All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E16.Nobody.Can.Lift.a.Quain.Stone.Alone.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,900 --> 00:01:04,400 Otto, you idiot! 2 00:01:04,730 --> 00:01:07,560 Guess you did do something crazy, didn't you? 3 00:01:07,680 --> 00:01:10,710 I never realized that little pipsqueak had it in him. 4 00:01:10,800 --> 00:01:14,060 And on top of everything else, he even won rum over. 5 00:01:14,210 --> 00:01:16,650 Now here I am, looking like this. 6 00:01:16,770 --> 00:01:19,800 Wait, rum? What happened to them? Listen, 7 00:01:19,890 --> 00:01:22,880 whatever you guys are planning don't mean a damn thing to me. 8 00:01:23,210 --> 00:01:25,290 You didn't kill them, did you? It don't 9 00:01:25,380 --> 00:01:29,040 mean a damn thing I told you. Get out of the way! I'm gonna 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,930 smash up the entrance to this stupid 11 00:01:31,020 --> 00:01:33,810 place and put an end to this bullshit once and for all. 12 00:01:33,930 --> 00:01:36,060 You can't be serious. If you do that, 13 00:01:36,150 --> 00:01:40,010 the sanctuary will be closed off forever. Is that what you want? 14 00:01:40,730 --> 00:01:43,410 Hell, yeah. It is. Every other thing 15 00:01:43,500 --> 00:01:46,590 around here is what's causing the problem. 16 00:02:01,310 --> 00:02:03,710 Now. Just what are you trying to pull, huh? 17 00:02:04,710 --> 00:02:08,910 I'm curious. Garfield, what is it that you're so afraid of? 18 00:02:09,450 --> 00:02:12,330 What are you saying? You think I'm scared or something? 19 00:02:12,750 --> 00:02:14,980 I know you are. That's why you're 20 00:02:15,070 --> 00:02:18,670 always shouting and trying to make yourself look bigger, isn't it? 21 00:02:18,790 --> 00:02:20,680 Is that right? Well, I don't want 22 00:02:20,770 --> 00:02:22,210 to hear it. What do you know about. 23 00:02:22,300 --> 00:02:26,860 Me, anyway? More than you think. Because I was just like you. 24 00:02:26,950 --> 00:02:29,740 I've been afraid of many things throughout my life. 25 00:02:29,860 --> 00:02:33,180 I lived in fear right up until today. 26 00:02:33,690 --> 00:02:35,350 I left the bad things in Puck's 27 00:02:35,440 --> 00:02:38,740 hands so I could forget them. But now I finally remembered. 28 00:02:38,860 --> 00:02:42,820 Shut your mouth. I'm still not sure what I need to do. 29 00:02:42,940 --> 00:02:45,490 At least not yet. But my goal 30 00:02:45,580 --> 00:02:49,030 is to find out just what that something is. Although. 31 00:02:49,120 --> 00:02:51,190 Shut the hell up. You know nothing, 32 00:02:51,310 --> 00:02:54,070 don't you? Don't you dare pretend to. 33 00:02:54,160 --> 00:02:55,300 But you might be ahead of me, 34 00:02:55,390 --> 00:02:58,270 since you've already found that one thing for yourself, haven't you? 35 00:02:58,390 --> 00:02:59,950 I said keep your damn mouth shut. 36 00:03:00,070 --> 00:03:02,370 You're just way too half assed, Garfield. 37 00:03:03,040 --> 00:03:06,260 It's true. Amelia has failed the trial once. 38 00:03:06,350 --> 00:03:07,850 I can't deny that. She cried her 39 00:03:07,940 --> 00:03:09,320 eyes out when it showed her a past 40 00:03:09,410 --> 00:03:11,050 she didn't want to see either. 41 00:03:11,610 --> 00:03:15,120 But she's still going to keep on trying over and over. 42 00:03:15,330 --> 00:03:18,180 Unlike you, the guy who gave up and ran away. 43 00:03:18,660 --> 00:03:22,210 Garfield, you have a grudge and it's holding you back. 44 00:03:22,300 --> 00:03:25,570 One against your mother who deserted you. 45 00:03:27,820 --> 00:03:31,250 Sorry, ma'am. Well, it may be kinder to beat around the bush. 46 00:03:31,340 --> 00:03:33,410 It's the Natsuki family. Way to be blunt 47 00:03:33,500 --> 00:03:36,040 and tell it like it is. No hard feelings. 48 00:03:36,400 --> 00:03:41,110 Your mother left you. You and Frederico were abandoned in the sanctuary. 