All language subtitles for Re.ZERO.Starting.Life.in.Another.World.S02E14.STRAIGHT.BET.1080p.CR.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:11,590 That's enough. Stop putting on a tough 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,670 guy front around your friends. Subaru. Natsuki. 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,710 Your head is nothing but a big jumbled mess now, 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,230 and you have no idea what you're going to do, right? 5 00:00:20,350 --> 00:00:23,200 You get into situations where you have to reach out and help, 6 00:00:23,290 --> 00:00:25,810 but your arms and mind are both too weak to reach far enough, 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,670 so all you ever end up doing is wasting 8 00:00:27,760 --> 00:00:30,240 precious time and desperately flailing around. 9 00:00:31,350 --> 00:00:36,270 Do you hear me talking to you? If you do, then say something. 10 00:00:36,750 --> 00:00:39,030 What the hell was that for? Huh? 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,880 Looks like you finally managed to lose your temper, 12 00:00:42,970 --> 00:00:45,040 but you paid no attention to your footing. 13 00:00:45,130 --> 00:00:46,600 I guess that pretty much sums you 14 00:00:46,690 --> 00:00:51,550 up perfectly, doesn't it? Pathetic. Oh, yeah. 15 00:00:56,620 --> 00:00:59,680 That's really all the strength you're able to muster up, isn't it? 16 00:01:00,430 --> 00:01:02,090 Now, putting on an act for a girl 17 00:01:02,180 --> 00:01:05,660 that you care about is fine. And you can do the same thing 18 00:01:05,750 --> 00:01:07,280 with a girl who likes you, too. 19 00:01:07,370 --> 00:01:10,280 Nobody would disagree, but that is it. 20 00:01:10,370 --> 00:01:12,650 That's as far as it goes. Deep down, 21 00:01:12,740 --> 00:01:14,540 you know that you're just not good enough. 22 00:01:14,630 --> 00:01:16,670 You know you can't reach, don't you? 23 00:01:16,790 --> 00:01:19,310 You want to impress that girl you like, don't you? 24 00:01:19,400 --> 00:01:20,840 And be someone that girl who likes 25 00:01:20,930 --> 00:01:22,960 you can be proud of now, don't you? 26 00:01:23,320 --> 00:01:25,250 Then why? Why don't you ever try 27 00:01:25,340 --> 00:01:31,670 and accept help from someone? Someone who's truly your friend? 28 00:01:35,290 --> 00:01:38,330 I did that, I tried. I reached 29 00:01:38,420 --> 00:01:42,130 out to somebody for help, but it still didn't work. 30 00:01:43,830 --> 00:01:47,890 Okay, but you didn't ask me. As far 31 00:01:47,980 --> 00:01:53,230 as I can recall. You never have. Well, I, uh, the thing is. 32 00:01:58,550 --> 00:02:00,380 My head is just full of knots. 33 00:02:00,920 --> 00:02:04,430 It's overloaded with stuff that you wouldn't believe if I told you. 34 00:02:04,640 --> 00:02:07,280 And honestly, I don't even know how to begin. 35 00:02:07,400 --> 00:02:10,670 Just start talking. I'll listen until you finish. 36 00:02:11,210 --> 00:02:13,920 Yeah, but if I do that. Then stop it. 37 00:02:14,040 --> 00:02:16,080 What did I tell you about putting up a front? 38 00:02:16,170 --> 00:02:17,820 If you have the time to overcomplicate 39 00:02:17,910 --> 00:02:18,870 all these thoughts in your head, 40 00:02:18,960 --> 00:02:20,580 then go ahead and spit them out. 41 00:02:20,700 --> 00:02:22,980 Easy for you to say, but I can't put out. 42 00:02:23,100 --> 00:02:25,530 Each one of those knots. And when you're finished, 43 00:02:25,620 --> 00:02:27,360 just tell me to believe every single 44 00:02:27,450 --> 00:02:30,870 word. Cause that's what friends do. 45 00:02:36,280 --> 00:02:40,520 All right. We might not believe me, but. 46 00:02:52,690 --> 00:02:54,590 Rosewall. 47 00:02:58,310 --> 00:03:01,230 We need to make a bet. One where the stakes are my wish. 48 00:03:01,320 --> 00:03:03,930 And yours all on the line. 49 00:03:07,100 --> 00:03:10,440 I must admit, I'm more than a bit surprised to see you. 50 00:03:10,560 --> 00:03:13,730 I certainly didn't expect to do so again in this life. 51 00:03:13,910 --> 00:03:16,890 Let's consider this wager to be our final showdown. 52 00:03:17,010 --> 00:03:20,100 I'm gonna rescue the sanctuary and the mansion in this loop. 53 00:03:20,190 --> 00:03:22,160 No matter what it takes. I'll do it. 54 00:03:22,430 --> 00:03:25,410 I'll throw a wrench into every damn one of your plans. 