Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:11,590
That's enough.
Stop putting on a tough
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,670
guy front around your friends.
Subaru. Natsuki.
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,710
Your head is nothing
but a big jumbled mess now,
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,230
and you have no idea what
you're going to do, right?
5
00:00:20,350 --> 00:00:23,200
You get into situations where
you have to reach out and help,
6
00:00:23,290 --> 00:00:25,810
but your arms and mind are both
too weak to reach far enough,
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,670
so all you ever end
up doing is wasting
8
00:00:27,760 --> 00:00:30,240
precious time
and desperately flailing around.
9
00:00:31,350 --> 00:00:36,270
Do you hear me talking to you?
If you do, then say something.
10
00:00:36,750 --> 00:00:39,030
What the hell was that for? Huh?
11
00:00:40,440 --> 00:00:42,880
Looks like you finally
managed to lose your temper,
12
00:00:42,970 --> 00:00:45,040
but you paid no attention
to your footing.
13
00:00:45,130 --> 00:00:46,600
I guess that pretty
much sums you
14
00:00:46,690 --> 00:00:51,550
up perfectly, doesn't it?
Pathetic. Oh, yeah.
15
00:00:56,620 --> 00:00:59,680
That's really all the strength you're able
to muster up, isn't it?
16
00:01:00,430 --> 00:01:02,090
Now,
putting on an act for a girl
17
00:01:02,180 --> 00:01:05,660
that you care about is fine.
And you can do the same thing
18
00:01:05,750 --> 00:01:07,280
with a girl who likes you, too.
19
00:01:07,370 --> 00:01:10,280
Nobody would disagree,
but that is it.
20
00:01:10,370 --> 00:01:12,650
That's as far as it goes.
Deep down,
21
00:01:12,740 --> 00:01:14,540
you know that you're
just not good enough.
22
00:01:14,630 --> 00:01:16,670
You know you can't reach,
don't you?
23
00:01:16,790 --> 00:01:19,310
You want to impress
that girl you like, don't you?
24
00:01:19,400 --> 00:01:20,840
And be someone
that girl who likes
25
00:01:20,930 --> 00:01:22,960
you can be proud of now,
don't you?
26
00:01:23,320 --> 00:01:25,250
Then why? Why don't you ever try
27
00:01:25,340 --> 00:01:31,670
and accept help from someone?
Someone who's truly your friend?
28
00:01:35,290 --> 00:01:38,330
I did that, I tried. I reached
29
00:01:38,420 --> 00:01:42,130
out to somebody for help,
but it still didn't work.
30
00:01:43,830 --> 00:01:47,890
Okay, but you didn't ask me.
As far
31
00:01:47,980 --> 00:01:53,230
as I can recall. You never have.
Well, I, uh, the thing is.
32
00:01:58,550 --> 00:02:00,380
My head is just full of knots.
33
00:02:00,920 --> 00:02:04,430
It's overloaded with stuff that you wouldn't
believe if I told you.
34
00:02:04,640 --> 00:02:07,280
And honestly,
I don't even know how to begin.
35
00:02:07,400 --> 00:02:10,670
Just start talking.
I'll listen until you finish.
36
00:02:11,210 --> 00:02:13,920
Yeah, but if I do that.
Then stop it.
37
00:02:14,040 --> 00:02:16,080
What did I tell you
about putting up a front?
38
00:02:16,170 --> 00:02:17,820
If you have
the time to overcomplicate
39
00:02:17,910 --> 00:02:18,870
all these thoughts in your head,
40
00:02:18,960 --> 00:02:20,580
then go ahead and spit them out.
41
00:02:20,700 --> 00:02:22,980
Easy for you to say,
but I can't put out.
42
00:02:23,100 --> 00:02:25,530
Each one of those knots.
And when you're finished,
43
00:02:25,620 --> 00:02:27,360
just tell me
to believe every single
44
00:02:27,450 --> 00:02:30,870
word.
Cause that's what friends do.
45
00:02:36,280 --> 00:02:40,520
All right.
We might not believe me, but.
46
00:02:52,690 --> 00:02:54,590
Rosewall.
47
00:02:58,310 --> 00:03:01,230
We need to make a bet. One
where the stakes are my wish.
48
00:03:01,320 --> 00:03:03,930
And yours all on the line.
49
00:03:07,100 --> 00:03:10,440
I must admit, I'm more
than a bit surprised to see you.
50
00:03:10,560 --> 00:03:13,730
I certainly didn't expect
to do so again in this life.
51
00:03:13,910 --> 00:03:16,890
Let's consider this wager
to be our final showdown.
52
00:03:17,010 --> 00:03:20,100
I'm gonna rescue the sanctuary
and the mansion in this loop.
53
00:03:20,190 --> 00:03:22,160
No matter what it takes.
I'll do it.
54
00:03:22,430 --> 00:03:25,410
I'll throw a wrench into every
damn one of your plans.
55
00:03:25,530 --> 00:03:28,650
You want to start over now?
When you have me in check.
56
00:03:28,740 --> 00:03:33,290
But in doing so, you would leave
behind your only power.
57
00:03:34,790 --> 00:03:36,330
Being able to start
over and being
58
00:03:36,420 --> 00:03:38,390
able to save
them are different things.