49 00:03:41,230 --> 00:03:44,990 Then after that, what did you do? 50 00:03:48,550 --> 00:03:53,440 Frederica left the sanctuary too. She believed that you'd eventually liberated. 51 00:03:53,800 --> 00:03:55,430 So she left to make a place 52 00:03:55,520 --> 00:03:57,790 in the outside world for the people living here. 53 00:03:58,060 --> 00:04:01,270 But you. What have you been doing on the inside? 54 00:04:01,390 --> 00:04:02,780 You want to keep it all closed 55 00:04:02,870 --> 00:04:05,270 off because you hate your mother and the outside 56 00:04:05,360 --> 00:04:06,820 world that made her leave you. 57 00:04:07,090 --> 00:04:08,950 Is that what's really been going on? 58 00:04:09,190 --> 00:04:11,590 Is it because you don't want to be hurt here? No. 59 00:04:12,490 --> 00:04:13,970 What the hell do you think? You're 60 00:04:14,060 --> 00:04:15,680 not gonna know until you tell me. 61 00:04:15,770 --> 00:04:18,190 So make me understand and say something. 62 00:04:18,790 --> 00:04:21,020 If you despise your mother, then bust 63 00:04:21,110 --> 00:04:23,600 out of this place now and get revenge on her or whatever. 64 00:04:23,690 --> 00:04:26,620 But stop taking it out on every single person here. 65 00:04:27,730 --> 00:04:30,080 You must hate your family. Because if 66 00:04:30,170 --> 00:04:31,960 you didn't, then you'd be wrong. 67 00:04:34,220 --> 00:04:38,900 I want it. I just go on and tell me the truth. 68 00:04:41,730 --> 00:04:47,410 I just just wanted my. I just 69 00:04:47,500 --> 00:04:49,920 wanted my mom to finally be happy. 70 00:04:52,160 --> 00:04:54,390 We were in the way. My sister 71 00:04:54,480 --> 00:04:56,040 and I were in the way of her happiness, 72 00:04:56,130 --> 00:04:58,100 weren't we? It only makes sense. 73 00:04:59,720 --> 00:05:01,770 We were bringing her down. She couldn't 74 00:05:01,860 --> 00:05:03,590 even stand to look at us. 75 00:05:03,740 --> 00:05:05,640 You're carrying it around baggage like that. 76 00:05:05,730 --> 00:05:07,790 Then what's wrong with dumping it somewhere? 77 00:05:08,210 --> 00:05:10,590 Mom took a chance. She left so 78 00:05:10,680 --> 00:05:12,530 she could find some joy in her life. 79 00:05:12,650 --> 00:05:15,080 So I'm not holding anything against her. 80 00:05:15,860 --> 00:05:19,740 But I saw it. I saw it 81 00:05:19,830 --> 00:05:23,510 in the graveyard right after mom left here. 82 00:05:28,120 --> 00:05:35,810 And she died. Why? It's just not fair. Didn't she take 83 00:05:35,900 --> 00:05:37,870 off so she could find something better? 84 00:05:39,610 --> 00:05:42,170 Wasn't the entire point of leaving us behind 85 00:05:42,260 --> 00:05:44,890 so she could be free to find herself again. 86 00:05:45,690 --> 00:05:47,380 Is she abandoned us just to end 87 00:05:47,470 --> 00:05:49,450 up dying before she even had the chance 88 00:05:49,540 --> 00:05:51,570 to have what she was looking for out there. 89 00:05:53,100 --> 00:05:55,590 And just what the hell are we supposed to do? 90 00:05:56,810 --> 00:06:00,240 There's nothing that I wanted more than for mom to be happy. 91 00:06:00,360 --> 00:06:02,100 I wanted her to make me believe 92 00:06:02,190 --> 00:06:05,040 that her sadness and loneliness had a purpose behind it. 93 00:06:05,130 --> 00:06:06,810 That everything we went through was the price 94 00:06:06,900 --> 00:06:11,450 to help her chase her dream. I wanted that to be the reason. 95 00:06:12,050 --> 00:06:15,180 I wanted her to make me hate her. 96 00:06:17,800 --> 00:06:21,520 There's no way I'm letting you get back to the outside world. 97 00:06:22,310 --> 00:06:25,490 Things change and ain't gonna make everyone happy. 98 00:06:25,940 --> 00:06:30,150 For a lot of us, nothing's ever gonna get better. 99 00:06:33,370 --> 00:06:38,380 Hear me? I'm gonna defend everyone and everything within my reach. 