55 00:03:25,530 --> 00:03:28,650 You want to start over now? When you have me in check. 56 00:03:28,740 --> 00:03:33,290 But in doing so, you would leave behind your only power. 57 00:03:34,790 --> 00:03:36,330 Being able to start over and being 58 00:03:36,420 --> 00:03:38,390 able to save them are different things. 59 00:03:39,200 --> 00:03:41,570 You and I were both too arrogant. 60 00:03:42,230 --> 00:03:45,440 As far as I'm concerned, this power isn't even all that useful. 61 00:03:46,850 --> 00:03:50,160 Fine. I'll bite. If you say this is the last time, 62 00:03:50,250 --> 00:03:51,450 what is it you want from me? 63 00:03:51,540 --> 00:03:53,760 Actually, my demands are plain and simple. 64 00:03:53,940 --> 00:03:57,290 If I manage to save both the sanctuary and the mansion, 65 00:03:57,950 --> 00:04:00,440 you'll ditch that book and come with me. 66 00:04:00,770 --> 00:04:03,930 Amelia will be the new ruler. I can make this happen, 67 00:04:04,020 --> 00:04:06,020 but I'm gonna need your help to do it. 68 00:04:07,610 --> 00:04:11,460 Ridiculous. What you're suggesting here is absolutely warped. 69 00:04:11,580 --> 00:04:13,320 How could you ever forgive what I. 70 00:04:13,410 --> 00:04:14,760 If this hinged on me forgiving you, 71 00:04:14,850 --> 00:04:16,470 I wouldn't even ask because there's no way 72 00:04:16,560 --> 00:04:18,000 in hell I'll ever do that. 73 00:04:18,120 --> 00:04:21,080 Instead, I'll have to learn to bury that to get what I want. 74 00:04:22,310 --> 00:04:25,350 Up until this point, nothing deadly has happened at all. 75 00:04:25,440 --> 00:04:28,250 So if I solve things this time, get it? 76 00:04:28,520 --> 00:04:31,550 How can such an idea be so convenient? 77 00:04:31,850 --> 00:04:34,640 Hey! Come on, I love convenient ideas. 78 00:04:35,000 --> 00:04:37,560 Amelia's gonna do her best to become the next ruler. 79 00:04:37,650 --> 00:04:40,110 And I'll be by her side to congratulate her. 80 00:04:40,200 --> 00:04:43,040 I want you to be there as a part of her entourage. 81 00:04:43,520 --> 00:04:45,890 That will be mandatory, of course. 82 00:04:46,940 --> 00:04:50,910 You really expect to fulfill your desire without letting go of anything? 83 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Furthermore, you're saying that my involvement is necessary 84 00:04:54,090 --> 00:04:56,930 and insist on including me in the foundation for the future. 85 00:04:57,440 --> 00:05:00,920 You can see it. Can't you? See what? 86 00:05:01,650 --> 00:05:04,210 The audacity to believe that you can have it all. 87 00:05:04,330 --> 00:05:07,660 The utter greed of that solution. 88 00:05:13,310 --> 00:05:17,210 So your enemy has become the strongest card in play here. 89 00:05:17,450 --> 00:05:19,550 Is that still not enough for you? 90 00:05:20,900 --> 00:05:24,870 We are. Back. No matter how you may 91 00:05:24,960 --> 00:05:26,010 fight it or what you have in 92 00:05:26,100 --> 00:05:27,870 mind, you cannot break through this. 93 00:05:27,960 --> 00:05:31,520 With Miss Amelia unable to stand, the barrier will remain. 94 00:05:31,670 --> 00:05:33,900 The sanctuary will be covered in snow 95 00:05:33,990 --> 00:05:36,770 and the mansion will become a bloodbath. Uh huh. 96 00:05:36,950 --> 00:05:39,770 That oughta make the sight of you crying even better. 97 00:05:41,630 --> 00:05:44,280 I see now, you make a good point. 98 00:05:44,370 --> 00:05:45,960 It isn't the worst idea in the world 99 00:05:46,050 --> 00:05:48,290 to start laying some groundwork for the next me. 100 00:05:49,190 --> 00:05:50,760 If you're willing to admit that, does 101 00:05:50,850 --> 00:05:52,460 it mean you're agreeing to the bet? 102 00:05:55,000 --> 00:05:57,140 Huh? Well, since it looks like things 103 00:05:57,230 --> 00:05:59,200 are all settled, I can get started. 104 00:05:59,860 --> 00:06:03,230 Oh, Subaru. The snow in the sanctuary 105 00:06:03,320 --> 00:06:06,050 and the attack on the mansion begin in three days. 106 00:06:06,170 --> 00:06:09,400 Do try your hardest to fight it and fail miserably. 107 00:06:09,580 --> 00:06:11,840 Whatever you say. 108 00:06:14,730 --> 00:06:17,890 Put your face on. I've gotten used to the clown makeup, 109 00:06:17,980 --> 00:06:19,650 and you're throwing off my game. 110 00:06:20,130 --> 00:06:22,320 That's two clowns at the mercy of fate. 111 00:06:22,500 --> 00:06:26,110 I say we fight this out fair and square. 