59
00:03:39,200 --> 00:03:41,570
You and I were
both too arrogant.
60
00:03:42,230 --> 00:03:45,440
As far as I'm concerned, this power
isn't even all that useful.
61
00:03:46,850 --> 00:03:50,160
Fine. I'll bite. If you say
this is the last time,
62
00:03:50,250 --> 00:03:51,450
what is it you want from me?
63
00:03:51,540 --> 00:03:53,760
Actually,
my demands are plain and simple.
64
00:03:53,940 --> 00:03:57,290
If I manage to save both
the sanctuary and the mansion,
65
00:03:57,950 --> 00:04:00,440
you'll ditch that book
and come with me.
66
00:04:00,770 --> 00:04:03,930
Amelia will be the new ruler.
I can make this happen,
67
00:04:04,020 --> 00:04:06,020
but I'm gonna need
your help to do it.
68
00:04:07,610 --> 00:04:11,460
Ridiculous. What you're suggesting here
is absolutely warped.
69
00:04:11,580 --> 00:04:13,320
How could you
ever forgive what I.
70
00:04:13,410 --> 00:04:14,760
If this hinged
on me forgiving you,
71
00:04:14,850 --> 00:04:16,470
I wouldn't even
ask because there's no way
72
00:04:16,560 --> 00:04:18,000
in hell I'll ever do that.
73
00:04:18,120 --> 00:04:21,080
Instead, I'll have to learn
to bury that to get what I want.
74
00:04:22,310 --> 00:04:25,350
Up until this point, nothing
deadly has happened at all.
75
00:04:25,440 --> 00:04:28,250
So if I solve things this time,
get it?
76
00:04:28,520 --> 00:04:31,550
How can such an idea
be so convenient?
77
00:04:31,850 --> 00:04:34,640
Hey! Come on,
I love convenient ideas.
78
00:04:35,000 --> 00:04:37,560
Amelia's gonna do her best
to become the next ruler.
79
00:04:37,650 --> 00:04:40,110
And I'll be by her
side to congratulate her.
80
00:04:40,200 --> 00:04:43,040
I want you to be there
as a part of her entourage.
81
00:04:43,520 --> 00:04:45,890
That will be mandatory,
of course.
82
00:04:46,940 --> 00:04:50,910
You really expect to fulfill your desire
without letting go of anything?
83
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Furthermore, you're saying
that my involvement is necessary
84
00:04:54,090 --> 00:04:56,930
and insist on including me in
the foundation for the future.
85
00:04:57,440 --> 00:05:00,920
You can see it.
Can't you? See what?
86
00:05:01,650 --> 00:05:04,210
The audacity to believe
that you can have it all.
87
00:05:04,330 --> 00:05:07,660
The utter greed
of that solution.
88
00:05:13,310 --> 00:05:17,210
So your enemy has become
the strongest card in play here.
89
00:05:17,450 --> 00:05:19,550
Is that still
not enough for you?
90
00:05:20,900 --> 00:05:24,870
We are.
Back. No matter how you may
91
00:05:24,960 --> 00:05:26,010
fight it or what you have in
92
00:05:26,100 --> 00:05:27,870
mind,
you cannot break through this.
93
00:05:27,960 --> 00:05:31,520
With Miss Amelia unable to
stand, the barrier will remain.
94
00:05:31,670 --> 00:05:33,900
The sanctuary will be covered
in snow
95
00:05:33,990 --> 00:05:36,770
and the mansion will
become a bloodbath. Uh huh.
96
00:05:36,950 --> 00:05:39,770
That oughta make the sight
of you crying even better.
97
00:05:41,630 --> 00:05:44,280
I see now,
you make a good point.
98
00:05:44,370 --> 00:05:45,960
It isn't the worst
idea in the world
99
00:05:46,050 --> 00:05:48,290
to start laying
some groundwork for the next me.
100
00:05:49,190 --> 00:05:50,760
If you're willing to admit that,
does
101
00:05:50,850 --> 00:05:52,460
it mean you're
agreeing to the bet?
102
00:05:55,000 --> 00:05:57,140
Huh?
Well, since it looks like things
103
00:05:57,230 --> 00:05:59,200
are all settled,
I can get started.
104
00:05:59,860 --> 00:06:03,230
Oh, Subaru.
The snow in the sanctuary
105
00:06:03,320 --> 00:06:06,050
and the attack on the mansion
begin in three days.
106
00:06:06,170 --> 00:06:09,400
Do try your hardest to fight
it and fail miserably.
107
00:06:09,580 --> 00:06:11,840
Whatever you say.
108
00:06:14,730 --> 00:06:17,890
Put your face on. I've
gotten used to the clown makeup,
109
00:06:17,980 --> 00:06:19,650
and you're throwing off my game.
110
00:06:20,130 --> 00:06:22,320
That's two clowns
at the mercy of fate.
111
00:06:22,500 --> 00:06:26,110
I say we fight this
out fair and square.
112
00:06:30,580 --> 00:06:33,950
How are things going with that conspiracy
you're plotting with your friend?
113
00:06:34,070 --> 00:06:36,140
What about you?
Have you come to accept
114
00:06:36,230 --> 00:06:37,670
what it is that Roswell's doing?