100 00:06:38,710 --> 00:06:41,650 I'll use all the power I have to become a barrier. 101 00:06:41,800 --> 00:06:46,070 A real barrier. One that can separate the inside from the outside. 102 00:06:46,190 --> 00:06:50,890 Garfield, don't. The sanctuary. The people. The old hag. 103 00:06:51,250 --> 00:06:54,860 I've got them all. No one can do it but me. 104 00:06:54,980 --> 00:07:00,110 No one will know but me. And no one else needs to. 105 00:07:12,500 --> 00:07:17,240 Subaru. It's okay. Amelia. Thanks. 106 00:07:19,720 --> 00:07:23,690 You're so damn. Stubborn. I guess I'll just have to force 107 00:07:23,780 --> 00:07:26,300 you into total submission to make you realize 108 00:07:26,390 --> 00:07:29,690 that you're just a big, sweet idiot. 109 00:07:31,800 --> 00:07:37,350 You better survive this body. Sharma. 110 00:07:45,780 --> 00:07:48,190 Thanks for being there. 111 00:07:55,670 --> 00:07:59,880 Come on down to my level. Garfield. 112 00:08:18,330 --> 00:08:20,580 Uh uh. 113 00:08:22,990 --> 00:08:25,100 What the hell? Just. 114 00:08:28,940 --> 00:08:35,300 Uh, is this. My sisters? But it doesn't make any damn sense. 115 00:08:36,020 --> 00:08:37,890 Oh, I don't know. I mean, who's 116 00:08:37,980 --> 00:08:39,300 to say that there isn't a really 117 00:08:39,390 --> 00:08:41,550 hungry cat hanging out inside of it? 118 00:08:41,640 --> 00:08:43,970 That's all the help I can give you. 119 00:08:44,390 --> 00:08:46,590 Apparently, even when you can't talk, you can 120 00:08:46,680 --> 00:08:47,970 still find a way to annoy me 121 00:08:48,060 --> 00:08:52,520 by glowing. All right, look at me. 122 00:08:54,180 --> 00:08:57,840 Uh. If you want to stop me, do it with your own hands. 123 00:08:58,110 --> 00:09:02,100 Don't wash out and hide behind your blood, you sniveling, pathetic coward. 124 00:09:02,820 --> 00:09:05,430 When are you going to stop treating me like a fool? 125 00:09:06,240 --> 00:09:09,940 We're going to the outside world. Amelia's taking on the trial, 126 00:09:10,030 --> 00:09:12,180 and the sanctuary will be liberated. 127 00:09:12,570 --> 00:09:14,130 Whether you like it or not. 128 00:09:15,540 --> 00:09:19,260 You don't have any rights. Who said you could do that? 129 00:09:19,560 --> 00:09:21,670 This place doesn't need to change. 130 00:09:21,820 --> 00:09:24,690 You know it's not gonna stay like this forever. 131 00:09:24,810 --> 00:09:27,040 In the same way we've all been cornered. 132 00:09:27,160 --> 00:09:28,750 There's gonna come a time when you'll 133 00:09:28,840 --> 00:09:30,460 be completely helpless on your own. 134 00:09:30,550 --> 00:09:33,840 Maybe tomorrow, or maybe even right now. 135 00:09:34,020 --> 00:09:38,350 Learn to accept that, garfiel. Then discover what strength in numbers means. 136 00:09:38,440 --> 00:09:40,960 So that's the point you've been trying to make. 137 00:09:41,080 --> 00:09:47,330 What a waste of time. Haha. 138 00:10:03,280 --> 00:10:06,260 Take a good look. While you've been 139 00:10:06,350 --> 00:10:09,070 so desperately afraid of doesn't even exist. 140 00:10:09,730 --> 00:10:12,850 It does exist. Because I am the wall. 141 00:10:13,150 --> 00:10:15,710 Understand? I stopped here, and so did 142 00:10:15,800 --> 00:10:17,420 the old hag and everyone else. 143 00:10:17,510 --> 00:10:20,480 And that's the end of it. Which means it's over. 144 00:10:20,600 --> 00:10:22,940 Don't just give up on yourself. Whenever 145 00:10:23,030 --> 00:10:24,800 that voice inside your head says I want 146 00:10:24,890 --> 00:10:26,090 to do it, I want to change. 147 00:10:26,180 --> 00:10:29,050 That's the beginning. That's where you're starting line is. 148 00:10:29,910 --> 00:10:32,110 When you decide to lift your head and walk again. 149 00:10:32,200 --> 00:10:35,040 No one has the power to stop you for any reason. 150 00:10:36,630 --> 00:10:42,060 Isn't that right, Garfield? Isn't that right. Amelia? 