112 00:06:30,580 --> 00:06:33,950 How are things going with that conspiracy you're plotting with your friend? 113 00:06:34,070 --> 00:06:36,140 What about you? Have you come to accept 114 00:06:36,230 --> 00:06:37,670 what it is that Roswell's doing? 115 00:06:37,790 --> 00:06:39,410 I think you should know the answer. 116 00:06:39,500 --> 00:06:42,200 There's only one thing I value above all else. 117 00:06:42,290 --> 00:06:44,630 And there will never be anything to alter that. 118 00:06:44,720 --> 00:06:49,130 Understand? So don't bother waiting around for me to change my mind. 119 00:06:49,220 --> 00:06:52,600 You know what they say. Never say never. Enough. Be quiet. 120 00:06:54,670 --> 00:06:56,750 You've placed your hopes in Miss Amelia? 121 00:06:56,870 --> 00:06:59,710 Yes, I have. I believe in her. 122 00:07:00,620 --> 00:07:04,220 She still hasn't been able to figure out why she's been struggling, 123 00:07:05,000 --> 00:07:07,700 and until then, the outcome won't change. 124 00:07:08,000 --> 00:07:09,720 We've already strayed from what's written in 125 00:07:09,810 --> 00:07:12,710 the book. Roswell's free now. Understand? 126 00:07:15,410 --> 00:07:18,000 She actually gave me some advice. Hold on. 127 00:07:18,090 --> 00:07:19,920 She doesn't like me too. Does she know? 128 00:07:20,010 --> 00:07:22,020 Don't just go and blurt out something like that. 129 00:07:22,110 --> 00:07:24,840 Because if she heard what you said about her, she'd be furious. 130 00:07:24,930 --> 00:07:27,540 Besides, with Miss ROM working with the Margrave, 131 00:07:27,630 --> 00:07:32,610 doesn't that make you two enemies? Wait. ROM is my enemy. 132 00:07:34,790 --> 00:07:37,440 Never crossed your mind, huh? Well, I see 133 00:07:37,530 --> 00:07:39,020 how deeply you trust her now. 134 00:07:39,170 --> 00:07:41,720 So what happened with the Margrave himself? 135 00:07:41,840 --> 00:07:45,630 Everything set? Our wager is officially on. 136 00:07:45,750 --> 00:07:48,390 That's good to hear. Of course. I don't 137 00:07:48,480 --> 00:07:51,360 think he's ever lost at anything before in his entire life, 138 00:07:51,450 --> 00:07:55,910 so I was pretty sure he'd agree. But now for the next step. 139 00:07:56,940 --> 00:08:00,160 Oh, yeah. Right. Garfield. 140 00:08:02,380 --> 00:08:05,560 Before that. There's something I'd like to look into first. 141 00:08:06,520 --> 00:08:08,960 Okay. Sounds good. And I'll continue on 142 00:08:09,050 --> 00:08:13,150 with my part of the plan. But, uh, what about Miss Amelia? 143 00:08:14,290 --> 00:08:17,020 I won't be able to rely on your help with that one. 144 00:08:17,470 --> 00:08:20,380 Honestly, I can't even rely on myself. 145 00:08:22,600 --> 00:08:25,450 I haven't even scratched the surface of what's hurting her. 146 00:08:26,080 --> 00:08:28,760 Maybe I'm a little scared of what I'll find. 147 00:08:28,880 --> 00:08:31,010 Oh, there's no doubt of that. So don't 148 00:08:31,100 --> 00:08:32,510 even try to play that one off. 149 00:08:32,630 --> 00:08:35,150 Hey, easy. Tell me, are you prepared 150 00:08:35,240 --> 00:08:37,790 to scratch the surface this time and go deeper? 151 00:08:37,910 --> 00:08:41,290 Well, at the very least, I am prepared to ask her about it. 152 00:08:41,560 --> 00:08:44,480 Unlike Garfield, I don't have to worry about dying. 153 00:08:44,570 --> 00:08:46,400 That's dark. Guess I'm not sure if 154 00:08:46,490 --> 00:08:47,860 I should laugh at that or not. 155 00:08:48,070 --> 00:08:51,410 Don't worry about it anyway. You've always been a risk taker, right? 156 00:08:51,530 --> 00:08:54,140 I suppose so, but taking on a bet 157 00:08:54,230 --> 00:08:59,660 without even considering my odds of winning, that's a first for me. 158 00:09:06,020 --> 00:09:09,690 Ah, I thought you'd be here. Ryuzu. Guess I was right. 159 00:09:09,870 --> 00:09:12,480 That's a rather peculiar. You talk like 160 00:09:12,570 --> 00:09:15,320 someone who already knows me remarkably well. 161 00:09:16,340 --> 00:09:19,560 You're right about that. I'd say I know just about everything. 