00:24:40,010 --> 00:24:42,350
Did he call me boss?
Because between
338
00:24:42,440 --> 00:24:44,600
the two of us,
you definitely outrank me.
339
00:24:44,720 --> 00:24:47,780
I bet you must feel as if you've
gained a new brother now.
340
00:24:47,900 --> 00:24:50,540
You're older than he is,
so try to be lenient.
341
00:24:50,630 --> 00:24:54,050
Well, if that's the case.
Hey, wait a minute.
342
00:24:54,170 --> 00:24:55,910
Are you trying to tell
me that Garfield
343
00:24:56,000 --> 00:24:57,970
is actually younger than I am?
Huh?
344
00:24:58,180 --> 00:25:01,150
Garp's only turning 14
years old this year.
345
00:25:03,640 --> 00:25:07,370
So he's just. An eighth grader.
346
00:25:13,610 --> 00:25:17,970
Are you going?
Yeah. If I stand around too much
347
00:25:18,060 --> 00:25:20,180
longer,
I might lose my confidence.
348
00:25:22,490 --> 00:25:28,290
The Subaru. About what happened earlier when
we were in the graveyard.
349
00:25:31,770 --> 00:25:34,950
What do you mean?
You know, when we.
350
00:25:37,320 --> 00:25:41,410
But, um.
It really meant a lot to me.
351
00:25:41,500 --> 00:25:44,020
So when the trial and everything
else is taken care of,
352
00:25:44,110 --> 00:25:47,650
why don't we talk it over? Okay.
Uh huh.
353
00:25:51,980 --> 00:25:54,510
Already talking about what
you'll do when it's finished.
354
00:25:54,630 --> 00:25:58,520
You must be feeling pretty
confident, Millie. I don't know.
355
00:25:59,000 --> 00:26:02,540
Maybe I'm only
trying to convince myself.
356
00:26:03,260 --> 00:26:07,350
I know it'll work out.
In fact, I feel so sure of that.
357
00:26:07,440 --> 00:26:13,140
I'll even bet a date with you
on it. Huh? Yes. Of course.
358
00:26:15,960 --> 00:26:20,130
It's time for. Me to be going
now. Go get him. You can do it.
359
00:26:20,250 --> 00:26:25,650
Watch out for cars and boys.
Whatever that means.
360
00:26:32,240 --> 00:26:34,610
A guilty law that came
one step short.
361
00:26:35,140 --> 00:26:38,500
Can't be much of a man if you
keep looking all worried, boss.
362
00:26:39,100 --> 00:26:41,570
The way you talk makes a lot
more sense to me now that I
363
00:26:41,660 --> 00:26:43,180
know you're in the eighth grade.
364
00:26:43,300 --> 00:26:44,840
I rattled off a bunch of famous
365
00:26:44,930 --> 00:26:46,160
quotes when I was your age, too.
366
00:26:46,280 --> 00:26:49,040
Hey, listen, as long as
I'm turning over a new leaf,
367
00:26:49,130 --> 00:26:51,340
there's something I ought
to apologize to you for.
368
00:26:51,520 --> 00:26:54,860
Well, that's very admirable
of you. Go on then.
369
00:26:54,980 --> 00:26:57,130
You can talk to your
boss about anything.
370
00:26:57,610 --> 00:27:00,100
Oh, man. I'm embarrassed
even saying that.
371
00:27:00,460 --> 00:27:05,280
I saw you earlier. Oh, yeah. No.
372
00:27:05,370 --> 00:27:10,620
And you? Well,
got a little desperate.
373
00:27:14,280 --> 00:27:17,410
Oh, crap, I completely forgot.
But, I mean,
374
00:27:17,500 --> 00:27:19,360
I wasn't expecting
you to come in.
375
00:27:19,480 --> 00:27:22,360
Oh, man. Look,
that made me realize something.
376
00:27:22,450 --> 00:27:24,220
You may be a complete dumbass.
And,
377
00:27:24,310 --> 00:27:25,870
hey, you gotta admit,
you are one.
378
00:27:25,960 --> 00:27:27,580
But if I had
to lose to somebody,
379
00:27:27,670 --> 00:27:29,770
I sure am glad it was you.
Shut up.
380
00:27:29,860 --> 00:27:32,170
Forget you ever saw that,
okay? You're not a kid,
381
00:27:32,260 --> 00:27:34,390
so pretend you didn't.
Wait. You are.
382
00:27:34,480 --> 00:27:40,660
A kid. Are. I get the idea.
383
00:27:41,320 --> 00:27:44,120
You're such a dummy. Super real.
384
00:27:46,070 --> 00:27:47,940
Yes.
385
00:27:49,830 --> 00:27:52,290
Give it your best.
I know you can do it.
386
00:27:52,710 --> 00:27:54,750
Puck and I are
both rooting for you.
387
00:27:54,930 --> 00:27:58,030
When this is over,
let's go on a date.
388
00:28:01,670 --> 00:28:03,950
He really is just
the biggest tummy.
389
00:28:05,870 --> 00:28:09,960
Tummy, tummy, you nincompoop.
How could you
390
00:28:10,050 --> 00:28:11,960
break your promise
to stay with me?
391
00:28:12,980 --> 00:28:15,270
I'm never going to forgive you.
Well,
392
00:28:15,360 --> 00:28:18,360
not until you apologize,
that is.
393
00:28:25,160 --> 00:28:29,210
Welcome back. I've certainly
had a lot of visitors lately.
394
00:28:31,390 --> 00:28:33,290
I must say,
it's awfully bold of you
395
00:28:33,380 --> 00:28:35,870
to stroll in here after
that disgraceful display,
396
00:28:35,960 --> 00:28:38,990
before audacity like
that surprises even me.
397
00:28:39,110 --> 00:28:41,480
You've proven to be
a pathetic and loose woman,
398
00:28:41,570 --> 00:28:43,100
kissing up to the first man who
399
00:28:43,190 --> 00:28:45,730
offers to comfort you
when you're sobbing in despair.
400
00:28:46,300 --> 00:28:50,110
A shameless fool who's spoiling
the world that is mine alone.
401
00:28:50,350 --> 00:28:52,430
A selfish hedonist who
hides her true
402
00:28:52,520 --> 00:28:55,030
self and embraces the you
that he's forgiven.
403
00:28:56,510 --> 00:29:01,220
Well, don't you have anything to
say for your. Witch's daughter.
404
00:29:06,230 --> 00:29:08,750
My name is Amelia.
Nothing more or less.
405
00:29:09,500 --> 00:29:13,890
I was born in L.A. or forest.
The frozen, which.
406
00:29:18,280 --> 00:29:21,160
I won't give in to the
malevolence of a fellow witch.
407
00:29:21,900 --> 00:29:24,870
After all,
I'm quite an insufferable woman.
33362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.