151 00:10:44,220 --> 00:10:49,960 And a. Cackle. Isn't that right, Bram? 152 00:10:57,410 --> 00:11:00,180 Give it to me again. 153 00:11:05,320 --> 00:11:07,840 Look. Look at that. 154 00:11:10,480 --> 00:11:13,760 Coca-Cola. 155 00:11:24,380 --> 00:11:26,270 Are. 156 00:11:34,390 --> 00:11:38,840 Me and talk about a bad first impression for a new technique. 157 00:11:41,490 --> 00:11:44,640 Scammer. Oh, come on, you've got. To be kidding me. 158 00:11:45,060 --> 00:11:48,000 You're really standing. How tough are you? 159 00:11:49,110 --> 00:11:54,430 I still got some fight left. Don't underestimate me. 160 00:11:54,550 --> 00:11:58,710 As long as I don't break, I can't. 161 00:12:00,150 --> 00:12:04,140 Damn! No way. I can deny you're strong now. 162 00:12:06,360 --> 00:12:11,950 And if it hits, you'll never. 163 00:12:30,490 --> 00:12:32,710 So, Garfield, what do you think? 164 00:12:32,860 --> 00:12:34,820 Believe in the power of strength in numbers. 165 00:12:34,910 --> 00:12:40,210 Yet there to be a better way to show me. 166 00:12:40,870 --> 00:12:44,110 And when I get back up, I'm gonna kick your ass. 167 00:12:44,530 --> 00:12:47,570 How about seeing it as all our feelings coming together. 168 00:12:47,660 --> 00:12:49,900 And that bond won us this battle. 169 00:12:52,180 --> 00:12:53,630 I still don't like any of this, 170 00:12:53,720 --> 00:12:55,790 but I suppose it's just like they always say, 171 00:12:55,880 --> 00:12:58,330 nobody can lift a queen stone alone. 172 00:12:59,150 --> 00:13:01,140 There you go. Whatever way you want 173 00:13:01,230 --> 00:13:04,470 to say it, that works for you. 174 00:13:11,130 --> 00:13:15,120 This power. That nasty, which was probably behind it. 175 00:13:15,270 --> 00:13:20,230 The sloth. Which factor that she talked about. Are. 176 00:13:22,680 --> 00:13:27,730 Unseen hand. Unperceived impact? No. What should 177 00:13:27,820 --> 00:13:33,370 I call it? Invisible providence. That's it. 178 00:13:33,850 --> 00:13:37,180 What are you talking about? Oh. Uh, nothing. 179 00:13:39,020 --> 00:13:42,440 Uh. Looks like you're actually letting me use 180 00:13:42,530 --> 00:13:44,410 your lap as a pillow again. 181 00:13:44,920 --> 00:13:50,920 Is that a reward for overcoming my biggest battle yet? Maybe. 182 00:13:58,060 --> 00:14:01,040 Mm. You're finally awake, Mr. Knox. 183 00:14:03,880 --> 00:14:06,110 Hey. That hurt. What'd you do that for? 184 00:14:06,230 --> 00:14:08,060 Shut up, you stupid idiot. This happened 185 00:14:08,150 --> 00:14:10,370 because you went off and did your own thing, you jerk. 186 00:14:10,490 --> 00:14:12,530 Of course, I might have been in trouble without your help, 187 00:14:12,620 --> 00:14:14,030 so I'm still sort of grateful. 188 00:14:14,120 --> 00:14:16,280 Just take that however you like. I 189 00:14:16,370 --> 00:14:19,010 don't know what you're talking about. 190 00:14:23,200 --> 00:14:25,060 I'm really glad that you're all right. 191 00:14:26,940 --> 00:14:27,820 The. 192 00:14:30,010 --> 00:14:32,210 Same to you. 193 00:14:38,120 --> 00:14:39,650 Do you need a translation? 194 00:14:39,800 --> 00:14:42,540 I assume she said, don't worry me like that. Right? 195 00:14:42,630 --> 00:14:46,770 And also, don't be so cocky because that won't happen again, 196 00:14:46,860 --> 00:14:49,370 which is where the extra rage is coming from. 197 00:14:51,440 --> 00:14:55,520 Thanks for the help. Oh. 198 00:14:58,100 --> 00:15:00,410 So where's Garfield? 199 00:15:01,220 --> 00:15:06,480 Over there. But I don't think we should interrupt just yet. 200 00:15:07,300 --> 00:15:10,760 Interrupt. Mm. 201 00:15:14,940 --> 00:15:19,320 Ah. Garf. Are you awake now? Yeah. 202 00:15:19,800 --> 00:15:23,250 Yeah, I guess I am, then. Get off me already! Ah, 203 00:15:25,020 --> 00:15:28,570 my feet are going numb. Uh. 204 00:15:30,370 --> 00:15:32,090 Even after all this time, there still 205 00:15:32,180 --> 00:15:34,310 ain't a shred of niceness in you, is there? 