115
00:06:37,790 --> 00:06:39,410
I think you should know
the answer.
116
00:06:39,500 --> 00:06:42,200
There's only one thing
I value above all else.
117
00:06:42,290 --> 00:06:44,630
And there will never
be anything to alter that.
118
00:06:44,720 --> 00:06:49,130
Understand? So don't bother waiting around for
me to change my mind.
119
00:06:49,220 --> 00:06:52,600
You know what they say. Never
say never. Enough. Be quiet.
120
00:06:54,670 --> 00:06:56,750
You've placed your hopes
in Miss Amelia?
121
00:06:56,870 --> 00:06:59,710
Yes, I have. I believe in her.
122
00:07:00,620 --> 00:07:04,220
She still hasn't been able to figure
out why she's been struggling,
123
00:07:05,000 --> 00:07:07,700
and until then,
the outcome won't change.
124
00:07:08,000 --> 00:07:09,720
We've already strayed
from what's written in
125
00:07:09,810 --> 00:07:12,710
the book.
Roswell's free now. Understand?
126
00:07:15,410 --> 00:07:18,000
She actually gave
me some advice. Hold on.
127
00:07:18,090 --> 00:07:19,920
She doesn't like me too.
Does she know?
128
00:07:20,010 --> 00:07:22,020
Don't just go and blurt
out something like that.
129
00:07:22,110 --> 00:07:24,840
Because if she heard what you said
about her, she'd be furious.
130
00:07:24,930 --> 00:07:27,540
Besides, with Miss ROM
working with the Margrave,
131
00:07:27,630 --> 00:07:32,610
doesn't that make you two
enemies? Wait. ROM is my enemy.
132
00:07:34,790 --> 00:07:37,440
Never crossed your mind,
huh? Well, I see
133
00:07:37,530 --> 00:07:39,020
how deeply you trust her now.
134
00:07:39,170 --> 00:07:41,720
So what happened
with the Margrave himself?
135
00:07:41,840 --> 00:07:45,630
Everything set?
Our wager is officially on.
136
00:07:45,750 --> 00:07:48,390
That's good to hear.
Of course. I don't
137
00:07:48,480 --> 00:07:51,360
think he's ever lost at anything
before in his entire life,
138
00:07:51,450 --> 00:07:55,910
so I was pretty sure he'd agree.
But now for the next step.
139
00:07:56,940 --> 00:08:00,160
Oh, yeah. Right. Garfield.
140
00:08:02,380 --> 00:08:05,560
Before that. There's something
I'd like to look into first.
141
00:08:06,520 --> 00:08:08,960
Okay. Sounds good.
And I'll continue on
142
00:08:09,050 --> 00:08:13,150
with my part of the plan.
But, uh, what about Miss Amelia?
143
00:08:14,290 --> 00:08:17,020
I won't be able to rely
on your help with that one.
144
00:08:17,470 --> 00:08:20,380
Honestly,
I can't even rely on myself.
145
00:08:22,600 --> 00:08:25,450
I haven't even scratched the
surface of what's hurting her.
146
00:08:26,080 --> 00:08:28,760
Maybe I'm a little
scared of what I'll find.
147
00:08:28,880 --> 00:08:31,010
Oh, there's no doubt of that.
So don't
148
00:08:31,100 --> 00:08:32,510
even try to play that one off.
149
00:08:32,630 --> 00:08:35,150
Hey, easy.
Tell me, are you prepared
150
00:08:35,240 --> 00:08:37,790
to scratch the surface
this time and go deeper?
151
00:08:37,910 --> 00:08:41,290
Well, at the very least, I am
prepared to ask her about it.
152
00:08:41,560 --> 00:08:44,480
Unlike Garfield, I don't
have to worry about dying.
153
00:08:44,570 --> 00:08:46,400
That's dark.
Guess I'm not sure if
154
00:08:46,490 --> 00:08:47,860
I should laugh at that or not.
155
00:08:48,070 --> 00:08:51,410
Don't worry about it anyway. You've always
been a risk taker, right?
156
00:08:51,530 --> 00:08:54,140
I suppose so,
but taking on a bet
157
00:08:54,230 --> 00:08:59,660
without even considering my odds of winning,
that's a first for me.
158
00:09:06,020 --> 00:09:09,690
Ah, I thought you'd be here.
Ryuzu. Guess I was right.
159
00:09:09,870 --> 00:09:12,480
That's a rather peculiar.
You talk like
160
00:09:12,570 --> 00:09:15,320
someone who already knows
me remarkably well.
161
00:09:16,340 --> 00:09:19,560
You're right about that. I'd say
I know just about everything.
162
00:09:19,650 --> 00:09:21,500
Even what? Your goal is here.
163
00:09:22,910 --> 00:09:27,150
Then I suppose the one young
Ross was waiting for was you.
164
00:09:27,240 --> 00:09:30,200
Oh, yeah. Sorry. That old
thing's been called off, huh?
165
00:09:31,190 --> 00:09:34,170
Anyway, I'm in the middle
of a huge showdown with Roswell.
166
00:09:34,260 --> 00:09:37,140
Now I want it to end in a way
that's good for everybody.
167
00:09:37,230 --> 00:09:41,000
Which is why I'm here.