162 00:09:19,650 --> 00:09:21,500 Even what? Your goal is here. 163 00:09:22,910 --> 00:09:27,150 Then I suppose the one young Ross was waiting for was you. 164 00:09:27,240 --> 00:09:30,200 Oh, yeah. Sorry. That old thing's been called off, huh? 165 00:09:31,190 --> 00:09:34,170 Anyway, I'm in the middle of a huge showdown with Roswell. 166 00:09:34,260 --> 00:09:37,140 Now I want it to end in a way that's good for everybody. 167 00:09:37,230 --> 00:09:41,000 Which is why I'm here. And I was hoping you'd help me. 168 00:09:41,780 --> 00:09:45,870 Why not use your authority as an apostle to demand my assistance? 169 00:09:45,960 --> 00:09:50,070 I don't want to rely on that. Huh? Listen, I came out here to 170 00:09:50,160 --> 00:09:51,860 talk to you one on one. 171 00:09:53,510 --> 00:09:56,700 Young men are so quick to put on a tough front. 172 00:09:56,790 --> 00:09:59,070 Now, what seems to be the trouble? 173 00:09:59,160 --> 00:10:01,200 Well, basically, I guess you could say 174 00:10:01,290 --> 00:10:04,730 the two of us are in an argument about liberating the sanctuary. 175 00:10:04,970 --> 00:10:07,140 I know that you're against it, but I still 176 00:10:07,230 --> 00:10:09,290 thought your insight would be helpful to me. 177 00:10:10,160 --> 00:10:13,400 Do you think I am opposed to freeing the sanctuary? Huh? 178 00:10:13,880 --> 00:10:16,190 Wait a minute. Are you saying you're not? 179 00:10:17,780 --> 00:10:21,080 Seriously, you've got to be kidding me. Then why did you. 180 00:10:23,950 --> 00:10:27,350 Though your suspicions are not entirely misguided. 181 00:10:27,440 --> 00:10:30,910 What? Tell me, what is your opinion of young GA? 182 00:10:32,530 --> 00:10:34,430 Well, frankly, I don't think there's a 183 00:10:34,520 --> 00:10:36,340 way to avoid clashing with him. 184 00:10:38,530 --> 00:10:41,930 I see. Although I haven't given up yet. 185 00:10:42,020 --> 00:10:43,760 Maybe when everything's behind us, we can 186 00:10:43,850 --> 00:10:45,910 still be friends in spite of all that. 187 00:10:48,050 --> 00:10:49,770 At least it's what I'd prefer anyway. 188 00:10:49,860 --> 00:10:51,270 So to try and make that happen, 189 00:10:51,360 --> 00:10:53,240 I'd like to find out some more about him. 190 00:10:55,820 --> 00:10:57,510 I must say you were quite skilled 191 00:10:57,600 --> 00:11:00,810 at deceiving the elderly young Sue. 192 00:11:03,740 --> 00:11:07,160 I believe you asked the witch about me, did you not? 193 00:11:07,640 --> 00:11:11,070 Regarding the copies of Ryuzu Mare, and possibly 194 00:11:11,160 --> 00:11:14,280 even the purpose of creating them in the first place. 195 00:11:14,460 --> 00:11:16,920 She told me about the immortality experiment. 196 00:11:17,010 --> 00:11:19,940 And that you rouges were the successful cases for it. 197 00:11:20,360 --> 00:11:23,400 To this very day, I protect and oversee 198 00:11:23,490 --> 00:11:25,560 the crystal that creates the copies. 199 00:11:25,650 --> 00:11:27,630 The four of us alternate bearing the role 200 00:11:27,720 --> 00:11:31,250 of supervisor. That has been our arrangement. 201 00:11:31,460 --> 00:11:33,870 Right. I did hear about the first four. 202 00:11:33,960 --> 00:11:37,950 Which means that the other three, besides you must be. 203 00:11:41,040 --> 00:11:45,450 My name is Subaru. Natsuki. What's yours? Your full name? 204 00:11:46,650 --> 00:11:51,460 Ah, yes. My name is Ryuzu Arma and I am one of the first 205 00:11:51,550 --> 00:11:55,530 four copies. Arma I am Ryuzu. 206 00:11:55,800 --> 00:12:00,480 My first ryuzu I ran into called herself Bulma. 207 00:12:01,170 --> 00:12:04,470 I know that you never intended to hide things from me. 208 00:12:04,650 --> 00:12:07,740 But I don't understand why go through all the hassle? 209 00:12:08,100 --> 00:12:11,500 Our bodies are not like yours. Made of flesh and blood. 210 00:12:11,590 --> 00:12:14,760 They are made of artificial old, clothed in mana. 211 00:12:14,970 --> 00:12:18,730 Any task consumes that mana, making continuous 212 00:12:18,820 --> 00:12:21,220 activity for a full day impossible. 213 00:12:21,310 --> 00:12:23,890 So in other words, you're like the spirits then. 214 00:12:23,980 --> 00:12:26,880 And that's why the four of you need to keep alternating. 215 00:12:27,090 --> 00:12:30,130 But are are you okay with that? 216 00:12:30,250 --> 00:12:32,940 You are very kind to ask young Soo. 217 00:12:33,750 --> 00:12:38,380 Um. However, there is an exception. One of the first four, 218 00:12:38,470 --> 00:12:41,790 Ryu's Yushima is not quite the same as the rest of us. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,630 We use Oshima. I will tell no one. 220 00:12:45,720 --> 00:12:48,860 You have my word on the name of Ryuzu Shima. 221 00:12:49,730 --> 00:12:53,000 About ten years ago, she caused quite a problem. 222 00:12:53,390 --> 00:12:56,070 She was removed from the role of supervisor 223 00:12:56,160 --> 00:12:59,360 and is now living in the forest with the other copies. 224 00:12:59,780 --> 00:13:04,220 For that reason, three of us fulfill the supervisor role now. 225 00:13:04,640 --> 00:13:07,710 So what did she do exactly? She violated 226 00:13:07,800 --> 00:13:11,900 the contract with the witch who created us by entering the graveyard. 227 00:13:12,200 --> 00:13:13,860 Her goal was to bring back young 228 00:13:13,950 --> 00:13:16,170 gar when he broke the rules by attempting 229 00:13:16,260 --> 00:13:18,890 to face the trial, and did not return. 230 00:13:20,390 --> 00:13:22,410 I have not seen Shima once since 231 00:13:22,500 --> 00:13:24,140 she was stripped of her duty. 232 00:13:24,850 --> 00:13:26,780 But it would be no surprise if young 233 00:13:26,870 --> 00:13:28,460 gar has been meeting with her, 234 00:13:28,550 --> 00:13:31,460 with whom he shares memories that we do not. 235 00:13:31,550 --> 00:13:33,820 I'm not sure I understand what you mean. 236 00:13:34,240 --> 00:13:36,320 I'm referring to the past that young 237 00:13:36,410 --> 00:13:38,560 girls saw in the graveyard trial. 238 00:13:39,520 --> 00:13:43,850 Are you aware of the circumstances surrounding his family situation? 239 00:13:44,030 --> 00:13:46,340 Well, I know that Frederica is his 240 00:13:46,430 --> 00:13:48,410 sister, but they have different fathers. 241 00:13:48,500 --> 00:13:50,690 And since she has less non-human blood, 242 00:13:50,780 --> 00:13:52,960 she left the sanctuary ten years ago. 243 00:13:54,730 --> 00:13:57,340 Tell me, why did you leave the sanctuary? 244 00:13:58,830 --> 00:14:02,200 I suppose I wanted to try and set things in motion. 245 00:14:02,320 --> 00:14:05,350 I wanted to create an opportunity and give 246 00:14:05,440 --> 00:14:06,910 all the people there the option to 247 00:14:07,000 --> 00:14:09,150 leave once the barrier was broken. 248 00:14:09,420 --> 00:14:11,880 I needed to make a place for them. 249 00:14:12,690 --> 00:14:14,820 At least that's what she told me. 250 00:14:15,240 --> 00:14:17,260 Wait a minute. Did the pass that Garfield 251 00:14:17,380 --> 00:14:19,320 saw involve the time she left? 252 00:14:19,500 --> 00:14:21,280 I don't think so. I believe what 253 00:14:21,370 --> 00:14:23,710 he saw was most likely the moment 254 00:14:23,800 --> 00:14:25,480 that young Gar and Fred were left 255 00:14:25,570 --> 00:14:29,430 behind by their mother when she departed from this place. 256 00:14:30,360 --> 00:14:32,770 That poor Garfield is pitifully dim witted, 257 00:14:32,860 --> 00:14:35,220 and he's petrified of the outside world. 258 00:14:36,680 --> 00:14:40,110 So he's against liberating the sanctuary because 259 00:14:40,200 --> 00:14:42,750 of what his mother did, choosing the outside. 260 00:14:42,840 --> 00:14:45,170 It's his bitterness from being abandoned. 261 00:14:46,820 --> 00:14:50,900 The boy has chosen to refer to himself as Garfield Tinsel. 262 00:14:51,200 --> 00:14:54,180 That is his mother's family name. I 263 00:14:54,270 --> 00:14:58,190 believe he goes by that name, so he will not ever forget her. 264 00:14:58,910 --> 00:15:02,130 Whether it was done out of anger or out of sadness, 265 00:15:02,220 --> 00:15:07,730 however, is something most likely known only to him and to Sheema. 266 00:15:13,910 --> 00:15:16,910 Amelia, you hear? Where'd she. 267 00:15:19,450 --> 00:15:22,820 Subaru. What are you doing down there? 268 00:15:22,940 --> 00:15:24,520 You're just going to get dirty. 269 00:15:24,730 --> 00:15:29,780 Oh, I'm a restless sleeper. I'm sorry. That's a lie. 270 00:15:29,900 --> 00:15:32,140 The truth is, I couldn't get to sleep. 271 00:15:33,840 --> 00:15:35,650 But don't worry because I'll be sure 272 00:15:35,740 --> 00:15:38,160 to get plenty of rest by tonight, okay? 273 00:15:39,210 --> 00:15:41,290 It's almost noon already, though. Are you 274 00:15:41,380 --> 00:15:43,360 talking about sleeping till it's nighttime? 