206 00:15:34,430 --> 00:15:36,230 When there's someone who's worth being nice 207 00:15:36,320 --> 00:15:38,200 to, then I can be, uh. 208 00:15:40,250 --> 00:15:42,740 So in other words, I'm not worth it. Huh? 209 00:15:45,780 --> 00:15:49,410 feelings. You must try harder. Well. 210 00:15:52,730 --> 00:15:57,140 Garf. You're just too stupid. There's no use attempting to think. Huh? 211 00:15:57,560 --> 00:16:00,590 From now on, clear your mind. Fight with an empty head. 212 00:16:01,830 --> 00:16:04,350 For myself and Miss Amelia too. 213 00:16:04,950 --> 00:16:09,610 But look, don't be so dumb. I can admit that I lost, 214 00:16:09,700 --> 00:16:12,490 but admitting and surrendering are two different things. 215 00:16:12,580 --> 00:16:14,410 And I'll never surrender. I could pick 216 00:16:14,500 --> 00:16:16,710 up right where I left off. Stop yammering. 217 00:16:19,570 --> 00:16:22,130 You lost Garf. You perfect loser. 218 00:16:22,250 --> 00:16:23,990 How long must you carry on in front 219 00:16:24,080 --> 00:16:26,860 of the woman you love before you're truly satisfied? 220 00:16:27,820 --> 00:16:30,260 And you want me to just fall in line beside the rest of you 221 00:16:30,350 --> 00:16:32,240 with a smile like nothing happened? 222 00:16:32,360 --> 00:16:34,790 I accept that I lost, okay, but I won't 223 00:16:34,880 --> 00:16:36,650 ever believe that I was wrong. 224 00:16:36,770 --> 00:16:40,790 You got that because I wasn't. And that's all there is to it. 225 00:16:40,910 --> 00:16:43,400 So don't expect me to make some half assed attempt. 226 00:16:43,490 --> 00:16:45,350 If you don't want it to stop at half assed, 227 00:16:45,440 --> 00:16:46,760 then you simply need to prove that 228 00:16:46,850 --> 00:16:48,730 you're not standing still. Huh? 229 00:16:50,890 --> 00:16:56,790 Uh. The trial. Are you capable of change, 230 00:16:56,880 --> 00:16:58,050 or are you going to be a little 231 00:16:58,140 --> 00:17:00,600 cowering child stuck in one place forever? 232 00:17:00,720 --> 00:17:03,620 You have to find out with your own two eyes. 233 00:17:04,340 --> 00:17:05,640 Now, don't say that in a way 234 00:17:05,730 --> 00:17:07,850 that makes me want to deny it. All right? 235 00:17:10,280 --> 00:17:13,230 Don't just give. Up on yourself. 236 00:17:17,800 --> 00:17:20,830 You look determined. Like you've made up your mind. 237 00:17:21,820 --> 00:17:25,220 You'll be fine, Garth. And if anything 238 00:17:25,310 --> 00:17:26,990 frightens you to the point of tears, 239 00:17:27,080 --> 00:17:31,760 I'll comfort you as a favor to an old friend of mine. Okay? 240 00:17:50,400 --> 00:17:52,360 Damn it all. 241 00:17:58,950 --> 00:18:03,430 First, you need to face your own past. 242 00:18:08,380 --> 00:18:10,240 Uh. 243 00:18:15,520 --> 00:18:16,380 Huh? 244 00:18:17,830 --> 00:18:19,690 The. 245 00:18:21,910 --> 00:18:26,780 Huh? Uh oh. 246 00:18:29,220 --> 00:18:31,100 Um. 247 00:18:32,950 --> 00:18:36,650 So you insist on going? Yes. Although 248 00:18:36,740 --> 00:18:39,940 I know that doing so will impose such a burden on you. 249 00:18:40,690 --> 00:18:43,090 Ease your mind. I am not concerned with that. 250 00:18:43,660 --> 00:18:48,840 But the greater issue. Is how these two little ones feel. 251 00:18:52,670 --> 00:19:01,530 Shut up, you. Piece of shit! Hey! Uh, mother, I, I, uh. 252 00:19:03,860 --> 00:19:07,530 I'm sorry. Frederica. Sweet girl, I know 253 00:19:07,620 --> 00:19:09,740 this is causing you to worry too. 254 00:19:11,640 --> 00:19:15,450 I'm okay, but it's just that I. I feel bad for garf. 255 00:19:15,690 --> 00:19:19,360 I wish we could go together, but I'm just so clumsy. 