And I was hoping you'd help me.
168
00:09:41,780 --> 00:09:45,870
Why not use your authority as an
apostle to demand my assistance?
169
00:09:45,960 --> 00:09:50,070
I don't want to rely on that.
Huh? Listen, I came out here to
170
00:09:50,160 --> 00:09:51,860
talk to you one on one.
171
00:09:53,510 --> 00:09:56,700
Young men are so quick
to put on a tough front.
172
00:09:56,790 --> 00:09:59,070
Now,
what seems to be the trouble?
173
00:09:59,160 --> 00:10:01,200
Well, basically,
I guess you could say
174
00:10:01,290 --> 00:10:04,730
the two of us are in an argument
about liberating the sanctuary.
175
00:10:04,970 --> 00:10:07,140
I know that you're against it,
but I still
176
00:10:07,230 --> 00:10:09,290
thought your insight
would be helpful to me.
177
00:10:10,160 --> 00:10:13,400
Do you think I am opposed
to freeing the sanctuary? Huh?
178
00:10:13,880 --> 00:10:16,190
Wait a minute.
Are you saying you're not?
179
00:10:17,780 --> 00:10:21,080
Seriously, you've got to be
kidding me. Then why did you.
180
00:10:23,950 --> 00:10:27,350
Though your suspicions are
not entirely misguided.
181
00:10:27,440 --> 00:10:30,910
What? Tell me, what is your
opinion of young GA?
182
00:10:32,530 --> 00:10:34,430
Well, frankly,
I don't think there's a
183
00:10:34,520 --> 00:10:36,340
way to avoid clashing with him.
184
00:10:38,530 --> 00:10:41,930
I see.
Although I haven't given up yet.
185
00:10:42,020 --> 00:10:43,760
Maybe when everything's
behind us, we can
186
00:10:43,850 --> 00:10:45,910
still be friends
in spite of all that.
187
00:10:48,050 --> 00:10:49,770
At least it's what
I'd prefer anyway.
188
00:10:49,860 --> 00:10:51,270
So to try and make that happen,
189
00:10:51,360 --> 00:10:53,240
I'd like to find
out some more about him.
190
00:10:55,820 --> 00:10:57,510
I must say
you were quite skilled
191
00:10:57,600 --> 00:11:00,810
at deceiving
the elderly young Sue.
192
00:11:03,740 --> 00:11:07,160
I believe you asked
the witch about me, did you not?
193
00:11:07,640 --> 00:11:11,070
Regarding the copies
of Ryuzu Mare, and possibly
194
00:11:11,160 --> 00:11:14,280
even the purpose of creating
them in the first place.
195
00:11:14,460 --> 00:11:16,920
She told me about
the immortality experiment.
196
00:11:17,010 --> 00:11:19,940
And that you rouges were
the successful cases for it.
197
00:11:20,360 --> 00:11:23,400
To this very day,
I protect and oversee
198
00:11:23,490 --> 00:11:25,560
the crystal
that creates the copies.
199
00:11:25,650 --> 00:11:27,630
The four of us
alternate bearing the role
200
00:11:27,720 --> 00:11:31,250
of supervisor.
That has been our arrangement.
201
00:11:31,460 --> 00:11:33,870
Right.
I did hear about the first four.
202
00:11:33,960 --> 00:11:37,950
Which means that the other
three, besides you must be.
203
00:11:41,040 --> 00:11:45,450
My name is Subaru. Natsuki.
What's yours? Your full name?
204
00:11:46,650 --> 00:11:51,460
Ah, yes. My name is Ryuzu
Arma and I am one of the first
205
00:11:51,550 --> 00:11:55,530
four copies. Arma I am Ryuzu.
206
00:11:55,800 --> 00:12:00,480
My first ryuzu I ran
into called herself Bulma.
207
00:12:01,170 --> 00:12:04,470
I know that you never
intended to hide things from me.
208
00:12:04,650 --> 00:12:07,740
But I don't understand why
go through all the hassle?
209
00:12:08,100 --> 00:12:11,500
Our bodies are not like yours.
Made of flesh and blood.
210
00:12:11,590 --> 00:12:14,760
They are made of artificial old,
clothed in mana.
211
00:12:14,970 --> 00:12:18,730
Any task consumes that mana,
making continuous
212
00:12:18,820 --> 00:12:21,220
activity for a full
day impossible.
213
00:12:21,310 --> 00:12:23,890
So in other words,
you're like the spirits then.
214
00:12:23,980 --> 00:12:26,880
And that's why the four
of you need to keep alternating.
215
00:12:27,090 --> 00:12:30,130
But are are you okay with that?
216
00:12:30,250 --> 00:12:32,940
You are very kind
to ask young Soo.
217
00:12:33,750 --> 00:12:38,380
Um. However, there is an exception.
One of the first four,
218
00:12:38,470 --> 00:12:41,790
Ryu's Yushima is not quite
the same as the rest of us.
219
00:12:42,500 --> 00:12:45,630
We use Oshima.
I will tell no one.
220
00:12:45,720 --> 00:12:48,860
You have my word
on the name of Ryuzu Shima.
221
00:12:49,730 --> 00:12:53,000
About ten years ago,
she caused quite a problem.