275 00:15:43,450 --> 00:15:46,440 Come on, Millie, that's pretty slothful. 276 00:15:46,980 --> 00:15:49,030 The way you said that. It just 277 00:15:49,120 --> 00:15:53,280 gives me a really weird feeling, huh? You can be so mean. 278 00:15:55,350 --> 00:15:57,640 Oh. Thank you. 279 00:16:00,960 --> 00:16:02,920 Now, listen, I want to know if you 280 00:16:03,010 --> 00:16:04,510 feel up to telling me exactly what 281 00:16:04,600 --> 00:16:06,330 it is you saw during the trial. 282 00:16:07,950 --> 00:16:11,920 I make no guarantee you'll feel better talking about all this. 283 00:16:12,010 --> 00:16:15,010 But still, if you do, we'll worry about it together. 284 00:16:15,130 --> 00:16:17,590 Now, I'm not sure that I can be of any help, 285 00:16:17,680 --> 00:16:19,000 but would you give me the right 286 00:16:19,090 --> 00:16:22,240 to fight the same enemies you do? 287 00:16:26,620 --> 00:16:32,650 Subaru. You. You always have. So much faith in me. 288 00:16:40,240 --> 00:16:43,600 I'll try the. Best that I saw. 289 00:16:44,380 --> 00:16:48,250 I think. I think it was a memory from before I went to sleep. 290 00:16:48,760 --> 00:16:51,650 I'm almost positive that I never told you this, 291 00:16:51,740 --> 00:16:54,680 but for quite a long time I was frozen in ice. 292 00:16:54,800 --> 00:16:58,160 I don't understand you. For years I was 293 00:16:58,250 --> 00:17:00,760 held there in the forest, frozen and alone. 294 00:17:01,240 --> 00:17:04,720 That is until puck found me and got me out. 295 00:17:04,930 --> 00:17:06,800 If he hadn't come along and saved me, 296 00:17:06,890 --> 00:17:09,670 there's no telling how long I would have stayed like that. 297 00:17:10,120 --> 00:17:13,520 How long had it been since. I was 6 or 7. 298 00:17:13,640 --> 00:17:16,490 We all lived in the forest together before it froze. 299 00:17:16,610 --> 00:17:20,660 I think you think. The time before my rescue 300 00:17:20,750 --> 00:17:25,160 is just kind of a blur. And what about your family? I don't 301 00:17:25,250 --> 00:17:27,910 remember my family being in the forest. 302 00:17:28,120 --> 00:17:33,340 But there was someone who was like a mother. Huh? Hold on. 303 00:17:33,820 --> 00:17:39,580 Huh? My. My mother. 304 00:17:42,330 --> 00:17:44,850 Calm down. Take it slow. 305 00:17:45,750 --> 00:17:48,570 What do you remember? Please tell me about it. 306 00:17:49,320 --> 00:17:53,550 They were like me. Frozen in ice. 307 00:17:54,240 --> 00:17:56,820 I lived in that same forest with puck. 308 00:17:57,240 --> 00:18:00,240 We were waiting there for all of them to wake up. 309 00:18:01,560 --> 00:18:06,170 But that day never came. So I finally 310 00:18:06,260 --> 00:18:09,670 left and then joined in the Royal selection. 311 00:18:10,820 --> 00:18:13,610 What does the forest have to do with the royal selection? 312 00:18:13,820 --> 00:18:16,610 It was Roswell. He made me a promise. 313 00:18:17,960 --> 00:18:20,250 If you succeed in taking the throne, 314 00:18:20,340 --> 00:18:21,990 perhaps I can find a way to thaw 315 00:18:22,080 --> 00:18:24,440 the ice that encases this forest. 316 00:18:26,030 --> 00:18:28,040 Does that make you think less of me? 317 00:18:28,160 --> 00:18:30,810 Well, the other candidates who are participating, 318 00:18:30,900 --> 00:18:34,730 they all seem to have such solid goals and resolutions in mind. 319 00:18:34,940 --> 00:18:38,540 But my reason is something that's very personal. 320 00:18:38,960 --> 00:18:43,010 So is that the selfish reason you were talking about before? 321 00:18:44,670 --> 00:18:47,110 There's nothing bad about wanting to rescue others, 322 00:18:47,200 --> 00:18:49,510 especially the ones you care about, whether 323 00:18:49,600 --> 00:18:51,760 it's a lot of people or just a select few. 324 00:18:51,880 --> 00:18:54,390 It doesn't make the gesture any less noble. 325 00:18:55,320 --> 00:19:00,850 Yeah. Thanks, Subaru, I appreciate it. Uh. 326 00:19:03,380 --> 00:19:05,280 Emilia. 327 00:19:12,570 --> 00:19:15,100 Those memories still buried in her mind? 328 00:19:15,220 --> 00:19:18,760 Do they hold some clue to getting through the trial? 