256 00:19:19,480 --> 00:19:23,490 I know that it would be a terrible experience for him. 257 00:19:23,880 --> 00:19:28,860 Frederica. For a child of mine, you're quite responsible. Look after him. 258 00:19:31,020 --> 00:19:36,150 Don't. Mom, please don't go outside here. 259 00:19:38,270 --> 00:19:41,280 For you and guard. 260 00:19:44,230 --> 00:19:47,290 Ah. Now, sweetie, 261 00:19:47,530 --> 00:19:50,620 your mommy has to go away for just a little while. 262 00:19:52,720 --> 00:19:54,650 No, don't. 263 00:19:56,900 --> 00:19:59,580 When I return, I will be bringing 264 00:19:59,670 --> 00:20:02,550 your father back with me, I promise you. 265 00:20:02,640 --> 00:20:04,010 Wait till then, okay? 266 00:20:06,810 --> 00:20:09,370 Oh, I. 267 00:20:12,780 --> 00:20:18,040 That's a lie. That's wrong. You left to find a life 268 00:20:18,130 --> 00:20:20,370 that would make you happy. No. 269 00:20:20,940 --> 00:20:25,500 She wasn't being selfish. Mother loved us both dearly, Garth. 270 00:20:25,950 --> 00:20:29,500 The only reason she left the sanctuary was to better her family. 271 00:20:29,590 --> 00:20:32,820 So what's the matter, then? Don't you feel content with that? 272 00:20:32,970 --> 00:20:35,230 Like hell she did. What a load of crap. 273 00:20:35,320 --> 00:20:37,060 If she loved us, then why didn't she? 274 00:20:37,150 --> 00:20:39,040 Probably made things easier for you to 275 00:20:39,130 --> 00:20:40,920 believe that she didn't love us. 276 00:20:41,160 --> 00:20:43,720 If you thought your feelings were one sided, 277 00:20:43,810 --> 00:20:46,500 you could justify the pain it caused you. 278 00:20:46,710 --> 00:20:50,170 No, no. Wrong. You don't even understand. 279 00:20:50,260 --> 00:20:51,850 When mom leaves this place, she's gone. 280 00:20:52,030 --> 00:20:54,390 You're speaking as if I don't already know. 281 00:20:55,440 --> 00:20:57,940 There's no way I wouldn't if mother 282 00:20:58,030 --> 00:21:01,620 wasn't lucky enough to meet with misfortune after leaving here. 283 00:21:01,920 --> 00:21:06,270 Don't you think grandmother would inform us about something like that? Why? 284 00:21:06,690 --> 00:21:09,550 Explain to me what happened. Surely you must know 285 00:21:09,640 --> 00:21:12,400 why you weren't told about this at such a young age. 286 00:21:12,490 --> 00:21:15,340 But you're much older now, so it's 287 00:21:15,430 --> 00:21:18,730 time for you to hear things frankly. 288 00:21:20,760 --> 00:21:23,860 In truth, you wanted to forget. But you remembered 289 00:21:23,950 --> 00:21:25,930 that mother loved you, didn't you? 290 00:21:26,050 --> 00:21:28,000 You have that scar on your forehead 291 00:21:28,090 --> 00:21:30,300 because you wanted to forget her kiss. 292 00:21:30,540 --> 00:21:35,290 You needed to make it disappear. So you gave it to yourself. 293 00:21:37,980 --> 00:21:41,980 This is the end. The end of your past. 294 00:21:44,790 --> 00:21:48,310 Wait. No, wait a minute. What happens now? 295 00:21:48,430 --> 00:21:49,810 What am I supposed to do? 296 00:21:49,990 --> 00:21:51,940 If you rely on your sister for guidance, 297 00:21:52,030 --> 00:21:55,350 even when she's still so young, you'll never find your answer. 298 00:21:55,770 --> 00:21:57,960 Listen, I know it might seem pathetic, but you're 299 00:21:58,320 --> 00:22:01,990 the only one I can count on. So please. 300 00:22:02,080 --> 00:22:06,010 Now tell me, what do you want to do? Garf. 301 00:22:08,430 --> 00:22:12,030 I want to know what do you want to do? 302 00:22:14,710 --> 00:22:16,820 Exactly what it is that I'm expected 303 00:22:16,910 --> 00:22:21,010 to go on. Who has these expectations? 304 00:22:21,350 --> 00:22:25,910 Everyone. All the people. The ones in my life who need me. 305 00:22:26,090 --> 00:22:27,620 I want to be there for each of. 306 00:22:28,510 --> 00:22:33,260 I see. And what is it that's bringing this feeling about? 307 00:22:36,370 --> 00:22:39,670 It's because they. They made me remember. 