222
00:12:53,390 --> 00:12:56,070
She was removed from the role
of supervisor
223
00:12:56,160 --> 00:12:59,360
and is now living in the forest
with the other copies.
224
00:12:59,780 --> 00:13:04,220
For that reason, three of us
fulfill the supervisor role now.
225
00:13:04,640 --> 00:13:07,710
So what did she do exactly?
She violated
226
00:13:07,800 --> 00:13:11,900
the contract with the witch who created
us by entering the graveyard.
227
00:13:12,200 --> 00:13:13,860
Her goal was to bring back young
228
00:13:13,950 --> 00:13:16,170
gar when he broke
the rules by attempting
229
00:13:16,260 --> 00:13:18,890
to face the trial,
and did not return.
230
00:13:20,390 --> 00:13:22,410
I have not seen Shima once since
231
00:13:22,500 --> 00:13:24,140
she was stripped of her duty.
232
00:13:24,850 --> 00:13:26,780
But it would be
no surprise if young
233
00:13:26,870 --> 00:13:28,460
gar has been meeting with her,
234
00:13:28,550 --> 00:13:31,460
with whom he shares
memories that we do not.
235
00:13:31,550 --> 00:13:33,820
I'm not sure
I understand what you mean.
236
00:13:34,240 --> 00:13:36,320
I'm referring
to the past that young
237
00:13:36,410 --> 00:13:38,560
girls saw
in the graveyard trial.
238
00:13:39,520 --> 00:13:43,850
Are you aware of the circumstances
surrounding his family situation?
239
00:13:44,030 --> 00:13:46,340
Well,
I know that Frederica is his
240
00:13:46,430 --> 00:13:48,410
sister,
but they have different fathers.
241
00:13:48,500 --> 00:13:50,690
And since she has
less non-human blood,
242
00:13:50,780 --> 00:13:52,960
she left the sanctuary
ten years ago.
243
00:13:54,730 --> 00:13:57,340
Tell me,
why did you leave the sanctuary?
244
00:13:58,830 --> 00:14:02,200
I suppose I wanted to try
and set things in motion.
245
00:14:02,320 --> 00:14:05,350
I wanted to create
an opportunity and give
246
00:14:05,440 --> 00:14:06,910
all the people
there the option to
247
00:14:07,000 --> 00:14:09,150
leave once
the barrier was broken.
248
00:14:09,420 --> 00:14:11,880
I needed to make
a place for them.
249
00:14:12,690 --> 00:14:14,820
At least that's
what she told me.
250
00:14:15,240 --> 00:14:17,260
Wait a minute.
Did the pass that Garfield
251
00:14:17,380 --> 00:14:19,320
saw involve the time she left?
252
00:14:19,500 --> 00:14:21,280
I don't think so. I believe what
253
00:14:21,370 --> 00:14:23,710
he saw was
most likely the moment
254
00:14:23,800 --> 00:14:25,480
that young Gar
and Fred were left
255
00:14:25,570 --> 00:14:29,430
behind by their mother when
she departed from this place.
256
00:14:30,360 --> 00:14:32,770
That poor Garfield
is pitifully dim witted,
257
00:14:32,860 --> 00:14:35,220
and he's petrified
of the outside world.
258
00:14:36,680 --> 00:14:40,110
So he's against liberating
the sanctuary because
259
00:14:40,200 --> 00:14:42,750
of what his mother did,
choosing the outside.
260
00:14:42,840 --> 00:14:45,170
It's his bitterness
from being abandoned.
261
00:14:46,820 --> 00:14:50,900
The boy has chosen to refer
to himself as Garfield Tinsel.
262
00:14:51,200 --> 00:14:54,180
That is his
mother's family name. I
263
00:14:54,270 --> 00:14:58,190
believe he goes by that name,
so he will not ever forget her.
264
00:14:58,910 --> 00:15:02,130
Whether it was done out
of anger or out of sadness,
265
00:15:02,220 --> 00:15:07,730
however, is something most likely known only
to him and to Sheema.
266
00:15:13,910 --> 00:15:16,910
Amelia, you hear? Where'd she.
267
00:15:19,450 --> 00:15:22,820
Subaru.
What are you doing down there?
268
00:15:22,940 --> 00:15:24,520
You're just going to get dirty.
269
00:15:24,730 --> 00:15:29,780
Oh, I'm a restless sleeper.
I'm sorry. That's a lie.
270
00:15:29,900 --> 00:15:32,140
The truth is,
I couldn't get to sleep.
271
00:15:33,840 --> 00:15:35,650
But don't worry
because I'll be sure
272
00:15:35,740 --> 00:15:38,160
to get plenty
of rest by tonight, okay?
273
00:15:39,210 --> 00:15:41,290
It's almost noon already,
though. Are you
274
00:15:41,380 --> 00:15:43,360
talking about sleeping
till it's nighttime?
275
00:15:43,450 --> 00:15:46,440
Come on, Millie,
that's pretty slothful.
276
00:15:46,980 --> 00:15:49,030
The way you said that. It just
277
00:15:49,120 --> 00:15:53,280
gives me a really weird feeling,
huh? You can be so mean.
278
00:15:55,350 --> 00:15:57,640
Oh. Thank you.