329 00:19:21,050 --> 00:19:26,160 Maybe she can't remember. But if I ask someone who does. 330 00:19:37,080 --> 00:19:40,060 Sorry, but I have to. 331 00:19:44,230 --> 00:19:46,750 Come on. You didn't have to go that far, did you? 332 00:19:47,140 --> 00:19:49,640 Oh, I don't know. It seems like 333 00:19:49,730 --> 00:19:52,640 you're a bit on the needy side, so I'm a little scared to let 334 00:19:52,730 --> 00:19:55,490 you stay next to Leah. Should I erase you? 335 00:19:55,580 --> 00:19:57,710 Don't just say that like it's no big deal. 336 00:19:57,800 --> 00:20:00,620 Anyway, you should know that she's been really sad lately. 337 00:20:00,710 --> 00:20:03,620 Ever since her pet slash family member ran off. 338 00:20:03,740 --> 00:20:05,990 Well, I didn't exactly run off. I've 339 00:20:06,080 --> 00:20:09,470 always been a part of her. It was good of you to call me, 340 00:20:09,560 --> 00:20:14,390 though, and I have to say that made me feel happy. Subaru. 341 00:20:28,340 --> 00:20:32,490 Did you have another scary dream? You're back. 342 00:20:35,500 --> 00:20:38,180 Huh? Thank goodness. Now, where. 343 00:20:38,270 --> 00:20:40,390 Have you been? I was so worried about you. 344 00:20:40,870 --> 00:20:44,890 Please don't ever disappear like that again, okay? Hey, uh. 345 00:20:45,340 --> 00:20:48,580 Is it just me, or do I look a little smaller than usual? 346 00:20:49,270 --> 00:20:52,180 Suppose my limit came up faster than I thought. 347 00:20:52,420 --> 00:20:55,490 But I was consciously trying to break our contract, 348 00:20:55,580 --> 00:20:56,930 so I guess it makes sense that I'd 349 00:20:57,020 --> 00:20:59,050 lose my greatest strengths as a spirit. 350 00:20:59,440 --> 00:21:03,020 Oh, wait a second. Breaker. Huh? Oh. What are you. 351 00:21:03,110 --> 00:21:04,820 Saying, puck? I've been right here by your 352 00:21:04,910 --> 00:21:06,590 side for quite some time now. 353 00:21:06,710 --> 00:21:08,030 I couldn't talk to you about this 354 00:21:08,120 --> 00:21:11,620 before due to personal reasons and because of your own problems. 355 00:21:12,100 --> 00:21:15,580 But just know from this moment on. Huh? 356 00:21:18,040 --> 00:21:22,670 Huh? Wait. Please don't do this. 357 00:21:26,140 --> 00:21:28,750 This is terrible. Fuck the stone! The. 358 00:21:29,920 --> 00:21:33,500 I'm really sorry, Leah. I wish I could explain everything to you, 359 00:21:33,590 --> 00:21:37,940 but there just isn't enough time. As much as it hurts me, I'm 360 00:21:38,030 --> 00:21:39,980 entrusting you to somebody who cares about 361 00:21:40,070 --> 00:21:42,040 you almost as much as I do. 362 00:21:42,490 --> 00:21:46,000 What? What are you saying? Know what? 363 00:21:47,020 --> 00:21:50,570 There's no one who. Oh, yeah. It's time for me to break the 364 00:21:50,660 --> 00:21:52,480 contract between the two of us. 365 00:21:52,810 --> 00:21:55,610 I'm truly sorry. This is so uncited. 366 00:21:55,790 --> 00:21:59,120 But once I'm gone, the seal on your memories will be lifted. 367 00:21:59,240 --> 00:22:02,980 Remembering them will most likely make you very sad. 368 00:22:03,400 --> 00:22:06,950 You'll want to cry more than you do right now. 369 00:22:10,380 --> 00:22:15,970 Amelia, I love you so very, very much. 370 00:22:20,570 --> 00:22:27,480 Yes, it's beginning now. Leah. Please remember, 371 00:22:27,570 --> 00:22:32,040 I love you more than anyone in the whole world. 372 00:22:45,720 --> 00:22:49,780 Miss Amelia fell unconscious. Uh huh. Seems 373 00:22:49,870 --> 00:22:52,450 the spirit user's spirit left her high and dry. 374 00:22:52,570 --> 00:22:54,220 I wouldn't really care. But if it drives 375 00:22:54,310 --> 00:22:56,260 her so nuts that she misses the trial. 376 00:22:56,350 --> 00:22:58,080 And what good is she to us? Huh? 377 00:22:58,500 --> 00:23:02,050 Do not say such things. This is a matter of the heart, 378 00:23:02,140 --> 00:23:03,700 so it makes me sad for her. 379 00:23:03,820 --> 00:23:08,910 Show some empathy. Incidentally. Younger. About young Sue. 380 00:23:09,540 --> 00:23:12,670 The dude who's covered in miasma. Indeed. 381 00:23:12,790 --> 00:23:14,890 I know what I said a bit earlier, 382 00:23:14,980 --> 00:23:18,630 but he does not appear to have any connection with the witch. 383 00:23:20,310 --> 00:23:24,690 I don't know about that. Get to bed, you doddering old hag! 384 00:23:25,440 --> 00:23:27,070 Rudy, that stays up all night. I'll 385 00:23:27,160 --> 00:23:29,160 regret having short legs, you know. 386 00:23:31,350 --> 00:23:35,410 Emilia, are you okay? Yeah, I guess. 