308 00:22:42,220 --> 00:22:44,870 Something precious. 309 00:22:46,920 --> 00:22:50,260 And mom really loved me after all. 310 00:23:00,770 --> 00:23:03,090 Is Ryuzu shima, the older sister or 311 00:23:03,180 --> 00:23:05,810 the younger one? How does this work? 312 00:23:05,960 --> 00:23:10,460 Uh, it's actually kind of confusing, so let's save it for later. 313 00:23:13,070 --> 00:23:19,440 Uh, younger. You okay? So about what 314 00:23:19,530 --> 00:23:21,360 happened? You see, we did not. 315 00:23:21,450 --> 00:23:24,830 And don't make that face old hags, because it don't suit you. 316 00:23:26,100 --> 00:23:31,100 Huh? I made you worry and I'm sorry. 317 00:23:34,570 --> 00:23:36,640 Garth, how did it go? 318 00:23:38,900 --> 00:23:42,360 Well, honestly, can't say I got much you can really see. 319 00:23:42,450 --> 00:23:47,640 But still, I did get some answers to a whole lot of things. 320 00:23:49,900 --> 00:23:51,950 Right. Okay, then let's do the rest 321 00:23:52,040 --> 00:23:53,180 of the trial while you can count. 322 00:23:53,270 --> 00:23:55,220 Me out on that, because it ain't my job. 323 00:23:55,310 --> 00:23:57,680 He's absolutely right. It's my job and mine 324 00:23:57,770 --> 00:24:03,770 alone. Don't just hand it off. Uh. Yeah. I also want to say, 325 00:24:04,130 --> 00:24:05,610 I think the reason I was able 326 00:24:05,700 --> 00:24:08,010 to take on the trial was because 327 00:24:08,100 --> 00:24:11,180 of all of you guys. So thanks. 328 00:24:13,400 --> 00:24:15,750 Wait, did you actually just thank us? 329 00:24:15,930 --> 00:24:17,970 I'm not gonna say it again. Listen up. 330 00:24:18,090 --> 00:24:20,580 I realize I lost, okay? Are you happy now? 331 00:24:20,670 --> 00:24:23,490 But if you guys liberate this place in the old hag suffer. 332 00:24:23,580 --> 00:24:27,170 I won't go easy on you, understand? Of course you got it. 333 00:24:27,620 --> 00:24:29,070 Which means I'm gonna be here watching 334 00:24:29,160 --> 00:24:32,060 your every move to make sure you're not just a bunch of talk. 335 00:24:32,390 --> 00:24:35,870 So make sure you do it and get it right, boss. 336 00:24:37,900 --> 00:24:39,890 His face was pretty red, wasn't it? 337 00:24:40,010 --> 00:24:42,350 Did he call me boss? Because between 338 00:24:42,440 --> 00:24:44,600 the two of us, you definitely outrank me. 339 00:24:44,720 --> 00:24:47,780 I bet you must feel as if you've gained a new brother now. 340 00:24:47,900 --> 00:24:50,540 You're older than he is, so try to be lenient. 341 00:24:50,630 --> 00:24:54,050 Well, if that's the case. Hey, wait a minute. 342 00:24:54,170 --> 00:24:55,910 Are you trying to tell me that Garfield 343 00:24:56,000 --> 00:24:57,970 is actually younger than I am? Huh? 344 00:24:58,180 --> 00:25:01,150 Garp's only turning 14 years old this year. 345 00:25:03,640 --> 00:25:07,370 So he's just. An eighth grader. 346 00:25:13,610 --> 00:25:17,970 Are you going? Yeah. If I stand around too much 347 00:25:18,060 --> 00:25:20,180 longer, I might lose my confidence. 348 00:25:22,490 --> 00:25:28,290 The Subaru. About what happened earlier when we were in the graveyard. 349 00:25:31,770 --> 00:25:34,950 What do you mean? You know, when we. 350 00:25:37,320 --> 00:25:41,410 But, um. It really meant a lot to me. 351 00:25:41,500 --> 00:25:44,020 So when the trial and everything else is taken care of, 352 00:25:44,110 --> 00:25:47,650 why don't we talk it over? Okay. Uh huh. 353 00:25:51,980 --> 00:25:54,510 Already talking about what you'll do when it's finished. 354 00:25:54,630 --> 00:25:58,520 You must be feeling pretty confident, Millie. I don't know. 355 00:25:59,000 --> 00:26:02,540 Maybe I'm only trying to convince myself. 356 00:26:03,260 --> 00:26:07,350 I know it'll work out. In fact, I feel so sure of that. 357 00:26:07,440 --> 00:26:13,140 I'll even bet a date with you on it. Huh? Yes. Of course. 