279
00:16:00,960 --> 00:16:02,920
Now, listen,
I want to know if you
280
00:16:03,010 --> 00:16:04,510
feel up to telling
me exactly what
281
00:16:04,600 --> 00:16:06,330
it is you saw during the trial.
282
00:16:07,950 --> 00:16:11,920
I make no guarantee you'll feel
better talking about all this.
283
00:16:12,010 --> 00:16:15,010
But still, if you do,
we'll worry about it together.
284
00:16:15,130 --> 00:16:17,590
Now, I'm not sure
that I can be of any help,
285
00:16:17,680 --> 00:16:19,000
but would you give me the right
286
00:16:19,090 --> 00:16:22,240
to fight the same
enemies you do?
287
00:16:26,620 --> 00:16:32,650
Subaru. You. You always have.
So much faith in me.
288
00:16:40,240 --> 00:16:43,600
I'll try the. Best that I saw.
289
00:16:44,380 --> 00:16:48,250
I think. I think it was a memory
from before I went to sleep.
290
00:16:48,760 --> 00:16:51,650
I'm almost positive
that I never told you this,
291
00:16:51,740 --> 00:16:54,680
but for quite a long
time I was frozen in ice.
292
00:16:54,800 --> 00:16:58,160
I don't understand you.
For years I was
293
00:16:58,250 --> 00:17:00,760
held there in the forest,
frozen and alone.
294
00:17:01,240 --> 00:17:04,720
That is until puck found
me and got me out.
295
00:17:04,930 --> 00:17:06,800
If he hadn't come
along and saved me,
296
00:17:06,890 --> 00:17:09,670
there's no telling how long
I would have stayed like that.
297
00:17:10,120 --> 00:17:13,520
How long had it been since.
I was 6 or 7.
298
00:17:13,640 --> 00:17:16,490
We all lived in the forest
together before it froze.
299
00:17:16,610 --> 00:17:20,660
I think you think.
The time before my rescue
300
00:17:20,750 --> 00:17:25,160
is just kind of a blur. And what
about your family? I don't
301
00:17:25,250 --> 00:17:27,910
remember my family
being in the forest.
302
00:17:28,120 --> 00:17:33,340
But there was someone who was
like a mother. Huh? Hold on.
303
00:17:33,820 --> 00:17:39,580
Huh? My. My mother.
304
00:17:42,330 --> 00:17:44,850
Calm down. Take it slow.
305
00:17:45,750 --> 00:17:48,570
What do you remember?
Please tell me about it.
306
00:17:49,320 --> 00:17:53,550
They were like me.
Frozen in ice.
307
00:17:54,240 --> 00:17:56,820
I lived in that same
forest with puck.
308
00:17:57,240 --> 00:18:00,240
We were waiting there for
all of them to wake up.
309
00:18:01,560 --> 00:18:06,170
But that day never came.
So I finally
310
00:18:06,260 --> 00:18:09,670
left and then joined
in the Royal selection.
311
00:18:10,820 --> 00:18:13,610
What does the forest have
to do with the royal selection?
312
00:18:13,820 --> 00:18:16,610
It was Roswell.
He made me a promise.
313
00:18:17,960 --> 00:18:20,250
If you succeed in
taking the throne,
314
00:18:20,340 --> 00:18:21,990
perhaps I can find a way to thaw
315
00:18:22,080 --> 00:18:24,440
the ice
that encases this forest.
316
00:18:26,030 --> 00:18:28,040
Does that make you
think less of me?
317
00:18:28,160 --> 00:18:30,810
Well, the other candidates
who are participating,
318
00:18:30,900 --> 00:18:34,730
they all seem to have such solid
goals and resolutions in mind.
319
00:18:34,940 --> 00:18:38,540
But my reason is something
that's very personal.
320
00:18:38,960 --> 00:18:43,010
So is that the selfish reason
you were talking about before?
321
00:18:44,670 --> 00:18:47,110
There's nothing bad
about wanting to rescue others,
322
00:18:47,200 --> 00:18:49,510
especially the ones
you care about, whether
323
00:18:49,600 --> 00:18:51,760
it's a lot of people
or just a select few.
324
00:18:51,880 --> 00:18:54,390
It doesn't make
the gesture any less noble.
325
00:18:55,320 --> 00:19:00,850
Yeah. Thanks, Subaru,
I appreciate it. Uh.
326
00:19:03,380 --> 00:19:05,280
Emilia.
327
00:19:12,570 --> 00:19:15,100
Those memories still
buried in her mind?
328
00:19:15,220 --> 00:19:18,760
Do they hold some clue
to getting through the trial?
329
00:19:21,050 --> 00:19:26,160
Maybe she can't remember.
But if I ask someone who does.
330
00:19:37,080 --> 00:19:40,060
Sorry, but I have to.
331
00:19:44,230 --> 00:19:46,750
Come on. You didn't have
to go that far, did you?
332
00:19:47,140 --> 00:19:49,640
Oh, I don't know. It seems like
333
00:19:49,730 --> 00:19:52,640
you're a bit on the needy side,
so I'm a little scared to let
334
00:19:52,730 --> 00:19:55,490
you stay next to Leah.
Should I erase you?