387 00:23:35,500 --> 00:23:38,110 Yeah. And if not, then I want 388 00:23:38,200 --> 00:23:41,380 to believe I'll be just fine in the morning. 389 00:23:45,670 --> 00:23:48,560 Uh, anyway, don't worry about it too much. 390 00:23:48,680 --> 00:23:50,810 If there's anything I can do. Well, 391 00:23:50,900 --> 00:23:54,500 I can't offer a lot, but what's mine is yours. 392 00:24:00,250 --> 00:24:04,850 Uh, Amelia. Please just hold my hand. And would 393 00:24:04,940 --> 00:24:08,650 you mind staying here until morning? It might help. 394 00:24:09,500 --> 00:24:13,740 If you do, I think I. I'm sorry. 395 00:24:14,430 --> 00:24:18,190 I hate to ask, but what do you. 396 00:24:20,700 --> 00:24:22,150 If that's what you want, then it's 397 00:24:22,240 --> 00:24:23,800 not a problem for me at all. 398 00:24:23,890 --> 00:24:26,500 In the morning, you'll be feeling much better. 399 00:24:26,590 --> 00:24:30,280 Okay? I believe in you, Millie. 400 00:24:38,060 --> 00:24:39,920 You. 401 00:24:42,200 --> 00:24:44,080 Amelia. 402 00:24:46,920 --> 00:24:49,630 I'm sorry. Sweet girl. I'm so very. 403 00:24:49,720 --> 00:24:51,880 Sorry. All the people who told you 404 00:24:51,970 --> 00:24:54,690 that kind lie that they wanted to protect you. 405 00:24:54,960 --> 00:24:57,000 I hope you won't hate them. 406 00:24:58,050 --> 00:25:03,340 Amelia. I love you more than anything. 407 00:25:11,960 --> 00:25:17,420 Mother Fortuna, I know you're a liar. Puck. You're also a liar. 408 00:25:18,530 --> 00:25:22,430 And Subaru. You lied to me to. 409 00:25:25,540 --> 00:25:28,780 Did you find her? No. Where are you? 410 00:25:29,410 --> 00:25:31,780 Hey, miss Amelia, are you there, miss? 411 00:25:32,890 --> 00:25:36,170 From what's going on? Tell me, do 412 00:25:36,260 --> 00:25:37,750 you know where. Miss Amelia went? 413 00:25:38,080 --> 00:25:41,870 What do you mean? She's disappeared from the sanctuary without a trace. 414 00:25:41,990 --> 00:25:44,650 Now everybody's splitting up to try and search for her. 415 00:25:46,100 --> 00:25:48,030 Over here. All right, then. I guess 416 00:25:48,120 --> 00:25:50,760 I need to start looking around till. 417 00:25:54,570 --> 00:25:57,640 Old hag. You awake? Everyone's out searching 418 00:25:57,730 --> 00:25:59,230 for the princess and someone might come 419 00:25:59,320 --> 00:26:00,900 by looking for us. So you better go. 420 00:26:02,800 --> 00:26:08,090 Come on, come on. Where are you? Hey old hag! 421 00:26:13,620 --> 00:26:16,600 Something about this doesn't feel right. 422 00:26:24,810 --> 00:26:30,610 Hold. Had you in here. Damn it! She's not here either. 423 00:26:36,500 --> 00:26:42,140 Go go go go go. Wait a minute. Don't tell me. Is that you? 424 00:26:44,700 --> 00:26:48,160 I'm sorry to have to be the one to disappoint you. Yeah. 425 00:26:50,300 --> 00:26:52,280 But a friend of mine asked for some help. 426 00:26:53,240 --> 00:26:55,380 I realized that it's only a small role, 427 00:26:55,470 --> 00:26:56,960 but I've set out to play it. 428 00:26:58,370 --> 00:27:00,840 What's this about? In truth, I had planned 429 00:27:00,930 --> 00:27:02,690 to talk things over with you here. 430 00:27:02,840 --> 00:27:05,730 Yeah. Talk? What? Things? Over. Well, actually, 431 00:27:05,820 --> 00:27:06,900 I wanted to speak to you about 432 00:27:06,990 --> 00:27:09,120 a few things, along with Ryuzu. 433 00:27:09,270 --> 00:27:11,630 That is, with Mishima in attendance. 434 00:27:12,110 --> 00:27:14,850 However, I really wasn't expecting everything that 435 00:27:14,940 --> 00:27:16,790 happened this morning with Miss Amelia. 436 00:27:17,180 --> 00:27:20,190 That being said, all kinds of conspiratorial 437 00:27:20,280 --> 00:27:22,100 plans have been laid out already. 438 00:27:23,180 --> 00:27:25,760 So now that the host of the banquet is away. 439 00:27:26,310 --> 00:27:29,860 How would you like to play the host instead? 440 00:27:34,090 --> 00:27:36,260 Wanted to protect you. I'm so sorry. 441 00:27:36,350 --> 00:27:38,090 Please don't think that all the people 442 00:27:38,180 --> 00:27:40,190 who told you that I love you 443 00:27:40,280 --> 00:27:44,840 so much are good. I finally found you. 444 00:27:47,470 --> 00:27:49,580 Several. 445 00:27:53,710 --> 00:27:59,110 All right, Millie, listen. We need to talk. 37299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.