358 00:26:15,960 --> 00:26:20,130 It's time for. Me to be going now. Go get him. You can do it. 359 00:26:20,250 --> 00:26:25,650 Watch out for cars and boys. Whatever that means. 360 00:26:32,240 --> 00:26:34,610 A guilty law that came one step short. 361 00:26:35,140 --> 00:26:38,500 Can't be much of a man if you keep looking all worried, boss. 362 00:26:39,100 --> 00:26:41,570 The way you talk makes a lot more sense to me now that I 363 00:26:41,660 --> 00:26:43,180 know you're in the eighth grade. 364 00:26:43,300 --> 00:26:44,840 I rattled off a bunch of famous 365 00:26:44,930 --> 00:26:46,160 quotes when I was your age, too. 366 00:26:46,280 --> 00:26:49,040 Hey, listen, as long as I'm turning over a new leaf, 367 00:26:49,130 --> 00:26:51,340 there's something I ought to apologize to you for. 368 00:26:51,520 --> 00:26:54,860 Well, that's very admirable of you. Go on then. 369 00:26:54,980 --> 00:26:57,130 You can talk to your boss about anything. 370 00:26:57,610 --> 00:27:00,100 Oh, man. I'm embarrassed even saying that. 371 00:27:00,460 --> 00:27:05,280 I saw you earlier. Oh, yeah. No. 372 00:27:05,370 --> 00:27:10,620 And you? Well, got a little desperate. 373 00:27:14,280 --> 00:27:17,410 Oh, crap, I completely forgot. But, I mean, 374 00:27:17,500 --> 00:27:19,360 I wasn't expecting you to come in. 375 00:27:19,480 --> 00:27:22,360 Oh, man. Look, that made me realize something. 376 00:27:22,450 --> 00:27:24,220 You may be a complete dumbass. And, 377 00:27:24,310 --> 00:27:25,870 hey, you gotta admit, you are one. 378 00:27:25,960 --> 00:27:27,580 But if I had to lose to somebody, 379 00:27:27,670 --> 00:27:29,770 I sure am glad it was you. Shut up. 380 00:27:29,860 --> 00:27:32,170 Forget you ever saw that, okay? You're not a kid, 381 00:27:32,260 --> 00:27:34,390 so pretend you didn't. Wait. You are. 382 00:27:34,480 --> 00:27:40,660 A kid. Are. I get the idea. 383 00:27:41,320 --> 00:27:44,120 You're such a dummy. Super real. 384 00:27:46,070 --> 00:27:47,940 Yes. 385 00:27:49,830 --> 00:27:52,290 Give it your best. I know you can do it. 386 00:27:52,710 --> 00:27:54,750 Puck and I are both rooting for you. 387 00:27:54,930 --> 00:27:58,030 When this is over, let's go on a date. 388 00:28:01,670 --> 00:28:03,950 He really is just the biggest tummy. 389 00:28:05,870 --> 00:28:09,960 Tummy, tummy, you nincompoop. How could you 390 00:28:10,050 --> 00:28:11,960 break your promise to stay with me? 391 00:28:12,980 --> 00:28:15,270 I'm never going to forgive you. Well, 392 00:28:15,360 --> 00:28:18,360 not until you apologize, that is. 393 00:28:25,160 --> 00:28:29,210 Welcome back. I've certainly had a lot of visitors lately. 394 00:28:31,390 --> 00:28:33,290 I must say, it's awfully bold of you 395 00:28:33,380 --> 00:28:35,870 to stroll in here after that disgraceful display, 396 00:28:35,960 --> 00:28:38,990 before audacity like that surprises even me. 397 00:28:39,110 --> 00:28:41,480 You've proven to be a pathetic and loose woman, 398 00:28:41,570 --> 00:28:43,100 kissing up to the first man who 399 00:28:43,190 --> 00:28:45,730 offers to comfort you when you're sobbing in despair. 400 00:28:46,300 --> 00:28:50,110 A shameless fool who's spoiling the world that is mine alone. 401 00:28:50,350 --> 00:28:52,430 A selfish hedonist who hides her true 402 00:28:52,520 --> 00:28:55,030 self and embraces the you that he's forgiven. 403 00:28:56,510 --> 00:29:01,220 Well, don't you have anything to say for your. Witch's daughter. 404 00:29:06,230 --> 00:29:08,750 My name is Amelia. Nothing more or less. 405 00:29:09,500 --> 00:29:13,890 I was born in L.A. or forest. The frozen, which. 406 00:29:18,280 --> 00:29:21,160 I won't give in to the malevolence of a fellow witch. 407 00:29:21,900 --> 00:29:24,870 After all, I'm quite an insufferable woman. 33362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.