335
00:19:55,580 --> 00:19:57,710
Don't just say that like
it's no big deal.
336
00:19:57,800 --> 00:20:00,620
Anyway, you should know that
she's been really sad lately.
337
00:20:00,710 --> 00:20:03,620
Ever since her pet
slash family member ran off.
338
00:20:03,740 --> 00:20:05,990
Well, I didn't exactly run off.
I've
339
00:20:06,080 --> 00:20:09,470
always been a part of her.
It was good of you to call me,
340
00:20:09,560 --> 00:20:14,390
though, and I have to say
that made me feel happy. Subaru.
341
00:20:28,340 --> 00:20:32,490
Did you have another
scary dream? You're back.
342
00:20:35,500 --> 00:20:38,180
Huh? Thank goodness. Now, where.
343
00:20:38,270 --> 00:20:40,390
Have you been?
I was so worried about you.
344
00:20:40,870 --> 00:20:44,890
Please don't ever disappear
like that again, okay? Hey, uh.
345
00:20:45,340 --> 00:20:48,580
Is it just me, or do I look
a little smaller than usual?
346
00:20:49,270 --> 00:20:52,180
Suppose my limit came
up faster than I thought.
347
00:20:52,420 --> 00:20:55,490
But I was consciously trying
to break our contract,
348
00:20:55,580 --> 00:20:56,930
so I guess
it makes sense that I'd
349
00:20:57,020 --> 00:20:59,050
lose my greatest strengths
as a spirit.
350
00:20:59,440 --> 00:21:03,020
Oh, wait a second. Breaker. Huh?
Oh. What are you.
351
00:21:03,110 --> 00:21:04,820
Saying, puck?
I've been right here by your
352
00:21:04,910 --> 00:21:06,590
side for quite some time now.
353
00:21:06,710 --> 00:21:08,030
I couldn't talk
to you about this
354
00:21:08,120 --> 00:21:11,620
before due to personal reasons and
because of your own problems.
355
00:21:12,100 --> 00:21:15,580
But just know
from this moment on. Huh?
356
00:21:18,040 --> 00:21:22,670
Huh? Wait. Please don't do this.
357
00:21:26,140 --> 00:21:28,750
This is terrible. Fuck
the stone! The.
358
00:21:29,920 --> 00:21:33,500
I'm really sorry, Leah. I wish I
could explain everything to you,
359
00:21:33,590 --> 00:21:37,940
but there just isn't enough time. As
much as it hurts me, I'm
360
00:21:38,030 --> 00:21:39,980
entrusting you
to somebody who cares about
361
00:21:40,070 --> 00:21:42,040
you almost as much as I do.
362
00:21:42,490 --> 00:21:46,000
What? What are you saying?
Know what?
363
00:21:47,020 --> 00:21:50,570
There's no one who. Oh, yeah.
It's time for me to break the
364
00:21:50,660 --> 00:21:52,480
contract between the two of us.
365
00:21:52,810 --> 00:21:55,610
I'm truly sorry.
This is so uncited.
366
00:21:55,790 --> 00:21:59,120
But once I'm gone, the seal
on your memories will be lifted.
367
00:21:59,240 --> 00:22:02,980
Remembering them will
most likely make you very sad.
368
00:22:03,400 --> 00:22:06,950
You'll want to cry more
than you do right now.
369
00:22:10,380 --> 00:22:15,970
Amelia,
I love you so very, very much.
370
00:22:20,570 --> 00:22:27,480
Yes, it's beginning now.
Leah. Please remember,
371
00:22:27,570 --> 00:22:32,040
I love you more than
anyone in the whole world.
372
00:22:45,720 --> 00:22:49,780
Miss Amelia fell unconscious.
Uh huh. Seems
373
00:22:49,870 --> 00:22:52,450
the spirit user's spirit
left her high and dry.
374
00:22:52,570 --> 00:22:54,220
I wouldn't really care.
But if it drives
375
00:22:54,310 --> 00:22:56,260
her so nuts that she
misses the trial.
376
00:22:56,350 --> 00:22:58,080
And what good is she to us? Huh?
377
00:22:58,500 --> 00:23:02,050
Do not say such things.
This is a matter of the heart,
378
00:23:02,140 --> 00:23:03,700
so it makes me sad for her.
379
00:23:03,820 --> 00:23:08,910
Show some empathy. Incidentally.
Younger. About young Sue.
380
00:23:09,540 --> 00:23:12,670
The dude who's
covered in miasma. Indeed.
381
00:23:12,790 --> 00:23:14,890
I know what
I said a bit earlier,
382
00:23:14,980 --> 00:23:18,630
but he does not appear to have
any connection with the witch.
383
00:23:20,310 --> 00:23:24,690
I don't know about that. Get
to bed, you doddering old hag!
384
00:23:25,440 --> 00:23:27,070
Rudy, that stays up all night.
I'll
385
00:23:27,160 --> 00:23:29,160
regret having short legs,
you know.
386
00:23:31,350 --> 00:23:35,410
Emilia, are you okay?
Yeah, I guess.
387
00:23:35,500 --> 00:23:38,110
Yeah. And if not, then I want
388
00:23:38,200 --> 00:23:41,380
to believe I'll be just
fine in the morning.
389
00:23:45,670 --> 00:23:48,560
Uh, anyway,
don't worry about it too much.
390
00:23:48,680 --> 00:23:50,810
If there's anything I can do.
Well,
391
00:23:50,900 --> 00:23:54,500
I can't offer a lot,
but what's mine is yours.
392
00:24:00,250 --> 00:24:04,850
Uh, Amelia. Please just
hold my hand. And would
393
00:24:04,940 --> 00:24:08,650
you mind staying here
until morning? It might help.
394
00:24:09,500 --> 00:24:13,740
If you do, I think I. I'm sorry.
395
00:24:14,430 --> 00:24:18,190
I hate to ask, but what do you.
396
00:24:20,700 --> 00:24:22,150
If that's what you want,
then it's
397
00:24:22,240 --> 00:24:23,800
not a problem for me at all.
398
00:24:23,890 --> 00:24:26,500
In the morning,
you'll be feeling much better.
399
00:24:26,590 --> 00:24:30,280
Okay? I believe in you, Millie.
400
00:24:38,060 --> 00:24:39,920
You.
401
00:24:42,200 --> 00:24:44,080
Amelia.
402
00:24:46,920 --> 00:24:49,630
I'm sorry. Sweet girl.
I'm so very.
403
00:24:49,720 --> 00:24:51,880
Sorry.
All the people who told you
404
00:24:51,970 --> 00:24:54,690
that kind lie that they
wanted to protect you.
405
00:24:54,960 --> 00:24:57,000
I hope you won't hate them.
406
00:24:58,050 --> 00:25:03,340
Amelia.
I love you more than anything.
407
00:25:11,960 --> 00:25:17,420
Mother Fortuna, I know you're a
liar. Puck. You're also a liar.
408
00:25:18,530 --> 00:25:22,430
And Subaru. You lied to me to.
409
00:25:25,540 --> 00:25:28,780
Did you find her? No.
Where are you?
410
00:25:29,410 --> 00:25:31,780
Hey, miss Amelia,
are you there, miss?
411
00:25:32,890 --> 00:25:36,170
From what's going on?
Tell me, do
412
00:25:36,260 --> 00:25:37,750
you know where.
Miss Amelia went?
413
00:25:38,080 --> 00:25:41,870
What do you mean? She's disappeared from
the sanctuary without a trace.
414
00:25:41,990 --> 00:25:44,650
Now everybody's splitting up
to try and search for her.
415
00:25:46,100 --> 00:25:48,030
Over here.
All right, then. I guess
416
00:25:48,120 --> 00:25:50,760
I need to start
looking around till.
417
00:25:54,570 --> 00:25:57,640
Old hag. You awake?
Everyone's out searching
418
00:25:57,730 --> 00:25:59,230
for the princess
and someone might come
419
00:25:59,320 --> 00:26:00,900
by looking for us.
So you better go.
420
00:26:02,800 --> 00:26:08,090
Come on, come on. Where are you?
Hey old hag!
421
00:26:13,620 --> 00:26:16,600
Something about this
doesn't feel right.
422
00:26:24,810 --> 00:26:30,610
Hold. Had you in here.
Damn it! She's not here either.
423
00:26:36,500 --> 00:26:42,140
Go go go go go. Wait a minute.
Don't tell me. Is that you?
424
00:26:44,700 --> 00:26:48,160
I'm sorry to have to be the one
to disappoint you. Yeah.
425
00:26:50,300 --> 00:26:52,280
But a friend of mine
asked for some help.
426
00:26:53,240 --> 00:26:55,380
I realized that it's
only a small role,
427
00:26:55,470 --> 00:26:56,960
but I've set out to play it.
428
00:26:58,370 --> 00:27:00,840
What's this about?
In truth, I had planned
429
00:27:00,930 --> 00:27:02,690
to talk things
over with you here.
430
00:27:02,840 --> 00:27:05,730
Yeah. Talk? What? Things? Over.
Well, actually,
431
00:27:05,820 --> 00:27:06,900
I wanted to speak to you about
432
00:27:06,990 --> 00:27:09,120
a few things, along with Ryuzu.
433
00:27:09,270 --> 00:27:11,630
That is,
with Mishima in attendance.
434
00:27:12,110 --> 00:27:14,850
However, I really
wasn't expecting everything that
435
00:27:14,940 --> 00:27:16,790
happened this morning
with Miss Amelia.
436
00:27:17,180 --> 00:27:20,190
That being said,
all kinds of conspiratorial
437
00:27:20,280 --> 00:27:22,100
plans have been
laid out already.
438
00:27:23,180 --> 00:27:25,760
So now that the host
of the banquet is away.
439
00:27:26,310 --> 00:27:29,860
How would you like
to play the host instead?
440
00:27:34,090 --> 00:27:36,260
Wanted to protect you.
I'm so sorry.
441
00:27:36,350 --> 00:27:38,090
Please don't think
that all the people
442
00:27:38,180 --> 00:27:40,190
who told you that I love you
443
00:27:40,280 --> 00:27:44,840
so much are good.
I finally found you.
444
00:27:47,470 --> 00:27:49,580
Several.
445
00:27:53,710 --> 00:27:59,110
All right, Millie, listen.
We need to talk.
37299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.